All language subtitles for Peasants.Psalm.1989.iNTERNAL.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:43,037 Krom gewerkt. - Hoe krijg je dat deksel erop? 2 00:01:43,240 --> 00:01:45,196 De kist moet toch dicht? 3 00:01:47,200 --> 00:01:49,350 Hij moet gekraakt worden. 4 00:02:26,960 --> 00:02:31,988 Voor Soo zoek ik een baantje in Geel. Rik gaat werken in de stad. 5 00:02:32,200 --> 00:02:35,351 Kamiel mag bij de blotevoetenpaters. 6 00:02:36,240 --> 00:02:38,959 En jij nu? - Ik? 7 00:02:39,160 --> 00:02:44,473 Dat is heel simpel. Vader zei zo: Wortel, het veld is jouw lust. 8 00:02:44,680 --> 00:02:46,796 Het is dus heel simpel. - Ja. 9 00:02:47,000 --> 00:02:50,834 Het veld, zei vader, dat is als een mooie vrouw. 10 00:02:51,040 --> 00:02:54,396 Ze verleidt je en je kruipt op haar lichaam. 11 00:02:54,600 --> 00:02:58,673 Ze werkt je eerst met plezier tegen, zoals alle vrouwen. 12 00:02:58,880 --> 00:03:03,795 Je fleemt en je vleit haar. En dan, zo zei vader, 13 00:03:04,000 --> 00:03:09,597 dan wordt ze mild. Ze geeft zich helemaal. Ze is niet meer te houden. 14 00:03:09,800 --> 00:03:14,191 Ik geloof dat het hoog tijd wordt dat jij gaat trouwen, Wortel. 15 00:03:14,400 --> 00:03:18,393 Een goeie boer moet een goeie boerin hebben. Een trouwe steun. 16 00:03:18,600 --> 00:03:21,034 Vooral in bed, zei vader. 17 00:03:21,760 --> 00:03:25,912 Maar ze mag er niet in blijven liggen. Ze moet meewerken. 18 00:03:26,120 --> 00:03:29,430 Mens en dier eten geven, boter maken en het erf onderhouden. 19 00:03:29,640 --> 00:03:31,676 Anders gaat het niet. 20 00:03:31,880 --> 00:03:36,158 En Onze Heer dan? Onze Heer niet vergeten, hoor. 21 00:03:36,360 --> 00:03:38,715 Zonder Hem lukt het ook niet. 22 00:03:39,160 --> 00:03:44,518 Zo nu en dan wat water en zon. Kom nou, dat weet toch iedereen. 23 00:03:47,200 --> 00:03:52,149 En al die kaarsen die wij branden tegen de slakken en de pieren. 24 00:03:52,840 --> 00:03:56,389 Tegen bliksem en donder, tegen droog en nat weer. 25 00:05:40,120 --> 00:05:44,671 Als je mijn vrouw niet wordt, dan zal de grond rood zien van 't bloed. 26 00:05:45,120 --> 00:05:48,078 Zoals op het slagveld. - Geen messen. 27 00:05:48,680 --> 00:05:50,113 Toe, geen messen. 28 00:05:57,040 --> 00:05:58,792 Geen messen, mannen. 29 00:06:03,800 --> 00:06:08,316 We kunnen het ook zonder. - Beter zelfs. Met de blote vuist. 30 00:07:05,120 --> 00:07:10,319 We hebben nog een heel leven voor ons. Een mooi leven, Fientje. 31 00:07:27,880 --> 00:07:30,792 Ik kan niet meer. Ik ben doodop. 32 00:07:37,400 --> 00:07:38,753 Mijn hoofd. 33 00:07:40,320 --> 00:07:44,677 Het is zo zwaar als lood. - Ga daar achter die schoof zitten. 34 00:07:51,600 --> 00:07:55,434 We zouden eens op bedevaart moeten gaan. 35 00:07:55,920 --> 00:07:59,629 Naar Scherpenheuvel. Wat is er nog? Oostakker. 36 00:08:04,280 --> 00:08:06,714 Naar Peutie, zegt de pastoor. 37 00:08:08,080 --> 00:08:10,878 Heeft hij weer wat nieuws gevonden? 38 00:08:22,120 --> 00:08:25,078 Het is al veel beter. - Als het maar blijft duren. 39 00:08:25,960 --> 00:08:31,159 We moeten iets aan de pastoor geven. - Aan de pastoor. Alweer. 40 00:08:33,320 --> 00:08:37,074 Dat komt goed uit. We moeten toch ons varken slachten. 41 00:08:37,960 --> 00:08:40,110 Dan kunnen we hem de kop geven. 42 00:08:41,360 --> 00:08:45,114 Waarom? - Omdat ik van mijn hoofdpijn af ben. 43 00:08:46,400 --> 00:08:49,551 Hij krijgt veel liever twee bilstukken. 44 00:08:50,080 --> 00:08:53,834 Wortel, Wortel. - Franelle. 45 00:08:54,200 --> 00:08:56,555 De dijk is doorgebroken. 46 00:08:57,240 --> 00:09:01,631 Alles loopt onder. De ratten lopen al overal over het land. 47 00:09:18,600 --> 00:09:20,955 Laat het paard en de koeien staan. 48 00:09:21,720 --> 00:09:25,872 De andere dieren... Hier, jij. De andere moeten naar binnen. 49 00:09:44,760 --> 00:09:47,877 Geef maar hier. - Het komt. 50 00:10:35,560 --> 00:10:38,836 Ik heb de dijk dichtgemaakt. - Jij? 51 00:10:39,440 --> 00:10:42,796 Ik, samen met alle anderen. - En? 52 00:10:43,840 --> 00:10:45,592 Zie je hier niks? 53 00:11:01,400 --> 00:11:03,834 Het is hier net de ark van Noach. 54 00:11:30,120 --> 00:11:35,035 Wil je van mij geen lucifers kopen? - Ik smeer een boterham voor je. 55 00:11:38,080 --> 00:11:43,438 Wat een mooi kindje. Krijgt het al tandjes? 56 00:11:47,760 --> 00:11:50,399 Blijf van mijn kind met je boze hand. 57 00:11:50,800 --> 00:11:53,951 Zorg maar dat je het in leven kunt houden. 58 00:11:55,000 --> 00:11:58,879 Van mijn erf af. Of ik slijp mijn zeis op je knoken. 59 00:11:59,080 --> 00:12:01,435 En ik verbrand je, tegen de pest. 60 00:12:44,720 --> 00:12:47,473 Dat Hij hierboven me dit kan aandoen. 61 00:12:49,200 --> 00:12:51,760 Dat zal ik nooit kunnen slikken. 62 00:12:51,960 --> 00:12:55,509 Hij mag me eens vertellen waar ik dit aan verdiend heb. 63 00:12:56,800 --> 00:13:00,236 Als ik daarboven kom... - Dat weet je nooit. 64 00:13:00,720 --> 00:13:03,188 Ik moet het weten. Nu. 65 00:13:05,440 --> 00:13:06,793 Anders... 66 00:13:07,480 --> 00:13:08,833 Anders... 67 00:13:09,960 --> 00:13:14,397 zing ik het halleluja nooit meer mee. Hij mag het zelf zingen. 68 00:13:37,880 --> 00:13:39,438 Moed houden. 69 00:13:45,560 --> 00:13:48,916 Wees blij. Het is een engeltje in de hemel. 70 00:15:06,640 --> 00:15:11,714 Onze Heer slaat niet zonder te zalven. - Maar het loopt wel door elkaar. 71 00:15:11,920 --> 00:15:14,673 Straks ben ik nog blij als ik slaag krijg. 72 00:15:24,000 --> 00:15:28,232 Het zullen er twee zijn. - Ik zal ze allebei tegelijk dopen. 73 00:17:02,560 --> 00:17:07,076 Ikke... Ik heb de hoofdvogel afgeschoten. Ikke. 74 00:17:08,400 --> 00:17:09,753 Bravo. 75 00:17:11,640 --> 00:17:14,393 Dan is je wens eindelijk uitgekomen. 76 00:17:16,640 --> 00:17:21,031 Ossekop was zo jaloers als een vrouw. 77 00:17:25,200 --> 00:17:28,078 Het moet uit zijn met die Ossekop. 78 00:17:28,280 --> 00:17:31,829 Wat zeg jij nu? Hij is mijn beste vriend. 79 00:17:37,000 --> 00:17:38,558 Ossekop... 80 00:17:44,240 --> 00:17:46,800 Die kan zijn handen niet thuishouden. 81 00:17:58,200 --> 00:18:01,875 Denk om de kinderen. Je wilt toch geen moordenaar zijn? 82 00:18:02,080 --> 00:18:07,313 Ik moet iets stukslaan of ik ga dood. - Wacht, wacht even. 83 00:18:10,960 --> 00:18:12,473 Nog niet over? 84 00:18:24,600 --> 00:18:29,549 Alles is stuk. Ik heb niks meer. - Ik moet nog iets stuk kunnen slaan. 85 00:18:39,320 --> 00:18:43,472 Is het nog niet over? - Is dat ons huwelijkscadeau? 86 00:18:52,200 --> 00:18:55,556 Wat heb jij, Wortel? - Wat ik heb, Ossekop? 87 00:18:55,800 --> 00:18:59,190 Dat zijn jouw poten. - Ik begrijp het niet. 88 00:18:59,400 --> 00:19:01,356 Ik begrijp het maar al te goed. 89 00:19:02,640 --> 00:19:06,394 En dat is jouw kop, Ossekop. 90 00:19:07,400 --> 00:19:10,836 Je moet van mijn vrouw afblijven. Begrepen? 91 00:19:11,320 --> 00:19:13,276 Hij is gek geworden. 92 00:19:17,560 --> 00:19:19,471 Hak liever je eigen kop doormidden. 93 00:19:19,680 --> 00:19:24,037 Want je zit te pas en te onpas in de molen, bij de meid van Lorejas. 94 00:19:35,760 --> 00:19:37,796 Ik moet je iets vragen. 95 00:19:38,000 --> 00:19:41,959 Mogen we morgen met Julia naar jouw stier komen? 96 00:19:43,120 --> 00:19:47,636 Ik heb met Lorejas afgesproken dat Julia morgen naar zijn stier gaat. 97 00:19:47,840 --> 00:19:49,398 Voor de middag. 98 00:19:50,800 --> 00:19:55,828 Ik zorg ervoor dat hij in vorm is. Ik geef hem tien eieren met peper en zout. 99 00:19:56,040 --> 00:19:57,393 Afgesproken. 100 00:20:03,800 --> 00:20:07,156 Waar is Lorejas eigenlijk? - Hij is niet thuis. 101 00:20:08,000 --> 00:20:12,357 Zijn wij hier alleen? - Alleen. Met die twee. 102 00:20:14,920 --> 00:20:17,070 En nu maar even wachten. 103 00:20:18,880 --> 00:20:21,633 Het zal wel een tijdje duren, denk ik. 104 00:20:23,040 --> 00:20:25,793 Ik weet ook niet goed hoe dat gaat. 105 00:21:06,200 --> 00:21:08,589 De stier. Ik heb hem niet vastgebonden. 106 00:21:08,800 --> 00:21:12,839 God in de hemel. Domme trien. 107 00:21:33,080 --> 00:21:34,877 Mijn kinderen. 108 00:21:36,680 --> 00:21:38,238 Amelieke. 109 00:21:40,880 --> 00:21:45,237 Nooit meer. Ik snij nog liever mijn keel door met een broodmes. 110 00:21:46,040 --> 00:21:48,918 God, help Uw arme Worteltje. 111 00:21:54,400 --> 00:21:56,868 Hoe is dat in godsnaam mogelijk? 112 00:21:59,600 --> 00:22:02,672 Ik dacht dat jij je vak zo goed kende. 113 00:22:03,840 --> 00:22:05,717 Hoe is dit mogelijk? 114 00:22:11,400 --> 00:22:17,555 Godver. Godver, godver, godver. 115 00:22:18,120 --> 00:22:20,759 En, beminde parochianen, 116 00:22:22,800 --> 00:22:25,155 samen met je engelbewaarder 117 00:22:26,440 --> 00:22:30,752 zul je rond deze tijd je geweten onderzoeken. 118 00:22:32,200 --> 00:22:36,318 En je legt een zaligmakende paasbiecht af. 119 00:22:36,600 --> 00:22:41,435 Vergeet het niet. Samen met je engelbewaarder. 120 00:22:43,680 --> 00:22:47,593 Va, een engelbewaarder, wat is dat eigenlijk? 121 00:22:47,800 --> 00:22:51,395 Hoe ziet die eruit? - Mooi. Heel mooi. 122 00:22:51,600 --> 00:22:53,158 Voor iedereen hier... 123 00:22:53,360 --> 00:22:57,194 Als je braaf bent, zorgt hij ervoor dat je niks overkomt. 124 00:22:59,920 --> 00:23:02,275 Jouw engelbewaarder heeft Ossekop... 125 00:23:03,280 --> 00:23:08,832 naar het veld geroepen om je te beschermen tegen die losgebroken stier. 126 00:23:09,280 --> 00:23:12,113 Ben jij dan niet braaf geweest, va? 127 00:23:13,240 --> 00:23:15,356 Waar? Waarom? - Nou, 128 00:23:15,560 --> 00:23:19,189 omdat je engelbewaarder jou dan wel in de steek heeft gelaten. 129 00:23:19,400 --> 00:23:20,753 Wat? 130 00:23:22,240 --> 00:23:25,630 Wanneer? - Hij kon de stier niet tegenhouden. 131 00:23:29,920 --> 00:23:30,975 Laten wij bidden. 132 00:23:31,560 --> 00:23:37,954 O, heilige engelen, onze bewaarders, verdedig ons in de strijd, 133 00:23:38,160 --> 00:23:40,469 opdat wij niet vergaan... - Wat is er? 134 00:23:40,680 --> 00:23:42,557 In het schrikwekkende oordeel. 135 00:23:42,760 --> 00:23:46,355 Ik ga een biertje drinken. - Het laatste oordeel. 136 00:23:59,800 --> 00:24:03,554 Over onze zonden. Amen. 137 00:24:07,200 --> 00:24:11,716 Weet je het al? Die meid van mij is gek geworden. 138 00:24:13,920 --> 00:24:18,675 Hoe zou dat komen? Je wordt toch niet gek omdat je dat wilt? 139 00:24:19,720 --> 00:24:23,076 Van de schrik. Ze heeft een kind gekregen. 140 00:24:25,000 --> 00:24:28,549 Dat komt door jou, zeker? - Waarom door mij? 141 00:24:28,760 --> 00:24:32,719 En Dox dan? En jij. En al die andere geile bokken hier. 142 00:24:36,600 --> 00:24:42,994 Oktober, november, december, januari, februari. 143 00:25:04,720 --> 00:25:07,393 Het wordt tijd dat ik jou hier zie. 144 00:25:08,960 --> 00:25:11,713 Je bent de laatste voor de paasbiecht. 145 00:25:13,520 --> 00:25:15,636 Vooruit, zeg het maar. 146 00:25:20,560 --> 00:25:22,391 Toe, jongen, zeg het. 147 00:25:26,200 --> 00:25:27,553 Ik ben... 148 00:25:28,680 --> 00:25:33,231 een heel klein beetje boos op Ossekop omdat hij achter Fien aan zat. Rotzak. 149 00:25:33,920 --> 00:25:38,038 Hij heeft je kinderen gered toen die stier losbrak. 150 00:25:39,200 --> 00:25:41,156 Vooruit. Wat nog meer? 151 00:25:44,920 --> 00:25:48,196 Ik heb een heel klein beetje water bij de melk gedaan. 152 00:25:48,400 --> 00:25:51,472 Ja, dat weet ik. En wat nog meer? 153 00:25:56,720 --> 00:25:58,472 Dat is alles, denk ik. 154 00:26:02,120 --> 00:26:04,076 Moet ik dat geloven? 155 00:26:05,200 --> 00:26:07,156 Het geloof verzet bergen. 156 00:26:08,520 --> 00:26:10,272 Dat zeg jij altijd. 157 00:26:12,120 --> 00:26:13,314 Fien. 158 00:26:15,000 --> 00:26:16,558 Ik zou... 159 00:26:19,560 --> 00:26:22,518 Ik moet je iets vertellen. - Ik luister. 160 00:26:25,440 --> 00:26:27,590 Ik zou dood willen zijn, Fien. 161 00:26:28,520 --> 00:26:31,080 Je gaat niet dood omdat je dat wilt. 162 00:26:32,600 --> 00:26:34,750 Ik zou dood willen zijn. 163 00:26:36,720 --> 00:26:39,075 Ik wil eigenlijk zeggen... 164 00:26:42,800 --> 00:26:47,351 Ik hou zoveel van jou. - Kom hier, gekkerd. 165 00:26:50,800 --> 00:26:56,352 Je hebt een mooie biecht gehouden. Na de zonde komt het berouw. 166 00:26:57,520 --> 00:26:59,954 Maar dat is het mooiste wat er is. 167 00:27:00,720 --> 00:27:05,669 Vergeet niet, vallen is makkelijker dan opstaan. 168 00:27:05,880 --> 00:27:09,759 Wat wil je daarmee zeggen? - Niet meer dan dat. 169 00:27:10,400 --> 00:27:13,153 Het braafste kind Gods kan verdwalen. 170 00:27:14,200 --> 00:27:19,638 Neem Sint-Augustinus maar. Wat heeft hij niet uitgespookt met de vrouwen? 171 00:27:21,680 --> 00:27:23,432 De heilige Paulus. 172 00:27:23,960 --> 00:27:28,317 Hij mepte de eerste christenen dood als vliegen in oktober. 173 00:27:29,840 --> 00:27:32,400 Oktober? Hoezo, oktober? 174 00:27:37,160 --> 00:27:38,513 Pastoor. 175 00:27:41,280 --> 00:27:43,236 Ik moet je alles vertellen. 176 00:27:46,400 --> 00:27:47,958 Ik kan het niet uitleggen. 177 00:27:48,360 --> 00:27:52,194 Je weet soms niet goed wat er in je lichaam en hoofd omgaat. 178 00:27:52,400 --> 00:27:55,870 Was het je hoofd? Ik geloof het niet, man. 179 00:27:57,320 --> 00:27:59,914 Je lichaam speelt je parten. 180 00:28:00,120 --> 00:28:04,272 Dat begrijp ik niet. Hoofd of lichaam, dat is toch hetzelfde? 181 00:28:05,400 --> 00:28:07,550 Wat wil je me nu vertellen? 182 00:28:11,760 --> 00:28:14,718 Wel, ik heb... 183 00:28:15,560 --> 00:28:17,596 De meid van Lorejas heeft... 184 00:28:18,600 --> 00:28:21,433 Je weet wel, toen die stier losbrak... 185 00:28:22,160 --> 00:28:25,550 Zij was vergeten hem vast te binden. 186 00:28:25,760 --> 00:28:28,194 Wanneer? - In oktober. 187 00:28:29,520 --> 00:28:31,954 En waar was jij toen? - Ik? 188 00:28:32,600 --> 00:28:34,158 In het meel. 189 00:28:35,120 --> 00:28:36,473 En die meid? 190 00:28:37,400 --> 00:28:39,550 Ook in het meel. 191 00:28:44,360 --> 00:28:49,480 Ik heb er zoveel spijt van, pastoor. Mijn Fien is zo'n brave vrouw. 192 00:28:50,560 --> 00:28:54,030 Als ik bedenk dat zij mij over Ossekop verteld heeft... 193 00:28:54,240 --> 00:28:57,789 Hou nu maar op over hem. Je hebt zelf problemen zat. 194 00:28:59,560 --> 00:29:02,632 Is het daarna vaker gebeurd? - Nee, verdomme. 195 00:29:02,840 --> 00:29:06,799 Eén keer maar. Ik zweer het. - Niet vloeken en niet zweren. 196 00:29:08,360 --> 00:29:10,555 Het leven is geen gekheid. 197 00:29:12,720 --> 00:29:15,280 Maar ik moet er wel om lachen. 198 00:29:15,840 --> 00:29:20,960 Je vertrouwt me meer op je boerderij dan in mijn biechtstoel. 199 00:29:21,360 --> 00:29:22,713 Hier... 200 00:29:25,240 --> 00:29:26,673 Hier ben ik thuis. 201 00:29:32,520 --> 00:29:35,796 Is Jan er niet bij? Waarom blijf je staan? 202 00:29:36,000 --> 00:29:39,959 God, God, ik zal ervan sterven, roept het meisje. 203 00:29:40,160 --> 00:29:43,755 Daar, achter de anderen komt hij, met hangend hoofd en bleek. 204 00:29:43,960 --> 00:29:45,712 Hij is al halfdood, de arme. 205 00:29:45,920 --> 00:29:48,434 Het is misschien overmaat van blijdschap, trien. 206 00:29:48,640 --> 00:29:53,191 Wat ben jij gelukkig, vader, galmde ze. Je ziet niet goed meer. 207 00:29:53,400 --> 00:29:54,833 Onderwijl naderde Jan... 208 00:29:55,040 --> 00:29:58,589 Er is genoeg om de pacht te betalen. 209 00:29:58,800 --> 00:30:01,758 Te veel als het voor mevrouw Pimpelmuis is. 210 00:30:09,960 --> 00:30:12,474 Geen hazen. De stroppen waren leeg. 211 00:30:13,360 --> 00:30:16,477 Kun jij voor een haas zorgen tegen nieuwjaar? 212 00:30:16,680 --> 00:30:20,070 Morgenochtend al. En drie deze keer. 213 00:30:21,000 --> 00:30:23,958 Ik zal ze leren de pacht zo op te slaan. 214 00:31:07,160 --> 00:31:11,517 Wortel, die Fons van jou... - Wat is er met onze Fons? 215 00:31:12,600 --> 00:31:15,672 Hij heeft verkering. - Dan is hij gezond. 216 00:31:17,120 --> 00:31:19,759 Met een meisje uit de versekaashoek. 217 00:31:19,960 --> 00:31:22,110 Een echt gemeen, brutaal wicht. 218 00:31:23,360 --> 00:31:24,713 Uitschot. 219 00:31:25,680 --> 00:31:30,037 Dat is niks voor hem, niks voor een boerenzoon. 220 00:31:32,240 --> 00:31:33,798 Wat weet jij daarvan? 221 00:32:25,160 --> 00:32:26,912 Verdomme. Verdomme. 222 00:32:31,160 --> 00:32:32,832 Verdomme. 223 00:32:42,280 --> 00:32:47,229 Je gaat je vingers branden. - Jij hebt je zin doorgezet, ik ook. 224 00:32:47,440 --> 00:32:50,989 Dat kun je niet vergelijken. - Nee, dat kun je niet. 225 00:32:51,840 --> 00:32:55,913 Heb je je moeder al eens bekeken? En dat gemene kreng? 226 00:32:56,120 --> 00:32:57,678 Het is een schande. 227 00:32:57,880 --> 00:33:02,237 Ik heb haar al heel goed bekeken. Ze heeft verdomme een prachtlijf. 228 00:33:04,600 --> 00:33:06,352 Hier. 229 00:33:07,680 --> 00:33:09,238 Hier, hier. 230 00:33:20,000 --> 00:33:21,956 Ik denk dat het zover is. 231 00:33:22,600 --> 00:33:24,989 Ik heb een brief van het leger. 232 00:33:26,960 --> 00:33:28,712 Voor Alfons Verhaegen. 233 00:33:30,720 --> 00:33:32,870 Lees hem maar voor, veldwachter. 234 00:33:52,960 --> 00:33:57,192 Alfons Verhaegen moet naar Arlon. - Wat? Naar Wallonië? 235 00:33:57,400 --> 00:34:00,949 Net goed. Dan is hij bij dat schepsel vandaan. 236 00:34:22,600 --> 00:34:24,352 Ik krijg een kind. 237 00:34:39,080 --> 00:34:42,550 Dat is toch niet zo erg. - Wat? Niet erg? 238 00:34:42,760 --> 00:34:46,673 Je bent een sukkelaar, jongen. - Het was bij jou toch ook zo. 239 00:34:46,880 --> 00:34:49,030 Maar jij was natuurlijk uitgeloot. 240 00:34:56,320 --> 00:34:58,880 Wij waren blij toen er een kind kwam. 241 00:35:00,960 --> 00:35:04,430 Vader had het erf. Wij werkten graag. 242 00:35:05,320 --> 00:35:06,878 En wij trouwden. 243 00:35:41,360 --> 00:35:44,909 Als Fons uit het leger komt, moet hij trouwen. 244 00:35:45,120 --> 00:35:47,111 Hou ze niet langer tegen. 245 00:35:47,320 --> 00:35:51,029 Zie jij ze al trouwen? Die twee? 246 00:35:51,240 --> 00:35:54,073 Frisine is een betere vrouw dan jij zegt. 247 00:35:55,280 --> 00:35:58,352 Ik weet ook niet waarom je haar niet mag. 248 00:35:58,560 --> 00:36:01,313 Fons en Frisine kunnen samen met Lisa en mij trouwen. 249 00:36:01,920 --> 00:36:06,436 Een goed idee, Sus. En Frisine kan hier op het erf komen werken. 250 00:36:06,720 --> 00:36:10,713 Zal ik hem schrijven dat hij vader geworden is? 251 00:36:16,360 --> 00:36:20,751 Een brief van een kennis. Over Fons. - Wat is er met Fons? 252 00:36:21,320 --> 00:36:23,470 Ik kan dat gekrabbel niet lezen. 253 00:36:28,680 --> 00:36:32,229 Hij trekt op met een vrouw uit een slechte kroeg. 254 00:36:35,200 --> 00:36:38,158 Ze was vroeger danseuse in Brussel. 255 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 Ze is meer dan tien jaar ouder dan hij. 256 00:36:45,800 --> 00:36:48,155 De pastoor moet maar een brief schrijven. 257 00:36:49,280 --> 00:36:52,556 Anders kwak ik hem en zijn danseuse zo hard tegen elkaar 258 00:36:52,760 --> 00:36:56,116 dat ze purper en blauw uitslaan. 259 00:37:00,080 --> 00:37:01,354 Ze zullen snel afkoelen. 260 00:37:01,560 --> 00:37:05,235 Weet je wat die Fons van jou me terugschrijft? 261 00:37:07,800 --> 00:37:10,234 Dat hij vrijt met wie hij wil. 262 00:37:12,360 --> 00:37:16,478 En dat pastoors daar helemaal geen verstand van hebben. 263 00:37:18,680 --> 00:37:20,033 Dat is juist. 264 00:37:21,960 --> 00:37:24,394 En of dat kind wel van hem is. 265 00:37:29,560 --> 00:37:32,711 Als het niet van hem is, is het ook niet van mij. 266 00:37:33,640 --> 00:37:35,596 Ik ga met een ander op stap. 267 00:37:36,120 --> 00:37:40,875 Mijn Liesje. Ze lijkt sprekend op onze Fons toen hij klein was. 268 00:37:42,840 --> 00:37:46,799 Het is een schatje. Ze heeft hier tenminste een goeie oppas. 269 00:37:48,440 --> 00:37:53,355 Wat denk jij? - Dat we met de gebakken peren zitten. 270 00:37:53,560 --> 00:37:55,710 En dat ze het moet komen halen. 271 00:38:18,160 --> 00:38:21,630 Wel, Wortel, hier heb je het toch goed, hè? 272 00:38:22,680 --> 00:38:25,069 Heb je er nu weer een kindje bij? 273 00:38:25,400 --> 00:38:31,350 De ene koopt kinderen, de andere grond. En dit is mijn kleinkind. 274 00:38:37,960 --> 00:38:41,032 En hoe staat het met het land, met de opbrengst? 275 00:38:41,800 --> 00:38:47,193 We moeten het kasteel laten opknappen en kunnen het geld goed gebruiken. 276 00:38:48,760 --> 00:38:51,911 Maar ja, je doet je best wel. Dat weet ik. 277 00:38:52,520 --> 00:38:57,514 Dat is jouw geluk: kunnen werken en niet te veel hoeven denken. 278 00:38:57,720 --> 00:39:01,110 Want van denken komt alleen maar verdriet. 279 00:39:01,320 --> 00:39:03,675 Veel... - Ik heb geen verdriet. 280 00:39:07,120 --> 00:39:10,908 Maar met Alfons gaat het niet best, heb ik gehoord. 281 00:39:11,120 --> 00:39:14,192 De oom van Coco is kapitein van de cavalerie. 282 00:39:14,400 --> 00:39:20,236 Hij heeft me in vertrouwen verteld dat Alfons drie weken cachot heeft gekregen. 283 00:39:23,040 --> 00:39:27,795 Hij zou voor een danseuse gevochten hebben of zo. 284 00:39:29,400 --> 00:39:32,358 Maar goed, hij komt bijna naar huis, zeker. 285 00:39:32,560 --> 00:39:34,915 Volgende week zwaait hij af. 286 00:39:35,600 --> 00:39:39,718 Die drie jaar zijn nog vlug voorbijgegaan. Dat is goed. 287 00:39:40,880 --> 00:39:44,190 Een paar handen komen altijd van pas op het land. 288 00:40:20,280 --> 00:40:24,239 We drinken op de gezondheid van het nieuwe paar. 289 00:40:24,440 --> 00:40:26,954 Zeker. Gezondheid. 290 00:40:57,640 --> 00:40:59,596 Wortel. - Wat? 291 00:41:08,080 --> 00:41:10,435 Wat is dat hier? Ze heeft haar kind achtergelaten. 292 00:41:10,640 --> 00:41:14,758 Je moet je er niet mee bemoeien. - Wel als je domme streken uithaalt. 293 00:41:14,960 --> 00:41:16,712 Kijk naar jezelf. 294 00:41:26,000 --> 00:41:27,956 Jij, godverdomme. 295 00:41:33,560 --> 00:41:35,710 Toe nou, Wortel. 296 00:41:37,800 --> 00:41:41,349 Toch niet op zondag. - Het is geen zondag. 297 00:41:42,160 --> 00:41:43,991 Morgen wel. 298 00:42:07,000 --> 00:42:09,560 Ik ga met mijn kind naar de mis. 299 00:42:32,840 --> 00:42:37,436 Hij is ineens zo katholiek. - Dat zal niet lang duren, denk ik. 300 00:42:42,000 --> 00:42:43,558 Fons. - Ja? 301 00:42:52,600 --> 00:42:53,953 Mama. 302 00:43:13,160 --> 00:43:15,913 Het is al bijna donker en Fons is nog niet thuis. 303 00:43:16,120 --> 00:43:18,076 Bij de buren is hij niet. 304 00:43:20,280 --> 00:43:22,236 En met dat kindje... 305 00:43:23,920 --> 00:43:26,480 Ik zal hem uit de kroeg halen. 306 00:43:46,000 --> 00:43:48,355 Heb je Fons niet gezien met zijn kind? 307 00:43:49,520 --> 00:43:51,476 Zullen we het hem zeggen? 308 00:43:55,280 --> 00:43:57,840 Hij is met zijn vrouw en kind weg. 309 00:43:58,040 --> 00:44:01,794 Hij heeft zijn spullen bij zich. Hij kan verder. 310 00:44:11,600 --> 00:44:12,953 Irma. 311 00:45:11,720 --> 00:45:13,472 Amelieke. 312 00:45:17,000 --> 00:45:18,353 Amelieke. 313 00:45:25,080 --> 00:45:29,392 Kerel, het kan me niet schelen, maar als het misloopt, trouw je. 314 00:45:29,600 --> 00:45:34,116 Met een blinde vrouw, want anders ga je eraan. 315 00:45:34,800 --> 00:45:37,360 Daar wil ik tien jaar voor gaan zitten. 316 00:45:40,960 --> 00:45:44,953 Je had allang moeten zitten. Ik weet meer over jou dan je denkt. 317 00:45:52,960 --> 00:45:54,518 Wie wist hiervan? 318 00:45:56,280 --> 00:46:00,239 Jij met je metselaar of jij met je klooster? 319 00:46:00,440 --> 00:46:04,399 Ik ben die ellende beu. Ik trouw met mijn metselaar. 320 00:46:05,840 --> 00:46:10,595 En ik ga naar het klooster. Ik leg volgende maand mijn gelofte af. 321 00:46:13,560 --> 00:46:17,519 Zo, jullie laten ons alleen. En het werk dan? 322 00:46:19,000 --> 00:46:20,956 Ik ben van Onze Heer. 323 00:46:22,000 --> 00:46:27,757 De beddensprei van Frisine neem ik mee. - Haar beddensprei blijft hier, Irma. 324 00:46:28,680 --> 00:46:31,513 Ik had allang moeten opstappen, zoals Fons. 325 00:47:00,280 --> 00:47:07,391 Waarom maak je dat beeld eigenlijk, va? - Om te bidden. Met mijn handen. 326 00:47:08,440 --> 00:47:10,795 Met woorden lukt het me niet. 327 00:47:12,600 --> 00:47:14,511 Daar ben ik niet slim genoeg voor. 328 00:47:15,400 --> 00:47:19,439 Waarom wil je bidden, va? - Om mijn ellende te vergeten. 329 00:47:20,560 --> 00:47:22,118 Om te weten hoe het verder moet. 330 00:47:22,600 --> 00:47:26,718 Hou je dan niet meer van Irma, Fons en Anna? 331 00:47:29,640 --> 00:47:30,993 Jawel. 332 00:47:33,120 --> 00:47:34,473 Maar... 333 00:47:36,000 --> 00:47:40,676 Dat ze je moeder zo kwetsen, dat kan ik niet verdragen. 334 00:47:40,880 --> 00:47:43,030 Hou je nog van mij, va? 335 00:47:47,280 --> 00:47:48,838 Zielsveel. 336 00:47:51,440 --> 00:47:54,000 Maar ik kan er niet aan wennen dat jij... 337 00:47:56,400 --> 00:47:58,789 ook al zo groot geworden bent. 338 00:48:04,000 --> 00:48:05,911 Hij heeft nog geen ogen, va. 339 00:48:29,800 --> 00:48:32,519 Worteltje, nu moet je een jaartje zitten. 340 00:48:33,280 --> 00:48:37,239 Kontlikker van het kasteel. - Dat helpt niet, mannetje. 341 00:48:40,960 --> 00:48:43,713 Vooruit. Jij doet ook je werk maar, man. 342 00:49:55,280 --> 00:49:56,633 En Fons? 343 00:49:57,560 --> 00:50:01,189 Nog altijd geen nieuws? - Frisine woont bij haar moeder. 344 00:50:01,400 --> 00:50:05,951 Ze kon het bij Fons niet uithouden. Ze heeft Liesje meegenomen. 345 00:50:08,360 --> 00:50:09,793 Kom. Hup. 346 00:50:11,920 --> 00:50:15,674 Ik heb Frisine gevraagd om bij ons te komen werken. 347 00:50:16,720 --> 00:50:22,113 Even iets anders. Franelle was bijna zijn oog kwijt door hout te hakken. 348 00:50:22,320 --> 00:50:25,278 En Lorejas gaat toch nog trouwen. 349 00:50:35,000 --> 00:50:37,309 Ik hoor iets buiten. - Wortel. 350 00:50:37,520 --> 00:50:39,875 Wie is daar? - De veldwachter. 351 00:50:41,320 --> 00:50:43,072 Hier, verstop die haas. 352 00:50:52,680 --> 00:50:54,238 Dag. - Dag. 353 00:50:57,280 --> 00:51:00,431 Je moet morgenochtend naar de commissaris in Geel. 354 00:51:01,320 --> 00:51:03,675 Hij hoeft toch niet weer te zitten? 355 00:51:04,720 --> 00:51:07,837 Tja, als hij niks misdaan heeft, niet. 356 00:51:08,560 --> 00:51:11,711 Of is er misschien iets met Fons? 357 00:51:16,280 --> 00:51:18,316 Dit is Jan Verhaegen. 358 00:51:18,960 --> 00:51:22,032 Neem hem maar mee. - Wat heb ik misdaan? 359 00:51:22,240 --> 00:51:27,109 Er heeft een jongen zich opgehangen. Hij heet ook Verhaegen. 360 00:51:29,520 --> 00:51:31,875 We moeten weten of het uw zoon is. 361 00:51:33,680 --> 00:51:36,148 Dan kunnen we hem uitschrijven. 362 00:51:37,200 --> 00:51:38,952 Kom maar mee. 363 00:51:40,840 --> 00:51:45,197 Fientje. Fientje toch. Dat wordt haar dood. 364 00:52:34,800 --> 00:52:36,552 Is dit uw zoon? 365 00:52:37,920 --> 00:52:43,472 Onze Fons had... heeft hier een moedervlek op zijn borst. 366 00:52:47,400 --> 00:52:49,960 Deze hier heeft geen moedervlek. 367 00:52:50,760 --> 00:52:54,753 Ziet u wel? - Dus het is uw zoon niet? 368 00:52:54,960 --> 00:52:58,748 Onze Fons heeft hier een moedervlek. - Dus onbekend. 369 00:52:58,960 --> 00:53:02,919 Nog één voor het amfitheater. Kom, het is afgelopen. 370 00:53:10,880 --> 00:53:15,271 U bent het niet gewend om zoiets te zien. Wij zien dit alle dagen. 371 00:53:15,800 --> 00:53:17,950 U bent flink de kluts kwijt. 372 00:53:18,800 --> 00:53:22,918 Krijgt die jongen een mis? - De mis van een arme, zeker. 373 00:53:24,560 --> 00:53:31,910 En wat bedoelde u met dat theater? - Dat is voor de studenten geneeskunde. 374 00:53:32,120 --> 00:53:37,069 Die snijden een lijk in stukken en elk stukje bestuderen ze. 375 00:53:37,280 --> 00:53:42,229 Met een speciaal vergrootglas. Soms maken ze er een geraamte van. 376 00:53:44,760 --> 00:53:47,832 Dus die jongen wordt niet begraven? 377 00:53:49,880 --> 00:53:52,155 Het was onze Fons toch niet? 378 00:53:54,520 --> 00:53:55,794 Nee. 379 00:53:56,760 --> 00:53:58,716 Nee, het was onze Fons niet. 380 00:54:00,800 --> 00:54:03,758 Hoe kon je dan zien dat het onze Fons niet was? 381 00:54:06,600 --> 00:54:08,158 Wel... 382 00:54:12,760 --> 00:54:17,117 Die jongen had een grote moedervlek op zijn borst. 383 00:54:18,960 --> 00:54:22,748 Die had Fons niet. - Die heeft Fons niet. 384 00:54:22,960 --> 00:54:24,234 Nee. 385 00:54:36,320 --> 00:54:38,356 Het was dus vergeefse moeite. 386 00:56:35,680 --> 00:56:39,195 Ze is gestorven zonder dat ik het gezegd heb. 387 00:56:39,400 --> 00:56:43,279 Van Fons. - In de hemel weet iedereen alles. 388 00:56:46,640 --> 00:56:48,676 Zou ze in de hemel zijn? 389 00:56:52,640 --> 00:56:55,200 Fien zal geen heilige worden. 390 00:56:55,880 --> 00:57:02,433 Heiligen kijken niet met één oog omhoog en met het andere naar hun grote teen. 391 00:57:04,040 --> 00:57:07,919 Maar Onze Heer houdt van haar. Dat is zeker. 392 00:57:11,080 --> 00:57:13,230 Waarom liet Hij haar dan niet bij mij? 393 00:57:14,240 --> 00:57:15,992 En bij haar kinderen. 394 00:57:18,120 --> 00:57:21,078 Ze kon later ook nog naar de hemel gaan. 395 00:59:05,280 --> 00:59:09,398 Amelieke, zeg jij eens hoe zijn ogen zouden moeten zijn. 396 00:59:10,080 --> 00:59:11,911 Open of dicht? 397 00:59:13,200 --> 00:59:17,352 Hoe wil jij hem het liefst zien? - Met open ogen, maar... 398 00:59:17,760 --> 00:59:19,716 Wat als hij dan scheel kijkt? 399 00:59:25,160 --> 00:59:29,438 Alle Jezussen hebben gesloten ogen. - Ja, maar toch. 400 00:59:31,400 --> 00:59:34,551 Ik had zo graag een Jezus gemaakt die ons bekijkt. 401 00:59:35,560 --> 00:59:36,993 Dat wordt niet makkelijk. 402 00:59:44,080 --> 00:59:46,355 Wat vind je van hem? - Heel mooi. 403 00:59:48,680 --> 00:59:52,150 Maar hij kijkt alsof hij buikpijn heeft. 404 00:59:56,680 --> 01:00:00,878 Wat weet jij daarvan? Je hebt er nog nooit een van dichtbij bekeken. 405 01:00:01,360 --> 01:00:05,717 Dat zeg jij. Ik heb Onze Heer al van heel dichtbij bekeken. 406 01:00:08,160 --> 01:00:09,798 En al zijn engeltjes. 407 01:00:40,200 --> 01:00:43,829 Weet je wat ze in het dorp zeggen? - Ze zeggen zoveel. 408 01:00:44,040 --> 01:00:46,110 Je kunt ze de mond niet snoeren. 409 01:00:50,360 --> 01:00:52,112 Dat ik met jou verkeer. 410 01:00:53,960 --> 01:00:57,794 Wie zegt dat? - Mie van de kroeg. 411 01:00:58,680 --> 01:01:00,432 En wat heb jij gezegd? 412 01:01:01,400 --> 01:01:04,233 Ikke? Ik heb erom gelachen. 413 01:01:05,520 --> 01:01:09,069 Gelachen. Is dat alles? Daar moet je niet om lachen. 414 01:01:10,120 --> 01:01:11,473 Nee. 415 01:01:14,320 --> 01:01:18,871 Dat ze het eens tegen mij zegt. Ze zou zich er beter niet mee bemoeien. 416 01:01:35,640 --> 01:01:36,993 Frisientje. 417 01:01:37,920 --> 01:01:40,559 Kijk eens of het nu goed is. 418 01:01:41,160 --> 01:01:45,233 Ik weet daar toch niks van? - Dat heb ik zo niet gezegd. 419 01:01:46,200 --> 01:01:48,395 Kom. Kom eens hier. 420 01:01:50,120 --> 01:01:54,079 Kom voor me staan, met je ogen dicht. Uit mijn hoofd kan ik het niet. 421 01:02:23,400 --> 01:02:25,550 Heb je alles goed bekeken? 422 01:02:29,960 --> 01:02:31,518 Zal het nu lukken? 423 01:02:33,520 --> 01:02:34,873 Ja, ja. 424 01:02:44,320 --> 01:02:46,754 Hij begint er stilaan op te lijken. 425 01:02:54,560 --> 01:02:58,519 Ik kom ongelegen, zeker. - Nee, hoezo? Toe, kom binnen. 426 01:02:58,720 --> 01:03:00,995 Kom binnen. 427 01:03:01,200 --> 01:03:06,035 We waren net zijn ogen aan het keuren. Bekijk hem ook eens. 428 01:03:06,240 --> 01:03:11,394 Wat vind je ervan? - Ja, je bent een groot kunstenaar. 429 01:03:12,960 --> 01:03:16,316 Maar er scheelt iets aan zijn ogen. 430 01:03:17,960 --> 01:03:21,270 Ja, je kunt gelijk hebben. Die ogen toch. 431 01:03:21,480 --> 01:03:26,315 Daar moet ik iets aan doen. - Ik kwam eigenlijk alleen maar zeggen 432 01:03:26,520 --> 01:03:31,674 dat ze bij Tist een tweeling gekocht hebben. Ze waren in de aanbieding. 433 01:03:36,120 --> 01:03:38,076 Dat kwam ik zeggen. - Ja. 434 01:03:48,120 --> 01:03:49,678 Ik ga naar boven. 435 01:04:10,720 --> 01:04:13,678 Je moet de deur van mijn kamer eens maken. 436 01:04:18,320 --> 01:04:20,470 Er zitten kieren in. 437 01:05:47,760 --> 01:05:51,150 De wind is gaan liggen. Stilte voor de storm, Wortel. 438 01:05:51,360 --> 01:05:54,033 Het zijn de laatste kuren van de winter. 439 01:05:54,240 --> 01:05:56,993 Net als oude bokken en groene blaadjes. 440 01:06:17,560 --> 01:06:20,518 Wat wil hij daarmee zeggen? - Waarmee? 441 01:06:21,800 --> 01:06:23,756 Met die oude bokken. 442 01:06:42,040 --> 01:06:46,192 Maak mijn bloes eens dicht. We mogen niet te laat komen voor de hoogmis. 443 01:06:54,720 --> 01:06:57,678 Wat nou? Je staat te trillen op je benen. 444 01:06:59,520 --> 01:07:02,478 Begrijp je het nu, oude bok? 445 01:07:03,000 --> 01:07:06,754 Of denk je dat ik niet weet dat je al dagen door de deur loert? 446 01:07:07,520 --> 01:07:12,275 Weet je wat ik nu aan het doen ben? Ik geef je de pap in de mond. 447 01:07:13,800 --> 01:07:18,191 Trouwen, Wortel, trouwen. Er bestaat geen betere remedie. 448 01:07:18,400 --> 01:07:23,349 En er is niks wat zo simpel is. En niks of niemand houdt je tegen. 449 01:07:24,680 --> 01:07:27,035 En je hebt de handen vol aan haar. 450 01:07:29,200 --> 01:07:31,953 Ik bedoel, je gaat met volle handen weg. 451 01:07:35,600 --> 01:07:38,068 En Fons? Frisine weet niet dat hij dood is. 452 01:07:38,280 --> 01:07:40,840 Dat vertel ik haar wel. 453 01:07:43,720 --> 01:07:45,073 En Fien? 454 01:07:46,360 --> 01:07:48,510 Fien geeft je haar zegen, Wortel. 455 01:07:50,080 --> 01:07:53,834 Maak je geen zorgen, dan kun je nog beter werken. 456 01:07:55,480 --> 01:07:58,950 En Fien in de hemel zal dat graag zien. 457 01:08:00,200 --> 01:08:01,553 De hemel. 458 01:08:03,120 --> 01:08:05,156 Waar is die hemel eigenlijk? 459 01:08:07,240 --> 01:08:08,593 Rondom ons. 460 01:08:09,560 --> 01:08:11,516 We zwemmen erin, Wortel. 461 01:08:14,120 --> 01:08:16,076 We zwemmen in de hemel. 462 01:08:20,320 --> 01:08:23,676 Een jonge vrouw hebben, dat moet raar zijn, Wortel. 463 01:08:24,440 --> 01:08:28,592 Pas op dat ze je niet uitlepelt als een gekookt ei. Vooral zij. 464 01:08:29,240 --> 01:08:33,631 Ik denk soms bij mezelf: Waarom zou iemand van mij houden? 465 01:08:35,240 --> 01:08:38,789 Kijk eens in de spiegel. - Dat heb ik al gedaan. 466 01:08:39,720 --> 01:08:41,278 En? 467 01:08:43,280 --> 01:08:45,430 Ik kan het soms niet geloven. 468 01:08:45,960 --> 01:08:49,714 Maar als ze me dan weer overrompelt en aan me hangt... 469 01:08:50,480 --> 01:08:53,677 Ja, ze is nog zo speels, hè? 470 01:08:55,760 --> 01:08:59,150 Op jouw leeftijd moet dat moed geven, een mooie, jonge meid. 471 01:08:59,360 --> 01:09:03,751 Moed wel, maar die jacht en de onrust. 472 01:09:20,320 --> 01:09:23,869 Het zijn allemaal kinderen van hun moeder, hè? 473 01:09:25,040 --> 01:09:28,396 Wat wil je daarmee zeggen? - Ze lijken ook op jou. 474 01:09:28,600 --> 01:09:32,593 Als twee druppels water. Maak jezelf toch niet ziek. 475 01:09:32,800 --> 01:09:36,952 Dat is het juist. Zij maakt mij ziek. Zij... 476 01:09:37,160 --> 01:09:40,755 Zij maakt je niet ziek, va. Je maakt jezelf ziek. 477 01:09:40,960 --> 01:09:45,317 Frisine doet niks mis. Ze is even goed voor mij als voor haar kinderen. 478 01:09:46,520 --> 01:09:49,273 Ik kan het niet verdragen als je zoiets zegt. 479 01:09:57,320 --> 01:09:58,673 En toch... 480 01:09:59,840 --> 01:10:04,197 Ik stik van jaloezie. Ik ga 's nachts niet eens meer stropen. 481 01:10:05,440 --> 01:10:08,000 Je moet haar eens aan de tand voelen. 482 01:10:17,640 --> 01:10:21,792 Ze zeggen dat de vrouw van Siemkens iets met Knol heeft. 483 01:10:23,600 --> 01:10:28,151 Hoe weten ze dat nu weer? - Lorejas zou ze bezig gezien hebben. 484 01:10:29,000 --> 01:10:31,514 Daar weet hij alles van, hè? 485 01:10:31,840 --> 01:10:36,311 Bezig gezien? Waar? - Bij de plas. 's Avonds. 486 01:10:36,520 --> 01:10:40,149 's Avonds. Dan zie je toch niks? - De maan scheen. 487 01:10:40,720 --> 01:10:42,073 Stom, hè? 488 01:10:43,800 --> 01:10:46,553 Wat? - Afspreken als de maan schijnt. 489 01:10:58,360 --> 01:11:02,114 Kom je voor een doop? - Nee, nee, nog niet. 490 01:11:04,400 --> 01:11:07,836 Maar met Frisine... 491 01:11:08,040 --> 01:11:12,113 Je hebt het getroffen met Frisine. Het is een brave vrouw. 492 01:11:14,240 --> 01:11:16,595 Ze is natuurlijk veel jonger dan jij. 493 01:11:18,320 --> 01:11:20,515 Ja, en dan? 494 01:11:21,120 --> 01:11:25,875 Niks. Ze is serieus. Ik wil geen kwaad van haar horen. 495 01:11:26,720 --> 01:11:30,190 Spreken ze kwaad over haar? - Als ze dat durven, 496 01:11:30,400 --> 01:11:33,517 pak ik ze hard aan in mijn biechtstoel. 497 01:11:36,720 --> 01:11:40,554 Rechtuit gezegd, je hebt geluk met de vrouwen. 498 01:11:44,040 --> 01:11:47,191 Wel, waarvoor kom je eigenlijk? 499 01:11:50,400 --> 01:11:52,152 Wel, ik dacht zo bij mezelf, 500 01:11:54,400 --> 01:11:56,550 onderweg zal ik eens vragen 501 01:11:58,960 --> 01:12:01,918 of je mijn kruisbeeld wilt komen keuren. 502 01:12:04,200 --> 01:12:05,394 Ik kom morgen. 503 01:12:07,720 --> 01:12:11,076 Kijk, Wortel, je roept en ik kom. 504 01:12:11,960 --> 01:12:14,110 En het is de moeite waard. 505 01:12:16,960 --> 01:12:21,954 Heb jij de pastoor geroepen? Mij vertel je dat hij erom gevraagd heeft. 506 01:12:22,160 --> 01:12:25,835 Ik heb het je toch verteld? - Zo niet. Dat weet je best. 507 01:12:26,040 --> 01:12:27,996 Lieg je nu tegen mij? 508 01:12:29,880 --> 01:12:33,031 Wie gaat er mee pruimen eten? - Ikke. 509 01:12:39,240 --> 01:12:42,994 Er is hier iets niet in de haak. Al die rare dingen. 510 01:12:43,200 --> 01:12:45,555 Wat is er dan raar? - Jij. 511 01:12:46,280 --> 01:12:49,955 Alles. Voor jou beteken ik niet veel. 512 01:12:50,160 --> 01:12:53,550 Je denkt steeds aan je dode vrouw. 513 01:12:53,760 --> 01:12:56,911 Ik ben niet meer dan een meid voor jouw werk. 514 01:13:02,080 --> 01:13:04,435 Het is niet waar wat je zegt. 515 01:13:08,360 --> 01:13:11,830 Frisientje, je wordt niet achtergesteld. 516 01:13:14,000 --> 01:13:16,434 Zeg eens wat ik voor je kan doen. 517 01:13:17,320 --> 01:13:19,880 Ga eens samen naar Scherpenheuvel. 518 01:13:23,200 --> 01:13:26,317 Wel, als ik dan toch iets mag hebben... 519 01:13:26,520 --> 01:13:29,876 Weet je wat ik nodig heb? Een naaimachine. 520 01:13:30,960 --> 01:13:33,599 Een naaimachine? Waar moet ik die halen? 521 01:13:33,800 --> 01:13:37,395 In Booischot. Er is een uitverkoop van een grote boerderij. 522 01:13:37,600 --> 01:13:40,831 Die boerin had een naaimachine. Een tweedehands. 523 01:13:41,040 --> 01:13:44,191 In Booischot. En wanneer? - Morgen. 524 01:13:47,560 --> 01:13:50,313 Dat mag je Frisine niet weigeren. 525 01:13:55,360 --> 01:13:58,557 We komen voor het donker terug. - Pas maar op. 526 01:13:58,760 --> 01:14:01,513 Dat ze niet stuk is voor je thuiskomt. 527 01:14:01,960 --> 01:14:04,110 Je hoeft je niet te haasten. 528 01:14:14,120 --> 01:14:18,079 Je hoeft je niet te haasten. Waarom zou ze dat gezegd hebben? 529 01:14:18,600 --> 01:14:23,151 Heeft ze dat gezegd? Ze is misschien blij dat ze eens alleen is. 530 01:14:26,360 --> 01:14:32,595 Als Frisine nu echt zou willen, hoeft ze niet te wachten op een donkere nacht. 531 01:14:32,800 --> 01:14:34,552 Ze heeft kansen zat. 532 01:14:35,760 --> 01:14:38,149 Wanneer? - Wel, 533 01:14:38,760 --> 01:14:43,038 als jij 's nachts met de bloemkolen naar de stad rijdt. 534 01:14:50,280 --> 01:14:54,432 Je moet eens doen alsof je wegrijdt en daarna teruggaan. 535 01:14:54,960 --> 01:14:58,350 Stom van me. Dat had ik allang moeten doen. 536 01:15:01,400 --> 01:15:06,190 En als er niks is, dan is er niks. - Franelle, jij bent pas een vriend. 537 01:15:07,760 --> 01:15:11,389 Ik kan het jou wel vertellen. Ik ben bang... 538 01:15:14,040 --> 01:15:15,598 dat... 539 01:15:22,360 --> 01:15:27,275 Waar rook is, is altijd vuur, Wortel. Altijd. 540 01:15:28,920 --> 01:15:34,677 Trouwens, jonge vrouwen met blinkende ogen zijn niet te vertrouwen. 541 01:15:50,680 --> 01:15:52,830 We gaan toch niet langs de plassen? 542 01:15:53,280 --> 01:15:55,840 Waarom zouden we een omweg maken? 543 01:15:56,040 --> 01:15:58,998 We gaan niet door het bos, maar langs de plassen. Vooruit. 544 01:15:59,640 --> 01:16:02,200 Je bent toch niet bang, zeker. Vooruit. 545 01:16:15,920 --> 01:16:20,277 Zeg, Wortel, hier hebben ze die witte non zien zweven. 546 01:16:20,480 --> 01:16:23,278 Zien zweven. Ben je gek, Franelle? 547 01:16:23,480 --> 01:16:27,029 Een witte, zwevende non, dat bestaat niet. Duw wat harder. 548 01:16:29,320 --> 01:16:32,073 We moesten die plas allang voorbij zijn. 549 01:16:35,520 --> 01:16:38,512 Zo'n machine is iets raars. Ook niet te vertrouwen. 550 01:16:38,720 --> 01:16:44,317 Ik heb er al veel over horen vertellen. Over knarsende wielen en tanden. 551 01:16:44,520 --> 01:16:47,273 Ze zullen de mensen... - Wortel. 552 01:16:52,240 --> 01:16:54,515 Wortel. 553 01:16:54,720 --> 01:17:00,078 Wortel, ze roept jou. Ze roept jou. Ze heeft het op jou gemunt. 554 01:17:01,480 --> 01:17:04,313 Godverdomme. - Niet vloeken. Nu niet. 555 01:17:04,520 --> 01:17:06,875 Godver. Niet vloeken. Zeker nu niet. 556 01:17:10,280 --> 01:17:14,671 Jezus. We gaan eraan. Wegwezen. 557 01:17:21,080 --> 01:17:24,231 Bangerik. Ook al niet te vertrouwen. 558 01:17:51,640 --> 01:17:52,993 Frisine. 559 01:18:20,480 --> 01:18:23,756 We hebben je de hele nacht gezocht. Frisine is in het water gevallen. 560 01:18:23,960 --> 01:18:27,350 Ze heeft er meer dan een uur in gelegen. Ze riep jou. 561 01:18:27,560 --> 01:18:30,518 Het was donker. We konden haar niet vinden. 562 01:18:44,840 --> 01:18:46,592 Het doet zo'n pijn. 563 01:18:48,400 --> 01:18:50,356 Het kind zal dood zijn. 564 01:18:51,280 --> 01:18:53,635 Je bent zo lang weggebleven. 565 01:18:54,360 --> 01:18:58,592 Ja, ik had me vergist. Ik ben verdwaald. 566 01:19:06,240 --> 01:19:08,276 Ik ga dood. - Nee. 567 01:19:15,400 --> 01:19:17,960 Ik heb je zo liefgehad. 568 01:19:21,880 --> 01:19:23,836 En alle kinderen. 569 01:19:25,040 --> 01:19:26,393 Nee. 570 01:19:26,880 --> 01:19:28,233 Nee. 571 01:19:46,200 --> 01:19:48,350 Het is mijn schuld. 572 01:19:50,720 --> 01:19:52,278 Het is mijn schuld. 573 01:20:01,240 --> 01:20:02,593 Mijn schuld. 574 01:20:17,360 --> 01:20:20,272 Wortel, alle goeie dingen bestaan uit drie. 575 01:20:20,480 --> 01:20:24,234 Frisine is al drie jaar dood. Je moet hertrouwen. 576 01:20:25,600 --> 01:20:27,750 Het heeft lang genoeg geduurd. 577 01:20:28,200 --> 01:20:31,476 Ik heb twee goeie vrouwen gehad. Een derde zou tegenvallen. 578 01:20:31,840 --> 01:20:35,150 En ik weet met wie. - Je denkt dat je dat weet. 579 01:20:35,360 --> 01:20:38,716 Jij denkt dat je alles weet. Ik zeg het zo vaak: 580 01:20:38,920 --> 01:20:41,115 Over vrouwen kan ik je heel wat leren. 581 01:20:41,320 --> 01:20:43,231 Met Angeliek De Moor. 582 01:20:46,760 --> 01:20:49,877 Wat denk je ervan? - Niks. 583 01:20:50,080 --> 01:20:52,958 Je eigen huis. Niet meer hoeven te werken. 584 01:20:53,160 --> 01:20:55,594 Elke dag je zondagse kleren aan. 585 01:21:01,160 --> 01:21:03,594 En de kinderen die nog thuis zijn? 586 01:21:05,000 --> 01:21:06,911 Die blijven bij je. 587 01:21:07,120 --> 01:21:10,669 Angeliek heeft de kinderen van de notaris ook opgevoed. 588 01:21:10,880 --> 01:21:16,034 Daarom heeft ze zijn huis gekregen. - Maar ze kent me alleen van gezicht. 589 01:21:16,560 --> 01:21:20,394 Ze kent jou heel goed. Ze heeft veel zin in jou. 590 01:21:20,600 --> 01:21:24,309 Het gaat natuurlijk niet meer om jonge liefde. 591 01:21:24,520 --> 01:21:27,478 Dit moet een huwelijk uit vriendschap zijn. 592 01:21:28,320 --> 01:21:30,072 Hij is weer bezig. 593 01:21:38,720 --> 01:21:42,508 Je bent allebei bijna zestig. - Wat? Zij ook? 594 01:21:42,720 --> 01:21:45,154 Dan is het uit met spelen. 595 01:21:45,360 --> 01:21:49,319 Waarom wil ze mij dan hebben? - Jij wilt haar hebben. 596 01:21:52,280 --> 01:21:53,633 Ikke? 597 01:21:57,560 --> 01:21:58,913 Ikke? 598 01:22:00,840 --> 01:22:05,391 Ik ken haar niet. Zie je me die Angeliek al over de drempel dragen? 599 01:22:11,120 --> 01:22:15,750 Je hoeft er niks over te dragen. Je blijft hier niet wonen. 600 01:22:15,960 --> 01:22:18,713 Je gaat bij haar wonen, met al je kinderen. 601 01:22:21,360 --> 01:22:25,592 En mijn stal? En mijn dieren? En mijn veld? 602 01:22:25,800 --> 01:22:30,157 Je veld. Laat dat liggen. Voor Mon en de dochter van Franelle. 603 01:22:32,280 --> 01:22:36,717 Trouwens, Angeliek heeft een bloementuin waarin je kunt werken. 604 01:22:36,920 --> 01:22:40,754 Die spit ik in één dag om. - Doe er dan een week of twee over. 605 01:22:40,960 --> 01:22:43,155 Een gelukkig leventje. 606 01:22:43,360 --> 01:22:47,069 Uitslapen, bloempjes planten, de krant lezen. 607 01:22:47,280 --> 01:22:49,635 Kortom, meneer spelen. 608 01:22:51,440 --> 01:22:55,956 Moet ik bij zo'n zielig mens wegkwijnen? Mijn huis verlaten? 609 01:23:00,240 --> 01:23:04,631 Overmorgen komt ze melk halen. Praat met haar over het weer. 610 01:23:06,960 --> 01:23:10,509 En geef haar een bloem. - Wat, een bloem? 611 01:23:11,400 --> 01:23:13,960 Die hebben zelfs Fien en Frisine nooit gekregen. 612 01:23:14,960 --> 01:23:17,315 Hoe heb je dat dan klaargespeeld? 613 01:23:18,440 --> 01:23:21,000 Het kwam allemaal uit ons hart, pastoor. 614 01:23:22,520 --> 01:23:25,876 En zie jij helemaal niks, Amelieke? 615 01:23:26,760 --> 01:23:29,115 Arm kind. Dat moet erg zijn. 616 01:23:29,880 --> 01:23:33,350 Het is net of ik wel kan zien. Ik ken hier alles. 617 01:23:33,560 --> 01:23:35,994 Hoe het ruikt en hoe het klinkt. 618 01:23:36,680 --> 01:23:40,673 Ik hoor aan de galm of er iemand bijgekomen of weggegaan is. 619 01:23:41,120 --> 01:23:42,678 Het is hier goed. 620 01:23:43,560 --> 01:23:46,199 Ik zal veel voor je bidden, Amelieke. 621 01:23:48,200 --> 01:23:50,156 Is je vader thuis? 622 01:24:04,160 --> 01:24:06,116 Ik wil je iets vragen. 623 01:24:06,840 --> 01:24:09,593 Kun je mijn tuin eens komen omspitten? 624 01:24:11,200 --> 01:24:12,633 Waarom niet? 625 01:24:12,840 --> 01:24:15,798 Kun je morgen al komen? - Morgen moet ik... 626 01:24:17,720 --> 01:24:19,870 Dat kan ik misschien wel uitstellen. 627 01:24:20,400 --> 01:24:24,279 Ja, ik kom wel. - Dat is goed. Tot morgen dan. 628 01:24:32,360 --> 01:24:35,909 Heb je haar een bloem gegeven, va? - Een bloem? 629 01:24:37,160 --> 01:24:38,912 Glad vergeten. 630 01:25:06,600 --> 01:25:09,956 Het is een groot huis voor een mens alleen. 631 01:25:13,000 --> 01:25:14,956 Alleen is maar alleen. 632 01:25:17,800 --> 01:25:21,349 Ik heb al dikwijls de kans gehad om te trouwen. 633 01:25:24,880 --> 01:25:26,836 Maar het was nooit de ware. 634 01:25:28,840 --> 01:25:31,195 En dan krijg je er spijt van. 635 01:25:32,680 --> 01:25:35,558 Ik heb altijd graag kinderen willen hebben. 636 01:25:35,760 --> 01:25:37,716 Ik heb er een hele hoop. 637 01:25:39,320 --> 01:25:42,710 Het is niet altijd rozengeur en maneschijn. 638 01:25:47,600 --> 01:25:51,149 Ik weet het. Je hebt veel tegenslag gehad. 639 01:25:52,680 --> 01:25:57,196 Ik weet het van de pastoor. Dat is je beste vriend, geloof ik. 640 01:25:57,960 --> 01:25:59,712 Hij heeft me alles verteld. 641 01:26:03,320 --> 01:26:05,880 Ik hou ook heel veel van jou, Jan. 642 01:26:06,320 --> 01:26:08,470 Evenveel als jij van mij. 643 01:26:09,600 --> 01:26:12,672 Heeft de pastoor veel over mij verteld? 644 01:26:14,360 --> 01:26:15,713 Een beetje. 645 01:26:17,120 --> 01:26:20,112 Ik heb gezegd... - Dat je met mij wilt trouwen. 646 01:26:20,320 --> 01:26:23,312 Hij heeft zoveel moois over jou verteld. 647 01:26:23,520 --> 01:26:26,273 Zo ben ik mijn zinnen op jou gaan zetten. 648 01:26:26,960 --> 01:26:29,713 Ik zal veel van de kinderen houden, Jan. 649 01:26:33,440 --> 01:26:35,476 Dat is heel aardig van je. 650 01:26:41,600 --> 01:26:45,070 Je mag... Je mag tegen meneer de pastoor zeggen 651 01:26:45,880 --> 01:26:48,030 dat ik ja zeg op je vraag. 652 01:26:48,960 --> 01:26:50,916 Dat ik met je wil trouwen. 653 01:26:58,360 --> 01:27:01,318 U ziet er magnifiek uit, meneer Wortel. 654 01:27:05,920 --> 01:27:07,876 Ik kom ongelegen, zeker. 655 01:27:08,320 --> 01:27:11,869 Ben jij dat, Wortel? Ik herken je niet meer. 656 01:27:14,600 --> 01:27:17,558 Ik zeg altijd: De kleren maken de man. 657 01:27:18,240 --> 01:27:22,518 Goed dan. Proficiat. Je weet niet wat je ziet. 658 01:27:24,720 --> 01:27:29,635 Dat geloof ik. Wat heb je aan je oog? - Ik heb weer hout gehakt. 659 01:27:29,840 --> 01:27:31,193 Va. 660 01:27:32,440 --> 01:27:35,591 Waarom komt Angeliek niet bij ons wonen? 661 01:27:37,200 --> 01:27:38,758 Waarom niet, va? 662 01:27:42,640 --> 01:27:46,758 Amelieke woont hier graag. - In haar huis verdwaal ik. 663 01:27:48,240 --> 01:27:50,310 Als iemand die blind is. 664 01:27:53,680 --> 01:27:56,035 We zullen eraan moeten wennen, kind. 665 01:27:59,400 --> 01:28:03,552 Er is veel goeds aan. Alles kan hier blijven zoals het is. 666 01:28:04,480 --> 01:28:08,189 Jouw zoon Mon en mijn dochter Elza maken er wel iets van. 667 01:28:08,400 --> 01:28:11,551 En je komt nog wel eens op bezoek bij je zoon. 668 01:28:12,600 --> 01:28:16,070 Ik kom je overmorgen helpen met verhuizen. 669 01:29:43,520 --> 01:29:47,877 Zo niet, meneer de haan, je mag kraaien. 670 01:29:49,680 --> 01:29:53,514 Drie keer of zo vaak als je maar wilt. 671 01:29:54,160 --> 01:29:56,310 Maar ik ben Petrus niet. 672 01:29:57,360 --> 01:30:00,796 Ik verloochen mijn veld niet. 673 01:30:01,000 --> 01:30:05,152 Va, wat is er? - Wat er is, meisje? 674 01:30:07,320 --> 01:30:11,677 Ik trouw niet met Angeliek. Voor geen miljoen. 675 01:30:12,880 --> 01:30:17,032 Ze mag haar goed hart houden. Maar ze moet me met rust laten. 676 01:30:18,000 --> 01:30:20,753 Ik kan het niet. Ik kan het niet. 677 01:30:21,880 --> 01:30:24,030 Je moet het hier eens bekijken. 678 01:30:24,440 --> 01:30:26,556 Je moet het hier eens ruiken. 679 01:30:26,760 --> 01:30:30,355 Daarvoor laat je toch alles staan? - Vake toch. 680 01:30:30,560 --> 01:30:35,031 Maar vake, wat zullen de mensen zeggen? En de pastoor? 681 01:30:35,240 --> 01:30:40,314 Die kunnen me allemaal gestolen worden. Als jij maar gelukkig bent. 682 01:30:40,520 --> 01:30:43,273 Dat de pastoor zelf met Angeliek trouwt. 683 01:30:45,000 --> 01:30:48,390 Haal hem uit zijn bed en zeg hem dat ik niet trouw. 684 01:30:48,600 --> 01:30:51,353 Vake toch. - En snel. Hup. 685 01:31:45,000 --> 01:31:46,911 Hij moet. Hij moet, Amelieke. 686 01:31:49,760 --> 01:31:51,512 Hij moet. 687 01:31:52,920 --> 01:31:54,876 Dat arme Angeliekske. 688 01:31:55,560 --> 01:32:00,634 Wat die man mij allemaal durft aan te doen, zijn bloedeigen pastoor. 689 01:32:00,840 --> 01:32:03,798 Het is een schande. Een schande is het. 690 01:32:05,360 --> 01:32:08,750 En dat mooie feest. En die mooie familie. 691 01:32:09,720 --> 01:32:12,792 En dat lekkere eten en die lekkere wijn. 692 01:32:14,440 --> 01:32:18,991 Nee, dat kan geen kwaad. Die wordt beter met de jaren. Am... 693 01:32:20,040 --> 01:32:23,191 Hij hoeft maar ja te zeggen, hè Amelieke. 694 01:32:55,840 --> 01:32:57,193 Va? 695 01:32:59,800 --> 01:33:01,153 Va? 696 01:33:03,280 --> 01:33:06,431 Wortel, kom tevoorschijn. Durf je niet? 697 01:33:11,400 --> 01:33:12,753 Va? 698 01:33:14,080 --> 01:33:15,433 Wortel. 699 01:33:27,880 --> 01:33:30,030 Wortel, kom maar op de proppen. 700 01:33:31,000 --> 01:33:32,353 Va? 701 01:33:36,320 --> 01:33:37,673 Va? 702 01:34:00,280 --> 01:34:01,633 Wortel. 703 01:34:09,000 --> 01:34:13,994 Wortel, blijf staan. Ik ben het. Je pastoor. 704 01:34:15,280 --> 01:34:16,633 Je vriend. 705 01:34:40,760 --> 01:34:42,113 Wortel. 706 01:34:43,920 --> 01:34:46,354 Hoe is het in godsnaam mogelijk? 707 01:34:52,400 --> 01:34:54,356 Ik hou te veel van jou. 708 01:34:57,880 --> 01:35:00,030 Ik ben hier zo gelukkig. 709 01:35:03,160 --> 01:35:06,914 Bedankt, lieve Heer. Voor alles. 52420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.