All language subtitles for Phoenix.2020.E68.210127.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,888 --> 00:00:07,427 I know Bisang Textile took over the projects... 2 00:00:07,427 --> 00:00:09,498 that the previous TF team used to be in charge of. 3 00:00:09,897 --> 00:00:12,698 But I'm not sure if we'll get along. 4 00:00:13,727 --> 00:00:16,337 I know it's just an affiliate, but you're still the CEO. 5 00:00:16,798 --> 00:00:18,237 So I'll be a supportive employee. 6 00:00:19,208 --> 00:00:22,277 It's not like anyone can become a CEO, right? 7 00:00:25,307 --> 00:00:27,147 We used to work together, 8 00:00:27,478 --> 00:00:30,818 so you know I'm a great PR manager. 9 00:00:31,847 --> 00:00:35,218 You come up with great ideas, and you're very sociable. 10 00:00:35,218 --> 00:00:37,418 And that makes you a very talented PR manager. 11 00:00:37,958 --> 00:00:39,028 But... 12 00:00:39,888 --> 00:00:42,827 the project we're working on is a collaboration with Chung Group. 13 00:00:42,827 --> 00:00:44,528 So I can't just hire whomever I want. 14 00:00:44,827 --> 00:00:48,267 You're the CEO. You can do anything. 15 00:00:52,068 --> 00:00:54,238 I'll talk about it with Director Seo. 16 00:00:54,407 --> 00:00:55,538 Please. 17 00:00:55,977 --> 00:00:59,007 All the other TF team employees seem to have settled down. 18 00:00:59,377 --> 00:01:01,377 I'm the only one who was left hanging. 19 00:01:02,547 --> 00:01:04,848 And it feels uneasy to come to work when there's nothing to do. 20 00:01:06,848 --> 00:01:08,718 You know how upsetting it can be... 21 00:01:08,718 --> 00:01:10,588 when you're a woman with a long career gap. 22 00:01:19,097 --> 00:01:24,138 I know you're considerate, so please take me to your time. 23 00:01:27,207 --> 00:01:30,577 My son was so happy to see me working again, 24 00:01:30,808 --> 00:01:33,207 so I wasn't able to tell him that the TF team disappeared. 25 00:01:37,248 --> 00:01:40,248 Once you get to know me, I'm not at all that horrible. 26 00:01:42,457 --> 00:01:44,358 I promise I'll do a good job of supporting you. 27 00:01:45,317 --> 00:01:46,787 And who knows? 28 00:01:46,787 --> 00:01:48,898 We might end up becoming friends. 29 00:01:52,567 --> 00:01:54,097 I'll try my best. 30 00:02:07,707 --> 00:02:08,918 Listen to me, Mr. Jang. 31 00:02:09,877 --> 00:02:12,748 I didn't know you'd play so dirty. 32 00:02:13,817 --> 00:02:15,618 You were always obsessed with... 33 00:02:15,618 --> 00:02:17,958 managing a business in an honest and just manner, 34 00:02:17,958 --> 00:02:22,328 so I had no idea you'd be cheeky enough... 35 00:02:23,157 --> 00:02:25,028 to hand over the ledger to my aunt. 36 00:02:29,097 --> 00:02:32,037 It made me come to a conclusion that I was right... 37 00:02:32,667 --> 00:02:35,007 not to trust you from the start. 38 00:02:36,778 --> 00:02:40,107 I have nothing to say, so let's stop. 39 00:02:40,607 --> 00:02:42,218 I still have one more thing to say. 40 00:02:43,347 --> 00:02:45,317 You lied to me and betrayed me, 41 00:02:45,447 --> 00:02:48,317 and you have this unreasonable resentment toward me. 42 00:02:49,458 --> 00:02:52,787 You're useless to me now, so it's time I get rid of you. 43 00:02:55,187 --> 00:02:57,857 I understand that you hate me. 44 00:02:58,257 --> 00:03:00,727 What? You understand me? 45 00:03:02,567 --> 00:03:07,007 I guess you still don't know how angry I am right now. 46 00:03:08,208 --> 00:03:10,238 I want you gone from Seorin. 47 00:03:11,078 --> 00:03:13,278 I feel disgusted to even look at you right now. 48 00:03:20,148 --> 00:03:23,518 Your judgment can't always be right. 49 00:03:24,157 --> 00:03:25,988 What's that supposed to mean? 50 00:03:25,988 --> 00:03:28,798 I'm telling you not to judge based on what you see. 51 00:03:29,157 --> 00:03:31,528 - Your judgement of Mr. Jang... - Ms. Lee. 52 00:03:33,798 --> 00:03:34,898 That's enough. 53 00:03:42,107 --> 00:03:46,278 Your misunderstandings, distrust, and anger... 54 00:03:46,847 --> 00:03:48,248 are all very natural. 55 00:03:48,648 --> 00:03:49,748 "Natural"? 56 00:03:50,678 --> 00:03:54,588 Are you trying to say it's natural for you to love two men? 57 00:03:54,588 --> 00:03:56,817 All I wanted was to fall out of love with you. 58 00:03:56,958 --> 00:04:00,428 Say one more word, and I swear I'll lose it. 59 00:04:02,398 --> 00:04:04,898 - Watch what you say. - Stay out of it. 60 00:04:08,028 --> 00:04:09,298 Don't get involved. 61 00:04:10,398 --> 00:04:12,097 This is between me and Jung Min. 62 00:04:14,968 --> 00:04:18,877 I won't tell him about you. 63 00:04:19,548 --> 00:04:20,748 So please leave. 64 00:04:24,247 --> 00:04:27,718 I guess it'll be better for me to stay out of it. 65 00:04:42,867 --> 00:04:44,497 Jung Min, I'm sorry. 66 00:04:55,648 --> 00:04:58,917 I think I'm going to get severely punished. 67 00:05:03,188 --> 00:05:05,388 Once my delirium symptoms get even worse, 68 00:05:05,727 --> 00:05:09,198 I could become hypocritical, say absurd things, 69 00:05:10,497 --> 00:05:13,568 become violent, and cause a scene. 70 00:05:15,797 --> 00:05:20,537 I really think you should get some rest. 71 00:05:22,607 --> 00:05:23,938 Me too. 72 00:05:25,708 --> 00:05:30,347 I wanted to leave once my job was done. 73 00:05:31,648 --> 00:05:33,247 But I guess I was asking for too much. 74 00:05:47,328 --> 00:05:51,938 I must've been hugging Ji Eun in the lobby yesterday. 75 00:05:53,307 --> 00:05:54,938 And Jung Min saw that. 76 00:05:56,938 --> 00:06:00,607 I had no idea that happened while I was gone. 77 00:06:01,708 --> 00:06:05,417 I feel like it's going to lead to a big mess. 78 00:06:07,917 --> 00:06:09,258 What did Jung Min say about it? 79 00:06:10,557 --> 00:06:12,258 He doesn't know about my condition, 80 00:06:12,258 --> 00:06:15,458 so his misunderstanding got bigger, and he's furious right now. 81 00:06:16,898 --> 00:06:18,628 Ji Eun must be in a pickle. 82 00:06:20,268 --> 00:06:22,097 She probably knows I'm sick. 83 00:06:23,338 --> 00:06:27,638 And it looks like she didn't push me away when I hugged her. 84 00:06:31,037 --> 00:06:35,547 I feel like I always end up doing her harm. 85 00:06:38,617 --> 00:06:41,987 But even so, Ji Eun still tried to defend me. 86 00:06:43,888 --> 00:06:45,487 I never understood people who felt sorry... 87 00:06:46,487 --> 00:06:48,227 for having loved someone. 88 00:06:49,628 --> 00:06:52,828 But now I think I kind of get it. 89 00:06:54,727 --> 00:06:58,737 I'm starting to feel sorry for having loved her at all. 90 00:07:06,778 --> 00:07:09,878 To be honest, I met Ji Eun yesterday. 91 00:07:11,448 --> 00:07:14,847 I told her about your heart transplant. 92 00:07:17,818 --> 00:07:19,427 She was heartbroken. 93 00:07:23,698 --> 00:07:27,968 I really didn't want her to know, but I guess she found out. 94 00:07:30,597 --> 00:07:32,537 She must feel really bad. 95 00:07:38,138 --> 00:07:40,378 I'm sorry for causing a misunderstanding. 96 00:07:41,047 --> 00:07:42,047 "Misunderstanding"? 97 00:07:42,847 --> 00:07:44,448 Don't you know what that word means? 98 00:07:44,878 --> 00:07:47,247 A misunderstanding is when you misinterpret something. 99 00:07:47,617 --> 00:07:50,718 But I saw you hugging Jang Se Hoon with my own two eyes, 100 00:07:50,718 --> 00:07:52,557 so how exactly is that a misunderstanding? 101 00:07:56,357 --> 00:07:58,328 You said you want to fall out of love with me again, 102 00:07:58,328 --> 00:07:59,968 but don't get mistaken. 103 00:08:00,667 --> 00:08:02,268 You never loved me. 104 00:08:02,968 --> 00:08:04,997 So don't even bother to look guilty. 105 00:08:09,078 --> 00:08:11,508 You can go ahead and love two guys at once. 106 00:08:11,508 --> 00:08:13,508 That's totally up to you. 107 00:08:14,778 --> 00:08:16,578 But leave me out of it. 108 00:08:17,247 --> 00:08:20,148 I know hurtful experiences can change people. 109 00:08:20,417 --> 00:08:24,758 But you're changing way too much. 110 00:08:25,088 --> 00:08:27,528 You don't deserve to say that to me. 111 00:08:29,458 --> 00:08:31,057 I was the one who abandoned you. 112 00:08:32,258 --> 00:08:34,068 So I guess I'm being absurd. 113 00:08:38,698 --> 00:08:40,867 Every problem has a cause. 114 00:08:40,867 --> 00:08:42,007 And the cause of our problem... 115 00:08:43,607 --> 00:08:48,208 is that I abandoned our love to fulfill my greed. 116 00:08:50,147 --> 00:08:51,578 There's no need to give me excuses. 117 00:08:52,948 --> 00:08:55,147 The stuff you said to me... 118 00:08:56,658 --> 00:08:58,887 doesn't matter to me anymore. 119 00:09:18,808 --> 00:09:21,607 There you are. I looked for you everywhere. 120 00:09:21,977 --> 00:09:23,247 I'm sorry. 121 00:09:23,247 --> 00:09:25,218 We need to go to the store to do market research, right? 122 00:09:26,147 --> 00:09:27,818 Work should come first. 123 00:09:31,517 --> 00:09:34,527 Once you take a look at how the products are being sold, 124 00:09:34,527 --> 00:09:37,227 you're able to communicate better with the customers. 125 00:09:37,397 --> 00:09:40,627 And you develop your own method to satisfy... 126 00:09:40,627 --> 00:09:42,097 all their different demands. 127 00:09:42,568 --> 00:09:44,497 And if you work at the store, 128 00:09:44,497 --> 00:09:47,137 you can stay more up-to-date with the trend. 129 00:09:47,867 --> 00:09:50,438 How do you predict the trend? 130 00:09:51,838 --> 00:09:54,948 I don't predict anything, but I study social issues... 131 00:09:55,147 --> 00:09:57,017 such as politics, economics, and culture. 132 00:09:57,247 --> 00:10:00,147 I also read different design reports... 133 00:10:00,147 --> 00:10:03,117 and always ask myself what the consumers expect... 134 00:10:03,117 --> 00:10:04,918 from our products. 135 00:10:05,928 --> 00:10:08,288 I heard Bisang Textile is hiring new recruits. 136 00:10:09,357 --> 00:10:11,597 We still have to do the interview, 137 00:10:11,597 --> 00:10:14,798 but thankfully, a lot of people applied for the job. 138 00:10:15,027 --> 00:10:17,668 I should've applied for a job at Bisang Textile as well. 139 00:10:18,468 --> 00:10:20,308 I know we're an affiliate of Seorin Group, 140 00:10:20,308 --> 00:10:24,678 but we can't pay you a lot because we're still a small company. 141 00:10:28,107 --> 00:10:29,647 Is Director Seo free right now? 142 00:10:29,818 --> 00:10:31,218 Just a second, sir. 143 00:10:41,558 --> 00:10:44,458 Even if he provokes you, don't react to it. 144 00:10:45,127 --> 00:10:47,397 Losing is winning. 145 00:10:54,808 --> 00:10:55,938 Tell him... 146 00:10:57,277 --> 00:10:58,737 I'm not in the mood to meet him. 147 00:11:07,517 --> 00:11:08,788 You may leave. 148 00:11:17,497 --> 00:11:20,127 You're still higher than me in rank, 149 00:11:20,328 --> 00:11:22,227 so I'll treat you accordingly. 150 00:11:25,298 --> 00:11:27,068 Are you a bit calmer now? 151 00:11:28,737 --> 00:11:30,107 Are you here to start a fight? 152 00:11:41,588 --> 00:11:43,887 Please give this to the board. 153 00:11:44,588 --> 00:11:47,257 It'll take some time to set up a new board anyway. 154 00:11:47,727 --> 00:11:48,757 Sure. 155 00:11:49,597 --> 00:11:52,227 I'll take care of the rest of my work at home. 156 00:11:53,597 --> 00:11:55,328 You told me you're disgusted to even look at me, 157 00:11:55,627 --> 00:11:57,298 so I'm sure it's what you want. 158 00:11:57,938 --> 00:11:59,767 It can take a long time to hesitate, 159 00:12:00,068 --> 00:12:02,637 but enthusiasm can get destroyed in an instant. 160 00:12:04,178 --> 00:12:08,777 Ji Eun and I aren't in any kind of relationship. 161 00:12:10,048 --> 00:12:12,617 I don't care what's going on between you two. 162 00:12:12,617 --> 00:12:14,418 Do you understand? 163 00:12:16,987 --> 00:12:18,688 Please leave if you're done. 164 00:12:23,058 --> 00:12:24,857 There might be more to what meets the eye. 165 00:12:25,997 --> 00:12:29,068 You might understand once you find out. 166 00:12:29,568 --> 00:12:32,597 "Understand"? What do I need to understand? 167 00:12:32,938 --> 00:12:34,908 Why should I understand you? 168 00:12:35,767 --> 00:12:37,438 You don't need to understand me. 169 00:12:38,477 --> 00:12:40,977 And the most useless and cowardly excuse one can give... 170 00:12:41,948 --> 00:12:44,147 is to want people to understand yourself. 171 00:12:48,288 --> 00:12:51,017 But today, I'd still like to make an excuse. 172 00:12:51,658 --> 00:12:52,887 So please hear me out. 173 00:12:57,097 --> 00:13:00,597 I won't deny that I didn't like you when we first met. 174 00:13:01,828 --> 00:13:03,568 You were born with a silver spoon, 175 00:13:03,568 --> 00:13:05,838 and I was bothered by how laid back and relaxed you seemed. 176 00:13:10,477 --> 00:13:13,308 I sometimes felt like we might've gotten along... 177 00:13:14,408 --> 00:13:18,117 if Ji Eun never became a problem between us. 178 00:13:19,347 --> 00:13:21,418 Because I could tell that you were very different... 179 00:13:21,418 --> 00:13:23,818 from the late chairman. 180 00:13:25,818 --> 00:13:28,627 But I started to get competitive with you, 181 00:13:29,458 --> 00:13:31,127 and we hit a point of no turning back. 182 00:13:32,027 --> 00:13:35,227 How long do I need to keep listening to this boring story? 183 00:13:37,668 --> 00:13:40,338 You have all the best qualities to become a great leader. 184 00:13:40,938 --> 00:13:43,578 You're quick to make decision, competitive, 185 00:13:43,578 --> 00:13:45,137 magnanimous, and smart. 186 00:13:45,977 --> 00:13:48,277 That's why I chose to help you when you decided... 187 00:13:49,178 --> 00:13:50,578 to reform the company. 188 00:13:52,548 --> 00:13:55,347 But of course, I ended up making a mistake that day. 189 00:13:55,788 --> 00:13:58,987 "A mistake"? Did you just say you made a mistake? 190 00:13:59,487 --> 00:14:02,588 Don't you remember my telling you that the ledger... 191 00:14:02,588 --> 00:14:03,828 was my lifeline? 192 00:14:04,828 --> 00:14:06,767 If you really trusted me, 193 00:14:06,767 --> 00:14:08,767 you wouldn't have given me an empty ledger. 194 00:14:09,267 --> 00:14:11,997 I don't care what was inside that ledger. 195 00:14:12,468 --> 00:14:14,968 That ledger was empty to begin with, 196 00:14:14,968 --> 00:14:17,808 and what mattered was whether or not it could find its way back to me. 197 00:14:18,607 --> 00:14:21,048 I'm saying I needed to find out whether or not... 198 00:14:21,048 --> 00:14:23,678 I could trust you enough to cooperate with you. 199 00:14:26,048 --> 00:14:27,117 You needed to find out? 200 00:14:28,617 --> 00:14:32,017 In the end, you just wanted to test me. 201 00:14:33,987 --> 00:14:38,097 But what matters is that I let Chairwoman Seo take the ledger, 202 00:14:39,097 --> 00:14:41,198 which means my subconsciousness hates you. 203 00:14:43,838 --> 00:14:46,137 After all, it's hard to change how you feel for someone. 204 00:14:46,408 --> 00:14:49,938 The point is that you betrayed me. 205 00:14:52,208 --> 00:14:56,218 It's true that I betrayed you, so I'm sorry. 206 00:15:02,987 --> 00:15:04,788 It's just an absurd rumor. 207 00:15:05,387 --> 00:15:08,387 I heard you got kicked out for having cheated on the chairman. 208 00:15:08,387 --> 00:15:10,058 Everyone in our gathering has heard the news. 209 00:15:10,527 --> 00:15:11,798 I heard you even have a daughter. 210 00:15:12,658 --> 00:15:14,968 I guess you heard it from Chairwoman Seo. 211 00:15:16,637 --> 00:15:18,838 Does that mean you admit it? 212 00:15:19,568 --> 00:15:22,168 I no longer wish to buy the paintings I was planning to buy. 213 00:15:22,637 --> 00:15:25,277 I heard the late chairman's family is getting ready to file a suit, 214 00:15:25,277 --> 00:15:27,678 and I don't want to get involved. Let's hang up. 215 00:15:33,318 --> 00:15:36,188 This is the eighth VIP customer who canceled on me. 216 00:15:36,517 --> 00:15:38,918 If all your customers cancel on buying the paintings, 217 00:15:38,918 --> 00:15:40,027 it's going to give you financial pressure. 218 00:15:40,428 --> 00:15:42,357 You won't be able to buy any more of Seorin's shares. 219 00:15:43,527 --> 00:15:44,828 If you wish to keep going, 220 00:15:44,828 --> 00:15:47,097 I advise you to hold hands with Chairwoman Seo. 221 00:15:48,097 --> 00:15:49,538 Not that easily. 222 00:15:50,538 --> 00:15:52,237 I'll have her steal... 223 00:15:52,237 --> 00:15:54,708 the list of my borrowed-name accounts... 224 00:15:54,708 --> 00:15:57,078 and the fabricated will from Jung Min. 225 00:15:57,338 --> 00:15:59,477 She won't be able to do that. 226 00:15:59,678 --> 00:16:02,548 Seo Jung Min has his guard up now that he knows what she wants. 227 00:16:02,918 --> 00:16:04,647 That's up to her to figure out. 228 00:16:07,288 --> 00:16:08,548 Buy me a chiffon cake. 229 00:16:14,127 --> 00:16:16,958 I guess you're having troubles selling paintings... 230 00:16:17,997 --> 00:16:19,828 seeing that you're here. 231 00:16:20,798 --> 00:16:23,397 Thanks to you, I became an adulteress. 232 00:16:24,637 --> 00:16:28,507 You were never registered on our family register, 233 00:16:28,507 --> 00:16:30,107 so I wouldn't call you an adulteress. 234 00:16:31,438 --> 00:16:33,308 - Do you want me to leave? - Just stand there. 235 00:16:33,877 --> 00:16:35,477 But I know you're going to sit down. 236 00:16:41,218 --> 00:16:43,218 Let's cut to the chase. 237 00:16:43,757 --> 00:16:45,857 There's going to be a general shareholders' meeting soon. 238 00:16:45,857 --> 00:16:47,857 If you help me become the chairwoman that day, 239 00:16:48,688 --> 00:16:52,458 I'll be able to get rid of Jung Min from the chairman's office... 240 00:16:52,698 --> 00:16:54,527 and become its rightful owner. 241 00:16:55,828 --> 00:16:57,597 I can't give you the borrowed-name accounts. 242 00:16:58,237 --> 00:17:02,938 But I'll help you become the chairwoman. 243 00:17:02,938 --> 00:17:04,637 Why are you so eager to stay around... 244 00:17:04,637 --> 00:17:07,808 when you could just cut ties with our family? 245 00:17:08,078 --> 00:17:10,817 I'm sure Mr. Son told you everything. 246 00:17:12,348 --> 00:17:13,348 Yes. 247 00:17:14,148 --> 00:17:16,858 I heard my brother made your family go bankrupt. 248 00:17:17,618 --> 00:17:19,287 And I'd like to apologize on his behalf. 249 00:17:20,057 --> 00:17:21,987 But listen, Myung Hwa. 250 00:17:22,958 --> 00:17:25,297 Doing what's right isn't always the same thing... 251 00:17:25,297 --> 00:17:26,827 as doing what you can do. 252 00:17:27,468 --> 00:17:29,497 You had a turbulent life. 253 00:17:30,037 --> 00:17:32,267 And I get that things were tough. 254 00:17:32,668 --> 00:17:35,007 But you totally wasted your life... 255 00:17:35,807 --> 00:17:39,277 by living with my brother just to get revenge. 256 00:17:41,007 --> 00:17:43,247 He did a lot more damage to me than you think. 257 00:17:43,747 --> 00:17:45,817 You've never been through it, so you have no right to judge. 258 00:17:46,888 --> 00:17:48,747 I don't want to get involved... 259 00:17:48,747 --> 00:17:51,787 in your ill-fated relationship with my late brother. 260 00:17:51,787 --> 00:17:55,158 I just need to get what I want. 261 00:17:57,227 --> 00:17:58,898 Then let me begin by telling you what I want. 262 00:17:59,257 --> 00:18:01,698 If I don't use my borrowed-name accounts to vote for you, 263 00:18:02,128 --> 00:18:04,297 Jung Min will still be the biggest shareholder... 264 00:18:04,598 --> 00:18:06,198 even if he sells a few of them. 265 00:18:06,567 --> 00:18:08,337 How many times must I tell you? 266 00:18:08,337 --> 00:18:11,108 That's why you just need to vote for me. 267 00:18:11,878 --> 00:18:15,108 I want you to steal the fabricated will... 268 00:18:15,708 --> 00:18:18,178 and the list of my borrowed-name accounts from Jung Min. 269 00:18:20,287 --> 00:18:23,388 Do you think I'm a pickpocket? How am I going to do that? 270 00:18:25,587 --> 00:18:29,757 You know how to get things done, so I'm sure you'll find a way. 271 00:18:31,898 --> 00:18:36,168 Women have the ability... 272 00:18:36,168 --> 00:18:39,708 to get what they want by asking. 273 00:18:40,468 --> 00:18:41,968 I'm talking about Ji Eun. 274 00:18:45,237 --> 00:18:47,247 I'll be getting off work soon. 275 00:18:47,577 --> 00:18:48,577 Please do me a favor. 276 00:18:48,577 --> 00:18:52,017 Se Hoon isn't doing well, so please come to Se Hoon's house. 277 00:18:53,817 --> 00:18:56,888 Yes, of course. I should meet him. 278 00:19:05,797 --> 00:19:09,567 I'm sure you and Ji Eun have a lot to talk about. 279 00:19:10,898 --> 00:19:12,168 Thank you for understanding. 280 00:19:13,408 --> 00:19:14,767 Can I be honest with you? 281 00:19:15,507 --> 00:19:17,178 I hate what you're doing right now. 282 00:19:17,878 --> 00:19:20,747 It's like you're saying goodbye to her before dying. 283 00:19:22,148 --> 00:19:24,317 I need to meet Ji Eun now that she knows my condition. 284 00:19:24,977 --> 00:19:26,317 That will make me feel at ease. 285 00:19:27,287 --> 00:19:30,087 I know you need to do this. 286 00:19:31,218 --> 00:19:35,128 And I no longer have any right to get involved in your life. 287 00:19:36,388 --> 00:19:37,958 That's not true, Mi Ran. 288 00:19:39,398 --> 00:19:40,567 Do you remember telling me... 289 00:19:41,398 --> 00:19:44,737 that you both loved and hated me at the same time? 290 00:19:48,067 --> 00:19:49,878 Love comes in many different forms. 291 00:19:51,237 --> 00:19:52,878 And I truly loved you too. 292 00:19:54,007 --> 00:19:55,047 Will. 293 00:19:55,277 --> 00:19:56,747 Let's go back to the States. 294 00:19:57,648 --> 00:20:00,118 Nothing good happened after we came to Korea. 295 00:20:01,087 --> 00:20:04,057 You might get a heart transplant a lot faster in the States. 296 00:20:04,458 --> 00:20:06,017 I looked into it. 297 00:20:06,418 --> 00:20:09,958 Even if you're a different race, you're still able to receive... 298 00:20:09,958 --> 00:20:12,027 an organ transplant from someone who have similar genes. 299 00:20:13,567 --> 00:20:16,567 It might be easier to find a donor there. 300 00:20:18,497 --> 00:20:22,108 I already signed up for a transplant in the States. 301 00:20:24,438 --> 00:20:28,247 I feel so upset that there's nothing I can do but wait. 302 00:20:30,218 --> 00:20:33,547 I feel so bad that there's nothing I can do. 303 00:20:34,517 --> 00:20:35,817 What are you talking about? 304 00:20:36,688 --> 00:20:39,987 You always cook for me every morning. 305 00:20:44,428 --> 00:20:47,368 It won't take long. I'll call you once Ji Eun's gone. 306 00:20:56,608 --> 00:20:59,948 Will can't get too emotional. 307 00:21:00,908 --> 00:21:02,047 Please do me a favor. 308 00:21:32,077 --> 00:21:33,247 You must've been startled. 309 00:21:34,148 --> 00:21:37,047 Yes, I was. 310 00:21:39,747 --> 00:21:41,547 I didn't want you to find out. 311 00:21:42,648 --> 00:21:45,017 You should've made sure I never did. 312 00:21:47,987 --> 00:21:49,057 I'm sorry. 313 00:21:50,327 --> 00:21:51,557 You should be sorry. 314 00:21:52,658 --> 00:21:54,868 You really should be sorry. 315 00:22:00,807 --> 00:22:01,938 So... 316 00:22:04,108 --> 00:22:05,737 if you don't want me to remember you as someone who hurt me, 317 00:22:05,737 --> 00:22:06,777 you need to stay alive. 318 00:22:08,408 --> 00:22:09,918 Don't die and stay alive. 319 00:22:25,658 --> 00:22:26,827 I want to live. 320 00:22:56,698 --> 00:23:00,067 I really can't do this anymore. Be honest with me. 321 00:23:01,398 --> 00:23:02,827 Are we breaking up? 322 00:23:06,767 --> 00:23:07,767 Yes. 323 00:23:10,108 --> 00:23:11,977 Why do you make me feel so lonely? 324 00:23:19,218 --> 00:23:21,087 What did you really want? 325 00:23:22,648 --> 00:23:24,757 What was the deal? 326 00:23:25,287 --> 00:23:28,388 He offered to help me rebuild Bisang Apparel... 327 00:23:31,527 --> 00:23:33,567 in return for breaking up with you. 328 00:23:36,898 --> 00:23:38,138 In return for breaking up with me? 329 00:23:41,537 --> 00:23:44,178 Then when were you planning to break up with me? 330 00:23:45,638 --> 00:23:46,678 I'm sorry. 331 00:23:47,708 --> 00:23:49,747 I never should've loved you. 332 00:23:51,948 --> 00:23:53,077 Ji Eun. 333 00:23:54,787 --> 00:23:56,487 You never loved me. 334 00:23:57,287 --> 00:23:59,388 If you truly loved me, 335 00:24:00,557 --> 00:24:03,128 you wouldn't have used our love to make a deal. 336 00:24:07,827 --> 00:24:10,898 Jung Min, I love you. 337 00:24:11,797 --> 00:24:15,468 The way you smile, how you sound when you're stubborn, 338 00:24:16,608 --> 00:24:17,908 how you look when you're angry, 339 00:24:19,108 --> 00:24:20,577 the way you tease me, 340 00:24:21,077 --> 00:24:23,547 how honest and warm-hearted you are... 341 00:24:24,277 --> 00:24:26,247 I love everything about you. 342 00:24:33,118 --> 00:24:34,327 You liar. 343 00:24:42,898 --> 00:24:45,698 Jung Min, please help me. 344 00:24:48,337 --> 00:24:49,968 Will is dying. 345 00:24:51,908 --> 00:24:53,547 You can help me. 346 00:24:54,247 --> 00:24:56,108 You're the crown prince of Seorin Group. 347 00:24:56,108 --> 00:24:58,077 You can do anything if you put your mind to it. 348 00:24:58,918 --> 00:25:00,517 Please help me save Will. 349 00:25:00,987 --> 00:25:03,247 What do you mean? Be more specific. 350 00:25:04,057 --> 00:25:05,618 He has end-stage heart failure. 351 00:25:06,858 --> 00:25:08,787 He's going to die if he doesn't get a heart transplant. 352 00:25:15,327 --> 00:25:18,938 Is Mi Ran living with you and taking care of you here? 353 00:25:20,208 --> 00:25:21,608 I told her to do what she wants. 354 00:25:22,307 --> 00:25:24,037 I also owe her a lot. 355 00:25:25,537 --> 00:25:27,007 You did the right thing. 356 00:25:28,378 --> 00:25:30,517 I'm glad she's here for you. 357 00:25:31,747 --> 00:25:33,047 I resigned today. 358 00:25:33,587 --> 00:25:36,017 Work is the least of your problems right now. 359 00:25:36,587 --> 00:25:38,987 I wanted to try my best with Jung Min. 360 00:25:41,327 --> 00:25:43,128 When I saw how he willingly... 361 00:25:43,128 --> 00:25:45,398 get investigated by the prosecution regarding his illegal succession, 362 00:25:46,428 --> 00:25:50,098 I was able to put down my prejudice against him. 363 00:25:51,337 --> 00:25:53,398 And when he told me that he wishes to reform Seorin, 364 00:25:54,168 --> 00:25:56,908 I felt a spark of enthusiasm deep down in my heart. 365 00:25:58,438 --> 00:25:59,477 I'm sorry... 366 00:26:00,708 --> 00:26:03,678 for misunderstanding you and getting angry at you. 367 00:26:05,977 --> 00:26:07,487 I was really upset. 368 00:26:09,848 --> 00:26:13,487 But it's true that I gave the ledger to Chairwoman Seo. 369 00:26:14,057 --> 00:26:15,287 So I have nothing to say. 370 00:26:17,628 --> 00:26:19,928 It looks like Jung Min has a big misunderstanding. 371 00:26:20,827 --> 00:26:21,997 What are you going to do? 372 00:26:24,438 --> 00:26:27,868 I feel like it's best not to do anything. 373 00:26:30,507 --> 00:26:31,537 Ji Eun. 374 00:26:34,608 --> 00:26:38,777 Our love was full of passion. 375 00:26:40,017 --> 00:26:41,987 But we had no responsibility for each other. 376 00:26:43,858 --> 00:26:48,888 Of course, we were young, inexperienced, 377 00:26:50,227 --> 00:26:51,757 and we only cared about our own scars. 378 00:26:59,267 --> 00:27:01,908 But now, we're a bit older. 379 00:27:06,277 --> 00:27:08,108 If we had met now, 380 00:27:11,777 --> 00:27:15,688 I would've loved you a lot more maturely. 381 00:27:17,787 --> 00:27:20,527 I'm sorry I wasn't kind to you. 382 00:27:23,487 --> 00:27:25,257 Please forgive me... 383 00:27:26,527 --> 00:27:28,567 for blaming you for everything. 384 00:27:31,098 --> 00:27:32,898 Who am I to forgive you? 385 00:27:34,638 --> 00:27:36,337 I've come to realize... 386 00:27:38,307 --> 00:27:42,608 that just because you love someone doesn't mean you're meant to be. 387 00:27:45,718 --> 00:27:47,648 But you and Jung Min are different. 388 00:27:52,257 --> 00:27:54,587 I'm someone from your past memory, 389 00:27:55,388 --> 00:27:56,527 but Jung Min... 390 00:27:57,698 --> 00:28:02,267 can be your present and future. 391 00:28:06,138 --> 00:28:07,938 I came to talk about you. 392 00:28:09,037 --> 00:28:10,277 Let's talk about us. 393 00:28:12,178 --> 00:28:14,948 Yes. Us. 394 00:28:19,448 --> 00:28:22,118 Hearing the word "us" makes my heart ache so much. 395 00:28:28,158 --> 00:28:29,227 Ji Eun. 396 00:28:31,057 --> 00:28:33,668 I'm sorry, but can you give me a cup of water? 397 00:28:34,227 --> 00:28:35,398 Does it hurt? 398 00:28:37,598 --> 00:28:39,997 It's okay. Just get me a cup of water. 399 00:29:31,458 --> 00:29:32,557 Se Hoon. 400 00:29:35,428 --> 00:29:36,487 Se Hoon. 401 00:30:07,858 --> 00:30:10,027 Where's Mr. Jang? Is he okay? Where is he? 402 00:30:10,027 --> 00:30:11,428 He suddenly disappeared. 403 00:30:13,098 --> 00:30:14,698 I think he has delirium symptoms. 404 00:30:14,698 --> 00:30:16,398 What if something happens to him? 405 00:30:52,168 --> 00:30:54,438 (Phoenix 2020) 406 00:30:59,807 --> 00:31:02,408 - There he is. It's Mr. Jang. - Jung Min, hurry. 407 00:31:02,878 --> 00:31:04,577 Mr. Jang, stay right there! 408 00:31:04,577 --> 00:31:07,148 Se Hoon! Stay there! Don't move! 409 00:31:10,118 --> 00:31:12,118 - Mr. Jang! - Se Hoon! 410 00:31:13,257 --> 00:31:15,128 "I shall go back to the skies." 411 00:31:15,327 --> 00:31:17,958 "At the end of my outing to this beautiful world," 412 00:31:17,958 --> 00:31:20,727 "I'll go back and say it was beautiful." 31653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.