Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:21,600 --> 00:02:22,396
More tea anybody?
4
00:02:22,400 --> 00:02:23,230
No thanks.
5
00:02:23,240 --> 00:02:24,275
No time.
6
00:02:24,280 --> 00:02:25,110
Not there.
7
00:02:25,120 --> 00:02:25,996
Oh.
8
00:02:26,000 --> 00:02:27,513
Can't stand the papers being
9
00:02:27,520 --> 00:02:28,316
mucked about with, you know that.
10
00:02:28,320 --> 00:02:29,548
All right, dear.
11
00:02:29,560 --> 00:02:30,879
I'm ready.
12
00:02:30,880 --> 00:02:31,710
Jo!
13
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
What?
14
00:02:33,400 --> 00:02:35,038
Look, look what you've done.
15
00:02:35,040 --> 00:02:36,553
Well I'm sorry, I wasn't concentrating.
16
00:02:36,560 --> 00:02:38,437
Exactly, exactly.
17
00:02:38,440 --> 00:02:41,238
That's your trouble, your entire trouble.
18
00:02:41,240 --> 00:02:43,276
You never concentrate,
and look what happens,
19
00:02:43,280 --> 00:02:46,272
nasty, soggy paper, and
I haven't even read it.
20
00:02:46,280 --> 00:02:47,190
I'm sorry.
21
00:02:47,200 --> 00:02:48,394
That's not the point.
22
00:02:48,400 --> 00:02:50,994
You can buy another one, dear.
23
00:02:51,000 --> 00:02:52,877
That's not the point
either, the point is...
24
00:02:52,880 --> 00:02:54,677
We shall we late if
we don't get a move on.
25
00:02:54,680 --> 00:02:57,513
Can you imagine miss
Jones behaving like that?
26
00:02:57,520 --> 00:02:58,316
Goodbye.
27
00:02:58,320 --> 00:02:59,548
Goodbye, dear.
28
00:02:59,560 --> 00:03:00,356
Goodbye.
29
00:03:00,360 --> 00:03:01,270
You must learn to concentrate, Jo.
30
00:03:01,280 --> 00:03:02,429
You'll never get anywhere,
31
00:03:02,440 --> 00:03:03,998
never achieve anything if you don't.
32
00:03:04,000 --> 00:03:04,830
Take miss Jones.
33
00:03:04,840 --> 00:03:06,159
Barely out of her teens, and the most
34
00:03:06,160 --> 00:03:09,072
efficient secretary a man ever had.
35
00:03:10,720 --> 00:03:13,234
Jo, do I nag you?
36
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
A little.
37
00:03:15,880 --> 00:03:17,632
I don't mean to.
38
00:03:17,640 --> 00:03:18,595
I know.
39
00:03:18,600 --> 00:03:19,749
I don't mind.
40
00:03:19,760 --> 00:03:22,752
Let me explain, it's just that,
41
00:03:22,760 --> 00:03:26,116
well I give a lot of myself to my work,
42
00:03:26,120 --> 00:03:29,908
and that makes me a little short
tempered at home sometimes.
43
00:03:29,920 --> 00:03:31,194
I understand.
44
00:03:31,200 --> 00:03:32,155
Good.
45
00:03:32,160 --> 00:03:35,357
You see, when I ask you to be more tidy,
46
00:03:35,360 --> 00:03:38,193
and so forth, like miss Jones,
47
00:03:38,200 --> 00:03:40,430
it's just because a
sense of responsibility
48
00:03:40,440 --> 00:03:42,396
is the foundation for
success and happiness.
49
00:03:42,400 --> 00:03:45,995
But daddy, I do try, believe me.
50
00:03:46,000 --> 00:03:47,513
That's my girl.
51
00:03:47,520 --> 00:03:49,272
That sounds more like miss Jones.
52
00:03:50,960 --> 00:03:52,393
I don't know if I can ever match up
53
00:03:52,400 --> 00:03:54,391
to Millicent Jones, daddy.
54
00:03:54,400 --> 00:03:56,152
But I think you might be proud of me
55
00:03:56,160 --> 00:04:01,154
just the same, and quite
soon, but be patient with me.
56
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Glorious.
57
00:04:12,320 --> 00:04:13,958
Glorious.
58
00:04:13,960 --> 00:04:16,315
Oh why don't more people walk to work?
59
00:04:16,320 --> 00:04:18,959
My circulation races at the thought.
60
00:04:18,960 --> 00:04:19,790
Bye dear!
61
00:04:19,800 --> 00:04:20,800
Bye!
62
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Morning beryl.
63
00:04:24,360 --> 00:04:26,078
The bus is full up, he says,
64
00:04:26,080 --> 00:04:27,433
full up, he says, standing there
65
00:04:27,440 --> 00:04:29,271
as large as life, and twice as ugly,
66
00:04:29,280 --> 00:04:30,713
standing right there on the platform
67
00:04:30,720 --> 00:04:32,756
saying "full up, full up".
68
00:04:32,760 --> 00:04:35,115
Not the conductor, mind
you, the inspector.
69
00:04:35,120 --> 00:04:36,155
Full up, I says, when, I says.
70
00:04:36,160 --> 00:04:39,675
If you get sofas, there'll
be room for me, won't there?
71
00:04:39,680 --> 00:04:40,510
You should have seen his gob,
72
00:04:40,520 --> 00:04:43,273
but alls he got, what I should smile.
73
00:04:43,280 --> 00:04:45,350
Never let nobody get away
with nothing, that's me.
74
00:04:45,360 --> 00:04:47,749
Hitler, I called after him, Hitler,
75
00:04:47,760 --> 00:04:49,273
jumped up little squirt.
76
00:04:49,280 --> 00:04:50,952
Full up, and do what.
77
00:04:50,960 --> 00:04:52,552
I should smile.
78
00:04:52,560 --> 00:04:53,436
Here, give me them dishes Mrs. halliday.
79
00:04:53,440 --> 00:04:56,398
I shall be out all morning,
beryl, but back for lunch.
80
00:04:56,400 --> 00:04:57,833
I gave him full up!
81
00:05:08,000 --> 00:05:09,194
Thank you, good morning.
82
00:05:09,200 --> 00:05:10,030
Good morning.
83
00:05:10,040 --> 00:05:10,836
Morning. - Morning.
84
00:05:10,840 --> 00:05:11,670
Good morning, sir.
85
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
- Good morning.
- Morning.
86
00:05:16,880 --> 00:05:18,438
Good morning Mr. halliday.
87
00:05:18,440 --> 00:05:19,759
Good morning miss Jones.
88
00:05:25,080 --> 00:05:26,080
Get me Hong Kong.
89
00:05:27,280 --> 00:05:29,032
Mr. halliday's office.
90
00:05:29,040 --> 00:05:31,952
Hong Kong, I booked the call
as soon as I opened the mail.
91
00:05:33,400 --> 00:05:35,038
Hello?
92
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
Tape this.
93
00:06:02,680 --> 00:06:04,159
Good morning Dr. manners.
94
00:06:04,160 --> 00:06:05,752
Morning miss worth.
95
00:06:05,760 --> 00:06:07,273
Only three out there.
96
00:06:07,280 --> 00:06:09,430
Oh good, nice day for golf.
97
00:06:09,440 --> 00:06:11,237
It's disgraceful.
98
00:06:11,240 --> 00:06:12,559
I beg your pardon.
99
00:06:12,560 --> 00:06:17,554
Oh nothing, I meant, you
should have many more patients.
100
00:06:17,720 --> 00:06:19,756
Can I help it if this
is a healthy district?
101
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
I didn't mean.
102
00:06:23,240 --> 00:06:24,559
Are you ready for them?
103
00:06:24,560 --> 00:06:26,312
Oh yes, wheel them in.
104
00:06:27,840 --> 00:06:29,398
Good morning.
105
00:06:29,400 --> 00:06:34,076
Now Mrs. tomlinson, oh
yes, very chic, very chic.
106
00:06:34,080 --> 00:06:35,638
Oh Mrs. Brent, good morning,
107
00:06:35,640 --> 00:06:37,153
bright and early as usual.
108
00:06:37,160 --> 00:06:37,990
Miss Josephine!
109
00:06:38,000 --> 00:06:39,228
Just a moment, Maurice,
110
00:06:39,240 --> 00:06:41,117
aren't you going to do my hair?
111
00:06:41,120 --> 00:06:42,109
But of course, it's just I want
112
00:06:42,120 --> 00:06:43,872
Josephine to put a comb
through your hair for me.
113
00:06:43,880 --> 00:06:44,995
Oh I'd much rather she didn't,
114
00:06:45,000 --> 00:06:46,433
you know these apprentices.
115
00:06:46,440 --> 00:06:47,555
Yes Mr. Maurice?
116
00:06:47,560 --> 00:06:50,358
Josephine, I want you
to do a little job for me.
117
00:06:50,360 --> 00:06:52,794
Oh yes, this way madame.
118
00:06:52,800 --> 00:06:54,358
No, no child.
119
00:06:54,360 --> 00:06:56,749
Sort out all those various curlers for me,
120
00:06:56,760 --> 00:06:59,194
long and curlies, short and curlies.
121
00:06:59,200 --> 00:07:00,235
Come on Mrs. Brent.
122
00:07:04,000 --> 00:07:04,989
Hello LAN.
123
00:07:05,000 --> 00:07:05,830
Hello.
124
00:07:05,840 --> 00:07:07,193
Oh don't go down the high
street, Jo might see us.
125
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Righto, hop in.
126
00:07:10,040 --> 00:07:12,110
Too far, too, too, too.
127
00:07:12,120 --> 00:07:13,758
Now back again, back.
128
00:07:24,280 --> 00:07:26,191
Right, disengage.
129
00:07:26,200 --> 00:07:27,553
Get into neutral.
130
00:07:27,560 --> 00:07:28,834
Oh!
131
00:07:28,840 --> 00:07:30,239
You must always get into neutral
132
00:07:30,240 --> 00:07:31,673
when the car's stationary.
133
00:07:31,680 --> 00:07:32,795
I see.
134
00:07:32,800 --> 00:07:34,358
I have told you that before, jan,
135
00:07:34,360 --> 00:07:35,713
it should be instinctive by now.
136
00:07:35,720 --> 00:07:37,756
Well LAN, I've only had 15 lessons,
137
00:07:37,760 --> 00:07:40,228
you can't expect me to have
learned everything yet.
138
00:07:40,240 --> 00:07:42,549
No, of course not.
139
00:07:42,560 --> 00:07:45,154
And I do think I'm doing
awfully well, don't you?
140
00:07:45,160 --> 00:07:48,630
Oh, awfully.
141
00:07:48,640 --> 00:07:50,198
Shall we start again?
142
00:07:50,200 --> 00:07:52,031
By the way...
143
00:07:52,040 --> 00:07:53,871
Jan, we're in the middle of the road.
144
00:07:53,880 --> 00:07:55,074
Oh well that doesn't matter,
145
00:07:55,080 --> 00:07:56,877
it's a very quiet street.
146
00:07:56,880 --> 00:07:57,915
Tell me, how's the pub going?
147
00:07:57,920 --> 00:07:59,717
Ah, it's gone, I haven't bought it.
148
00:07:59,720 --> 00:08:01,153
Anything else in view?
149
00:08:01,160 --> 00:08:04,948
No, not yet, but my gratuity's
still in tact, I can wait.
150
00:08:04,960 --> 00:08:06,313
Something will turn up.
151
00:08:06,320 --> 00:08:07,673
I certainly hope so.
152
00:08:07,680 --> 00:08:10,148
I know how you're longing to
get down to a job of work.
153
00:08:10,160 --> 00:08:11,070
Well I've got one, haven't I?
154
00:08:11,080 --> 00:08:12,433
Teaching you to drive.
155
00:08:12,440 --> 00:08:14,271
Ah.
156
00:08:14,280 --> 00:08:16,032
That won't last forever.
157
00:08:19,720 --> 00:08:22,188
Shall we crash on then?
158
00:08:22,200 --> 00:08:25,510
Won't Edward be surprised
when I pass the test first time?
159
00:08:25,520 --> 00:08:26,794
He won't be the only one.
160
00:08:26,800 --> 00:08:29,519
Jo, Gladys, lovely surprise for everybody.
161
00:08:31,360 --> 00:08:33,828
Look, we can't go on hogging the middle
162
00:08:33,840 --> 00:08:34,829
of the high way like this.
163
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
Start her up.
164
00:08:40,760 --> 00:08:41,795
Put your hand out!
165
00:08:44,760 --> 00:08:47,194
You must put your hand out
when you intend to start.
166
00:08:47,200 --> 00:08:48,553
But that's silly, surely everyone knows
167
00:08:48,560 --> 00:08:50,437
I tend to start when they
hear the engine going.
168
00:08:50,440 --> 00:08:51,873
That's not enough, they'll fail you
169
00:08:51,880 --> 00:08:54,439
straight away if you
don't put your hand out.
170
00:08:54,440 --> 00:08:56,749
Aw.
171
00:08:56,760 --> 00:08:58,716
Oh all right.
172
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
Red tape.
173
00:09:02,400 --> 00:09:03,719
Less acceleration, less.
174
00:09:04,720 --> 00:09:06,597
Get into second, get into second.
175
00:09:08,280 --> 00:09:11,272
Watch your steering, watch it, watch it.
176
00:09:11,280 --> 00:09:12,110
Watch it.
177
00:09:12,120 --> 00:09:13,917
Keep calm, it's the essence
178
00:09:13,920 --> 00:09:16,992
of a good driver is to keep calm!
179
00:09:21,520 --> 00:09:23,511
Oh really, that's
the sort of silly idiot
180
00:09:23,520 --> 00:09:25,511
that causes accidents.
181
00:09:25,520 --> 00:09:26,509
Drive on your left.
182
00:09:26,520 --> 00:09:28,715
Get over to your left.
183
00:09:28,720 --> 00:09:29,550
Left!
184
00:09:29,560 --> 00:09:30,675
Get off the pavement.
185
00:09:30,680 --> 00:09:31,510
Get off.
186
00:09:31,520 --> 00:09:33,158
There's nobody on it.
187
00:09:33,160 --> 00:09:33,956
That's not the point.
188
00:09:33,960 --> 00:09:35,598
Get off the flipping pavement!
189
00:09:39,280 --> 00:09:40,554
Less acceleration, less.
190
00:09:40,560 --> 00:09:41,834
Take your foot off.
191
00:09:41,840 --> 00:09:43,114
Get into second, get into second.
192
00:09:43,120 --> 00:09:44,439
Watch your step.
193
00:09:45,880 --> 00:09:46,835
Into second!
194
00:09:46,840 --> 00:09:47,909
I know.
195
00:09:47,920 --> 00:09:49,319
Watch your steering!
196
00:09:49,320 --> 00:09:50,150
Stop!
197
00:09:50,160 --> 00:09:51,036
Stop, stop.
198
00:09:51,040 --> 00:09:52,678
Cor blimey, duck, quick!
199
00:09:52,680 --> 00:09:53,749
Stop, stop!
200
00:09:55,880 --> 00:09:58,030
I've only just got going.
201
00:09:58,040 --> 00:10:02,158
You missed it, get it
on the way back.
202
00:10:06,920 --> 00:10:11,277
Quick, quick, no!
203
00:10:12,440 --> 00:10:14,510
Imagine Edward not wanting
to teach me to drive.
204
00:10:14,520 --> 00:10:16,158
He actually said that I'd never make
205
00:10:16,160 --> 00:10:17,798
a driver in a thousand years.
206
00:10:17,800 --> 00:10:18,755
I'll show him.
207
00:10:18,760 --> 00:10:19,590
Look out, look out.
208
00:10:19,600 --> 00:10:21,750
I didn't mean that we'd
get him on the way back.
209
00:10:21,760 --> 00:10:22,988
Here she comes again!
210
00:10:23,000 --> 00:10:23,876
In the Van!
211
00:10:23,880 --> 00:10:26,872
Brake, brake, brake, brake, brake!
212
00:10:45,720 --> 00:10:48,632
I do wish Jo would go out more.
213
00:10:48,640 --> 00:10:49,675
Many is the mother who wishes
214
00:10:49,680 --> 00:10:51,432
her daughter would stay in more.
215
00:10:51,440 --> 00:10:53,192
It's not natural in a girl of her age
216
00:10:53,200 --> 00:10:55,031
to go up to her room night after night
217
00:10:55,040 --> 00:10:56,632
and read 'til all hours.
218
00:10:56,640 --> 00:10:58,756
Don't worry about Jo, she's all right.
219
00:10:58,760 --> 00:11:00,910
That's a strange comment for you, dear.
220
00:11:00,920 --> 00:11:02,990
Jo and I had a little talk
in the car this morning.
221
00:11:03,000 --> 00:11:04,638
I understand her now.
222
00:11:04,640 --> 00:11:05,640
Oh, do you?
223
00:11:06,560 --> 00:11:07,788
It's my belief she's not
224
00:11:07,800 --> 00:11:10,633
just reading up there, she's studying.
225
00:11:10,640 --> 00:11:12,596
She's not very tidy, I imagine I'll still
226
00:11:12,600 --> 00:11:15,751
have to pull her up for
that, but she's ambitious.
227
00:11:15,760 --> 00:11:18,228
Mark my words, she's spending her evenings
228
00:11:18,240 --> 00:11:20,834
working for a diploma or
something in hair dressing.
229
00:11:20,840 --> 00:11:22,273
Trichology.
230
00:11:22,280 --> 00:11:23,315
Hey?
231
00:11:23,320 --> 00:11:25,117
Trichology, the science of hair.
232
00:11:25,120 --> 00:11:26,838
That is nice.
233
00:11:26,840 --> 00:11:28,512
A lot of nonsense, of course.
234
00:11:28,520 --> 00:11:30,238
The way to healthy hair is the same
235
00:11:30,240 --> 00:11:32,196
as the way to healthy anything else,
236
00:11:32,200 --> 00:11:34,714
the right diet and correct exercise.
237
00:11:34,720 --> 00:11:36,438
All these preparation...
238
00:11:36,440 --> 00:11:38,590
Shh, program's coming through.
239
00:11:38,600 --> 00:11:41,114
Television is very bad for the eyes.
240
00:13:13,240 --> 00:13:15,959
Why Jo, what are you doing up so early?
241
00:13:18,360 --> 00:13:19,509
Laying the table.
242
00:13:37,240 --> 00:13:39,231
Edward dear, Jo's laying the table,
243
00:13:39,240 --> 00:13:40,150
isn't that marvellous?
244
00:13:40,160 --> 00:13:41,957
I must admit, your going on at her
245
00:13:41,960 --> 00:13:43,632
has achieved something after all,
246
00:13:43,640 --> 00:13:44,516
though I still think we could have
247
00:13:44,520 --> 00:13:45,873
done without quite so much of miss Jones.
248
00:13:45,880 --> 00:13:48,075
Yes, yes, dear, very gratifying, good.
249
00:13:48,080 --> 00:13:48,910
Excuse me!
250
00:13:48,920 --> 00:13:51,036
I'd like to beat your
sister to the bathroom.
251
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
Morning!
252
00:14:20,000 --> 00:14:22,514
Fancy not knowing about
it yesterday though,
253
00:14:22,520 --> 00:14:24,511
when it was published, but there you are,
254
00:14:24,520 --> 00:14:27,512
those most affected are
always last to find out.
255
00:14:27,520 --> 00:14:29,636
Well how's that for a surprise, mommy?
256
00:14:29,640 --> 00:14:31,198
Book of the month, no less.
257
00:14:31,200 --> 00:14:32,997
Yes that's right, old Gladys,
258
00:14:33,000 --> 00:14:35,559
I was writing all those
evenings in my room.
259
00:14:35,560 --> 00:14:37,835
What did you say, daddy?
260
00:14:39,880 --> 00:14:41,871
I said my girl that
nothing irritates me more
261
00:14:41,880 --> 00:14:43,233
than people interfering
with the newspapers
262
00:14:43,240 --> 00:14:44,798
before I've read them.
263
00:14:44,800 --> 00:14:46,358
Heavens above, it's not much to ask,
264
00:14:46,360 --> 00:14:48,191
but only one woman in a million
265
00:14:48,200 --> 00:14:50,350
seems able to leave a
newspaper as she finds it.
266
00:14:50,360 --> 00:14:52,590
Millicent Jones, for example.
267
00:14:52,600 --> 00:14:54,318
Yes, miss Jones.
268
00:14:54,320 --> 00:14:56,595
You should see, you should just see her
269
00:14:56,600 --> 00:15:00,115
put documents on my
desk, neat Jo, precise,
270
00:15:00,120 --> 00:15:02,554
orderly in everything she does.
271
00:15:02,560 --> 00:15:04,073
Damn miss Jones!
272
00:15:04,080 --> 00:15:06,116
Jo, eat your breakfast.
273
00:15:06,120 --> 00:15:08,679
Damn my breakfast, I'm fed up!
274
00:15:08,680 --> 00:15:13,629
This should be the happiest
day of my life and, oh.
275
00:15:17,200 --> 00:15:19,270
Happiest day of her life?
276
00:15:19,280 --> 00:15:20,110
What did she mean by that?
277
00:15:20,120 --> 00:15:23,430
Well she did lay the table,
she did try to please you,
278
00:15:23,440 --> 00:15:25,351
and all you can do is
mumble into your breakfast
279
00:15:25,360 --> 00:15:26,634
about that retched newspaper,
280
00:15:26,640 --> 00:15:29,199
and then fling miss Jones in her face.
281
00:15:29,200 --> 00:15:30,997
Bad thing, dashing off
282
00:15:31,000 --> 00:15:32,274
like that on an empty stomach.
283
00:15:32,280 --> 00:15:34,236
She's completely disrupted her calories
284
00:15:34,240 --> 00:15:35,719
intake for the day, you know.
285
00:15:41,360 --> 00:15:42,873
What must her parents think?
286
00:15:42,880 --> 00:15:43,995
That's what I'd like to know.
287
00:15:44,000 --> 00:15:45,513
The minute I read about it in the paper,
288
00:15:45,520 --> 00:15:46,396
I knew it's them.
289
00:15:46,400 --> 00:15:49,870
Their story, so that's
the way they live.
290
00:15:49,880 --> 00:15:52,519
Oh I can't wait to get my hands on it.
291
00:15:52,520 --> 00:15:53,316
Who would have thought it?
292
00:15:53,320 --> 00:15:54,309
Such respectable people.
293
00:15:54,320 --> 00:15:55,548
Still waters run deep.
294
00:15:55,560 --> 00:15:56,356
She couldn't have made it all up.
295
00:15:56,360 --> 00:15:57,793
There's no smoke without fire.
296
00:15:57,800 --> 00:15:59,711
Quiet little assistant hair dresser.
297
00:15:59,720 --> 00:16:01,597
Just goes to show.
298
00:16:54,280 --> 00:16:55,554
Good morning miss Jones.
299
00:16:58,720 --> 00:16:59,550
Well?
300
00:16:59,560 --> 00:17:01,118
The mail, the mail.
301
00:17:02,200 --> 00:17:03,952
Where are you going, miss Jones?
302
00:17:04,840 --> 00:17:05,875
What's the matter?
303
00:17:05,880 --> 00:17:06,710
Are you ill?
304
00:17:06,720 --> 00:17:07,550
No, no, no, no.
305
00:17:07,560 --> 00:17:08,754
Then why aren't my
letters open and classified?
306
00:17:08,760 --> 00:17:10,637
Well I, oh dear.
307
00:17:10,640 --> 00:17:12,870
This is not like you at all, miss Jones.
308
00:17:12,880 --> 00:17:14,871
What, why don't you look at me?
309
00:17:14,880 --> 00:17:16,199
Oh Mr. halliday.
310
00:17:16,200 --> 00:17:18,589
I can't shout at you
half way across the office.
311
00:17:18,600 --> 00:17:19,396
Come here!
312
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Oh!
313
00:17:22,040 --> 00:17:24,952
Mr. appleton, well, so that's it.
314
00:17:24,960 --> 00:17:26,996
Nothing to be scared of our
managing director, miss Jones,
315
00:17:27,000 --> 00:17:28,558
but why didn't you tell
me that Mr. appleton
316
00:17:28,560 --> 00:17:30,039
was calling on me, hey?
317
00:17:30,040 --> 00:17:30,870
I didn't know.
318
00:17:30,880 --> 00:17:32,552
Didn't know?
319
00:17:32,560 --> 00:17:34,437
Nonsense, surely there was a message.
320
00:17:34,440 --> 00:17:36,431
Your secretary's quite right, halliday.
321
00:17:36,440 --> 00:17:39,671
This is rather in the
nature of a surprise visit.
322
00:17:39,680 --> 00:17:41,113
I'm most honoured, sir.
323
00:17:41,120 --> 00:17:42,235
You may go, miss Jones.
324
00:17:43,800 --> 00:17:45,756
My stock must be rising, Mr. appleton.
325
00:17:46,760 --> 00:17:47,909
You usually send for me.
326
00:17:47,920 --> 00:17:50,195
Circumstances alter cases, halliday.
327
00:17:50,200 --> 00:17:51,952
Certainly, Mr. appleton.
328
00:17:51,960 --> 00:17:52,870
And what are the circumstances
329
00:17:52,880 --> 00:17:54,836
that bring you to my office, sir?
330
00:17:54,840 --> 00:17:56,717
I want to see the
quarterly account statements.
331
00:17:56,720 --> 00:17:59,075
The quarterly, of course, of course,
332
00:17:59,080 --> 00:18:01,310
but they're not really due
for another three weeks.
333
00:18:01,320 --> 00:18:02,799
I realise that.
334
00:18:02,800 --> 00:18:04,756
I mean, they're not complete yet,
335
00:18:04,760 --> 00:18:06,955
still out with the clerks.
336
00:18:06,960 --> 00:18:08,109
Of course, they'll be on your desk
337
00:18:08,120 --> 00:18:10,554
on time as usual, but right now
338
00:18:10,560 --> 00:18:12,994
I haven't yet had time to
get to work on them myself.
339
00:18:13,000 --> 00:18:14,672
I particularly want
to see them before you
340
00:18:14,680 --> 00:18:16,989
get to work on them, halliday.
341
00:18:17,000 --> 00:18:18,513
Checking up on me, hey?
342
00:18:18,520 --> 00:18:19,953
Yes.
343
00:18:24,560 --> 00:18:26,596
Oh, that's her!
344
00:18:26,600 --> 00:18:28,238
That's the aunt.
345
00:19:15,280 --> 00:19:17,077
Oh, morning miss worth.
346
00:19:17,080 --> 00:19:18,798
Morning Dr. manners.
347
00:19:18,800 --> 00:19:20,950
Let's Polish them off quick, hey?
348
00:19:20,960 --> 00:19:22,916
I think I might get some golf in.
349
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Golf?
350
00:19:25,360 --> 00:19:27,351
Are you all right?
351
00:19:27,360 --> 00:19:30,033
Doctor, haven't you looked?
352
00:19:30,040 --> 00:19:32,031
There's hundreds of people to see youl!
353
00:19:33,640 --> 00:19:36,199
Don't be so absurd, miss worth.
354
00:19:36,200 --> 00:19:37,838
You know as well as I
do, I have the smallest
355
00:19:37,840 --> 00:19:38,670
practise round here.
356
00:19:38,680 --> 00:19:40,432
There can't be hundreds.
357
00:19:40,440 --> 00:19:42,158
There is, there are I mean!
358
00:19:42,160 --> 00:19:43,513
Look!
359
00:19:57,560 --> 00:19:59,516
There must be an epidemic.
360
00:19:59,520 --> 00:20:02,353
Nonsense, even if there is,
361
00:20:02,360 --> 00:20:05,511
why aren't they all going
to their own doctors?
362
00:20:05,520 --> 00:20:07,272
Why pick on me?
363
00:20:07,280 --> 00:20:12,274
Because you're the best
doctor in this district.
364
00:20:14,600 --> 00:20:16,318
It's taken them years to realise it,
365
00:20:16,320 --> 00:20:18,709
but now they do, now they need you.
366
00:20:20,400 --> 00:20:22,356
Come come, miss worth.
367
00:20:22,360 --> 00:20:24,271
You can't be sure.
368
00:20:24,280 --> 00:20:26,032
I was not to be quite sure,
369
00:20:26,040 --> 00:20:28,952
I was but to kill or cure.
370
00:20:28,960 --> 00:20:30,075
That might have been
phrased more happily,
371
00:20:30,080 --> 00:20:34,153
but you know, you may be right.
372
00:20:35,520 --> 00:20:39,069
To think, after all these years,
373
00:20:39,080 --> 00:20:43,790
they actually need me, in their hundreds.
374
00:20:43,800 --> 00:20:45,518
Oh doctor.
375
00:20:45,520 --> 00:20:47,272
Mark you, I'd just as
soon jog along as usual,
376
00:20:47,280 --> 00:20:51,592
and get some golf in, but
if they really need me.
377
00:20:54,160 --> 00:20:55,388
Wheel 'em in, miss worth.
378
00:20:58,120 --> 00:20:59,189
Wheel 'em in.
379
00:21:01,840 --> 00:21:03,432
Oh doctor.
380
00:21:11,120 --> 00:21:12,872
Who's first, please?
381
00:21:17,720 --> 00:21:18,994
Ladies!
382
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Oh dear.
383
00:21:21,120 --> 00:21:23,111
Can't all go in at once.
384
00:21:28,240 --> 00:21:30,754
You're perfectly fit, Mrs. Moore.
385
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Get dressed now.
386
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Doctor.
387
00:21:39,120 --> 00:21:41,714
I came to you because I understand
388
00:21:41,720 --> 00:21:44,632
you're very sympathetic.
389
00:21:44,640 --> 00:21:46,119
Well that's very nice to hear.
390
00:21:46,120 --> 00:21:47,553
Get dressed now, Mrs. Moore.
391
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Doctor.
392
00:21:51,160 --> 00:21:53,515
Doctor I'm so frustrated.
393
00:21:54,320 --> 00:21:56,515
Well I've examined
you thoroughly and I...
394
00:21:56,520 --> 00:21:58,670
And it was wonderful, oh bliss.
395
00:21:58,680 --> 00:22:00,830
Your strong, gentle hands.
396
00:22:02,880 --> 00:22:03,949
Mrs. Moore.
397
00:22:04,840 --> 00:22:07,832
I stand 'em straight
and watch you drive by.
398
00:22:07,840 --> 00:22:09,876
I see you on the hedge of the golf course.
399
00:22:09,880 --> 00:22:12,189
I sway in rhythm to the sway of your body.
400
00:22:12,200 --> 00:22:14,714
I dream about you, doctor, doctor.
401
00:22:16,000 --> 00:22:19,117
Now please, Mrs. Moore, help.
402
00:22:20,240 --> 00:22:21,832
Help, help.
403
00:22:25,760 --> 00:22:27,910
Mrs. Moore, Mrs. Moore, please.
404
00:22:27,920 --> 00:22:30,514
Heavens above.
405
00:22:30,520 --> 00:22:32,033
No, no.
406
00:22:32,040 --> 00:22:34,429
Now I'll make an appointment for you
407
00:22:34,440 --> 00:22:37,989
with the marriage guidance clinic.
408
00:22:39,560 --> 00:22:40,834
Doctor!
409
00:22:40,840 --> 00:22:42,990
Miss worth, thank goodness.
410
00:22:43,000 --> 00:22:44,069
Mrs. Moore!
411
00:22:45,240 --> 00:22:47,913
Mrs. Moore, never, never,
412
00:22:50,320 --> 00:22:51,992
never since I've been qualified
413
00:22:52,000 --> 00:22:53,991
have I had such an experience.
414
00:22:54,000 --> 00:22:56,514
That's not what it says in the book.
415
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Doctor.
416
00:23:04,280 --> 00:23:08,831
I was tidying the waiting
room, I found this.
417
00:23:10,040 --> 00:23:12,634
"Naked revolt", Josephine halliday.
418
00:23:12,640 --> 00:23:15,154
"Suburbia caught with its pants down.
419
00:23:15,160 --> 00:23:19,153
"Sex mad doctor from whom no
young woman patient is safe."
420
00:23:21,520 --> 00:23:25,798
Your niece, that nice girl, wrote this?
421
00:23:27,240 --> 00:23:28,434
"Naked revolt".
422
00:23:29,360 --> 00:23:31,874
That's why all those
people came to see you,
423
00:23:31,880 --> 00:23:34,599
literally just to see you, and me.
424
00:23:34,600 --> 00:23:37,353
Good lord, didn't you know
she'd written this book?
425
00:23:37,360 --> 00:23:39,920
Much less that it was
about us, all of us.
426
00:23:55,440 --> 00:23:58,432
Well, you're a cool one, I must say.
427
00:23:58,440 --> 00:24:03,434
14 and 7, 18 and £8, 22 and tuppence.
428
00:24:05,560 --> 00:24:07,118
Paid me.
429
00:24:07,120 --> 00:24:08,269
Good.
430
00:24:08,280 --> 00:24:10,669
Cool, why shouldn't I be cool?
431
00:24:10,680 --> 00:24:13,353
Well, standing there as
if it were an ordinary day.
432
00:24:13,360 --> 00:24:16,113
Ian, you don't mean you're going
433
00:24:16,120 --> 00:24:18,190
to let me try and reverse.
434
00:24:18,200 --> 00:24:21,715
Ah, come on, you can
unbend to an old friend.
435
00:24:21,720 --> 00:24:23,836
Confess how proud you are.
436
00:24:23,840 --> 00:24:25,432
Proud?
437
00:24:25,440 --> 00:24:26,509
What about?
438
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
Well.
439
00:24:29,120 --> 00:24:32,635
"Naked revolt" by Josephine halliday.
440
00:24:32,640 --> 00:24:36,349
Well I don't, oh I see!
441
00:24:36,360 --> 00:24:40,512
You surely don't think that's
our Jo, well what an idea.
442
00:24:40,520 --> 00:24:42,636
I can hardly get her to
write thank you letters
443
00:24:42,640 --> 00:24:43,959
for her birthday presents.
444
00:24:43,960 --> 00:24:45,313
Jo write a book?
445
00:24:45,320 --> 00:24:47,675
Why LAN, imagine you of all people
446
00:24:47,680 --> 00:24:48,954
jumping to such a conclusion,
447
00:24:48,960 --> 00:24:50,951
just because it's the same name.
448
00:24:50,960 --> 00:24:55,636
Janet, I read the, you mean you.
449
00:24:59,000 --> 00:25:00,956
Oh lord, oh lord.
450
00:25:00,960 --> 00:25:03,190
Ian, what are you burbling about?
451
00:25:10,640 --> 00:25:12,437
Excuse me, I wonder if you could help.
452
00:25:12,440 --> 00:25:14,351
Janet please, dear.
453
00:25:20,080 --> 00:25:21,274
Hello?
454
00:25:21,280 --> 00:25:22,633
Who?
455
00:25:22,640 --> 00:25:24,278
Pinewood what?
456
00:25:24,280 --> 00:25:25,872
Story department?
457
00:25:25,880 --> 00:25:28,030
You've got the wrong number.
458
00:25:28,040 --> 00:25:29,393
Hey?
459
00:25:29,400 --> 00:25:30,833
What?
460
00:25:30,840 --> 00:25:31,955
Buy the book?
461
00:25:31,960 --> 00:25:33,439
What book?
462
00:25:33,440 --> 00:25:35,032
Listen, if you wanna buy a book,
463
00:25:35,040 --> 00:25:36,519
you go to a ruddy bookshop.
464
00:25:36,520 --> 00:25:37,839
What do you mean, ringing me up here?
465
00:25:37,840 --> 00:25:39,353
Barmy are you, or you're having me on?
466
00:25:39,360 --> 00:25:40,360
Clear off.
467
00:25:42,760 --> 00:25:44,637
Every minute of the day, I'm sick to death
468
00:25:44,640 --> 00:25:46,278
of these ruddy callers.
469
00:25:46,280 --> 00:25:47,918
We don't buy nothing at the door.
470
00:25:47,920 --> 00:25:48,955
I'm not selling anything.
471
00:25:48,960 --> 00:25:49,790
Are you Mrs. halliday?
472
00:25:49,800 --> 00:25:50,630
She ain't in.
473
00:25:50,640 --> 00:25:51,834
I'm the daily worker.
474
00:25:51,840 --> 00:25:53,114
What do you want?
475
00:25:53,120 --> 00:25:54,314
I'd like to see miss halliday please.
476
00:25:54,320 --> 00:25:55,196
Why?
477
00:25:55,200 --> 00:25:57,430
Would you please tell
her Robert Hughes is here.
478
00:25:57,440 --> 00:25:59,112
Now you look here, I don't know you,
479
00:25:59,120 --> 00:25:59,950
don't know nothing about you,
480
00:25:59,960 --> 00:26:01,678
don't like the look of you neither,
481
00:26:01,680 --> 00:26:03,079
and just suppose I told you, hey?
482
00:26:03,080 --> 00:26:05,799
And just suppose you found
and findangled your way
483
00:26:05,800 --> 00:26:08,314
into her trust and ruined
her young life, hey?
484
00:26:08,320 --> 00:26:11,073
I should smile, not so likely, what?
485
00:26:11,080 --> 00:26:12,593
Excuse me, I'm sorry
to have troubled you.
486
00:26:12,600 --> 00:26:15,160
Take more than you to trouble me, lad.
487
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
Hello.
488
00:26:40,560 --> 00:26:41,834
Who?
489
00:26:41,840 --> 00:26:43,558
News of the what?
490
00:26:43,560 --> 00:26:45,073
No she ain't.
491
00:26:45,080 --> 00:26:46,911
Yes, I am.
492
00:26:46,920 --> 00:26:49,354
Naked, how dare you?
493
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Sterilisation?
494
00:26:53,240 --> 00:26:54,912
I am listening.
495
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Oh, serialisation.
496
00:26:58,040 --> 00:27:01,828
Now listen you, I'm fed up with
these here salacious calls.
497
00:27:01,840 --> 00:27:02,750
Yes you have.
498
00:27:02,760 --> 00:27:05,513
It's the same voice each
time, I know, I can tell.
499
00:27:05,520 --> 00:27:07,909
Well now next time I shall
complain to the police,
500
00:27:07,920 --> 00:27:11,799
so you can clear off
this line and stay off.
501
00:27:11,800 --> 00:27:13,313
Naked.
502
00:27:13,320 --> 00:27:14,958
I'll give him naked.
503
00:27:14,960 --> 00:27:16,598
Maurice, I insist, and after all,
504
00:27:16,600 --> 00:27:17,828
I'm a very old customer.
505
00:27:17,840 --> 00:27:21,037
But Mrs. Brent, dear,
Josephine is just a trainee.
506
00:27:21,040 --> 00:27:22,268
I don't care, I want her.
507
00:27:22,280 --> 00:27:23,838
And only yesterday you wouldn't
508
00:27:23,840 --> 00:27:25,273
allow her to comb your hair.
509
00:27:25,280 --> 00:27:27,111
Maurice, I'll be frank with you,
510
00:27:27,120 --> 00:27:28,394
I don't want her to do my hair,
511
00:27:28,400 --> 00:27:31,233
but I must talk to her alone.
512
00:27:31,240 --> 00:27:32,389
That book.
513
00:27:32,400 --> 00:27:33,833
Ah, the book.
514
00:27:35,080 --> 00:27:37,958
I sympathise, but after all,
these are her working hours.
515
00:27:37,960 --> 00:27:39,518
Oh please, Maurice.
516
00:27:39,520 --> 00:27:41,033
Let her do something simple on me
517
00:27:41,040 --> 00:27:42,712
or nothing, I don't mind.
518
00:27:42,720 --> 00:27:44,551
Charge me for her time or for a perm,
519
00:27:44,560 --> 00:27:46,152
whatever you like.
520
00:27:46,160 --> 00:27:48,196
Well, if you insist.
521
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
This way.
522
00:27:58,120 --> 00:27:59,439
Dear Mrs. Brent.
523
00:28:01,960 --> 00:28:03,996
But Maurice, can't I see her now?
524
00:28:04,000 --> 00:28:05,956
All these ladies have
the same idea as you,
525
00:28:05,960 --> 00:28:07,678
I can only allow you 20 minutes each.
526
00:28:07,680 --> 00:28:09,238
Just one moment, madame.
527
00:28:09,240 --> 00:28:10,673
For you, Mr. Maurice, another lady
528
00:28:10,680 --> 00:28:11,954
wants to book Josephine.
529
00:28:11,960 --> 00:28:13,598
Two at a time, let them all come.
530
00:28:13,600 --> 00:28:15,989
Good morning, madame.
531
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Josephine?
532
00:28:17,720 --> 00:28:20,393
Well you know madame,
she's only a trainee.
533
00:28:20,400 --> 00:28:22,994
No Mrs. warring,
you've got it all wrong.
534
00:28:23,000 --> 00:28:25,719
My book was just a made up
story from start to finish.
535
00:28:25,720 --> 00:28:27,551
Come now darling, you couldn't make
536
00:28:27,560 --> 00:28:29,596
all that up at your age.
537
00:28:29,600 --> 00:28:33,070
I mean that poor chief accountant
character, for instance.
538
00:28:33,080 --> 00:28:35,389
So sad, so real.
539
00:28:35,400 --> 00:28:37,959
I couldn't help thinking
of your own father.
540
00:28:37,960 --> 00:28:39,996
Well daddy's certainly an accountant,
541
00:28:40,000 --> 00:28:41,319
but he's nothing like that.
542
00:28:41,320 --> 00:28:43,515
You can confide in me, dear.
543
00:28:43,520 --> 00:28:45,397
Oh come on now, it's all trust, isn't it?
544
00:28:45,400 --> 00:28:46,230
Do tell me.
545
00:28:46,240 --> 00:28:47,753
It'll be our little secret,
546
00:28:47,760 --> 00:28:49,398
I won't breathe a word to a soul.
547
00:28:51,560 --> 00:28:53,039
Good morning.
548
00:28:53,040 --> 00:28:53,995
Good morning.
549
00:28:54,000 --> 00:28:55,991
Could I have a few words
with miss halliday, please?
550
00:28:56,000 --> 00:28:58,275
She's extremely busy at
the moment, I'm afraid.
551
00:28:58,280 --> 00:28:59,838
Well I'd be very obliged if you told her
552
00:28:59,840 --> 00:29:01,512
Robert Hughes is here to see her.
553
00:29:04,240 --> 00:29:07,391
Robert Hughes, the playwright?
554
00:29:07,400 --> 00:29:08,355
Yes.
555
00:29:08,360 --> 00:29:10,919
Oh but I adore your plays.
556
00:29:10,920 --> 00:29:13,070
Oh well, thank you very much.
557
00:29:13,080 --> 00:29:14,911
Do sit down, I'll send
Josephine to you at once.
558
00:29:14,920 --> 00:29:17,150
Thank you very much, you're very kind.
559
00:29:17,160 --> 00:29:18,957
Madame, it's just a story.
560
00:29:18,960 --> 00:29:20,871
I made it all up, honestly.
561
00:29:20,880 --> 00:29:23,155
Excuse me, Jo dear, you'll never guess
562
00:29:23,160 --> 00:29:24,229
who's here to see you.
563
00:29:24,240 --> 00:29:25,116
Who?
564
00:29:25,120 --> 00:29:26,712
Robert Hughes.
565
00:29:26,720 --> 00:29:27,596
The angry young man?
566
00:29:27,600 --> 00:29:29,272
But he's not in the least angry,
567
00:29:29,280 --> 00:29:31,191
he's a delightful young man.
568
00:29:31,200 --> 00:29:32,553
Go to him.
569
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
Oh dear.
570
00:29:34,520 --> 00:29:37,079
I haven't had my full
20 minutes yet, you know.
571
00:29:37,080 --> 00:29:39,275
We'll make it up dear, good grief.
572
00:29:42,160 --> 00:29:42,990
Miss halliday.
573
00:29:43,000 --> 00:29:43,876
Mr. Hughes.
574
00:29:43,880 --> 00:29:45,757
Yes, I've read your book.
575
00:29:45,760 --> 00:29:46,749
Oh.
576
00:29:46,760 --> 00:29:48,751
I'd like to turn it into a play.
577
00:29:51,040 --> 00:29:52,598
May 1?
578
00:29:52,600 --> 00:29:54,192
Oh yes please.
579
00:29:54,200 --> 00:29:57,590
Your plays are so wonderful,
you just go right ahead.
580
00:29:57,600 --> 00:29:58,715
Can I have tickets?
581
00:29:58,720 --> 00:30:01,188
There's a lot to talk
about before we get to that.
582
00:30:01,200 --> 00:30:02,428
We can't talk here.
583
00:30:02,440 --> 00:30:04,192
Can you get away soon?
584
00:30:04,200 --> 00:30:05,030
Oh yes.
585
00:30:05,040 --> 00:30:06,393
All right, there's
a tea shop further on,
586
00:30:06,400 --> 00:30:07,958
I'll meet you there, if you like.
587
00:30:07,960 --> 00:30:09,188
Oh you wouldn't like it,
588
00:30:09,200 --> 00:30:10,633
it's not contemporary enough for you.
589
00:30:10,640 --> 00:30:12,198
It looked rather nice.
590
00:30:12,200 --> 00:30:13,713
Oh no, it's weedy.
591
00:30:13,720 --> 00:30:15,836
There's a new Espresso
on the other side though.
592
00:30:15,840 --> 00:30:16,716
Splendid.
593
00:30:16,720 --> 00:30:18,870
Well I'll be there
as soon as I can then.
594
00:30:18,880 --> 00:30:20,598
All right, I'll be waiting.
595
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
Hello?
596
00:30:31,840 --> 00:30:33,034
Halliday.
597
00:30:33,040 --> 00:30:34,393
Janet.
598
00:30:34,400 --> 00:30:36,834
I've told you before not to call me here.
599
00:30:36,840 --> 00:30:38,034
No.
600
00:30:38,040 --> 00:30:38,995
What is it?
601
00:30:39,000 --> 00:30:40,353
What?
602
00:30:40,360 --> 00:30:42,316
She what?
603
00:30:42,320 --> 00:30:44,311
In the high street?
604
00:30:44,320 --> 00:30:45,639
You didn't.
605
00:30:45,640 --> 00:30:47,312
Janet, Janet, be calm.
606
00:30:47,320 --> 00:30:49,629
Listen, I want to meet you, yes.
607
00:30:49,640 --> 00:30:51,039
Tea shop, yeah.
608
00:30:51,040 --> 00:30:53,713
No, no, no, I can't go
all the way home, no.
609
00:30:53,720 --> 00:30:57,599
The tea shop, and Janet,
calm down, please.
610
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Bye.
611
00:31:00,600 --> 00:31:02,397
Little domestic problem, sir.
612
00:31:02,400 --> 00:31:04,118
I quite understand.
613
00:31:04,120 --> 00:31:05,997
I'm afraid I shall have to go out.
614
00:31:06,000 --> 00:31:08,355
Oh, suppose I want to
ask you some questions.
615
00:31:09,440 --> 00:31:11,158
The only question
you're likely to ask me,
616
00:31:11,160 --> 00:31:13,674
Mr. appleton, is how I
managed to get the accounts
617
00:31:13,680 --> 00:31:16,319
into such good shape
three weeks before time.
618
00:31:16,320 --> 00:31:17,992
I'll answer that now,
619
00:31:18,000 --> 00:31:21,549
it's because they're
perfectly in order, as always.
620
00:31:21,560 --> 00:31:22,560
Excuse me.
621
00:31:36,760 --> 00:31:37,760
Hello?
622
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
What's this?
623
00:31:42,800 --> 00:31:44,028
"Naked revolt"?
624
00:31:49,000 --> 00:31:51,719
Well I'll go to the foot of our stairs.
625
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
Oh.
626
00:31:59,320 --> 00:32:02,756
Oh dear.
627
00:32:02,760 --> 00:32:06,150
Fancy.
628
00:32:06,160 --> 00:32:08,549
Well they never did.
629
00:32:08,560 --> 00:32:10,039
Oh how outrageous.
630
00:32:20,760 --> 00:32:21,670
Let's get out of here,
631
00:32:21,680 --> 00:32:23,557
everyone is staring at us.
632
00:32:23,560 --> 00:32:24,356
Let 'em.
633
00:32:24,360 --> 00:32:26,316
But you don't understand.
634
00:32:26,320 --> 00:32:27,958
I understand fully.
635
00:32:27,960 --> 00:32:30,076
Our daughter has written
a successful novel.
636
00:32:30,080 --> 00:32:31,911
Naturally as her parents,
we are interesting
637
00:32:31,920 --> 00:32:34,036
to these run of the mill dullards.
638
00:32:34,040 --> 00:32:34,870
Let them stare.
639
00:32:34,880 --> 00:32:37,713
Edward, I have something to say to you,
640
00:32:37,720 --> 00:32:39,915
and it had better be said in private.
641
00:32:39,920 --> 00:32:40,750
Let's go.
642
00:32:40,760 --> 00:32:41,760
Certainly not!
643
00:32:43,560 --> 00:32:44,879
Very well.
644
00:32:46,360 --> 00:32:48,271
This book was published yesterday,
645
00:32:48,280 --> 00:32:49,838
but I gather that everyone around here
646
00:32:49,840 --> 00:32:51,512
has read it except us.
647
00:32:51,520 --> 00:32:53,511
I shall surely but carefully scold
648
00:32:53,520 --> 00:32:55,192
our famous daughter for having
649
00:32:55,200 --> 00:32:57,111
put us into such an embarrassing position.
650
00:32:57,120 --> 00:32:58,872
It is nothing to the position
651
00:32:58,880 --> 00:33:00,836
she has put us in in the book.
652
00:33:00,840 --> 00:33:01,829
I don't understand,
653
00:33:01,840 --> 00:33:04,513
what have we got to do with the book?
654
00:33:04,520 --> 00:33:06,158
Edward, if you'd read anything
655
00:33:06,160 --> 00:33:07,354
but the financial page.
656
00:33:09,800 --> 00:33:12,678
And how were things at
the office this morning?
657
00:33:12,680 --> 00:33:14,671
What a funny thing you should say that,
658
00:33:14,680 --> 00:33:16,830
old appleton's been running a spot check,
659
00:33:16,840 --> 00:33:18,319
as if I'm a suspected embezzler.
660
00:33:18,320 --> 00:33:19,719
Yes.
661
00:33:19,720 --> 00:33:21,870
Young Millicent Jones
won't look me in the eye.
662
00:33:23,680 --> 00:33:27,434
And everyone stares at me.
663
00:33:29,080 --> 00:33:32,038
Wait a minute, the book.
664
00:33:32,040 --> 00:33:34,554
The book, it's about us.
665
00:33:34,560 --> 00:33:35,549
I'll sue!
666
00:33:35,560 --> 00:33:36,788
Who, your own daughter?
667
00:33:38,440 --> 00:33:42,399
And keep your voice down,
everyone is staring at us.
668
00:33:42,400 --> 00:33:43,310
Let 'em!
669
00:33:43,320 --> 00:33:44,389
I mean, are they?
670
00:33:45,360 --> 00:33:46,554
I'll see a solicitor.
671
00:33:46,560 --> 00:33:49,233
It's too late for
that, the damage is done.
672
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
What's it called?
673
00:33:51,120 --> 00:33:52,792
"Naked revolt".
674
00:33:57,640 --> 00:34:00,518
I don't feel very well.
675
00:34:00,520 --> 00:34:02,351
Pull yourself together.
676
00:34:02,360 --> 00:34:04,316
I'll take the afternoon off.
677
00:34:04,320 --> 00:34:06,754
We'll read this naked thing together,
678
00:34:06,760 --> 00:34:08,557
quietly, carefully.
679
00:34:08,560 --> 00:34:10,551
Maybe it's not as bad as we think.
680
00:34:10,560 --> 00:34:12,551
It's not what we think that matters,
681
00:34:12,560 --> 00:34:14,312
it's what they think.
682
00:34:14,320 --> 00:34:15,753
Let's get out of here.
683
00:34:26,320 --> 00:34:27,389
You Edward halliday?
684
00:34:27,400 --> 00:34:28,230
Yes.
685
00:34:28,240 --> 00:34:29,070
I'm Jones.
686
00:34:29,080 --> 00:34:30,274
I'm afraid I don't know you.
687
00:34:30,280 --> 00:34:31,713
I'm afraid you know my daughter
688
00:34:31,720 --> 00:34:33,312
Millicent rather too well.
689
00:34:45,960 --> 00:34:47,359
I love it here, don't you?
690
00:34:47,360 --> 00:34:50,238
Well it's certainly contemporary.
691
00:34:50,240 --> 00:34:52,390
Miss, may I call you Josephine?
692
00:34:52,400 --> 00:34:53,310
Oh Jo would be better.
693
00:34:53,320 --> 00:34:54,673
Jo.
694
00:34:54,680 --> 00:34:57,433
Well now about the play, first
there's the royalty question.
695
00:34:57,440 --> 00:34:59,351
Oh is the queen going to see it?
696
00:34:59,360 --> 00:35:01,919
No dear, I'm afraid not.
697
00:35:01,920 --> 00:35:04,514
No look, let me explain about royalties.
698
00:35:04,520 --> 00:35:06,272
The book, well the story,
699
00:35:06,280 --> 00:35:08,999
it's a piece of property,
it belongs to you.
700
00:35:09,000 --> 00:35:10,672
It can't be made into a play, or a film,
701
00:35:10,680 --> 00:35:13,638
or televised, or published
anywhere in the world,
702
00:35:13,640 --> 00:35:17,076
unless you agree, and people
will pay for your agreement.
703
00:35:17,080 --> 00:35:18,308
They'll make thousands of pounds for you.
704
00:35:18,320 --> 00:35:21,676
Oh dear, I can't cope with all this.
705
00:35:21,680 --> 00:35:23,830
You don't have to,
that's your agent's job.
706
00:35:23,840 --> 00:35:25,592
But I haven't got an agent.
707
00:35:25,600 --> 00:35:26,794
That doesn't surprise me.
708
00:35:26,800 --> 00:35:27,835
Have you got one?
709
00:35:27,840 --> 00:35:29,558
Yes, he's very good.
710
00:35:29,560 --> 00:35:32,119
Well, could you, would you ask him
711
00:35:32,120 --> 00:35:33,712
if he'd agent for me?
712
00:35:33,720 --> 00:35:34,994
Would he mind?
713
00:35:35,000 --> 00:35:37,195
Mind, he'd jump at the chance.
714
00:35:37,200 --> 00:35:38,030
Well let's phone him.
715
00:35:38,040 --> 00:35:41,112
I won't feel safe until I've
got myself a proper agent.
716
00:35:41,120 --> 00:35:42,997
You'd better meet him.
717
00:35:43,000 --> 00:35:44,513
I'll take you to London today,
718
00:35:44,520 --> 00:35:46,351
if your parents approve, of course.
719
00:35:46,360 --> 00:35:47,873
Oh they don't care what I do.
720
00:35:47,880 --> 00:35:48,880
I won't ask them.
721
00:35:49,640 --> 00:35:51,870
Well, you know best.
722
00:35:51,880 --> 00:35:53,677
What time shall I pick you up at the shop?
723
00:35:53,680 --> 00:35:55,033
The shop!
724
00:35:55,040 --> 00:35:57,031
I said I'd only be away a few minutes.
725
00:35:57,040 --> 00:35:59,998
Jo, you're finished with
hairdressing for life.
726
00:36:00,000 --> 00:36:04,118
Now look, this book of
mine, the play and all that,
727
00:36:04,120 --> 00:36:07,351
it isn't really solid
yet, and until it is,
728
00:36:07,360 --> 00:36:09,351
I daren't risk losing my job.
729
00:36:09,360 --> 00:36:10,554
Don't rush your coffee.
730
00:36:11,560 --> 00:36:12,709
I'll see you at 5:30.
731
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
Oh.
732
00:36:31,760 --> 00:36:34,638
Oh you poor thing.
733
00:36:38,880 --> 00:36:39,880
Don't panic.
734
00:36:42,080 --> 00:36:43,080
So it's you.
735
00:36:44,280 --> 00:36:47,556
I was stared at all the way home.
736
00:36:47,560 --> 00:36:49,391
It was horrible.
737
00:36:49,400 --> 00:36:51,516
Would you like something to eat?
738
00:36:51,520 --> 00:36:53,875
How can you think of
food at a time like this?
739
00:36:53,880 --> 00:36:55,791
I have some digestive
biscuits in my room,
740
00:36:55,800 --> 00:36:58,075
Edward, they will suffice
until I've finished
741
00:36:58,080 --> 00:37:00,196
reading your daughter's book.
742
00:37:00,200 --> 00:37:02,191
What's all this your
daughter stuff, may I ask?
743
00:37:02,200 --> 00:37:04,156
She's your niece, you know,
744
00:37:04,160 --> 00:37:06,116
and there aren't any writers in my family.
745
00:37:06,120 --> 00:37:07,872
Oh don't be so childish.
746
00:37:14,000 --> 00:37:14,830
Before we start...
747
00:37:14,840 --> 00:37:15,670
Yes, yes.
748
00:37:15,680 --> 00:37:17,272
There must be no, positively
no comment until we finish.
749
00:37:17,280 --> 00:37:18,713
All right, all right.
750
00:37:18,720 --> 00:37:20,312
If you explode every three minutes,
751
00:37:20,320 --> 00:37:21,548
we'll never get finished.
752
00:37:21,560 --> 00:37:24,870
You go on and on,
we'll never get started.
753
00:37:32,200 --> 00:37:33,792
My name is blanche gaunt.
754
00:37:34,800 --> 00:37:35,915
I'm 17.
755
00:37:36,920 --> 00:37:40,754
I come from a suburb, a
place where respectability
756
00:37:40,760 --> 00:37:42,910
is built in with the plumbing.
757
00:37:42,920 --> 00:37:46,196
A street where nothing out
of the ordinary ever happens.
758
00:37:46,200 --> 00:37:47,997
Where the inhabitants only experience
759
00:37:48,000 --> 00:37:51,515
three painful processes, birth,
760
00:37:51,520 --> 00:37:54,956
death, and the repayment
of mortgage interest.
761
00:37:56,160 --> 00:37:59,994
A typical suburb, respectable,
762
00:38:00,000 --> 00:38:02,355
like my father, Roger gaunt.
763
00:38:03,520 --> 00:38:07,399
Contented and home loving,
like my mother, Rita.
764
00:38:08,400 --> 00:38:12,234
Kindly and conventional,
my mommy's sister,
765
00:38:12,240 --> 00:38:13,593
my dear aunt euna.
766
00:38:14,640 --> 00:38:16,949
Full of innocent healthy fun,
767
00:38:16,960 --> 00:38:19,872
like uncle Willie, at least,
768
00:38:19,880 --> 00:38:22,235
that's what I've always called him.
769
00:38:22,240 --> 00:38:25,357
People like your
neighbours, people like you,
770
00:38:25,360 --> 00:38:29,592
that's us, cut from a suburban pattern,
771
00:38:29,600 --> 00:38:31,875
leading placid, respectable lives.
772
00:38:33,320 --> 00:38:35,038
But we were a living lie,
773
00:38:36,120 --> 00:38:38,395
and my story, henceforth, is concerned
774
00:38:38,400 --> 00:38:42,552
with the truth, and its consequences.
775
00:38:42,560 --> 00:38:45,950
My 17th birthday, how well I remember
776
00:38:45,960 --> 00:38:47,951
the happy way I went off to work,
777
00:38:47,960 --> 00:38:49,632
not knowing that this was the day
778
00:38:49,640 --> 00:38:52,916
on which I would forever
look back in anger.
779
00:38:53,880 --> 00:38:55,791
Oh mademoiselle Stella.
780
00:38:55,800 --> 00:38:57,199
Good morning, Pierre.
781
00:38:57,200 --> 00:38:59,316
How ravishing you look this morning.
782
00:38:59,320 --> 00:39:00,320
Thank you.
783
00:39:13,160 --> 00:39:15,594
Little bit off the top, dear.
784
00:39:15,600 --> 00:39:16,510
Hello Stella.
785
00:39:16,520 --> 00:39:18,954
Miss Hopkins, if you don't mind.
786
00:39:18,960 --> 00:39:20,154
Miss Hopkins.
787
00:39:20,160 --> 00:39:21,160
That's better.
788
00:39:25,400 --> 00:39:27,391
For goodness sakes,
girl, don't strangle me.
789
00:39:27,400 --> 00:39:30,153
I'm sorry, miss Hopkins.
790
00:39:30,160 --> 00:39:32,799
And do be careful, don't
haul my hair out of shape.
791
00:39:32,800 --> 00:39:34,074
I'll try not to.
792
00:39:34,080 --> 00:39:35,513
Apprentices, you're not fit
793
00:39:35,520 --> 00:39:37,112
to sweep up combings, let alone...
794
00:39:37,120 --> 00:39:39,509
We all have to learn, miss Hopkins.
795
00:39:39,520 --> 00:39:41,715
And some of you have
more to learn than others.
796
00:39:41,720 --> 00:39:43,073
What do you mean by that?
797
00:39:43,080 --> 00:39:46,390
You make me sick, so high and mighty,
798
00:39:46,400 --> 00:39:48,516
you and your detached house.
799
00:39:48,520 --> 00:39:49,669
Think it's a little bit of heaven,
800
00:39:49,680 --> 00:39:52,194
don't you, fenced off
from the nasty world,
801
00:39:52,200 --> 00:39:55,237
and your folks, angels, aren't they?
802
00:39:55,240 --> 00:39:57,435
I'm sure I don't know what you mean.
803
00:39:57,440 --> 00:39:58,429
Don't you, cherub?
804
00:39:58,440 --> 00:40:00,271
You don't know much, do you?
805
00:40:00,280 --> 00:40:03,352
It's time someone taught
you the facts of life.
806
00:40:03,360 --> 00:40:04,554
I know that babies aren't found
807
00:40:04,560 --> 00:40:05,754
under gooseberry bushes.
808
00:40:05,760 --> 00:40:07,830
Neither are £10 hairdos.
809
00:40:08,880 --> 00:40:11,917
Smug, so smug.
810
00:40:11,920 --> 00:40:13,592
I said you've got a lot to learn,
811
00:40:13,600 --> 00:40:18,037
well, this is it, start learning.
812
00:40:19,840 --> 00:40:22,229
I'm going to London today
with a friend, a man.
813
00:40:24,080 --> 00:40:25,877
He's crazy about me, crazy.
814
00:40:27,080 --> 00:40:29,435
I'm gonna take him for a complete outfit,
815
00:40:29,440 --> 00:40:33,115
head to toe, bond street or bust.
816
00:40:33,120 --> 00:40:34,348
He's got his heart in his mouth,
817
00:40:34,360 --> 00:40:36,271
and his money in his pocket.
818
00:40:36,280 --> 00:40:38,874
He's guaranteed nothing in return,
819
00:40:38,880 --> 00:40:40,313
except the pleasure of seeing me
820
00:40:40,320 --> 00:40:42,914
dripping with costly couture.
821
00:40:42,920 --> 00:40:45,753
That's how desperate he is, cherub,
822
00:40:45,760 --> 00:40:47,955
desperate for just a
little snookey-ookums.
823
00:40:49,240 --> 00:40:51,549
What do you think of that?
824
00:40:51,560 --> 00:40:53,232
I think it's your business entirely,
825
00:40:53,240 --> 00:40:55,913
and in very bad taste
to discuss it with me.
826
00:40:55,920 --> 00:40:57,035
Bad taste, hey?
827
00:40:57,920 --> 00:41:01,310
Well roll this around
your sweet mouth, kid.
828
00:41:01,320 --> 00:41:04,278
How do you think I got the
day off from the office?
829
00:41:04,280 --> 00:41:06,271
Your dad's office.
830
00:41:06,280 --> 00:41:08,236
Who do you think's
going to pay for it all,
831
00:41:08,240 --> 00:41:10,629
even for this little hairdo, hey?
832
00:41:10,640 --> 00:41:12,676
In three little words, honey.
833
00:41:12,680 --> 00:41:14,716
Who's the man?
834
00:41:14,720 --> 00:41:17,029
Well if you must tell me, I suppose.
835
00:41:21,160 --> 00:41:23,720
You don't mean?
836
00:41:26,360 --> 00:41:29,670
You dare to suggest that my father,
837
00:41:29,680 --> 00:41:32,239
and you, his secretary...
838
00:41:32,240 --> 00:41:34,674
Confidential secretary, cookie.
839
00:41:34,680 --> 00:41:36,159
Very confidential.
840
00:41:37,120 --> 00:41:38,235
You're lying.
841
00:41:42,080 --> 00:41:43,513
My hair miss, look sharp.
842
00:41:46,560 --> 00:41:47,788
Ow, you little!
843
00:41:51,160 --> 00:41:55,517
My own father's secretary,
insulting me like this.
844
00:41:55,520 --> 00:41:57,750
I felt sick, sick!
845
00:41:58,600 --> 00:42:00,875
The mere thought turned my stomach,
846
00:42:00,880 --> 00:42:03,439
the thought of my father and Stella,
847
00:42:03,440 --> 00:42:06,955
my father and Stella, no, no,
848
00:42:06,960 --> 00:42:09,554
it couldn't be true, it couldn't.
849
00:42:09,560 --> 00:42:12,677
Not true of that lovable, homely man.
850
00:42:12,680 --> 00:42:15,035
The sweetest, kindest and most loyal
851
00:42:15,040 --> 00:42:17,395
being ever to walk this earth.
852
00:42:17,400 --> 00:42:19,197
Not true of he who took me here,
853
00:42:19,200 --> 00:42:21,395
swimming as a little girl.
854
00:42:21,400 --> 00:42:23,311
Now he was getting out of his depth.
855
00:42:24,320 --> 00:42:25,719
My daddy.
856
00:42:27,400 --> 00:42:29,038
Sugar daddy.
857
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
Ravishing.
858
00:42:32,320 --> 00:42:34,914
Your taste, madame, faultless.
859
00:42:34,920 --> 00:42:35,875
Oh.
860
00:42:35,880 --> 00:42:37,871
I bet you say that to all the girls.
861
00:42:37,880 --> 00:42:41,668
No sir, in most cases,
jewels are made for women,
862
00:42:41,680 --> 00:42:44,638
rarely, sir, rarely one meets a lady
863
00:42:44,640 --> 00:42:45,755
who is made for jewels.
864
00:42:46,680 --> 00:42:48,591
Madame.
865
00:42:48,600 --> 00:42:49,828
Will you therefore give me the pleasure
866
00:42:49,840 --> 00:42:51,319
of showing you something else?
867
00:42:52,680 --> 00:42:53,680
Necklaces?
868
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
Bracelets.
869
00:42:59,000 --> 00:43:00,752
And teeny, teeny watches.
870
00:43:00,760 --> 00:43:03,228
Not today, thank you, thank you.
871
00:43:03,240 --> 00:43:05,071
How much do I owe you for these?
872
00:43:05,080 --> 00:43:07,594
The ring, 350.
873
00:43:07,600 --> 00:43:10,956
The clips, pretty, 275.
874
00:43:10,960 --> 00:43:12,075
625, sir.
875
00:43:12,960 --> 00:43:15,394
625.
876
00:43:15,400 --> 00:43:16,515
Guineas.
877
00:43:17,560 --> 00:43:18,560
Of course.
878
00:43:19,240 --> 00:43:22,676
That's £656, five shillings.
879
00:43:22,680 --> 00:43:23,908
Exactly, sir.
880
00:43:27,560 --> 00:43:29,118
Darling, look, isn't this twee,
881
00:43:29,120 --> 00:43:30,917
complete with my initial?
882
00:43:30,920 --> 00:43:32,558
Oh how unerring of you, madame,
883
00:43:32,560 --> 00:43:34,312
to select that bijoux.
884
00:43:34,320 --> 00:43:37,073
It once belonged to a
Russian grand duchess,
885
00:43:37,080 --> 00:43:38,433
not exactly a romanov, of course.
886
00:43:38,440 --> 00:43:41,034
Ah, I knew there'd be a snag in it.
887
00:43:41,040 --> 00:43:45,238
But never the less,
an investment for 125.
888
00:43:45,240 --> 00:43:46,240
Roger.
889
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Please.
890
00:43:49,440 --> 00:43:50,998
Pounds?
891
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Guineas.
892
00:43:54,200 --> 00:43:55,952
That's £787.
893
00:43:56,880 --> 00:43:58,791
And 10 teeny shillings.
894
00:43:58,800 --> 00:44:02,270
Oh, 10 teeny shillings, of course.
895
00:44:03,600 --> 00:44:07,559
The money in his
wallet, his heart in his mouth,
896
00:44:07,560 --> 00:44:09,551
that's what she told me.
897
00:44:09,560 --> 00:44:12,120
How could he?
898
00:44:13,200 --> 00:44:16,351
Yes indeed, how could he afford it?
899
00:44:16,360 --> 00:44:18,112
Where did all this money come from?
900
00:44:19,160 --> 00:44:21,435
Sure you're not spending
too much, darling?
901
00:44:21,440 --> 00:44:23,158
For you, anything, Stella.
902
00:44:23,160 --> 00:44:23,990
Yes.
903
00:44:24,000 --> 00:44:25,911
I repeat, for you, anything.
904
00:44:25,920 --> 00:44:27,035
Sweetheart.
905
00:44:27,040 --> 00:44:28,268
And for me?
906
00:44:28,280 --> 00:44:29,838
Ah, ah, ah, ah, you're naughty.
907
00:44:29,840 --> 00:44:31,193
Oh Stella.
908
00:44:31,200 --> 00:44:32,952
Isn't this a gorgeous dress?
909
00:44:32,960 --> 00:44:34,109
The cut.
910
00:44:34,120 --> 00:44:35,235
A rag.
911
00:44:35,240 --> 00:44:37,595
Nothing in the world is cut on your lines.
912
00:44:37,600 --> 00:44:39,875
Dresses, jewellery, what are they?
913
00:44:39,880 --> 00:44:41,950
Peacock feathers designed to attract.
914
00:44:41,960 --> 00:44:43,996
You don't need anything to attract me.
915
00:44:44,000 --> 00:44:44,830
Oh Stella.
916
00:44:44,840 --> 00:44:45,909
Roger.
917
00:44:45,920 --> 00:44:47,512
If you only knew how I feel.
918
00:44:47,520 --> 00:44:48,316
Yeah, I think I do.
919
00:44:48,320 --> 00:44:49,912
Will you let me go now, please?
920
00:44:49,920 --> 00:44:51,239
How can I let go of my only chance
921
00:44:51,240 --> 00:44:52,798
of happiness, of you?
922
00:44:52,800 --> 00:44:55,234
20 years I've spent rotting
in a loveless marriage.
923
00:44:55,240 --> 00:44:58,073
I know, poor rogy-podgy.
924
00:44:58,080 --> 00:45:00,799
Don't say that, rogy, not podgy.
925
00:45:00,800 --> 00:45:03,633
I'm fit, yes, gardening, table-tennis,
926
00:45:03,640 --> 00:45:04,959
I'm fit, I tell you.
927
00:45:04,960 --> 00:45:06,632
If you only knew the desires and affection
928
00:45:06,640 --> 00:45:08,676
I've got stored up, demanding release,
929
00:45:08,680 --> 00:45:11,114
coursing through my
veins, clogging my brain,
930
00:45:11,120 --> 00:45:13,429
and it's all for you, Stella.
931
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Stella!
932
00:45:17,240 --> 00:45:19,799
Yes, nothing to worry about dear,
933
00:45:19,800 --> 00:45:21,028
the clip's quite safe.
934
00:45:21,960 --> 00:45:23,188
Ah, the mink.
935
00:45:24,520 --> 00:45:27,592
Ah, which one would madame
like to try on, do you think?
936
00:45:27,600 --> 00:45:29,750
That's a nice little one.
937
00:45:29,760 --> 00:45:30,760
Yes.
938
00:45:33,640 --> 00:45:34,640
Allow me.
939
00:45:41,240 --> 00:45:42,673
Lovely.
940
00:45:42,680 --> 00:45:44,830
Yes, quite a charming
little thing, isn't it?
941
00:45:44,840 --> 00:45:45,750
But of course.
942
00:45:45,760 --> 00:45:47,990
No, no I don't think so.
943
00:45:50,040 --> 00:45:51,268
Ah.
944
00:45:55,200 --> 00:45:56,200
Thank you.
945
00:45:57,320 --> 00:45:58,753
Too lovely, isn't it?
946
00:45:58,760 --> 00:46:00,751
Oh this is a dear one.
947
00:46:01,760 --> 00:46:03,079
Yes, isn't it?
948
00:46:04,320 --> 00:46:05,309
I mean, isn't it?
949
00:46:05,320 --> 00:46:06,833
I'll take it.
950
00:46:06,840 --> 00:46:07,670
Yes madame.
951
00:46:07,680 --> 00:46:09,238
Have the other things sent down
952
00:46:09,240 --> 00:46:10,434
to the car, will you?
953
00:46:10,440 --> 00:46:11,429
Certainly, madame.
954
00:46:11,440 --> 00:46:12,440
Thank you.
955
00:46:14,120 --> 00:46:19,114
That'll be £510, 13 shillings.
956
00:46:19,320 --> 00:46:21,675
Very reasonable, I'm sure.
957
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
500.
958
00:46:32,800 --> 00:46:34,119
Something wrong?
959
00:46:34,120 --> 00:46:37,954
Oh no sir, no indeed, quite the reverse.
960
00:46:37,960 --> 00:46:39,678
What do you mean?
961
00:46:39,680 --> 00:46:41,398
Well you know, we have the most
962
00:46:41,400 --> 00:46:43,436
extraordinary and
ill-assorted couples in here
963
00:46:43,440 --> 00:46:45,237
most of the time, and I'm here thinking
964
00:46:45,240 --> 00:46:47,356
what a pleasure it was to serve you,
965
00:46:47,360 --> 00:46:48,759
if you don't mind my saying so.
966
00:46:48,760 --> 00:46:50,830
Not at all, it's very
nice of you, I'm sure.
967
00:46:50,840 --> 00:46:53,559
Very nice for me to
see, just once in a while,
968
00:46:53,560 --> 00:46:56,028
a charming man, spending
on such a lavish scale
969
00:46:56,040 --> 00:46:58,952
for his niece.
970
00:46:58,960 --> 00:47:01,428
I'd never had such thoughts.
971
00:47:01,440 --> 00:47:04,159
In another second, I've had
jumped in to seek oblivion,
972
00:47:04,160 --> 00:47:06,754
but something made me determined
973
00:47:06,760 --> 00:47:10,435
to continue my life's
journey, wherever it led me,
974
00:47:10,440 --> 00:47:13,637
no matter what strange paths it took.
975
00:47:13,640 --> 00:47:17,269
After all, even if my father was a rotter,
976
00:47:22,000 --> 00:47:26,039
on that dear, gracious lady, my mommy.
977
00:47:26,040 --> 00:47:28,634
Well, do you think
I'm ready for my test?
978
00:47:30,520 --> 00:47:32,112
Come inside.
979
00:47:45,920 --> 00:47:48,309
I never felt more alone in all my days.
980
00:47:49,200 --> 00:47:52,909
If only I could talk to somebody,
981
00:47:52,920 --> 00:47:55,115
somebody close to me.
982
00:47:55,120 --> 00:47:56,838
Uncle Willie.
983
00:48:18,560 --> 00:48:20,312
Oh Rita, my baby.
984
00:48:20,320 --> 00:48:21,320
My baby.
985
00:48:22,320 --> 00:48:24,072
Oh darling, I love you.
986
00:48:24,080 --> 00:48:25,718
Yes, I know.
987
00:48:25,720 --> 00:48:27,073
Would you like a drink?
988
00:48:27,080 --> 00:48:28,672
Martini, dry.
989
00:48:28,680 --> 00:48:31,114
It'll be as dry as the kalahari desert.
990
00:48:36,800 --> 00:48:38,916
How exquisitely you speak French.
991
00:48:38,920 --> 00:48:42,629
My Norman ancestors, they
came over with the conqueror.
992
00:48:42,640 --> 00:48:45,234
And I'm terribly glad
they did, terribly.
993
00:49:04,200 --> 00:49:07,988
Oh Willoughby, I want
to be terribly wicked.
994
00:49:09,200 --> 00:49:10,713
Well speak up.
995
00:49:10,720 --> 00:49:13,154
I want to kiss each one of your ribs.
996
00:49:14,800 --> 00:49:18,998
I say, now that is naughty.
997
00:49:19,000 --> 00:49:20,069
Very naughty.
998
00:49:21,320 --> 00:49:22,320
All right, later.
999
00:49:25,520 --> 00:49:26,873
I'm so happy!
1000
00:49:31,000 --> 00:49:31,955
Are you?
1001
00:49:31,960 --> 00:49:33,632
Hysterically, aren't you?
1002
00:49:33,640 --> 00:49:35,039
Well of course.
1003
00:49:35,880 --> 00:49:38,189
That doesn't sound terribly convincing.
1004
00:49:38,200 --> 00:49:39,838
Is something wrong?
1005
00:49:39,840 --> 00:49:41,592
No, of course not.
1006
00:49:41,600 --> 00:49:45,149
Come on Rita, kiss me,
come on, kiss, kiss, kiss.
1007
00:49:45,160 --> 00:49:46,160
No.
1008
00:49:47,040 --> 00:49:48,109
Is something wrong?
1009
00:49:48,120 --> 00:49:48,950
- Yes.
- What?
1010
00:49:48,960 --> 00:49:49,960
- You.
- Me?
1011
00:49:52,080 --> 00:49:53,069
We seem to have developed
1012
00:49:53,080 --> 00:49:55,230
remarkably limited vocabularies.
1013
00:49:55,240 --> 00:49:57,993
Rita, are you or are
you not going to kiss me?
1014
00:49:58,000 --> 00:50:01,959
No I'm not, unless you
tell me what is wrong.
1015
00:50:01,960 --> 00:50:03,279
Nothing's wrong.
1016
00:50:05,960 --> 00:50:10,317
Lovers are under greater obligation
1017
00:50:10,320 --> 00:50:13,710
to be frank with each other,
than husband and wife.
1018
00:50:13,720 --> 00:50:16,393
My goodness, that's a
highly sagacious aphorism,
1019
00:50:16,400 --> 00:50:18,550
what's its current application?
1020
00:50:19,400 --> 00:50:20,400
Simply this.
1021
00:50:21,720 --> 00:50:23,233
You must tell me what's wrong.
1022
00:50:25,200 --> 00:50:26,394
Simply this.
1023
00:50:29,640 --> 00:50:31,232
Rita, we're not husband and wife.
1024
00:50:33,080 --> 00:50:34,513
Is that all?
1025
00:50:34,520 --> 00:50:37,034
All, it's everything.
1026
00:50:38,760 --> 00:50:40,432
Frankly, I don't understand you.
1027
00:50:42,720 --> 00:50:45,359
Rita, I'll tell you something,
1028
00:50:46,960 --> 00:50:48,234
I'm an ex-cavalry officer.
1029
00:50:49,320 --> 00:50:50,514
I have an orderly mind.
1030
00:50:51,720 --> 00:50:54,518
For 20 years, we've loved
each other wonderfully,
1031
00:50:56,120 --> 00:51:01,114
exquisitely, but oh so
furtively, and I loathe it.
1032
00:51:02,040 --> 00:51:03,951
It's never bothered you before.
1033
00:51:03,960 --> 00:51:05,154
On the contrary, it's
always bothered me,
1034
00:51:05,160 --> 00:51:07,151
the 20 years that we've been together.
1035
00:51:07,160 --> 00:51:09,719
Then why have you never mentioned it?
1036
00:51:09,720 --> 00:51:11,438
Because at staff college, we were always
1037
00:51:11,440 --> 00:51:13,317
trained never to make hasty decisions.
1038
00:51:14,200 --> 00:51:17,192
Now I have decided, I want you
1039
00:51:17,200 --> 00:51:21,352
to divorce Roger, and marry me.
1040
00:51:21,360 --> 00:51:23,237
Give me a cigarette.
1041
00:51:43,040 --> 00:51:44,871
I can't divorce him.
1042
00:51:44,880 --> 00:51:46,518
You mean blanche, I suppose?
1043
00:51:48,120 --> 00:51:50,554
Yes, blanche.
1044
00:51:50,560 --> 00:51:52,073
The least we can do, you, Roger and I
1045
00:51:52,080 --> 00:51:54,548
is to give blanche the
illusion of a normal home.
1046
00:51:55,920 --> 00:51:59,435
A divorce, no, no, it'll be too ghastly,
1047
00:51:59,440 --> 00:52:01,749
the effect upon her, no, no.
1048
00:52:01,760 --> 00:52:04,035
She's 17, it's high time you stop
1049
00:52:04,040 --> 00:52:05,598
protecting her against life.
1050
00:52:05,600 --> 00:52:07,192
Who are you to tell me how
to bring up my own daughter?
1051
00:52:07,200 --> 00:52:09,077
You're not her mother.
1052
00:52:09,080 --> 00:52:12,675
No, but I am her father.
1053
00:52:14,280 --> 00:52:15,998
I was on fire.
1054
00:52:16,000 --> 00:52:19,276
I thought I'd melt in the
furnace of my emotions.
1055
00:52:19,280 --> 00:52:21,430
Then as they reached their fervid peak,
1056
00:52:21,440 --> 00:52:23,396
blood from my pouncing, betrayed heart
1057
00:52:23,400 --> 00:52:26,233
pumped unnatural energy through me,
1058
00:52:26,240 --> 00:52:28,515
and afraid I'd explode if I took still,
1059
00:52:29,440 --> 00:52:33,115
I ran, and ran, and
ran, and ran, anywhere,
1060
00:52:33,120 --> 00:52:35,953
anywhere from that nest of lust.
1061
00:52:35,960 --> 00:52:38,519
Anywhere, trying to escape
1062
00:52:38,520 --> 00:52:41,239
from the ghastly fact that I was a.
1063
00:52:51,600 --> 00:52:53,556
My search for comfort had narrowed down
1064
00:52:53,560 --> 00:52:56,199
to one person, just one person
1065
00:52:56,200 --> 00:52:58,509
on whom I felt sure I could rely
1066
00:52:58,520 --> 00:53:01,557
for steady and sober advice, aunt euna.
1067
00:53:05,360 --> 00:53:06,759
Hi blanchey!
1068
00:53:07,720 --> 00:53:09,358
Want to see the doctor, kid?
1069
00:53:10,240 --> 00:53:13,357
Oh aunt euna, are you ill?
1070
00:53:13,360 --> 00:53:15,555
Sit down, I'll get Dr. gaye for you.
1071
00:53:15,560 --> 00:53:19,348
Not a chance, very busy right now.
1072
00:53:19,360 --> 00:53:24,354
Our Dr. gaye, always on the job.
1073
00:53:28,240 --> 00:53:30,515
Meet the only friend I've got, blanchey.
1074
00:53:31,600 --> 00:53:34,876
Boney, blanche, blanche, boney.
1075
00:53:36,560 --> 00:53:40,997
Shake hands, kid, and have a
rattling good time.
1076
00:53:44,880 --> 00:53:46,711
Sick?
1077
00:53:46,720 --> 00:53:50,759
Of course I'm sick, sick with love.
1078
00:53:59,040 --> 00:54:00,040
I love him.
1079
00:54:01,600 --> 00:54:02,919
The skeleton?
1080
00:54:02,920 --> 00:54:04,114
Dr. gaye.
1081
00:54:05,840 --> 00:54:07,831
Adam.
1082
00:54:09,520 --> 00:54:11,715
Ludicrous, of course.
1083
00:54:11,720 --> 00:54:14,439
Why should he even look at me?
1084
00:54:14,440 --> 00:54:19,434
Sopping old calorie euna,
in love, very funny.
1085
00:54:22,040 --> 00:54:23,268
Go on, laugh!
1086
00:54:23,280 --> 00:54:24,395
I think it's funny.
1087
00:54:25,320 --> 00:54:28,835
So funny, I can't bear to see it clearly,
1088
00:54:28,840 --> 00:54:31,434
in case I die laughing.
1089
00:54:31,440 --> 00:54:33,999
I have to see it through a haze,
1090
00:54:34,000 --> 00:54:36,673
take the edge off it with this.
1091
00:54:41,280 --> 00:54:43,191
Oh aunt euna, auntie!
1092
00:54:45,560 --> 00:54:46,595
Dr. gaye!
1093
00:54:48,600 --> 00:54:49,600
Dr. gaye!
1094
00:54:51,240 --> 00:54:52,593
Adam.
1095
00:54:52,600 --> 00:54:53,749
You know, you shouldn't bust in here
1096
00:54:53,760 --> 00:54:55,113
like this, blanche.
1097
00:54:55,120 --> 00:54:56,235
Interruption of this nature
1098
00:54:56,240 --> 00:54:58,674
could be very bad for her nervous system.
1099
00:54:58,680 --> 00:55:00,432
You're treating the lady, Dr. gaye?
1100
00:55:00,440 --> 00:55:04,513
My, you could put it that way.
1101
00:55:04,520 --> 00:55:05,953
You're lying.
1102
00:55:05,960 --> 00:55:07,029
You beast.
1103
00:55:07,040 --> 00:55:08,792
You degenerate beast.
1104
00:55:08,800 --> 00:55:10,313
You could have the nice, pure love
1105
00:55:10,320 --> 00:55:12,993
of my aunt euna, and instead you prey
1106
00:55:13,000 --> 00:55:14,911
on young women patients.
1107
00:55:14,920 --> 00:55:16,876
Don't have to, I'm thankful to say.
1108
00:55:16,880 --> 00:55:19,838
Have to fight 'em off.
1109
00:55:19,840 --> 00:55:22,070
I'll report to you
to the medical council.
1110
00:55:22,080 --> 00:55:23,991
Who do you think's going to back you up?
1111
00:55:24,000 --> 00:55:26,195
My multitudinous lady friends?
1112
00:55:26,200 --> 00:55:28,270
They've got no complaints.
1113
00:55:28,280 --> 00:55:30,669
None, Adam, none.
1114
00:55:30,680 --> 00:55:32,352
You fiend.
1115
00:55:32,360 --> 00:55:34,032
You conceited fiend.
1116
00:55:35,120 --> 00:55:38,032
Stay, you interest me strangely.
1117
00:55:38,880 --> 00:55:39,880
Adam.
1118
00:55:41,520 --> 00:55:43,272
Stand quite still.
1119
00:55:46,000 --> 00:55:48,309
Ah-ha, pitter-patter, pitter-patter,
1120
00:55:48,320 --> 00:55:50,038
pitter-patter, pitter.
1121
00:55:50,040 --> 00:55:52,679
Cardiac acceleration of
emotional origin, hey?
1122
00:55:54,360 --> 00:55:55,873
Boiling point.
1123
00:55:55,880 --> 00:55:57,916
Abnormal body heat, induced by the sudden
1124
00:55:57,920 --> 00:56:00,115
and accumulative collapse of illusions.
1125
00:56:00,120 --> 00:56:01,792
The adolescent all over, blanche.
1126
00:56:01,800 --> 00:56:02,630
How did you know?
1127
00:56:02,640 --> 00:56:03,914
My specialty.
1128
00:56:03,920 --> 00:56:05,148
So you recently discovered
what life's all about,
1129
00:56:05,160 --> 00:56:07,116
and it's a bit of a shock, hey?
1130
00:56:07,120 --> 00:56:07,996
Well, there's only one cure,
1131
00:56:08,000 --> 00:56:08,989
and you've come to the right place.
1132
00:56:09,000 --> 00:56:11,753
Yes I think I can just about fit you in.
1133
00:56:11,760 --> 00:56:13,200
Come back in half an hour, will you?
1134
00:56:13,960 --> 00:56:16,030
Better make it 20 minutes.
1135
00:56:16,040 --> 00:56:19,430
Yours is an urgent case
of lingering morality.
1136
00:56:19,440 --> 00:56:23,069
Don't be scared, the cure is fun.
1137
00:56:23,080 --> 00:56:25,071
You rotten devil, you.
1138
00:56:25,080 --> 00:56:26,832
Call yourself a doctor.
1139
00:56:26,840 --> 00:56:29,149
Doctor, laymen, what
difference does it make,
1140
00:56:29,160 --> 00:56:31,071
as long as the treatment's right,
1141
00:56:31,080 --> 00:56:34,436
and I can give you that, pretty one.
1142
00:56:34,440 --> 00:56:35,998
What about my aunt euna?
1143
00:56:36,880 --> 00:56:39,758
That's a question I often ask myself.
1144
00:56:39,760 --> 00:56:43,116
What about aunt euna?
1145
00:56:43,120 --> 00:56:44,633
Adam.
1146
00:56:44,640 --> 00:56:46,312
Just a moment.
1147
00:56:46,320 --> 00:56:47,514
20 minutes, remember?
1148
00:56:49,680 --> 00:56:51,716
I'm sorry to have kept you waiting.
1149
00:56:51,720 --> 00:56:52,630
Adam.
1150
00:56:52,640 --> 00:56:54,392
Now contain yourself.
1151
00:56:54,400 --> 00:56:56,038
Your moment is at hand.
1152
00:56:56,040 --> 00:56:57,040
Oh Adam.
1153
00:56:57,880 --> 00:56:58,880
Eve.
1154
00:57:01,320 --> 00:57:06,314
Now I knew for
sure, everybody's rotten.
1155
00:57:07,680 --> 00:57:09,113
Stella was right.
1156
00:57:10,760 --> 00:57:12,113
Here's to crime.
1157
00:57:13,040 --> 00:57:14,314
Don't say that.
1158
00:57:14,320 --> 00:57:15,435
Why ever not?
1159
00:57:15,440 --> 00:57:17,908
My gosh, what have I done?
1160
00:57:17,920 --> 00:57:19,194
You've been terribly generous,
1161
00:57:19,200 --> 00:57:20,952
and I do appreciate it.
1162
00:57:20,960 --> 00:57:24,236
All those lovely things tucked
snuggly away in my wardrobe.
1163
00:57:24,240 --> 00:57:26,629
And we'll be tucked away
snug somewhere soon, won't we?
1164
00:57:26,640 --> 00:57:29,154
Well I'm here, I'm
sitting right beside you.
1165
00:57:29,160 --> 00:57:30,593
What more do you want?
1166
00:57:30,600 --> 00:57:32,033
Don't you know?
1167
00:57:32,040 --> 00:57:33,712
Can't you guess?
1168
00:57:33,720 --> 00:57:35,551
Now that's not what we agreed, is it?
1169
00:57:35,560 --> 00:57:36,515
I know, but...
1170
00:57:36,520 --> 00:57:39,193
You said no strings, you promised.
1171
00:57:39,200 --> 00:57:42,033
I know but all that money.
1172
00:57:42,040 --> 00:57:43,359
I see.
1173
00:57:43,360 --> 00:57:44,588
You don't like it now.
1174
00:57:44,600 --> 00:57:46,670
You want to go back on your word.
1175
00:57:46,680 --> 00:57:48,113
Now you've dressed me, you want to...
1176
00:57:48,120 --> 00:57:48,950
Shh.
1177
00:57:48,960 --> 00:57:49,836
Well don't you?
1178
00:57:49,840 --> 00:57:51,273
Isn't that it?
1179
00:57:51,280 --> 00:57:53,430
You men are all alike.
1180
00:57:53,440 --> 00:57:54,759
Are we?
1181
00:57:54,760 --> 00:57:58,799
How many men do you know
who'd steal for you?
1182
00:57:58,800 --> 00:57:59,630
None.
1183
00:57:59,640 --> 00:58:02,438
I don't go around with dopes.
1184
00:58:02,440 --> 00:58:03,440
I stole.
1185
00:58:04,960 --> 00:58:06,359
I embezzled from my firm.
1186
00:58:07,520 --> 00:58:08,748
What do you know?
1187
00:58:08,760 --> 00:58:10,955
I finally went around with a dope.
1188
00:58:10,960 --> 00:58:11,790
Don't you realise?
1189
00:58:11,800 --> 00:58:13,756
I realise you've got
a problem, investor,
1190
00:58:13,760 --> 00:58:15,079
putting it back in time.
1191
00:58:15,960 --> 00:58:17,632
Is that all it means to you?
1192
00:58:17,640 --> 00:58:18,675
What else?
1193
00:58:18,680 --> 00:58:21,513
I'm not your keeper, and you're not mine.
1194
00:58:22,360 --> 00:58:24,874
What sort of a girl do you think I am?
1195
00:58:24,880 --> 00:58:26,233
Not a dope, anyway.
1196
00:58:29,720 --> 00:58:30,789
Howdy, Stella.
1197
00:58:30,800 --> 00:58:31,630
Howdy rod.
1198
00:58:31,640 --> 00:58:32,709
Who's this?
1199
00:58:32,720 --> 00:58:33,596
A friend of mine.
1200
00:58:33,600 --> 00:58:34,669
Howdy.
1201
00:58:34,680 --> 00:58:35,510
How do you do?
1202
00:58:35,520 --> 00:58:36,316
Busy?
1203
00:58:36,320 --> 00:58:37,799
Only having a quick
drink with the boss, dear.
1204
00:58:37,800 --> 00:58:39,028
Hi boss.
1205
00:58:39,040 --> 00:58:41,110
We've just finished.
1206
00:58:41,120 --> 00:58:42,758
Oh that's great, I'm
wrestling tonight, baby.
1207
00:58:42,760 --> 00:58:44,079
Good, I love a good wrestle.
1208
00:58:44,080 --> 00:58:44,990
Say, you look pretty good,
1209
00:58:45,000 --> 00:58:46,513
where'd you get the animal?
1210
00:58:46,520 --> 00:58:48,192
Huh, and the rock.
1211
00:58:48,200 --> 00:58:50,555
Oh an admirer of mine
bought them for me.
1212
00:58:50,560 --> 00:58:52,073
That's some gal, huh?
1213
00:58:53,720 --> 00:58:55,119
Some admirer.
1214
00:58:55,120 --> 00:58:55,950
Ready?
1215
00:58:55,960 --> 00:58:57,359
Willing and able.
1216
00:58:58,240 --> 00:59:00,435
Thanks for the drink, sir.
1217
00:59:00,440 --> 00:59:01,440
You're welcome.
1218
00:59:03,000 --> 00:59:04,353
Oh, goodnight.
1219
00:59:04,360 --> 00:59:05,509
Goodnight.
1220
00:59:05,520 --> 00:59:06,520
Sir.
1221
00:59:08,320 --> 00:59:09,435
Barman.
1222
00:59:09,440 --> 00:59:10,440
Sir?
1223
00:59:11,720 --> 00:59:13,631
Keep them coming 'til
that's all used up.
1224
00:59:13,640 --> 00:59:14,436
Bitter?
1225
00:59:14,440 --> 00:59:16,112
Yeah, what do you think?
1226
00:59:16,120 --> 00:59:19,590
No, no, scotch, make it scotch.
1227
00:59:19,600 --> 00:59:21,397
Large ones, the largest you've got.
1228
00:59:21,400 --> 00:59:22,400
Yes sir.
1229
00:59:30,520 --> 00:59:32,954
My torment was nearly over.
1230
00:59:32,960 --> 00:59:36,430
I suddenly saw no need
to hide my head in shame,
1231
00:59:36,440 --> 00:59:38,908
or blur the keen edge of reality.
1232
00:59:38,920 --> 00:59:41,593
I could face it and myself,
1233
00:59:41,600 --> 00:59:44,273
now and for the rest of my life.
1234
00:59:44,280 --> 00:59:46,510
Mustering my new found strength,
1235
00:59:46,520 --> 00:59:49,318
and no longer frightened
of what I might see,
1236
00:59:49,320 --> 00:59:52,312
I took a look at myself
for the first time,
1237
00:59:52,320 --> 00:59:55,073
and instead of shame, I saw hate.
1238
00:59:55,960 --> 00:59:58,838
I hated them all for their hypocrisy,
1239
00:59:58,840 --> 01:00:02,389
and sore there and then that
I would not be a hypocrite.
1240
01:00:02,400 --> 01:00:06,154
I took would revolt against
convention, but openly.
1241
01:00:06,160 --> 01:00:08,719
Mine would be a naked revolt.
1242
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
Come in.
1243
01:00:19,200 --> 01:00:21,236
I'm going away, Madeline.
1244
01:00:21,240 --> 01:00:23,117
Ah, you are going away,
1245
01:00:23,120 --> 01:00:25,031
but it is not yet your holiday.
1246
01:00:25,040 --> 01:00:28,510
It's no holiday, Madeline,
I'm going away for good.
1247
01:00:29,400 --> 01:00:31,231
Perhaps I should say for bad.
1248
01:00:31,240 --> 01:00:33,674
I do not understand this talk.
1249
01:00:33,680 --> 01:00:35,432
Oh Madeline.
1250
01:00:35,440 --> 01:00:38,830
There, there, there, la, la, la.
1251
01:00:44,080 --> 01:00:45,274
Oh bless you, Madeline.
1252
01:00:45,280 --> 01:00:46,838
You do make my laugh.
1253
01:00:46,840 --> 01:00:51,072
Alors, let us laugh then,
and forget all this nonsense.
1254
01:00:51,080 --> 01:00:52,638
No.
1255
01:00:52,640 --> 01:00:54,358
No I mustn't weaken.
1256
01:00:55,880 --> 01:00:56,880
No.
1257
01:00:58,200 --> 01:00:59,394
You may go.
1258
01:00:59,400 --> 01:01:01,550
I may go, oui, but you may not.
1259
01:01:02,880 --> 01:01:04,518
Not on.
1260
01:01:04,520 --> 01:01:07,273
What would I tell your poor papa and mama?
1261
01:01:07,280 --> 01:01:11,319
Tell them they don't
have to pretend anymore.
1262
01:01:11,320 --> 01:01:13,072
I do not understand.
1263
01:01:13,080 --> 01:01:15,833
I know not if I am on my
derriere, or my elbow.
1264
01:01:16,960 --> 01:01:18,154
They will understand.
1265
01:01:19,120 --> 01:01:21,429
Tell them they taught me
to follow their example
1266
01:01:21,440 --> 01:01:23,510
and that's just what I'm going to do.
1267
01:01:24,400 --> 01:01:25,400
Oh la la.
1268
01:01:26,280 --> 01:01:28,748
Leave me, I must go.
1269
01:01:29,920 --> 01:01:31,751
Am I never to see you again?
1270
01:01:32,760 --> 01:01:35,149
Who knows, in the
life I propose to lead,
1271
01:01:35,160 --> 01:01:37,674
a French maid may well come in handy.
1272
01:01:37,680 --> 01:01:38,680
Oh la la.
1273
01:01:46,880 --> 01:01:49,633
Oh la la.
1274
01:02:09,960 --> 01:02:10,960
Psst!
1275
01:02:11,680 --> 01:02:13,079
As a lord.
1276
01:02:15,080 --> 01:02:17,196
Monsieur, your daughter.
1277
01:02:17,200 --> 01:02:21,318
My daughter, oh that's
a good'un, my daughter.
1278
01:02:23,440 --> 01:02:24,919
Your daughter, mademoiselle blanche,
1279
01:02:24,920 --> 01:02:26,831
she's running away.
1280
01:02:26,840 --> 01:02:28,796
I wonder if she's got enough money.
1281
01:02:41,600 --> 01:02:42,600
I'm drunk.
1282
01:02:43,320 --> 01:02:45,311
You don't seem surprised.
1283
01:02:45,320 --> 01:02:47,709
Nothing can surprise me now.
1284
01:02:47,720 --> 01:02:48,914
You found out.
1285
01:02:48,920 --> 01:02:49,920
Everything.
1286
01:02:50,840 --> 01:02:52,034
I've got to go.
1287
01:02:52,040 --> 01:02:52,870
Blanche.
1288
01:02:52,880 --> 01:02:57,317
Don't try and stop me, Roger.
1289
01:02:57,320 --> 01:02:58,320
Just a minute.
1290
01:02:59,240 --> 01:03:01,435
How are you fixed for money?
1291
01:03:01,440 --> 01:03:02,953
I'll manage.
1292
01:03:02,960 --> 01:03:05,269
Oh sure you will, sure.
1293
01:03:05,280 --> 01:03:10,274
Because I was wondering, if
you could spare me a few quid.
1294
01:03:10,640 --> 01:03:12,073
Stella?
1295
01:03:12,080 --> 01:03:15,277
Stella, Stella, yes.
1296
01:03:16,200 --> 01:03:18,555
For her, I stole.
1297
01:03:18,560 --> 01:03:21,120
You see, I was desperate
for a little love.
1298
01:03:22,240 --> 01:03:25,869
Didn't stop to count
the cost, until today,
1299
01:03:27,160 --> 01:03:30,277
and now, if I don't pay the money back
1300
01:03:30,280 --> 01:03:32,794
by next week, it's prison.
1301
01:03:35,080 --> 01:03:36,911
Help me, blanche.
1302
01:03:41,160 --> 01:03:42,878
This was for my holiday,
1303
01:03:42,880 --> 01:03:44,677
a coach tour of the dolomites.
1304
01:03:44,680 --> 01:03:46,238
Oh the dolomites.
1305
01:03:46,240 --> 01:03:47,240
£27.
1306
01:03:48,760 --> 01:03:50,273
I shan't be going now.
1307
01:03:51,360 --> 01:03:52,360
Take it.
1308
01:03:53,800 --> 01:03:55,199
Blanche.
1309
01:03:55,200 --> 01:03:57,350
Oh you're the least blame worthy
1310
01:03:57,360 --> 01:03:59,510
in this damn pit of blame.
1311
01:03:59,520 --> 01:04:00,669
Goodbye.
1312
01:04:02,000 --> 01:04:05,197
I'll try to pay you back somehow.
1313
01:04:05,200 --> 01:04:06,030
No.
1314
01:04:06,040 --> 01:04:06,950
Yes, I will.
1315
01:04:06,960 --> 01:04:09,918
I'm paying you back, all of you,
1316
01:04:09,920 --> 01:04:11,911
for your slimey years of deceit.
1317
01:04:11,920 --> 01:04:13,911
Oh blanche, blanche.
1318
01:04:15,560 --> 01:04:16,549
Oh and by the way.
1319
01:04:16,560 --> 01:04:17,356
Yes?
1320
01:04:17,360 --> 01:04:19,669
Aunt euna's a drunk as well.
1321
01:04:19,680 --> 01:04:21,557
You two ought to get together,
1322
01:04:21,560 --> 01:04:24,120
I've read that solitary
drinking can be unhealthy.
1323
01:04:26,440 --> 01:04:29,796
She cares, she really cares about me.
1324
01:04:31,560 --> 01:04:34,916
£27.
1325
01:04:34,920 --> 01:04:39,835
Another 973, and I'm in the clear.
1326
01:04:41,320 --> 01:04:44,790
But my future path
was already clear to me,
1327
01:04:44,800 --> 01:04:47,439
brutally, transparently clear.
1328
01:04:47,440 --> 01:04:49,590
A girl from the right side of the tracks
1329
01:04:49,600 --> 01:04:52,717
had to make tracks for the
wrong side of the tracks,
1330
01:04:52,720 --> 01:04:54,278
on a one way ticket.
1331
01:04:58,640 --> 01:05:00,437
You going to London?
1332
01:05:00,440 --> 01:05:01,589
Yes.
1333
01:05:01,600 --> 01:05:03,431
Running away from home, hey?
1334
01:05:03,440 --> 01:05:04,714
How did you know?
1335
01:05:04,720 --> 01:05:06,870
It's my business to know.
1336
01:05:06,880 --> 01:05:08,359
How's business?
1337
01:05:08,360 --> 01:05:10,510
Come and see for yourself.
1338
01:05:10,520 --> 01:05:11,839
Okay.
1339
01:05:20,880 --> 01:05:21,869
What's your name?
1340
01:05:21,880 --> 01:05:23,029
Why do you want to know?
1341
01:05:23,040 --> 01:05:24,951
I'm gonna work for you.
1342
01:05:24,960 --> 01:05:26,712
You're pretty cool.
1343
01:05:26,720 --> 01:05:28,915
I can be pretty hot.
1344
01:05:28,920 --> 01:05:31,036
You know what sort of business I'm in.
1345
01:05:31,040 --> 01:05:33,918
Well you're not a
talent scout for the ywca.
1346
01:05:33,920 --> 01:05:36,195
You're a hard nut, aren't you?
1347
01:05:38,160 --> 01:05:39,513
Life's hard.
1348
01:05:43,960 --> 01:05:46,394
The life I can offer you is not hard.
1349
01:05:46,400 --> 01:05:47,594
What's the deal?
1350
01:05:47,600 --> 01:05:50,159
I buy you a nice flat, nice clothes.
1351
01:05:50,160 --> 01:05:51,388
And a telephone?
1352
01:05:51,400 --> 01:05:52,799
Oh you get calls from unhappy men
1353
01:05:52,800 --> 01:05:55,234
who want you to make them happy.
1354
01:05:55,240 --> 01:05:56,275
Sounds philanthropic.
1355
01:05:56,280 --> 01:05:59,909
Oh it's not, they pay, they pay me.
1356
01:05:59,920 --> 01:06:01,638
And what goes into my bottom draw?
1357
01:06:01,640 --> 01:06:02,629
A fair percentage.
1358
01:06:02,640 --> 01:06:03,959
Cash?
1359
01:06:03,960 --> 01:06:05,075
Not soap coupons.
1360
01:06:06,760 --> 01:06:08,751
Fair enough, mr?
1361
01:06:08,760 --> 01:06:09,760
Smith.
1362
01:06:10,680 --> 01:06:11,874
The name's blanche.
1363
01:06:13,160 --> 01:06:14,798
You've got yourself a deal, smithy.
1364
01:06:14,800 --> 01:06:15,630
Good.
1365
01:06:15,640 --> 01:06:16,516
Let's go.
1366
01:06:16,520 --> 01:06:17,520
This was it.
1367
01:06:18,400 --> 01:06:19,753
My 17th birthday.
1368
01:06:20,640 --> 01:06:24,872
In the last few hours, I'd
tasted life as it really is.
1369
01:06:24,880 --> 01:06:27,314
I'd found it bitter beyond belief,
1370
01:06:27,320 --> 01:06:29,629
but I'd swallowed it whole,
1371
01:06:29,640 --> 01:06:34,270
and now, unafraid, I could
be excitingly certain
1372
01:06:34,280 --> 01:06:38,034
of only one thing, that
this was not the end.
1373
01:06:47,360 --> 01:06:48,873
Calling Jo?
1374
01:06:48,880 --> 01:06:50,996
Telling her to come home at once.
1375
01:06:51,000 --> 01:06:52,274
I'm going to strangle her.
1376
01:06:55,840 --> 01:06:56,670
Give me that phone.
1377
01:06:56,680 --> 01:06:57,829
Think a minute, can't you?
1378
01:06:57,840 --> 01:07:00,035
I've thought, I still
want to strangle her.
1379
01:07:00,040 --> 01:07:02,190
So do I, but that's an
immediate emotion impulse.
1380
01:07:02,200 --> 01:07:04,031
One should never act on impulse.
1381
01:07:04,040 --> 01:07:05,837
Jo's been a very naughty girl.
1382
01:07:05,840 --> 01:07:06,750
Naughty?
1383
01:07:06,760 --> 01:07:07,590
She's depraved.
1384
01:07:07,600 --> 01:07:09,397
I have told you a thousand times,
1385
01:07:09,400 --> 01:07:12,198
girls of that age need
Patience and understanding.
1386
01:07:12,200 --> 01:07:14,077
They do all sorts of peculiar things.
1387
01:07:14,080 --> 01:07:15,513
Not usually in print.
1388
01:07:15,520 --> 01:07:17,670
She is entitled to,
and she is going to get
1389
01:07:17,680 --> 01:07:19,079
Patience and understanding.
1390
01:07:19,080 --> 01:07:21,514
Certainly, after I've
torn her limb from limb.
1391
01:07:21,520 --> 01:07:23,397
Now let's try and
understand this together,
1392
01:07:23,400 --> 01:07:24,276
don't call her yet.
1393
01:07:24,280 --> 01:07:27,750
If you don't mind, I want
to speak to my daughter.
1394
01:07:27,760 --> 01:07:29,955
My daughter.
1395
01:07:31,320 --> 01:07:32,753
Edward!
1396
01:07:32,760 --> 01:07:34,557
13, 14, 15.
1397
01:07:35,680 --> 01:07:37,432
Satisfied?
1398
01:07:37,440 --> 01:07:39,635
There's such a thing
as an overdue birth.
1399
01:07:39,640 --> 01:07:40,436
By six months?
1400
01:07:40,440 --> 01:07:42,715
What do you think I am, an elephant?
1401
01:07:43,640 --> 01:07:45,039
I don't know what to think.
1402
01:07:46,760 --> 01:07:48,193
I need a drink.
1403
01:07:48,200 --> 01:07:50,668
To forget Millicent Jones.
1404
01:07:50,680 --> 01:07:51,510
Millicent?
1405
01:07:51,520 --> 01:07:53,272
I can take a hint from
the book as well you know,
1406
01:07:53,280 --> 01:07:56,078
yes, of course, Millicent Jones.
1407
01:07:56,080 --> 01:07:57,832
We have been married 19 years.
1408
01:07:57,840 --> 01:08:00,229
You are suffering from nearly three times
1409
01:08:00,240 --> 01:08:01,878
the seven year itch.
1410
01:08:05,680 --> 01:08:07,511
Stop going on about Millicent Jones.
1411
01:08:07,520 --> 01:08:09,112
You never stopped,
for months you've been
1412
01:08:09,120 --> 01:08:11,031
praising her, quoting her, eulogising her,
1413
01:08:11,040 --> 01:08:11,916
putting her on a pedestal.
1414
01:08:11,920 --> 01:08:14,753
As a secretary, yes,
but not romantically.
1415
01:08:14,760 --> 01:08:15,909
Janet, please Janet.
1416
01:08:15,920 --> 01:08:18,275
That's not what it sounds like to me.
1417
01:08:18,280 --> 01:08:19,872
Oh dear me, no.
1418
01:08:19,880 --> 01:08:22,314
I should say, she honked
your every waking moment.
1419
01:08:22,320 --> 01:08:23,548
You can't stop taking about her,
1420
01:08:23,560 --> 01:08:25,994
not even to me, though you very cunningly
1421
01:08:26,000 --> 01:08:28,719
disguised your real
interest in her.
1422
01:08:28,720 --> 01:08:31,393
Oh yes, I see it all.
1423
01:08:31,400 --> 01:08:32,753
And so do I.
1424
01:08:32,760 --> 01:08:35,194
Don't think I don't
know what you're up to.
1425
01:08:35,200 --> 01:08:37,236
Oh yes, switching the whole thing
1426
01:08:37,240 --> 01:08:39,959
round onto me, when all the time it's you,
1427
01:08:39,960 --> 01:08:41,075
you who should be in the dock.
1428
01:08:41,080 --> 01:08:42,069
Me, why me?
1429
01:08:42,080 --> 01:08:44,514
There are certain aspects of the book.
1430
01:08:44,520 --> 01:08:46,556
Your character, for instance.
1431
01:08:46,560 --> 01:08:48,391
I thought I came out of it rather well.
1432
01:08:48,400 --> 01:08:50,038
A drunken, cradle snatching libertine,
1433
01:08:50,040 --> 01:08:51,314
very nice, I'm sure.
1434
01:08:51,320 --> 01:08:53,595
Those are effects, not causes.
1435
01:08:53,600 --> 01:08:55,670
Is it any wonder I acted the way I did?
1436
01:08:55,680 --> 01:08:57,193
Tricked into a loveless marriage,
1437
01:08:57,200 --> 01:08:59,077
the forced father of another man's child,
1438
01:08:59,080 --> 01:08:59,910
adulterated for years.
1439
01:08:59,920 --> 01:09:01,797
That is not the right word.
1440
01:09:02,640 --> 01:09:04,119
You must admit that in the book,
1441
01:09:04,120 --> 01:09:05,838
I'm more sinned against than sinning.
1442
01:09:05,840 --> 01:09:06,955
You, on the other hand.
1443
01:09:06,960 --> 01:09:10,157
All right, all right, what about me?
1444
01:09:10,160 --> 01:09:13,152
Uncle Willie, LAN Howard, I mean.
1445
01:09:13,160 --> 01:09:14,912
You knew LAN Howard
before we were married.
1446
01:09:14,920 --> 01:09:16,638
Yes, of course, and a very handsome
1447
01:09:16,640 --> 01:09:18,596
leftenant he was too.
1448
01:09:18,600 --> 01:09:19,589
You went around with him?
1449
01:09:19,600 --> 01:09:21,909
Of course you know that, for two years,
1450
01:09:21,920 --> 01:09:24,195
then he went abroad and I married you.
1451
01:09:24,200 --> 01:09:25,633
Rather a shabby trick to play
1452
01:09:25,640 --> 01:09:27,073
on a serving soldier, wasn't it?
1453
01:09:27,080 --> 01:09:29,992
There was never anything
serious between us.
1454
01:09:30,000 --> 01:09:31,752
But you still visit him, don't you?
1455
01:09:31,760 --> 01:09:33,637
As a friend of ours.
1456
01:09:33,640 --> 01:09:35,119
And a lonely bachelor.
1457
01:09:35,120 --> 01:09:36,792
Lonely, LAN?
1458
01:09:36,800 --> 01:09:40,395
Edward, he may be a veteran,
but not from balaklava.
1459
01:09:40,400 --> 01:09:42,595
He is still a very lively companion.
1460
01:09:42,600 --> 01:09:46,195
See page 68.
1461
01:09:47,080 --> 01:09:48,513
Has he ever made love to you?
1462
01:09:48,520 --> 01:09:50,954
No, I would laugh in his face.
1463
01:09:50,960 --> 01:09:52,598
Edward, I love you.
1464
01:09:52,600 --> 01:09:54,636
Do you, do you indeed?
1465
01:09:54,640 --> 01:09:57,393
Then why, may I ask, why did you suggest
1466
01:09:57,400 --> 01:10:01,075
last year that we instal single beds?
1467
01:10:02,360 --> 01:10:04,590
Because of my insomnia, I didn't want
1468
01:10:04,600 --> 01:10:06,352
you to be awake half the night.
1469
01:10:06,360 --> 01:10:08,999
Insomnia is only an effect,
1470
01:10:09,000 --> 01:10:11,673
but what was the real cause
of your sleepless nights?
1471
01:10:11,680 --> 01:10:14,558
What, or should I say,
who was on your mind?
1472
01:10:14,560 --> 01:10:15,356
Explain that.
1473
01:10:15,360 --> 01:10:18,033
What about an explanation from you?
1474
01:10:18,040 --> 01:10:20,599
Evasion's a
sign of guilt, you know?
1475
01:10:20,600 --> 01:10:22,192
Then don't evade this
question any longer.
1476
01:10:22,200 --> 01:10:24,589
What about Millicent Jones?
1477
01:10:24,600 --> 01:10:28,036
Temper, temper.
1478
01:10:28,040 --> 01:10:29,758
What's happened to your cool,
1479
01:10:29,760 --> 01:10:31,352
aristocratic demure now?
1480
01:10:31,360 --> 01:10:33,715
You leave my family out of this.
1481
01:10:33,720 --> 01:10:35,199
Your family.
1482
01:10:35,200 --> 01:10:37,839
Jo certainly got that off to a tee.
1483
01:10:37,840 --> 01:10:40,513
Your Norman ancestors, bull!
1484
01:10:40,520 --> 01:10:45,310
Oh, you callous, unfeeling, insulting...
1485
01:10:45,320 --> 01:10:48,312
And another thing, the thing,
1486
01:10:49,600 --> 01:10:54,276
how did Jo know about rib kissing, hey?
1487
01:10:54,280 --> 01:10:57,556
Rib kissing, our most intimate secret,
1488
01:10:57,560 --> 01:10:59,630
the thing I love most in the world,
1489
01:10:59,640 --> 01:11:01,073
next to Sage stuffing.
1490
01:11:01,960 --> 01:11:05,350
Blazon for the world to
see, on another man's ribs.
1491
01:11:05,360 --> 01:11:07,555
How could she have known about that,
1492
01:11:07,560 --> 01:11:08,879
unless she saw it?
1493
01:11:09,800 --> 01:11:12,712
Saw it, saw you and LAN, like in the book.
1494
01:11:12,720 --> 01:11:14,676
No, no, no, no, she guessed,
1495
01:11:14,680 --> 01:11:16,432
it was a coincidence.
1496
01:11:16,440 --> 01:11:18,908
Coincidence, what do you take me for?
1497
01:11:18,920 --> 01:11:20,239
Tell me the truth!
1498
01:11:20,240 --> 01:11:21,309
Edward!
1499
01:11:21,320 --> 01:11:22,719
Edward!
1500
01:11:23,720 --> 01:11:27,269
Please, must you shout
so, my head's splitting.
1501
01:11:27,280 --> 01:11:29,714
Then you should take more water with it.
1502
01:11:29,720 --> 01:11:30,994
Oh Edward.
1503
01:11:33,160 --> 01:11:34,434
Have you read it?
1504
01:11:34,440 --> 01:11:37,989
No, we've been playing happy families.
1505
01:11:38,000 --> 01:11:39,592
I'll have to leave the country.
1506
01:11:39,600 --> 01:11:43,559
I'l help you pack,
after I've called Jo.
1507
01:11:50,720 --> 01:11:53,109
Ah, Dr. gaye, Dr.
Manners, I mean.
1508
01:11:53,120 --> 01:11:55,270
Forgetting my manners, hey what?
1509
01:11:55,280 --> 01:11:57,555
Do come in, please.
1510
01:11:57,560 --> 01:11:58,515
May I take your hat?
1511
01:11:58,520 --> 01:11:59,316
No.
1512
01:11:59,320 --> 01:12:00,320
- Coat?
- No.
1513
01:12:01,000 --> 01:12:02,513
Mr. halliday.
1514
01:12:02,520 --> 01:12:04,112
Come on through to the living room.
1515
01:12:04,120 --> 01:12:04,950
This way.
1516
01:12:04,960 --> 01:12:06,279
Makes a change for you, hey?
1517
01:12:06,280 --> 01:12:09,590
Your usual target's the
bedroom, what?
1518
01:12:09,600 --> 01:12:12,592
Surprise, surprise, Dr.
Manners, isn't that nice?
1519
01:12:13,400 --> 01:12:15,038
Not a word until you've sat down,
1520
01:12:15,040 --> 01:12:16,393
you must be tired.
1521
01:12:16,400 --> 01:12:18,516
What exactly do you mean by that?
1522
01:12:18,520 --> 01:12:21,193
Please sit down, doctor.
1523
01:12:21,200 --> 01:12:22,030
Now look here, Mr. halliday.
1524
01:12:22,040 --> 01:12:23,314
You must have a drink.
1525
01:12:23,320 --> 01:12:24,912
No thank you.
1526
01:12:24,920 --> 01:12:26,273
This is not a social call.
1527
01:12:26,280 --> 01:12:28,032
Please give me your full attention.
1528
01:12:30,360 --> 01:12:32,430
Your daughter's written a book.
1529
01:12:32,440 --> 01:12:34,590
I think I'll go to bed.
1530
01:12:34,600 --> 01:12:37,273
What a good idea, let's
all go to bed for a week.
1531
01:12:37,280 --> 01:12:38,110
Oh Edward.
1532
01:12:38,120 --> 01:12:41,112
Mr. halliday, it's
painfully obvious to me,
1533
01:12:41,120 --> 01:12:44,078
and to the whole population
of this district,
1534
01:12:44,080 --> 01:12:46,230
that the character of Dr. Adam gaye
1535
01:12:46,240 --> 01:12:48,629
is intended to represent me.
1536
01:12:48,640 --> 01:12:53,077
That hadn't occurred to me,
you gay old dog, you.
1537
01:12:53,080 --> 01:12:54,513
Denial is useless.
1538
01:12:54,520 --> 01:12:55,839
I consider the book holds me up
1539
01:12:55,840 --> 01:12:57,159
to ridicule and contempt.
1540
01:12:58,240 --> 01:13:00,435
I shall sue everybody
concerned for heavy damages,
1541
01:13:00,440 --> 01:13:03,557
unless this disgusting libel is withdrawn
1542
01:13:03,560 --> 01:13:06,074
from circulation, and an apology placed
1543
01:13:06,080 --> 01:13:07,399
throughout the national press.
1544
01:13:07,400 --> 01:13:09,675
What about a full minute on itv?
1545
01:13:09,680 --> 01:13:11,716
With me, licking your boots.
1546
01:13:11,720 --> 01:13:13,278
I see.
1547
01:13:13,280 --> 01:13:15,669
You intend to force me to sue.
1548
01:13:15,680 --> 01:13:17,989
As far as I'm concerned, you can sue
1549
01:13:18,000 --> 01:13:19,638
til you're blue in the face.
1550
01:13:19,640 --> 01:13:21,039
You're behaving very foolishly.
1551
01:13:21,040 --> 01:13:23,998
And you're behaving like
a pompous old ostrich.
1552
01:13:24,000 --> 01:13:25,911
Now you listen to me.
1553
01:13:25,920 --> 01:13:28,798
If you see yourself as that lecherous
1554
01:13:28,800 --> 01:13:30,836
old quack in the book, then you know
1555
01:13:30,840 --> 01:13:32,592
what's best, I'm sure, doctor.
1556
01:13:32,600 --> 01:13:34,556
But what I see is quite different.
1557
01:13:34,560 --> 01:13:36,391
I see my little girl on the threshold
1558
01:13:36,400 --> 01:13:38,595
of a great career as a writer.
1559
01:13:38,600 --> 01:13:41,159
I'm proud of her for
having the guts and talent
1560
01:13:41,160 --> 01:13:43,515
to put down on paper something other than
1561
01:13:43,520 --> 01:13:46,239
a column of figures,
something that millions
1562
01:13:46,240 --> 01:13:49,073
of people can enjoy, yes, millions,
1563
01:13:49,080 --> 01:13:52,197
99% of whom have never
heard of Dr. manners,
1564
01:13:52,200 --> 01:13:55,875
and never will, unless
you choose to go to law,
1565
01:13:55,880 --> 01:13:57,632
and make yourself a laughing stock.
1566
01:13:58,600 --> 01:14:00,750
You do that, Dr. manners,
and I'll fight you
1567
01:14:00,760 --> 01:14:02,990
right through to the house of lords.
1568
01:14:03,000 --> 01:14:05,559
I'll mortgage my back teeth 10 times over
1569
01:14:05,560 --> 01:14:08,677
to hire the finest
barristers in the country.
1570
01:14:08,680 --> 01:14:11,956
I'll go in rags, I'll starve,
1571
01:14:11,960 --> 01:14:14,030
but there's one thing I won't do,
1572
01:14:14,040 --> 01:14:16,315
I won't allow you or anyone else
1573
01:14:16,320 --> 01:14:18,550
to blot out the only real cause
1574
01:14:18,560 --> 01:14:23,111
for pride and frame that this
family's ever had, since 1066.
1575
01:14:26,680 --> 01:14:30,309
I can't stay any longer,
I have a lady waiting.
1576
01:14:30,320 --> 01:14:32,151
If you're as good as
it says in the book,
1577
01:14:32,160 --> 01:14:34,674
she'll wait quite some time yet.
1578
01:14:34,680 --> 01:14:35,669
She is a patient.
1579
01:14:35,680 --> 01:14:36,908
A patient what?
1580
01:14:38,080 --> 01:14:40,071
You'll be hearing from my solicitor,
1581
01:14:40,080 --> 01:14:41,433
don't bother to see me out.
1582
01:14:42,600 --> 01:14:43,600
Ladies.
1583
01:14:45,680 --> 01:14:46,680
Oh Edward.
1584
01:14:48,280 --> 01:14:51,033
I only did what any
father would have done.
1585
01:14:59,960 --> 01:15:00,790
Sorry.
1586
01:15:00,800 --> 01:15:01,800
Idiot.
1587
01:15:06,280 --> 01:15:07,998
Hello, hello, hello.
1588
01:15:08,000 --> 01:15:09,513
The door was open so I just burst in,
1589
01:15:09,520 --> 01:15:10,669
I do hope you don't mind.
1590
01:15:10,680 --> 01:15:13,194
I've just read it, I've
just read it, it was great.
1591
01:15:13,200 --> 01:15:14,792
I love that chapter about me.
1592
01:15:14,800 --> 01:15:15,630
Made me so sophisticated,
1593
01:15:15,640 --> 01:15:17,153
and I'm really rather scruffy.
1594
01:15:17,160 --> 01:15:18,440
A bit naughty though, wasn't it,
1595
01:15:21,040 --> 01:15:22,189
something up?
1596
01:15:23,760 --> 01:15:25,352
Why was Dr. manners here?
1597
01:15:26,240 --> 01:15:27,593
Is someone ill, is that it?
1598
01:15:28,680 --> 01:15:29,680
Where's Jo?
1599
01:15:31,120 --> 01:15:35,079
Jo's gone, in a car, to London,
1600
01:15:36,160 --> 01:15:37,912
with a strange man.
1601
01:15:37,920 --> 01:15:38,920
Oh!
1602
01:15:52,040 --> 01:15:54,031
Oh Robert, it was wonderful.
1603
01:15:54,040 --> 01:15:54,995
That's the 10th time you've said that
1604
01:15:55,000 --> 01:15:56,672
since we left our seat.
1605
01:15:56,680 --> 01:15:58,079
But that scene where he
kicked her in the stomach.
1606
01:15:58,080 --> 01:15:59,308
Let's have some supper.
1607
01:15:59,320 --> 01:16:00,594
Oh I'm too excited to eat.
1608
01:16:00,600 --> 01:16:01,999
Well a night club then.
1609
01:16:02,000 --> 01:16:03,718
On such a night?
1610
01:16:03,720 --> 01:16:05,278
Well, do you want me to run you home?
1611
01:16:05,280 --> 01:16:06,280
Oh no.
1612
01:16:07,640 --> 01:16:11,155
I'd love just to look round
London, if you don't mind.
1613
01:16:11,160 --> 01:16:12,673
No, anything you say, Jo.
1614
01:16:41,080 --> 01:16:42,229
Jo.
1615
01:16:42,240 --> 01:16:43,798
Yes Robert?
1616
01:16:43,800 --> 01:16:45,995
I've got something
important to say to you.
1617
01:16:46,000 --> 01:16:47,069
Yes Robert.
1618
01:16:48,240 --> 01:16:51,596
It's about me, well my work.
1619
01:16:53,160 --> 01:16:54,718
Yes Robert.
1620
01:16:54,720 --> 01:16:57,234
Jo, I'm a fraud.
1621
01:16:58,120 --> 01:16:59,519
I don't understand.
1622
01:17:00,680 --> 01:17:02,910
Well look, you've just
seen my latest play,
1623
01:17:04,080 --> 01:17:06,071
like all the others,
it's full of characters
1624
01:17:06,080 --> 01:17:08,310
who are sordid, foul tempered,
1625
01:17:08,320 --> 01:17:10,788
hysterical and self torturing.
1626
01:17:10,800 --> 01:17:12,631
Well they speak for the youth of today.
1627
01:17:12,640 --> 01:17:14,312
No they don't.
1628
01:17:14,320 --> 01:17:15,992
Look, those misfits and lay abouts
1629
01:17:16,000 --> 01:17:18,514
only speak for a sickly minority.
1630
01:17:18,520 --> 01:17:19,953
I loathe them, and I don't want
1631
01:17:19,960 --> 01:17:21,279
to write about them.
1632
01:17:21,280 --> 01:17:23,191
Why do you?
1633
01:17:23,200 --> 01:17:25,111
I've gone hungry often, and I don't want
1634
01:17:25,120 --> 01:17:29,079
to go hungry again, so I've sold out.
1635
01:17:29,080 --> 01:17:30,354
I write what the public wants,
1636
01:17:30,360 --> 01:17:33,158
because it pays off, not because it's me.
1637
01:17:34,240 --> 01:17:36,196
You must believe me.
1638
01:17:36,200 --> 01:17:40,910
Oh I do, Robert, but if
that's the way you feel,
1639
01:17:42,160 --> 01:17:44,230
you can't like my book very much.
1640
01:17:44,240 --> 01:17:45,798
I like you better, Jo.
1641
01:17:51,760 --> 01:17:52,875
You know something?
1642
01:17:52,880 --> 01:17:53,710
What?
1643
01:17:53,720 --> 01:17:55,040
You still haven't met my agent.
1644
01:17:55,920 --> 01:17:57,911
That can wait, this can't.
1645
01:18:16,160 --> 01:18:17,229
Miss worth.
1646
01:18:18,280 --> 01:18:19,679
May I come in?
1647
01:18:19,680 --> 01:18:20,680
Why certainly.
1648
01:18:24,920 --> 01:18:26,717
Do sit down, please.
1649
01:18:26,720 --> 01:18:27,720
Thank you.
1650
01:18:33,680 --> 01:18:34,669
Well if you could tell me
1651
01:18:34,680 --> 01:18:35,669
what you want to see me about,
1652
01:18:35,680 --> 01:18:37,716
I have a rather important letter to write
1653
01:18:37,720 --> 01:18:40,279
to my solicitors about
the case, you understand,
1654
01:18:40,280 --> 01:18:43,272
and it's rather late.
1655
01:18:43,280 --> 01:18:45,919
I hope not too late.
1656
01:18:45,920 --> 01:18:46,989
For what?
1657
01:18:47,000 --> 01:18:49,355
For you to reconsider your decision
1658
01:18:49,360 --> 01:18:50,998
about the book and the case.
1659
01:18:51,000 --> 01:18:52,035
Really, miss worth.
1660
01:18:53,000 --> 01:18:55,389
Can you think of one
good reason why I should?
1661
01:18:56,360 --> 01:18:58,794
Well, you could read it again,
1662
01:18:58,800 --> 01:19:02,395
and perhaps find it isn't
so inaccurate after all.
1663
01:19:02,400 --> 01:19:03,400
What?
1664
01:19:04,280 --> 01:19:05,998
I'm painted as a vile seducer,
1665
01:19:06,000 --> 01:19:08,275
who doesn't draw the line at a girl of 17,
1666
01:19:09,240 --> 01:19:11,595
as an utter disgrace to
the medical profession.
1667
01:19:13,080 --> 01:19:14,877
What's left that's
accurate, if you please?
1668
01:19:14,880 --> 01:19:17,030
My height, the colour of my eyes?
1669
01:19:17,040 --> 01:19:19,918
Well Dr. manners, you
are rather shy, aren't you?
1670
01:19:19,920 --> 01:19:20,955
Shy?
1671
01:19:20,960 --> 01:19:23,076
You consider the doctor in the book shy?
1672
01:19:23,080 --> 01:19:25,230
No, that wasn't quite the point.
1673
01:19:25,240 --> 01:19:26,992
The point is, you are, aren't you?
1674
01:19:27,000 --> 01:19:28,319
Of course not.
1675
01:19:29,760 --> 01:19:30,795
Of course not.
1676
01:19:32,760 --> 01:19:35,354
Look, I have no personal
argument with you miss worth,
1677
01:19:35,360 --> 01:19:37,669
and I don't want to be discourteous,
1678
01:19:37,680 --> 01:19:39,398
but I think you'd better leave.
1679
01:19:41,920 --> 01:19:43,399
I don't.
1680
01:19:43,400 --> 01:19:44,230
Now listen...
1681
01:19:44,240 --> 01:19:46,708
You listen, I've got
something to say to you,
1682
01:19:46,720 --> 01:19:49,280
something I've never told anybody else.
1683
01:19:52,840 --> 01:19:55,752
I'm shy, Dr. manners, I
have been all my life,
1684
01:19:55,760 --> 01:19:59,150
hideously, painfully shy of my feelings.
1685
01:19:59,160 --> 01:20:01,276
I've always been terrified
people would laugh at them,
1686
01:20:01,280 --> 01:20:02,998
so I've kept them hidden.
1687
01:20:03,000 --> 01:20:04,956
Oh I present anything but a timid face
1688
01:20:04,960 --> 01:20:06,393
to the world, you know that,
1689
01:20:06,400 --> 01:20:08,834
so does my niece, so does
everybody round here.
1690
01:20:08,840 --> 01:20:13,311
You all know Gladys
worth, cheerful spinster,
1691
01:20:13,320 --> 01:20:15,834
rather brash, bit of a crank about
1692
01:20:15,840 --> 01:20:18,798
keep fit diets, but a jolly good sport.
1693
01:20:21,760 --> 01:20:24,228
A jolly good fraud, Dr.
Manners, that's what I am.
1694
01:20:25,240 --> 01:20:28,038
Just like all really cruelly shy people,
1695
01:20:28,040 --> 01:20:29,996
we don't hide away in corners,
1696
01:20:32,520 --> 01:20:35,239
but only to bluff, aren't we?
1697
01:20:35,240 --> 01:20:36,229
It's nonsense.
1698
01:20:36,240 --> 01:20:38,549
You see, bluff and bravado.
1699
01:20:38,560 --> 01:20:40,278
I don't make a fetish of my diet.
1700
01:20:40,280 --> 01:20:42,111
In your case it's golf.
1701
01:20:42,120 --> 01:20:44,918
I must say, you don't
sound very shy to me.
1702
01:20:44,920 --> 01:20:46,911
I'm not, not anymore.
1703
01:20:46,920 --> 01:20:49,912
I owe that to the book, that silly book,
1704
01:20:49,920 --> 01:20:51,990
and it is silly and you know it.
1705
01:20:52,000 --> 01:20:53,752
A nine days wonder that everybody
1706
01:20:53,760 --> 01:20:55,352
round here will soon forget.
1707
01:20:58,160 --> 01:21:00,833
But there's one phrase in
it which is utterly true,
1708
01:21:01,800 --> 01:21:03,836
and you know what it is.
1709
01:21:05,080 --> 01:21:07,674
I know, what do you mean?
1710
01:21:08,680 --> 01:21:12,434
Where aunt euna says "I love him".
1711
01:21:15,760 --> 01:21:16,760
You?
1712
01:21:20,200 --> 01:21:22,077
I don't know what to say.
1713
01:21:23,160 --> 01:21:25,310
Just lately, I have been thinking
1714
01:21:25,320 --> 01:21:30,314
about you a great deal, but I...
1715
01:21:30,320 --> 01:21:31,992
But you were afraid to tell me.
1716
01:21:32,960 --> 01:21:35,269
You're quite right, you know.
1717
01:21:35,280 --> 01:21:37,316
I'm dreadfully shy really.
1718
01:21:37,320 --> 01:21:41,438
I suppose that's why I was
so infuriated by that book.
1719
01:21:41,440 --> 01:21:44,432
I envied that doctor character so much,
1720
01:21:44,440 --> 01:21:46,556
not for his promiscuity, no,
1721
01:21:47,760 --> 01:21:50,149
but because he wasn't
afraid of his emotions.
1722
01:21:55,640 --> 01:21:57,437
Neither am I, not anymore.
1723
01:22:17,440 --> 01:22:19,158
Oh daddy!
1724
01:22:19,160 --> 01:22:20,160
In.
1725
01:22:26,880 --> 01:22:27,710
Mommy!
1726
01:22:27,720 --> 01:22:29,358
Oh darling!
1727
01:22:29,360 --> 01:22:30,270
How could you?
1728
01:22:30,280 --> 01:22:31,998
Oh mommy, daddy, I'm engaged.
1729
01:22:32,000 --> 01:22:33,115
- What?
- Oh no!
1730
01:22:34,720 --> 01:22:35,720
Sit down.
1731
01:22:37,320 --> 01:22:39,231
Who's this, and where have you been?
1732
01:22:39,240 --> 01:22:41,595
London, oh daddy don't you realise,
1733
01:22:41,600 --> 01:22:43,989
Robert and I are engaged.
1734
01:22:44,000 --> 01:22:45,956
One thing at a time.
1735
01:22:45,960 --> 01:22:47,632
Don't you realise what sort of a state
1736
01:22:47,640 --> 01:22:49,153
we've been in here all night?
1737
01:22:49,160 --> 01:22:50,752
How could you dash off like that,
1738
01:22:50,760 --> 01:22:53,069
leaving no message, nothing?
1739
01:22:53,080 --> 01:22:54,832
Don't you ever think
of anyone but yourself.
1740
01:22:54,840 --> 01:22:56,159
It's all my fault, sir.
1741
01:22:56,160 --> 01:22:57,878
Shut up, I'll deal
with you in due course.
1742
01:22:57,880 --> 01:23:00,439
Well daddy, don't
spoil everything, please.
1743
01:23:00,440 --> 01:23:03,989
Spoil everything, what's left to spoil?
1744
01:23:04,000 --> 01:23:06,309
Your mother and I have almost
cross petitioned each other,
1745
01:23:06,320 --> 01:23:09,517
for sustained infidelity
and ritual drunkenness.
1746
01:23:09,520 --> 01:23:11,954
You've driven your poor aunt
Gladys out into the night,
1747
01:23:11,960 --> 01:23:12,870
she's probably on her way
1748
01:23:12,880 --> 01:23:14,836
to south America now on a banana boat.
1749
01:23:14,840 --> 01:23:16,956
We're all being suited to the workhouse
1750
01:23:16,960 --> 01:23:19,349
by Dr. manners, and I've been punched
1751
01:23:19,360 --> 01:23:20,588
on the nose by Mr. Jones.
1752
01:23:20,600 --> 01:23:22,431
But why?
1753
01:23:22,440 --> 01:23:23,759
Why?
1754
01:23:23,760 --> 01:23:25,113
Because of your book.
1755
01:23:25,120 --> 01:23:26,838
Do you mean that everybody round here
1756
01:23:26,840 --> 01:23:29,308
thinks that my book's the truth about us?
1757
01:23:29,320 --> 01:23:30,514
Of course they do.
1758
01:23:30,520 --> 01:23:33,512
We've had a terrible time, Jo dear.
1759
01:23:33,520 --> 01:23:36,079
How can people be such fools?
1760
01:23:36,080 --> 01:23:38,799
I'm asking the questions, young lady.
1761
01:23:38,800 --> 01:23:40,677
Now what have you got to say for yourself?
1762
01:23:40,680 --> 01:23:43,513
Well naturally I wrote
about the people I know,
1763
01:23:43,520 --> 01:23:44,794
I used my imagination.
1764
01:23:45,680 --> 01:23:47,875
Try telling that to the locals.
1765
01:23:47,880 --> 01:23:49,233
One shouldn't have to.
1766
01:23:49,240 --> 01:23:51,276
Nobody with any common
sense could possibly...
1767
01:23:51,280 --> 01:23:54,636
People don't have sense,
they have nasty minds,
1768
01:23:54,640 --> 01:23:56,756
and yours, I'm sorry to say,
1769
01:23:56,760 --> 01:23:59,035
is the nastiest one I've ever come across.
1770
01:23:59,040 --> 01:23:59,870
Daddy.
1771
01:23:59,880 --> 01:24:00,756
Mr. halliday.
1772
01:24:00,760 --> 01:24:02,159
Edward!
1773
01:24:02,160 --> 01:24:04,116
Great news, great news.
1774
01:24:04,120 --> 01:24:05,951
I've just seen Dr. manners
1775
01:24:05,960 --> 01:24:08,758
and he's not going to sue.
1776
01:24:08,760 --> 01:24:10,239
The coward!
1777
01:24:10,240 --> 01:24:12,151
Not at all, he's got over his first
1778
01:24:12,160 --> 01:24:13,957
wild impulse and realise that he's making
1779
01:24:13,960 --> 01:24:15,712
a terrible fuss about nothing
if he goes on with it.
1780
01:24:15,720 --> 01:24:18,359
Tell us the rest, aunt Gladys.
1781
01:24:18,360 --> 01:24:19,713
The rest?
1782
01:24:19,720 --> 01:24:20,675
What do you mean?
1783
01:24:20,680 --> 01:24:23,319
Well you're going to
marry him, aren't you?
1784
01:24:23,320 --> 01:24:27,154
Well, as a matter of fact, yes.
1785
01:24:27,160 --> 01:24:29,549
Oh Gladys, how marvellous.
1786
01:24:31,160 --> 01:24:32,957
My congratulations, Gladys.
1787
01:24:32,960 --> 01:24:35,030
I can hardly believe that
after all these years,
1788
01:24:35,040 --> 01:24:37,190
you're actually going
to leave the bathroom.
1789
01:24:37,200 --> 01:24:39,919
Oh, I mean leave us.
1790
01:24:39,920 --> 01:24:42,388
May I offer my
congratulations, aunt Gladys.
1791
01:24:42,400 --> 01:24:44,038
Oh yes, thank you.
1792
01:24:45,040 --> 01:24:45,995
Oh dear, who?
1793
01:24:46,000 --> 01:24:49,117
This is Robert Hughes, aunt Gladys,
1794
01:24:49,120 --> 01:24:50,838
the man I intend to marry.
1795
01:24:50,840 --> 01:24:52,193
Oh!
1796
01:24:52,200 --> 01:24:53,428
Oh Jo, darling!
1797
01:24:55,080 --> 01:24:56,672
Oh Janet.
1798
01:24:56,680 --> 01:24:59,114
Oh wait a minute, this may have been
1799
01:24:59,120 --> 01:25:00,599
a great day for the
confetti manufacturers,
1800
01:25:00,600 --> 01:25:03,717
but it's been a hell of a day for me,
1801
01:25:03,720 --> 01:25:05,233
and you, young lady, must be told
1802
01:25:05,240 --> 01:25:07,071
that your entirely to blame.
1803
01:25:07,080 --> 01:25:08,593
You've been a thoughtless, irresponsible,
1804
01:25:08,600 --> 01:25:10,352
secretive, trouble making little...
1805
01:25:10,360 --> 01:25:11,759
Edward, dear.
1806
01:25:11,760 --> 01:25:13,910
If Dr. manners can be
sensible, why not you?
1807
01:25:13,920 --> 01:25:16,150
Why can't you stop making
a fuss over nothing?
1808
01:25:16,160 --> 01:25:18,230
Oh all right.
1809
01:25:19,640 --> 01:25:24,634
Janet, Jo, Gladys, please go to bed.
1810
01:25:24,840 --> 01:25:25,670
Why?
1811
01:25:25,680 --> 01:25:27,671
Oh Edward, yes!
1812
01:25:27,680 --> 01:25:28,680
Come on!
1813
01:25:32,560 --> 01:25:33,515
Sit down, my boy.
1814
01:25:33,520 --> 01:25:34,669
Oh thank you sir.
1815
01:25:37,400 --> 01:25:38,628
Would you like a cigarette?
1816
01:25:38,640 --> 01:25:40,790
No thank you sir, I
only smoke when I'm tense.
1817
01:25:42,200 --> 01:25:43,519
Would you like a light, sir?
1818
01:25:43,520 --> 01:25:44,794
Thank you, Robert.
1819
01:25:44,800 --> 01:25:45,630
It is Robert?
1820
01:25:45,640 --> 01:25:46,436
Yes.
1821
01:25:46,440 --> 01:25:48,192
- Robert.
- That's right, sir.
1822
01:25:51,520 --> 01:25:53,431
Well, my boy, this is it.
1823
01:25:53,440 --> 01:25:56,750
I would like an honest
assessment of your prospects.
1824
01:25:56,760 --> 01:25:58,159
I think quite good, sir.
1825
01:25:58,160 --> 01:25:59,752
Confidence in your ability, hey?
1826
01:25:59,760 --> 01:26:02,194
I like that, that's very nice.
1827
01:26:02,200 --> 01:26:04,998
But this writing occupation,
1828
01:26:05,000 --> 01:26:07,639
it's a very chancy business, isn't it?
1829
01:26:07,640 --> 01:26:08,640
Yes, very.
1830
01:26:12,400 --> 01:26:15,949
Brass tacks, let's get
down to brass tacks, my boy.
1831
01:26:15,960 --> 01:26:18,679
How much did you earn last year?
1832
01:26:21,320 --> 01:26:23,197
£28,000, sir.
1833
01:26:23,200 --> 01:26:24,200
Well.
1834
01:26:31,240 --> 01:26:32,355
Well, how do I look?
1835
01:26:32,360 --> 01:26:34,078
Beautiful, darling.
1836
01:26:34,080 --> 01:26:36,389
Much too pretty to be
my daughter.
1837
01:26:39,160 --> 01:26:40,832
Oh Robert, I do hope
your mother likes me.
1838
01:26:40,840 --> 01:26:42,398
She will.
1839
01:26:42,400 --> 01:26:43,515
We'll just tell her she'll be losing
1840
01:26:43,520 --> 01:26:45,875
a playwright, but gaining a novelist.
1841
01:26:45,880 --> 01:26:47,438
Oh Henry.
1842
01:26:47,440 --> 01:26:50,318
No, I'm through with writing now.
1843
01:26:50,320 --> 01:26:52,231
Oh now that's a pity,
1844
01:26:52,240 --> 01:26:54,037
I mean your book did me a favour.
1845
01:26:54,040 --> 01:26:54,995
Did it?
1846
01:26:55,000 --> 01:26:55,989
How?
1847
01:26:56,000 --> 01:26:57,831
Well ever since the book came out,
1848
01:26:57,840 --> 01:26:59,034
I've had hundreds of telephone calls,
1849
01:26:59,040 --> 01:27:01,395
begging me, positively begging me
1850
01:27:01,400 --> 01:27:04,039
to teach them driving, mostly from women.
1851
01:27:04,040 --> 01:27:05,075
Can't think why.
1852
01:27:06,960 --> 01:27:08,757
So you're going to
start a driving school?
1853
01:27:08,760 --> 01:27:10,034
Yes that's it, yeah.
1854
01:27:10,040 --> 01:27:12,429
Oh uncle LAN, would
you do something for me?
1855
01:27:12,440 --> 01:27:13,634
What, free driving lessons?
1856
01:27:13,640 --> 01:27:14,675
How could I refuse?
1857
01:27:14,680 --> 01:27:17,911
Oh no, just take notes
down on all your experiences.
1858
01:27:17,920 --> 01:27:22,755
I might be able, yes I can see it now,
1859
01:27:22,760 --> 01:27:26,230
"I for lust" by Josephine halliday,
1860
01:27:27,120 --> 01:27:28,439
author of "naked revolt".
1861
01:27:28,440 --> 01:27:29,589
Enough is enough!
1862
01:27:29,600 --> 01:27:31,238
Have a heart.
1863
01:27:31,240 --> 01:27:32,719
- Oh no Jo, please darling.
- Oh no Jo, not again,
1864
01:27:32,720 --> 01:27:33,550
please, not again.
1865
01:27:33,560 --> 01:27:34,788
Don't do it!
119538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.