All language subtitles for Our.Man.In.Havana.1959.1080p.BluRay.HEVC.AAC-SARTRE_eng-sdh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,469 --> 00:00:12,346
[Cuban music playing]
2
00:00:40,082 --> 00:00:43,335
[hawker calling in Spanish]
3
00:01:19,955 --> 00:01:22,041
[upbeat Cuban music playing]
4
00:02:58,804 --> 00:03:01,307
[indistinct chattering in Spanish]
5
00:03:03,267 --> 00:03:05,227
[shouting numbers]
6
00:03:05,311 --> 00:03:06,979
No, gracias.
7
00:03:18,616 --> 00:03:20,326
[Speaking Spanish]
8
00:03:21,869 --> 00:03:24,538
- [singing in Spanish]
- No, thank you.
9
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
[spits, shouting in Spanish]
10
00:03:48,562 --> 00:03:49,730
Shoeshine?
11
00:03:51,523 --> 00:03:54,944
Pretty girl? Dirty movie?
12
00:03:55,527 --> 00:03:57,238
Palace of Art?
13
00:04:01,617 --> 00:04:03,994
[man singing in Spanish]
14
00:04:11,252 --> 00:04:14,505
Atomic pile cleaner? I didn't know
science had got that far.
15
00:04:14,588 --> 00:04:17,841
It works off the light plug,
the same as all the others.
16
00:04:17,925 --> 00:04:21,136
Did you, um, want a vacuum cleaner?
17
00:04:21,637 --> 00:04:22,888
In a way.
18
00:04:22,972 --> 00:04:25,015
I'll meet you in the Wonder Bar, Doctor.
19
00:04:25,099 --> 00:04:26,809
[hawkers calling in Spanish]
20
00:04:28,644 --> 00:04:29,895
[Speaking Spanish]
21
00:04:38,487 --> 00:04:39,571
[in English] Your name?
22
00:04:41,323 --> 00:04:42,908
Hasselbacher.
23
00:04:42,992 --> 00:04:44,201
Profession?
24
00:04:44,910 --> 00:04:46,578
Doctor.
25
00:04:46,662 --> 00:04:47,955
What is this about?
26
00:04:48,038 --> 00:04:50,749
- Nationality?
- German.
27
00:04:52,084 --> 00:04:54,253
Papers. Papers.
28
00:04:55,170 --> 00:04:56,213
What is this about?
29
00:04:57,423 --> 00:04:58,799
I am Captain Segura.
30
00:05:01,302 --> 00:05:02,803
Your papers.
31
00:05:11,395 --> 00:05:13,772
Who was the Englishman with you?
32
00:05:13,856 --> 00:05:15,858
Mr. Wormold, an old friend.
33
00:05:15,941 --> 00:05:19,320
I do not mean Mr. Wormold. The other.
34
00:05:19,403 --> 00:05:21,822
I do not know him. He's a customer.
35
00:05:22,531 --> 00:05:25,576
Very well.
Buenos dias.
36
00:05:26,285 --> 00:05:27,661
[speaks Spanish]
37
00:05:31,290 --> 00:05:35,169
[whirring]
38
00:05:37,379 --> 00:05:39,673
- It's air-powered.
- What?
39
00:05:40,883 --> 00:05:42,676
- Air-powered.
- What does that mean?
40
00:05:42,760 --> 00:05:44,511
Well, what it says, air-powered.
41
00:05:44,595 --> 00:05:46,305
This funny bit here, what's that for?
42
00:05:46,388 --> 00:05:47,890
Oh, that's a two-way carpet nozzle.
43
00:05:47,973 --> 00:05:49,099
Why two-way?
44
00:05:49,183 --> 00:05:51,894
Well, you push or you pull.
45
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
The things they think up. You do pretty well?
46
00:05:55,272 --> 00:05:57,816
Yes, but not much electric power
since the troubles began.
47
00:05:57,900 --> 00:06:00,235
- When was that?
- About the time Queen Victoria died.
48
00:06:00,319 --> 00:06:03,030
This is a snap-action coupling.
49
00:06:03,322 --> 00:06:05,908
[grunts] This is a faulty part.
50
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
- Uh, Lopez...
- Let me try.
51
00:06:11,872 --> 00:06:14,124
You have a pretty daughter. Where is she?
52
00:06:14,208 --> 00:06:15,292
School.
53
00:06:15,376 --> 00:06:17,169
How old is she?
54
00:06:17,252 --> 00:06:18,545
Isn't her name Milly?
55
00:06:18,629 --> 00:06:20,005
Excuse me. Um...
56
00:06:20,089 --> 00:06:22,966
this... is the Midget Make-Easy.
57
00:06:23,050 --> 00:06:24,093
Make what easy?
58
00:06:24,176 --> 00:06:28,639
The full name's Midget Make-Easy
Air-powered Suction Small Home Cleaner.
59
00:06:28,722 --> 00:06:30,474
- You are British, aren't you?
- Yes.
60
00:06:30,557 --> 00:06:33,060
British passport and all that?
61
00:06:33,143 --> 00:06:34,686
Yes, why?
62
00:06:35,270 --> 00:06:37,064
Enjoyed our chat.
63
00:06:38,941 --> 00:06:41,944
I'll be seeing you again. Here or there.
64
00:06:42,945 --> 00:06:45,781
[men singing in Spanish]
65
00:06:46,657 --> 00:06:48,409
He never intended to buy.
66
00:06:48,492 --> 00:06:49,785
What did he want, then?
67
00:06:49,868 --> 00:06:51,203
Perhaps if you hadn't been British,
68
00:06:51,286 --> 00:06:53,497
he would have asked you to get him a girl.
69
00:07:06,260 --> 00:07:10,139
[shouting in Spanish]
70
00:07:10,222 --> 00:07:11,265
Thank you.
71
00:07:11,348 --> 00:07:13,308
Captain Segura asked me about that man.
72
00:07:13,392 --> 00:07:16,145
- Segura?
- The Red Vulture himself.
73
00:07:16,228 --> 00:07:17,521
Did he buy anything?
74
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
He said he'd see me later.
75
00:07:19,189 --> 00:07:20,899
Well, leave him to Lopez.
76
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
He can get along without you,
77
00:07:22,317 --> 00:07:24,820
like my patients can get along without me.
78
00:07:24,903 --> 00:07:28,073
People have to get ill. They don't
have to buy vacuum cleaners.
79
00:07:28,157 --> 00:07:29,491
But you charge more.
80
00:07:29,575 --> 00:07:32,578
And get 20% for myself.
You can't save much on that.
81
00:07:32,661 --> 00:07:34,913
This is not an age for saving, Mr. Wormold.
82
00:07:34,997 --> 00:07:37,082
I must, for Milly.
83
00:07:37,166 --> 00:07:38,167
Couldn't her mother help out?
84
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
I don't know where her mother is.
85
00:07:40,294 --> 00:07:42,296
Give me another daiquiri. I've no money on me.
86
00:07:42,379 --> 00:07:43,422
Daiquiri.
87
00:07:45,674 --> 00:07:47,342
I could manage a small loan.
88
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
It's not that.
89
00:07:49,303 --> 00:07:52,264
I don't want Milly to grow up
in an atmosphere like this.
90
00:07:52,347 --> 00:07:54,975
Civil war, men like Segura.
91
00:07:55,058 --> 00:07:57,603
I want a whole different life for her.
92
00:07:57,686 --> 00:07:59,354
A finishing school in Switzerland,
93
00:07:59,438 --> 00:08:02,441
a house in Kensington, and an Anglo-Saxon husband
94
00:08:02,524 --> 00:08:05,152
with 2,000 a year and no mistress.
95
00:08:05,944 --> 00:08:08,530
My worry is a long-term worry.
96
00:08:08,614 --> 00:08:10,991
Then it's not worth calling a worry.
97
00:08:11,074 --> 00:08:13,327
We live in an atomic age.
98
00:08:13,410 --> 00:08:15,621
Press a button. Poof! Bang!
99
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
- [men whistling]
- Ah, Milly.
100
00:08:17,873 --> 00:08:20,250
[horns honking]
101
00:08:20,334 --> 00:08:22,085
[whistling, catcalling continues]
102
00:08:22,920 --> 00:08:24,505
She's been shopping again.
103
00:08:24,588 --> 00:08:26,131
Girls grow up early in the tropics,
104
00:08:26,215 --> 00:08:28,300
even in a convent school.
105
00:08:28,383 --> 00:08:30,344
[Wormold] They teach her things
I don't understand.
106
00:08:31,011 --> 00:08:32,638
They've even given her an American accent.
107
00:08:32,721 --> 00:08:35,891
Sometimes when I'm with her,
I feel like a foreigner.
108
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
Don't you ever worry
about anything, Hasselbacher?
109
00:08:38,560 --> 00:08:41,021
- I am interested in life.
- So am I.
110
00:08:41,104 --> 00:08:45,317
No. You are interested in a person, not in life.
111
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
But people die or leave us.
112
00:08:48,111 --> 00:08:50,656
I am interested in scientific living things.
113
00:08:50,739 --> 00:08:54,493
I have an experiment to do
with the blueness of cheese,
114
00:08:54,576 --> 00:08:57,079
which can be important and which will never die.
115
00:08:57,162 --> 00:09:00,832
Do you remember when she set fire
to Thomas Earl Parkman Jr.
116
00:09:00,916 --> 00:09:03,377
and they had to push him
in the fountain to put him out?
117
00:09:03,460 --> 00:09:05,045
She was only 13 then.
118
00:09:05,128 --> 00:09:07,172
She grew up so quickly.
119
00:09:07,965 --> 00:09:10,300
Sometimes I wish she'd set fire to someone again.
120
00:09:11,093 --> 00:18:23,857
She will.
121
00:09:13,095 --> 00:09:15,222
And I don't mean in that way.
122
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
- Everything under control, Lopez?
- Si, senor.
123
00:09:22,187 --> 00:09:23,689
- Que pasa?
- No sé.
124
00:09:23,772 --> 00:09:26,149
[hammering]
125
00:09:44,459 --> 00:09:46,628
- Had a good day?
- Not so bad. And you?
126
00:09:46,712 --> 00:09:51,008
I got top marks today in dogma, and in morals.
127
00:09:51,091 --> 00:09:53,969
- But I did best on venial sin.
- I dare say.
128
00:09:54,052 --> 00:09:56,388
- Got this for your collection.
- Oh, thank you.
129
00:09:56,471 --> 00:09:58,724
I've asked Dr. Hasselbacher for your birthday.
130
00:09:59,224 --> 00:10:01,184
I thought we might go to a nightclub.
131
00:10:01,268 --> 00:10:03,770
- Can we go to the Shanghai Theater?
- Certainly not.
132
00:10:04,396 --> 00:10:06,398
I can't think how you've even heard of the place.
133
00:10:06,481 --> 00:10:08,150
At school things get around.
134
00:10:08,233 --> 00:10:10,902
Do you mind if the potatoes all have eyes?
135
00:10:10,986 --> 00:10:14,281
I got them at a bargain price.
They look that way, don't they?
136
00:10:14,364 --> 00:10:17,868
Have you decided what you want for your birthday?
137
00:10:18,660 --> 00:10:21,121
Really and truly, there's nothing I want.
138
00:10:22,831 --> 00:10:25,751
Did you know it's much cheaper
to buy mustard in a tube?
139
00:10:25,834 --> 00:10:28,420
- I'm starting an economy drive.
- Milly, you've been shopping.
140
00:10:30,339 --> 00:10:32,507
There is one thing I want.
141
00:10:32,591 --> 00:10:34,676
I thought we might count it
as a Christmas present.
142
00:10:34,760 --> 00:10:36,428
And next year's, and the year after that.
143
00:10:36,511 --> 00:10:38,221
Now, don't tell me you want a Jaguar.
144
00:10:38,305 --> 00:10:42,726
Oh, no. Not a car. This would last for years.
145
00:10:44,186 --> 00:10:46,063
It might, in a way, save petrol.
146
00:10:46,146 --> 00:10:47,773
Milly, what have you bought?
147
00:10:51,151 --> 00:10:52,527
Well...
148
00:10:54,237 --> 00:10:55,530
You must know?
149
00:11:10,796 --> 00:11:12,255
Where's the horse?
150
00:11:12,964 --> 00:11:14,383
She's awfully cheap.
151
00:11:14,466 --> 00:11:16,218
I got all the accessories on credit.
152
00:11:16,301 --> 00:11:19,930
You haven't any. I had to lend you
$3 for that pendant of St. Seraphina.
153
00:11:20,013 --> 00:11:21,807
Oh, guess what she's called.
154
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
- How can I?
- Seraphina.
155
00:11:23,892 --> 00:11:27,145
Oh, Captain Segura's offered me
free stabling at the country club.
156
00:11:27,229 --> 00:11:29,690
How on earth do you know Captain Segura?
157
00:11:29,773 --> 00:11:32,317
Oh, uh, he gives me lifts home.
158
00:11:32,401 --> 00:11:34,152
Do you know what they call him?
159
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
The Red Vulture.
160
00:11:35,696 --> 00:11:38,740
I know. He tortures prisoners.
But he never touches me.
161
00:11:39,408 --> 00:11:41,827
Just sings sad songs about flowers and death,
162
00:11:41,910 --> 00:11:43,203
and one about a bull.
163
00:11:43,537 --> 00:11:47,416
You aren't in love, are you,
with this Captain Segura?
164
00:11:47,499 --> 00:11:50,585
Oh, I don't give a darn about Captain Segura.
165
00:11:50,669 --> 00:11:52,671
It's Seraphina I care about.
166
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
She's 15 hands and has a mouth like velvet.
167
00:11:55,298 --> 00:11:57,926
Everybody says so. Feel.
168
00:11:58,009 --> 00:12:00,387
$150,000 for three years?
169
00:12:01,763 --> 00:12:04,474
There won't be any difficulty
with a business like yours.
170
00:12:04,558 --> 00:12:07,060
Just you stop in anytime and see the manager.
171
00:12:07,144 --> 00:12:10,188
Oh, Henry, look, I'll ring you again. A customer.
172
00:12:14,317 --> 00:12:15,652
$300.
173
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
You have an overdraft of $25, Mr. Wormold.
174
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
It's only for a week. Nothing to worry about.
175
00:12:20,615 --> 00:12:24,661
The bank's not worried, Mr. Wormold,
but we have our rules.
176
00:12:27,080 --> 00:12:32,335
[chattering in Spanish]
177
00:12:39,718 --> 00:12:41,678
[indistinct chattering]
178
00:12:42,554 --> 00:12:46,641
[men singing in Spanish]
179
00:12:59,154 --> 00:13:01,615
- Daiquiri, please.
- Right away, sir.
180
00:13:04,910 --> 00:13:07,537
- Scotch and soda, please.
- Thank you, sir.
181
00:13:08,914 --> 00:13:12,209
Mr. Wormold. What a strange coincidence.
182
00:13:12,292 --> 00:13:14,795
I suppose this is one of your usual haunts.
183
00:13:16,588 --> 00:13:18,465
I've never seen so many whiskeys.
184
00:13:18,548 --> 00:13:21,593
I have. I collect miniatures.
I've got 93 at home.
185
00:13:21,676 --> 00:13:23,887
- I've been meaning to have a word.
- Decided on a cleaner?
186
00:13:23,970 --> 00:13:26,014
- Cleaner?
- Vacuum cleaner. Come to the shop.
187
00:13:26,097 --> 00:13:28,850
I'd rather not. A bar's not a bad place.
188
00:13:28,934 --> 00:13:31,019
You run into a countryman, have a get-together.
189
00:13:31,102 --> 00:13:33,647
What could be more natural?
190
00:13:33,730 --> 00:13:36,191
- Where's the gents'?
- Through there.
191
00:13:37,192 --> 00:13:39,486
You go in there, and I'll follow you.
192
00:13:40,695 --> 00:13:43,490
- But I don't want the gents'.
- My dear fellow, don't be crass.
193
00:13:45,116 --> 00:13:47,869
- But I don't need it.
- Don't let me down.
194
00:13:47,953 --> 00:13:50,288
You're an Englishman, aren't you?
195
00:13:53,375 --> 00:13:55,043
[singing continues]
196
00:14:05,428 --> 00:14:06,930
Get in.
197
00:14:08,598 --> 00:14:10,517
Come in.
198
00:14:17,232 --> 00:14:18,817
[whistling along]
199
00:14:20,735 --> 00:14:23,530
Keep the water running.
Looks natural if someone barges in.
200
00:14:23,613 --> 00:14:25,365
And of course, it confuses a mike.
201
00:14:25,448 --> 00:14:26,324
A mike?
202
00:14:26,408 --> 00:14:29,619
You're right to question.
There wouldn't be a mike here.
203
00:14:29,703 --> 00:14:32,706
But it's the drill that counts.
Just shift that box, will you?
204
00:14:34,958 --> 00:14:37,961
No wires? Good.
205
00:14:41,631 --> 00:14:45,427
My name's Hawthorne. You will
come to know me better as 59200.
206
00:14:45,510 --> 00:14:46,928
I'm in charge of the Caribbean network.
207
00:14:47,012 --> 00:14:48,972
It sounds like the secret service.
208
00:14:49,055 --> 00:14:50,307
So the novelists call it.
209
00:14:51,516 --> 00:14:52,767
Why have you picked on me?
210
00:14:52,851 --> 00:14:55,770
Patriotic Englishman. volunteered in 1939.
211
00:14:55,854 --> 00:14:57,397
We have to have our man in Havana.
212
00:14:57,480 --> 00:14:59,149
Recruit sub-agents, keep an eye on things.
213
00:14:59,232 --> 00:15:02,694
- Submarines need fuel.
- Atomic submarines don't.
214
00:15:02,777 --> 00:15:05,447
Quite right, but wars start
a little behind the times.
215
00:15:05,530 --> 00:15:07,282
We also need economic intelligence.
216
00:15:07,365 --> 00:15:09,242
Sugar, coffee, tobacco.
217
00:15:09,326 --> 00:15:11,244
- [clanging]
- It's all in the government yearbooks.
218
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
Oh, we never rely on them.
219
00:15:12,662 --> 00:15:13,622
[man speaking Spanish]
220
00:15:13,705 --> 00:15:15,582
Someone's coming. Mustn't be seen together.
221
00:15:15,665 --> 00:15:16,875
We have been seen together.
222
00:15:16,958 --> 00:15:19,377
[softly] Don't argue. I know the ropes.
223
00:15:21,046 --> 00:15:23,840
[whistling]
224
00:15:45,820 --> 00:15:47,113
Can I come out now?
225
00:15:47,197 --> 00:15:50,367
Give me time to get away.
There was a policeman from the bar.
226
00:15:50,450 --> 00:15:52,577
May be a bit suspicious.
227
00:15:52,661 --> 00:15:54,663
He might have recognized my legs under the door.
228
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Do you think we ought to change trousers?
229
00:15:56,831 --> 00:15:58,249
Wouldn't look natural, old man.
230
00:15:58,333 --> 00:16:00,418
Still, you're getting the idea.
231
00:16:00,502 --> 00:16:04,339
Come see me at 10:00 tonight.
Room 506, Capri Hotel.
232
00:16:04,422 --> 00:16:06,841
Sign Official Secrets Act, all that rubbish.
233
00:16:08,551 --> 00:16:10,512
You don't really think I'll come, do you?
234
00:16:10,595 --> 00:16:13,056
$150 a month and expenses, old man.
235
00:16:14,057 --> 00:16:15,266
Tax-free.
236
00:16:51,261 --> 00:16:53,304
Where have you been, Father?
237
00:16:53,388 --> 00:16:54,222
Walking.
238
00:16:55,807 --> 00:16:57,934
Well, what have you got an umbrella for?
239
00:16:59,019 --> 00:17:00,478
Oh, I picked it up.
240
00:17:02,147 --> 00:17:03,481
You're very irresponsible.
241
00:17:03,565 --> 00:17:06,568
You missed a chicken hot-pot
a la Seraphina.
242
00:17:08,778 --> 00:17:11,781
You aren't still worried, are you,
about Captain Segura?
243
00:17:11,865 --> 00:17:14,034
Are you happy at school, Milly?
244
00:17:14,117 --> 00:17:16,286
No one pulls your hair now?
245
00:17:16,786 --> 00:17:18,038
No.
246
00:17:18,121 --> 00:17:21,499
And you don't set fire to people?
247
00:17:21,583 --> 00:17:23,710
That was when I was 13.
248
00:17:38,850 --> 00:17:41,936
Father, I don't really want it.
It doesn't matter.
249
00:17:42,020 --> 00:17:42,896
Now listen, Milly.
250
00:17:42,979 --> 00:17:45,815
If suddenly I made a lot of money,
251
00:17:45,899 --> 00:17:48,276
how would you like to go to Switzerland?
252
00:17:48,359 --> 00:17:50,987
To a finishing school?
253
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
It isn't very good riding country.
254
00:17:55,200 --> 00:17:57,160
Awfully expensive.
255
00:17:58,369 --> 00:18:01,414
- Couldn't we instead...
- What?
256
00:18:01,498 --> 00:18:02,665
Join the country club?
257
00:18:15,845 --> 00:18:17,722
[imitating 59200] Tax a-free.
258
00:18:17,806 --> 00:18:19,265
What are you doing, Father?
259
00:18:20,391 --> 00:18:23,561
Do you remember last year
at the circus, that clown?
260
00:18:23,645 --> 00:18:26,439
The one who fell off the tightrope
into the bucket of whitewash?
261
00:18:30,610 --> 00:18:32,987
We should all be clowns, Milly.
262
00:18:35,448 --> 00:18:38,493
- Are you still unhappy about Mother?
- Sometimes.
263
00:18:38,576 --> 00:18:41,538
- But, of course, I pray for her.
- That she comes back?
264
00:18:41,621 --> 00:18:44,833
Oh, no, not that. We don't need her.
265
00:18:44,916 --> 00:18:47,085
No, that she'll be a good Catholic again.
266
00:18:47,168 --> 00:18:48,211
I'm not a Catholic.
267
00:18:48,294 --> 00:18:50,713
That's different. You're invincibly ignorant.
268
00:18:51,881 --> 00:18:53,842
I expect I am.
269
00:18:53,925 --> 00:18:56,845
I'm not insulting you, Father.
It's only theology.
270
00:18:58,429 --> 00:19:00,390
What else do you pray?
271
00:19:01,599 --> 00:19:04,853
Well, of course, lately...
272
00:19:04,936 --> 00:19:06,729
I've been concentrating on the horse.
273
00:19:08,773 --> 00:19:10,191
Can't you stay a little longer?
274
00:19:10,275 --> 00:19:13,570
There are things I've got to arrange.
About the horse.
275
00:19:13,653 --> 00:19:15,321
Father!
276
00:19:16,197 --> 00:19:18,616
It's wonderful how you always
get what you pray for.
277
00:19:19,409 --> 00:19:21,286
You go to sleep.
278
00:19:44,142 --> 00:19:47,604
- [speaking broken Spanish]
- [correcting in Spanish]
279
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
Can't be too careful.
280
00:19:52,066 --> 00:19:56,279
I've brought you back
your umbrella. Sorry I'm late.
281
00:19:56,988 --> 00:19:59,282
- You've moved the Lamb.
- I was just looking around.
282
00:19:59,365 --> 00:20:01,784
You seem fond of Lamb's Tales from Shakespeare.
283
00:20:01,868 --> 00:20:03,036
One copy's for you.
284
00:20:03,119 --> 00:20:05,580
- But I don't read Lamb.
- It's not meant for reading.
285
00:20:05,663 --> 00:20:07,540
Have you never heard of a book code?
286
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
- As a matter of fact, no.
- I keep one copy.
287
00:20:10,001 --> 00:20:12,045
All you do when you communicate with me,
288
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
is to indicate the page and the line
289
00:20:14,172 --> 00:20:16,758
where you begin the coding, understand?
290
00:20:16,841 --> 00:20:20,637
Well, I'll explain in a minute.
It's rather complicated, not very secure.
291
00:20:22,680 --> 00:20:25,058
- You got an electric kettle?
- Yes. Why?
292
00:20:25,141 --> 00:20:26,809
For opening letters, of course.
293
00:20:26,893 --> 00:20:30,396
And plastic knitting needles. You'll want those.
294
00:20:31,606 --> 00:20:34,192
- I've brought you some ink.
- I have plenty of ink.
295
00:20:34,275 --> 00:20:36,986
Secret ink. For communicating with your agents.
296
00:20:38,821 --> 00:20:40,073
Well, I haven't any agents.
297
00:20:40,156 --> 00:20:42,408
Your first job is to recruit some.
298
00:20:42,492 --> 00:20:45,453
If you run short of ink,
you can always use bird droppings.
299
00:20:45,536 --> 00:20:49,999
Your code number is 59200/5.
I, of course, am 59200.
300
00:20:50,083 --> 00:20:55,672
You will number your sub-agents
59200/5/1 and so on. You get the idea?
301
00:20:55,755 --> 00:20:58,508
I don't see how I can possibly
be of any use to you.
302
00:20:58,591 --> 00:21:00,051
You refuse to serve your country?
303
00:21:00,134 --> 00:21:03,179
I didn't say that. It's just that...
304
00:21:03,263 --> 00:21:06,349
Well, the vacuum cleaners take up a lot of time.
305
00:21:06,432 --> 00:21:07,809
It's an excellent cover.
306
00:21:07,892 --> 00:21:11,729
- Your profession has quite a natural air.
- It is natural.
307
00:21:11,813 --> 00:21:14,983
Now, if you don't mind,
we'll get down to our Lamb.
308
00:21:16,859 --> 00:21:19,862
This code is hard to break
without knowing the name of the book.
309
00:21:19,946 --> 00:21:21,364
Why did you choose Lamb?
310
00:21:21,447 --> 00:21:24,909
It's the only book I could find here
in duplicate except Uncle Tomis
Cabin.
311
00:21:24,993 --> 00:21:27,870
I was in a hurry and had to get something.
312
00:21:27,954 --> 00:21:32,166
Mr. Wormold, please attend.
313
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
Now, think of a message
you might be sending to me,
314
00:21:35,003 --> 00:21:36,754
and we'll put it into code.
315
00:21:39,799 --> 00:21:43,553
Received your esteemed order of the 23rd inst.
316
00:21:44,679 --> 00:21:47,140
Really, Wormold,
you'll have to do better than that.
317
00:21:53,980 --> 00:21:55,690
[clock chiming]
318
00:21:59,485 --> 00:22:00,903
- Good morning, sir.
- Good morning.
319
00:22:08,828 --> 00:22:09,787
[knock at door]
320
00:22:09,871 --> 00:22:11,205
Come in.
321
00:22:15,710 --> 00:22:18,004
You wanted me, sir?
322
00:22:18,087 --> 00:22:20,715
Just a gossip, 59200.
323
00:22:22,967 --> 00:22:24,552
All going well?
324
00:22:24,635 --> 00:22:26,596
I think we've got the Caribbean network sewn up.
325
00:22:26,679 --> 00:22:28,973
Just put me in the picture.
326
00:22:31,851 --> 00:22:35,188
I think you'll find
the West Indies over here, sir.
327
00:22:35,271 --> 00:22:38,858
I always mix up the East and the West Indies.
328
00:22:38,941 --> 00:22:40,443
Haiti is here, sir.
329
00:22:40,526 --> 00:22:43,780
59200/2 is proving very energetic.
330
00:22:43,863 --> 00:22:47,283
Here in Martinique, we are working
with the French Deuxieme Bureau.
331
00:22:47,367 --> 00:22:50,036
- Only up to a point.
- Of course, sir.
332
00:22:50,119 --> 00:22:52,246
Here I am, in Kingston.
333
00:22:52,330 --> 00:22:54,123
And here is Cuba.
334
00:22:54,207 --> 00:22:56,959
I'm not quite so happy about 59200/5.
335
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
Who's he?
336
00:22:58,252 --> 00:22:59,379
Our man in Havana, sir.
337
00:22:59,462 --> 00:23:01,214
He hasn't sent in any reports yet,
338
00:23:01,297 --> 00:23:02,965
or recruited a single sub-agent.
339
00:23:03,049 --> 00:23:05,134
What type is he?
340
00:23:05,218 --> 00:23:07,553
Commercial. In the import business.
341
00:23:07,637 --> 00:23:09,847
I trust he's a man of substance, Hawthorne.
342
00:23:09,931 --> 00:23:12,225
Small men are worse than useless.
343
00:23:12,308 --> 00:23:14,102
Oh, definitely, sir. Definitely.
344
00:23:14,185 --> 00:23:15,978
One of those old-fashioned merchants.
345
00:23:18,815 --> 00:23:21,150
But you haven't had any word from him?
346
00:23:21,234 --> 00:23:22,360
Only one cable, sir,
347
00:23:22,443 --> 00:23:25,113
asking us to pay his membership
at the country club.
348
00:23:25,196 --> 00:23:26,948
I rather hesitated about that.
349
00:23:27,031 --> 00:23:28,032
Why?
350
00:23:28,116 --> 00:23:29,325
As a matter of fact,
351
00:23:29,409 --> 00:23:32,245
it's about 1 O times as expensive
as the best London club.
352
00:23:32,328 --> 00:23:33,371
Haunt of millionaires.
353
00:23:33,454 --> 00:23:35,415
That's exactly where our man should be.
354
00:23:35,498 --> 00:23:36,749
Right place for contacts.
355
00:23:36,833 --> 00:23:38,793
Don't be penny-wise, Hawthorne.
356
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
That's not the way these old merchant adventurers
357
00:23:41,045 --> 00:23:43,005
built up their business.
358
00:23:43,089 --> 00:23:44,549
Do you read Kipling?
359
00:23:45,258 --> 00:23:46,384
No, sir.
360
00:23:46,467 --> 00:23:48,511
How does he communicate?
361
00:23:48,594 --> 00:23:50,221
I taught him the book code, sir.
362
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
I gave him Tales from Shakespeare.
363
00:23:52,014 --> 00:23:53,891
He seems to be using it for reading only.
364
00:23:53,975 --> 00:23:56,102
Send him a sharp cable, Hawthorne.
365
00:23:56,185 --> 00:24:00,064
Men like that who exercise authority,
understand authority.
366
00:24:00,148 --> 00:24:01,524
Take this down.
367
00:24:01,607 --> 00:24:02,942
Following from
368
00:24:03,025 --> 00:24:05,945
Absolutely essential
recruit agents without delay.
369
00:24:06,028 --> 00:24:10,658
Send names you propose immediately for checking.
370
00:24:10,741 --> 00:24:13,661
Perhaps I'm being too severe, Hawthorne?
371
00:24:13,744 --> 00:24:16,622
The country club cost us
500 pounds entrance fee, sir.
372
00:24:16,706 --> 00:24:18,499
Five hundred?
373
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Add this, Hawthorne.
374
00:24:20,251 --> 00:24:21,878
Unless for recruiting agents,
375
00:24:21,961 --> 00:24:25,506
what other possible use has the country club?
376
00:24:33,014 --> 00:24:33,973
Come on.
377
00:24:34,932 --> 00:24:36,184
Father!
378
00:24:37,268 --> 00:24:38,686
What are you doing here?
379
00:24:38,769 --> 00:24:41,564
I thought it was about time
I met my fellow members.
380
00:24:42,398 --> 00:24:44,400
Isn't she lovely?
381
00:24:44,484 --> 00:24:46,235
Take care with her.
382
00:24:49,697 --> 00:24:50,781
[indistinct chattering]
383
00:24:50,865 --> 00:24:52,783
Excuse me, sir. May I help you?
384
00:24:52,867 --> 00:24:55,369
No, thank you. I am a member. My name's Wormold.
385
00:24:55,453 --> 00:24:57,622
- Oh, Miss Milly's father.
- That's right.
386
00:24:57,705 --> 00:24:59,248
Sorry, sir.
387
00:25:05,713 --> 00:25:07,882
[chattering in Spanish]
388
00:25:17,558 --> 00:25:20,520
I did it! Did you see me?
389
00:25:20,603 --> 00:25:22,647
Oh, it's such a great feeling.
390
00:25:22,730 --> 00:25:24,982
It's a difficult situation for any ministry.
391
00:25:25,066 --> 00:25:27,610
A full report has been sent
through to the government.
392
00:25:27,693 --> 00:25:30,821
Forgive me. I couldn't help
overhearing what you said.
393
00:25:30,905 --> 00:25:32,990
Perhaps we could have a word privately.
394
00:25:33,074 --> 00:25:35,660
Haven't I met you somewhere before? The Embassy?
395
00:25:35,743 --> 00:25:37,370
Good heavens, no. I never go there.
396
00:25:37,453 --> 00:25:40,081
You'll have to if you want to see me in private.
397
00:25:40,164 --> 00:25:41,707
I happen to be the Ambassador.
398
00:25:52,718 --> 00:25:54,428
Copy of the club's membership, sir.
399
00:25:54,512 --> 00:25:56,055
Thank you.
400
00:26:00,184 --> 00:26:02,436
Happy event, meeting you here, Cifuentes.
401
00:26:03,104 --> 00:26:06,482
Can you tell me what we are
talking about... and why?
402
00:26:07,191 --> 00:26:10,528
There is a proposition I wish to make to you.
403
00:26:10,945 --> 00:26:12,113
In private.
404
00:26:14,657 --> 00:26:16,576
Come to the office.
405
00:26:16,659 --> 00:26:19,120
Bar's a good place, engineer.
406
00:26:19,203 --> 00:26:22,665
Run into a chap, have a get-together.
407
00:26:22,748 --> 00:26:24,584
What more natural?
408
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
- Waiter.
- Yes, sir?
409
00:26:27,920 --> 00:26:31,924
Give Captain Montez another drink
and bring me the bill now.
410
00:26:44,270 --> 00:26:46,480
You're right, engineer.
411
00:26:46,564 --> 00:26:48,608
This is the best place for a talk.
412
00:26:48,691 --> 00:26:51,402
Oh, keep the water running. It's safer that way.
413
00:26:51,485 --> 00:26:54,113
You make yourself comfortable in there.
414
00:26:54,196 --> 00:26:55,990
I'll tell you what we're going to do.
415
00:26:56,073 --> 00:26:58,951
Keep your hands off me!
You are making a great mistake!
416
00:26:59,035 --> 00:27:03,372
Now, if you touch me again,
I shall complain to the committee.
417
00:27:06,000 --> 00:27:08,919
Am I interrupting you, engineer?
418
00:27:09,003 --> 00:27:12,173
You are interrupting nobody, Professor Sanchez.
419
00:27:18,554 --> 00:27:20,723
Lopez.
420
00:27:20,806 --> 00:27:22,642
You've been with me a great many years now.
421
00:27:22,725 --> 00:27:25,311
- We trust each other.
- Sure.
422
00:27:25,394 --> 00:27:28,481
How would you like to earn a bit
more money each month?
423
00:27:28,564 --> 00:27:31,192
Nothing to do with the firm. Personal services.
424
00:27:33,277 --> 00:27:35,655
I understand. I am discreet.
425
00:27:35,738 --> 00:27:38,532
I'm not sure you do understand.
426
00:27:38,616 --> 00:27:40,242
I know a girl. She's just...
427
00:27:40,326 --> 00:27:43,579
I don't mean that at all.
428
00:27:43,663 --> 00:27:48,250
I want you to keep your eyes open
and report to me on...
429
00:27:49,710 --> 00:27:51,295
Well, on...
430
00:27:52,755 --> 00:27:54,840
On what then, senor?
431
00:27:55,591 --> 00:27:57,343
Forget it.
432
00:27:57,426 --> 00:28:01,013
But there's no need to be
embarrassed in speaking to me.
433
00:28:02,431 --> 00:28:04,392
[chattering in Spanish]
434
00:28:12,191 --> 00:28:13,943
How goes the experiment, Hasselbacher?
435
00:28:14,026 --> 00:28:16,654
- Is the cheese still blue?
- I dream all goes well.
436
00:28:16,737 --> 00:28:20,241
Reality in our century is not
something to be faced.
437
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
You've never felt the need for money.
438
00:28:22,993 --> 00:28:24,453
But then, you have no child.
439
00:28:24,537 --> 00:28:28,582
Soon, my dear Mr. Wormold,
you will have no child, either.
440
00:28:28,666 --> 00:28:32,753
The other day I was offered money
to get information.
441
00:28:32,837 --> 00:28:34,880
What sort of information?
442
00:28:34,964 --> 00:28:36,424
Secret information.
443
00:28:37,508 --> 00:28:40,594
You are a very lucky man, Mr. Wormold.
444
00:28:40,678 --> 00:28:43,681
That sort of information is always easy to give.
445
00:28:43,764 --> 00:28:46,976
If it is secret enough, you alone know it.
446
00:28:47,685 --> 00:28:49,812
All you need is a little imagination.
447
00:28:50,855 --> 00:28:54,567
Have you read advertisements of secret remedies?
448
00:28:54,650 --> 00:28:59,405
A hair tonic confided by
the dying chief of an Indian tribe?
449
00:28:59,488 --> 00:29:02,825
There's something about a secret
that makes people believe.
450
00:29:02,908 --> 00:29:04,952
But they want me to recruit agents.
451
00:29:05,035 --> 00:29:06,996
How does one recruit an agent?
452
00:29:07,913 --> 00:29:09,707
You invent them, too, Mr. Wormold.
453
00:29:09,790 --> 00:29:11,959
Have you ever heard of a book code?
454
00:29:12,042 --> 00:29:14,044
[chuckles] Don't tell me too much.
455
00:29:14,128 --> 00:29:16,589
You think I should invent and take their money?
456
00:29:17,506 --> 00:29:19,592
They have no money except what they take in taxes
457
00:29:19,675 --> 00:29:21,093
from men like you and me.
458
00:29:23,345 --> 00:29:27,475
As long as you invent, you do no harm.
459
00:29:27,558 --> 00:29:29,560
And they don't deserve the truth.
460
00:29:29,643 --> 00:29:30,603
They?
461
00:29:30,686 --> 00:29:33,981
Kingdoms, republics, principalities, powers.
462
00:29:34,064 --> 00:29:40,279
[singing]
463
00:29:54,502 --> 00:29:55,878
[Wormold]
Today at the country club,
464
00:29:55,961 --> 00:29:57,880
I made contact with a Mr. Cifuentes,
465
00:29:57,963 --> 00:30:01,133
an engineer who has knowledge
of harbor installations
466
00:30:01,217 --> 00:30:03,093
and all naval activities.
467
00:30:03,177 --> 00:30:04,678
He will be expensive to recruit,
468
00:30:04,762 --> 00:30:07,431
but should prove most useful.
469
00:30:07,515 --> 00:30:09,767
Unfortunately, my approaches were observed
470
00:30:09,850 --> 00:30:12,228
by Professor Sanchez of the university.
471
00:30:12,311 --> 00:30:14,396
And I felt therefore, for security reasons,
472
00:30:14,480 --> 00:30:16,440
I should recruit him, too.
473
00:30:54,979 --> 00:30:56,939
Teresa is a popular actress
474
00:30:57,022 --> 00:31:01,026
extremely close to the Minister
of Posts and Telegraphs.
475
00:31:01,110 --> 00:31:04,363
I kept the operation in my own hands
476
00:31:04,446 --> 00:31:07,116
as considerable tact was required.
477
00:31:07,199 --> 00:31:09,410
My idea worked splendidly.
478
00:31:24,174 --> 00:31:26,051
[birds twittering]
479
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
[whistling]
480
00:31:29,471 --> 00:31:30,931
[chirping]
481
00:31:34,268 --> 00:31:35,519
[inaudible]
482
00:31:44,320 --> 00:31:46,488
You've got it all wrong, Lopez.
483
00:31:59,793 --> 00:32:02,087
- Good night, Father.
- Night, Milly.
484
00:32:02,671 --> 00:32:04,256
What are you drawing this time?
485
00:32:04,340 --> 00:32:06,300
You've made it look like a mysterious new weapon.
486
00:32:06,383 --> 00:32:09,970
I've started a new career.
Science fiction writer.
487
00:32:10,054 --> 00:32:12,097
And I'm illustrating my own works.
488
00:32:12,181 --> 00:32:14,183
What's the story about?
489
00:32:14,266 --> 00:32:16,185
Over the snow-covered mountains of Cuba.
490
00:32:16,268 --> 00:32:19,146
- There's no snow in Cuba.
- They won't know that.
491
00:32:19,229 --> 00:32:21,982
Lost over the snow-covered mountains of Cuba,
492
00:32:22,066 --> 00:32:24,526
a dashing pilot of the Cubana Airlines...
493
00:32:24,610 --> 00:32:27,071
He'd better have a name. What shall we call him?
494
00:32:27,154 --> 00:32:30,407
- I knew a Saveedra once.
- Too fancy.
495
00:32:31,492 --> 00:32:34,036
Perez. Pilot Perez.
496
00:32:35,412 --> 00:32:37,289
Too alliterative.
497
00:32:39,667 --> 00:32:41,794
Montez. That's what We'll call him. Pilot Montez.
498
00:32:41,877 --> 00:32:44,463
Just recruited into the British Secret Service.
499
00:32:44,546 --> 00:32:47,925
Montez looked down. What did he see?
500
00:32:48,008 --> 00:32:49,510
Concrete platforms,
501
00:32:49,593 --> 00:32:52,471
unidentifiable pieces of gigantic machinery.
502
00:32:52,554 --> 00:32:54,932
Is it a rocket to the moon?
503
00:32:55,015 --> 00:32:56,183
May I borrow this?
504
00:32:56,266 --> 00:32:58,185
No, you can't.
505
00:32:58,268 --> 00:32:59,395
I want it.
506
00:33:00,646 --> 00:33:03,190
- Will you be a successful author?
- I hope so.
507
00:33:03,816 --> 00:33:05,818
Could I have a pair of spurs for my birthday?
508
00:33:05,901 --> 00:33:07,569
Certainly.
509
00:33:09,238 --> 00:33:11,448
[shouting in Spanish]
510
00:33:17,746 --> 00:33:19,873
[Speaking Spanish]
511
00:33:24,044 --> 00:33:25,754
What happened?
512
00:33:29,049 --> 00:33:32,261
All the time we were drinking, there was this.
513
00:33:33,846 --> 00:33:35,973
Have you called the police?
514
00:33:36,056 --> 00:33:38,809
For all I know, it was the police.
515
00:33:38,892 --> 00:33:43,355
Three days ago, a man called on me
and asked me to work for him.
516
00:33:43,439 --> 00:33:46,108
I refused. But he threatened.
517
00:33:46,191 --> 00:33:48,235
What did he want you to do?
518
00:33:49,737 --> 00:33:51,780
It was not a doctor's job.
519
00:33:54,867 --> 00:33:56,118
Do you know if they've taken anything?
520
00:33:56,201 --> 00:33:58,328
- Some papers.
- Important?
521
00:33:59,246 --> 00:34:01,957
Nobody's life is quite clean.
522
00:34:02,041 --> 00:34:04,835
You and I are different from the people here.
523
00:34:04,918 --> 00:34:09,256
We do not have a confessional box
in which to bury the past.
524
00:34:09,339 --> 00:34:12,968
But it's not all of this that matters so much.
525
00:34:16,388 --> 00:34:20,100
A dream, I know that.
526
00:34:20,184 --> 00:34:24,730
Fleming discovered penicillin
by an inspired accident.
527
00:34:24,813 --> 00:34:29,777
But an old second-rate doctor
would never have an accident.
528
00:34:29,860 --> 00:34:33,822
I'm finished with the blueness of cheese.
529
00:34:33,906 --> 00:34:36,784
They strike at you through what you love.
530
00:34:37,701 --> 00:34:39,870
Couldn't you start again, Hasselbacher?
531
00:34:39,953 --> 00:34:40,954
I suppose so.
532
00:34:41,038 --> 00:34:43,832
But you see, I never really believed in it.
533
00:34:45,000 --> 00:34:48,045
It was a dream. This is reality.
534
00:34:48,670 --> 00:34:50,297
Just the same,
535
00:34:50,380 --> 00:34:53,217
it was none of their business, was it...
536
00:34:55,010 --> 00:34:56,970
if I wanted to dream?
537
00:35:17,032 --> 00:35:18,534
You've all seen these drawings?
538
00:35:18,617 --> 00:35:20,828
- Pretty horrifying.
- Shown them to the boffins?
539
00:35:20,911 --> 00:35:22,913
The prime minister asked me that.
540
00:35:22,996 --> 00:35:25,833
You know these fellows.
They criticize points of detail.
541
00:35:25,916 --> 00:35:27,209
You can't expect an agent
542
00:35:27,292 --> 00:35:30,462
to memorize everything at a moment of danger.
543
00:35:30,546 --> 00:35:33,924
- Hawthorne. Good flight?
- A bit bumpy over the Azores.
544
00:35:34,007 --> 00:35:35,634
I've been seeing the prime minister.
545
00:35:35,717 --> 00:35:37,594
Our man in Havana's done a good job.
546
00:35:37,678 --> 00:35:39,221
He deserves a bonus.
547
00:35:39,304 --> 00:35:41,306
Those drawings have already cost a lot.
548
00:35:41,390 --> 00:35:43,016
Stroke Five gave a great deal for them.
549
00:35:43,100 --> 00:35:46,812
I never mind paying for results.
Take another look at them.
550
00:35:46,895 --> 00:35:50,524
Do you know what the prime minister said
when I showed him copies?
551
00:35:50,607 --> 00:35:52,943
What's that odd flower you're wearing?
552
00:35:53,026 --> 00:35:55,863
It might have been an orchid once.
553
00:35:55,946 --> 00:35:58,574
Pan American gave it with dinner last night.
554
00:35:58,657 --> 00:36:00,117
What an odd thing to do.
555
00:36:00,200 --> 00:36:02,035
What did the prime minister say, sH?
556
00:36:02,119 --> 00:36:04,121
He said some of these drawings reminded him
557
00:36:04,204 --> 00:36:06,790
of a gigantic vacuum cleaner.
558
00:36:07,541 --> 00:36:10,460
[clock chimes]
559
00:36:12,004 --> 00:36:15,257
[army general] I'm no scientist,
but this thing looks pretty big.
560
00:36:19,344 --> 00:36:21,305
Makes you shiver, doesn't it?
561
00:36:21,388 --> 00:36:25,350
[stuttering] It's not that, sir. It was
92 degrees in Jamaica yesterday.
562
00:36:25,434 --> 00:36:28,061
Your blood's getting thin.
563
00:36:28,145 --> 00:36:30,981
It couldn't be a vacuum cleaner, sir.
564
00:36:31,064 --> 00:36:33,400
- Not a vacuum cleaner.
- Fiendish, isn't it?
565
00:36:33,483 --> 00:36:35,819
The simplicity. The devilish imagination.
566
00:36:35,903 --> 00:36:37,529
See this one here?
567
00:36:37,613 --> 00:36:42,117
Like a gigantic spray
six times the height of a man.
568
00:36:42,743 --> 00:36:44,912
Why the umbrella?
569
00:36:44,995 --> 00:36:48,165
Do look at essentials, Hawthorne.
570
00:36:48,248 --> 00:36:51,210
Gentlemen, I think we may be
onto something so big
571
00:36:51,293 --> 00:36:54,379
that the H-bomb will become
a conventional weapon.
572
00:36:54,463 --> 00:36:55,797
Is that desirable, sir?
573
00:36:55,881 --> 00:36:59,092
Of course. Nobody worries
about conventional weapons.
574
00:36:59,176 --> 00:37:01,470
The War House will want photographs, sir.
575
00:37:01,553 --> 00:37:03,180
[commissionaire] They shall have them.
576
00:37:03,263 --> 00:37:05,015
It's a very difficult area, sir.
577
00:37:05,098 --> 00:37:09,102
I can't see how this new man, Montez,
got the drawings in the first place.
578
00:37:09,186 --> 00:37:11,688
Government planes patrol
all that area, spotting for rebels.
579
00:37:11,772 --> 00:37:15,108
Dont you think I should go to Havana
and talk to Stroke Five?
580
00:37:15,192 --> 00:37:18,111
Bad security. We can't risk compromising him now.
581
00:37:18,195 --> 00:37:19,821
He's an untrained man, sir.
582
00:37:19,905 --> 00:37:22,991
Then we should consider
sending him a trained staff.
583
00:37:23,617 --> 00:37:27,079
You know, Hawthorne,
we owe a great deal of this to you.
584
00:37:27,162 --> 00:37:29,289
I was told once you were no judge of men,
585
00:37:29,373 --> 00:37:31,333
but I backed my private judgment.
586
00:37:32,417 --> 00:37:34,378
Well done, Hawthorne.
587
00:37:34,461 --> 00:37:35,963
Thank you, sir.
588
00:37:36,046 --> 00:37:37,673
That one seems to interest you specially.
589
00:37:37,756 --> 00:37:40,008
What's your idea on that one?
590
00:37:40,092 --> 00:37:45,264
It looks like a... snap-action coupling, sir.
591
00:37:47,641 --> 00:37:50,519
[women singing in Spanish]
592
00:38:09,788 --> 00:38:12,916
Oh, Father, your stories must
have been awfully successful.
593
00:38:13,709 --> 00:38:15,961
- On this auspicious occasion...
- Spell it.
594
00:38:16,044 --> 00:38:18,380
Oh, not after a couple of bottles of Krug '52.
595
00:38:18,463 --> 00:38:23,302
All I want to say is, “To Milly
and her long and happy future.”
596
00:38:29,891 --> 00:38:31,310
You are tipsy, Father.
597
00:38:31,393 --> 00:38:34,104
“At 17, many their fortunes seek,
598
00:38:34,187 --> 00:38:36,606
but at fourscore--” That's you and me,
599
00:38:36,690 --> 00:38:38,650
“It is too late a week.”
600
00:38:38,734 --> 00:38:40,902
Shakespeare.
As You Like It.
601
00:38:40,986 --> 00:38:43,113
It isn't in Lamb's Tales' Shakespeare.
602
00:38:43,196 --> 00:38:44,740
They cut out the poetry.
603
00:38:44,823 --> 00:38:46,408
I know because Father's got a copy.
604
00:38:46,491 --> 00:38:48,910
Do you read Shakespeare
in that form, Mr. Wormold?
605
00:38:48,994 --> 00:38:52,789
- Without the poetry?
- Not me.
606
00:38:52,873 --> 00:38:54,666
He does. He's got a volume in his bedroom.
607
00:38:54,750 --> 00:38:55,709
[Wormold] I bought it for you.
608
00:38:55,792 --> 00:38:57,711
Why were you so cross when I borrowed it?
609
00:38:57,794 --> 00:39:02,132
I wasn't cross. I just don't like you
poking around among my things.
610
00:39:02,716 --> 00:39:04,134
Buenas noches.
611
00:39:04,217 --> 00:39:07,012
I am so glad to meet Milly's father.
612
00:39:07,095 --> 00:39:08,388
May I sit down?
613
00:39:08,472 --> 00:39:09,681
We were just going.
614
00:39:09,765 --> 00:39:12,476
Nonsense. It is early yet.
615
00:39:12,559 --> 00:39:13,769
You are my guests.
616
00:39:14,978 --> 00:39:16,563
[calling in Spanish]
617
00:39:16,646 --> 00:39:18,315
You're behaving very badly.
618
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Badly? What, to you?
619
00:39:20,609 --> 00:39:22,152
To all of us.
620
00:39:22,235 --> 00:39:24,654
This is my birthday party,
and my father's party, not yours.
621
00:39:24,738 --> 00:39:27,657
Your birthday? Well, then
you certainly are my guests.
622
00:39:27,741 --> 00:39:29,785
I'll invite some of the dancers to the table.
623
00:39:29,868 --> 00:39:32,037
[Milly] We don't want any dancers.
624
00:39:32,120 --> 00:39:34,039
- [Segura] Am I a disgrace?
- [Milly] Yes.
625
00:39:34,790 --> 00:39:37,959
I know what it is. I was not
there today to give you a lift.
626
00:39:38,043 --> 00:39:41,713
But sometimes I have to put police work first.
627
00:39:41,797 --> 00:39:44,049
I'll ask the musicians to play
Happy Birthday
628
00:39:44,132 --> 00:39:45,842
You'll do no such thing!
629
00:39:45,926 --> 00:39:47,803
How can you be so vulgar?
630
00:39:51,264 --> 00:39:53,266
She's always kidding, you know?
631
00:39:53,350 --> 00:39:54,893
That's why we get on so well together.
632
00:39:54,976 --> 00:39:58,480
Is that the one made of human skin?
633
00:39:58,563 --> 00:40:01,900
Milly said that? What a tease she is.
634
00:40:01,983 --> 00:40:04,861
[Segura] Come and dance, and show I'm forgiven.
635
00:40:04,945 --> 00:40:06,238
[Milly] I don't want to dance.
636
00:40:06,321 --> 00:40:07,906
[Segura] You must not spoil my party.
637
00:40:07,989 --> 00:40:10,617
Do not sulk because I'm a busy police officer.
638
00:40:10,700 --> 00:40:14,579
All right. Tomorrow I will be
waiting at the convent gates.
639
00:40:18,458 --> 00:40:22,421
Oh, I'm terribly sorry.
I meant it for my whiskey.
640
00:40:25,966 --> 00:40:26,967
Your whiskey?
641
00:40:27,717 --> 00:40:29,219
Dimple Haig.
642
00:40:29,302 --> 00:40:31,888
You have finished your siphon,
madam. May I offer you another?
643
00:40:31,972 --> 00:40:33,265
Thank you.
644
00:40:33,348 --> 00:40:37,227
This is the first time
I've been shot in the back.
645
00:40:37,310 --> 00:40:39,479
I'm glad it was by a woman.
646
00:40:39,563 --> 00:40:42,107
I hope I see you again soon.
647
00:40:43,066 --> 00:40:44,192
I'm taking a job here.
648
00:40:44,943 --> 00:40:49,072
If you have any trouble with your permit,
come and see me.
649
00:40:50,657 --> 00:40:52,659
- Thank you.
- Mmm.
650
00:40:59,875 --> 00:41:02,752
He behaved very well, considering, didn't he?
651
00:41:02,836 --> 00:41:04,671
A man can smile and be a villain.
652
00:41:04,754 --> 00:41:07,966
May I rob you of your daughter, Mr. Wormold?
653
00:41:09,551 --> 00:41:11,052
Wormold.
654
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
- Mr. Wormold?
- Yes.
655
00:41:14,473 --> 00:41:16,600
It's the most amazing coincidence.
656
00:41:16,683 --> 00:41:19,811
- Do you believe in fate?
- I'd like to.
657
00:41:19,895 --> 00:41:21,313
I'm your secretary.
658
00:41:21,396 --> 00:41:22,731
I haven't a secretary.
659
00:41:23,440 --> 00:41:25,692
London must have told you I was coming.
660
00:41:25,775 --> 00:41:28,528
No, they haven't said a thing.
661
00:41:38,538 --> 00:41:39,873
I'm very glad I ran into you.
662
00:41:39,956 --> 00:41:40,999
I'm glad, too.
663
00:41:41,082 --> 00:41:42,417
- Where are you staying?
- Here, tonight.
664
00:41:42,501 --> 00:41:43,960
Tomorrow I'll have to look for something.
665
00:41:44,044 --> 00:41:46,421
Why have I got to have a lovely secretary?
666
00:41:46,505 --> 00:41:47,797
[shushing]
667
00:41:47,881 --> 00:41:49,883
I'm to take over contact with your agents.
668
00:41:52,010 --> 00:41:53,470
Don't London trust me?
669
00:41:53,553 --> 00:41:55,889
Of course. But you're terribly important now.
670
00:41:55,972 --> 00:41:57,933
Those constructions in the mountains.
671
00:41:58,016 --> 00:42:00,268
Of course, I'm fully trained.
672
00:42:00,352 --> 00:42:02,771
Codes, inks, microphotography.
673
00:42:02,854 --> 00:42:05,398
I don't know very much about nuclear fission.
674
00:42:05,482 --> 00:42:07,359
- No?
- Beatrice.
675
00:42:11,196 --> 00:42:12,739
That's Rudy.
676
00:42:12,822 --> 00:42:14,616
Who's he?
677
00:42:14,699 --> 00:42:15,784
Your radio operator.
678
00:42:17,202 --> 00:42:18,745
He's a little airsick now.
679
00:42:18,828 --> 00:42:21,414
He'll be all right in the morning
when he moves in.
680
00:42:21,498 --> 00:42:23,375
He has to stay in your office, of course.
681
00:42:23,458 --> 00:42:24,876
It's a very small office.
682
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
He doesn't take up very much room.
683
00:42:27,837 --> 00:42:30,173
Don't worry. I'll take care
of that in the morning.
684
00:42:30,257 --> 00:42:32,092
That's what I'm here for.
685
00:42:32,175 --> 00:42:33,885
Thanks very much.
686
00:42:46,064 --> 00:42:48,567
Lopez, I don't want those.
687
00:42:48,650 --> 00:42:51,778
Father, that girl that joined us
last night, what does she do?
688
00:42:51,861 --> 00:42:53,989
Beatrice Severn? She's going to be my secretary.
689
00:42:54,072 --> 00:42:55,240
Father, you do work fast.
690
00:42:55,323 --> 00:42:56,533
Did you like her?
691
00:42:56,616 --> 00:42:58,285
How do I know? You were so busy necking.
692
00:42:58,368 --> 00:43:00,120
I wasn't necking, as you call it.
693
00:43:00,203 --> 00:43:02,289
- Does she want to marry you?
- Be sensible.
694
00:43:02,372 --> 00:43:03,748
I only met her last night.
695
00:43:03,832 --> 00:43:04,916
What is it, Lopez?
696
00:43:05,000 --> 00:43:07,043
- Someone to see you.
- Who?
697
00:43:07,961 --> 00:43:10,755
What are you trying to say, Lopez?
698
00:43:13,883 --> 00:43:17,637
Rudy will be along in a moment, Mr. Wormold.
699
00:43:17,721 --> 00:43:19,472
I don't know where we'll put him.
700
00:43:19,556 --> 00:43:23,935
Oh, the bed will go there, and the safe here.
701
00:43:24,019 --> 00:43:25,770
There's nowhere to keep his clothes.
702
00:43:25,854 --> 00:43:26,855
There's your desk.
703
00:43:26,938 --> 00:43:28,106
Who's Rudy? Your husband?
704
00:43:28,189 --> 00:43:30,567
No, he's the new... accountant.
705
00:43:30,650 --> 00:43:32,152
- Are you married?
- In a way.
706
00:43:32,235 --> 00:43:34,029
- Did you leave him?
- I'm not sure.
707
00:43:34,112 --> 00:43:36,114
He used to go to UNESCO conferences on culture.
708
00:43:36,197 --> 00:43:37,949
One day he just didn't come back.
709
00:43:38,033 --> 00:43:40,827
Milly, it's time you were off.
710
00:43:40,910 --> 00:43:43,038
You've no right to be asking those questions.
711
00:43:43,121 --> 00:43:46,750
At my age, one has to learn
from other people's experiences.
712
00:43:46,833 --> 00:43:49,044
You will be sensible, won't you, Father?
713
00:43:50,420 --> 00:43:52,297
You know what I mean.
714
00:43:53,673 --> 00:43:56,343
There's plenty of room.
715
00:43:56,426 --> 00:43:58,011
What's this?
716
00:43:58,094 --> 00:43:59,512
My agents.
717
00:43:59,596 --> 00:44:01,931
We can't possibly leave them there.
718
00:44:02,015 --> 00:44:04,934
You haven't much of an idea of security.
719
00:44:05,018 --> 00:44:06,227
What are these cards?
720
00:44:06,311 --> 00:44:08,396
My agents. I thought you'd want to see them.
721
00:44:08,480 --> 00:44:09,731
Oh, yes. Thank you.
722
00:44:09,814 --> 00:44:12,233
I keep them under my pillow.
723
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
At night, I mean.
724
00:44:14,027 --> 00:44:17,697
You shouldn't list them by name, just symbols.
725
00:44:17,781 --> 00:44:19,240
Professor Sanchez.
726
00:44:20,367 --> 00:44:22,952
Engineer Cifuentes and...
727
00:44:24,079 --> 00:44:26,122
Teresa. Who's Teresa?
728
00:44:26,206 --> 00:44:29,292
She dances naked at the Shanghai Theater.
729
00:44:29,376 --> 00:44:31,002
How interesting for you.
730
00:44:31,086 --> 00:44:33,088
What kind of secrets does she give away?
731
00:44:33,171 --> 00:44:37,717
She sleeps with the Minister
of Posts and Telegraphs.
732
00:44:37,801 --> 00:44:39,719
What's this?
733
00:44:39,803 --> 00:44:43,890
It's just a list of country club members.
734
00:44:43,973 --> 00:44:47,602
Captain Montez.
The one who drew the constructions.
735
00:44:47,686 --> 00:44:49,813
We're to get photographs of those.
736
00:44:49,896 --> 00:44:51,606
The prime minister's pressing for them.
737
00:44:51,690 --> 00:44:53,358
What's it got to do with him?
738
00:44:53,441 --> 00:44:56,111
Father! Look what's arriving outside.
739
00:44:58,905 --> 00:45:00,281
[horn blaring]
740
00:45:01,825 --> 00:45:03,326
Rudy, bring it upstairs.
741
00:45:03,410 --> 00:45:04,369
Right.
742
00:45:04,452 --> 00:45:06,496
You British? I British, too.
743
00:45:06,579 --> 00:45:07,789
Glad to meet you.
744
00:45:07,872 --> 00:45:10,917
You the lady who throw water on Captain Segura?
745
00:45:11,000 --> 00:45:12,210
[Beatrice] That's me.
746
00:45:12,293 --> 00:45:14,379
[all cheering in Spanish]
747
00:45:15,046 --> 00:45:17,632
- [girl] You lovely girl, miss.
- You're pretty lovely yourself.
748
00:45:17,716 --> 00:45:19,050
What's all this stuff?
749
00:45:19,134 --> 00:45:21,219
Can't you see we're busy? Make an appointment.
750
00:45:21,302 --> 00:45:23,471
I only want to buy a vacuum cleaner.
751
00:45:23,555 --> 00:45:25,181
A vacuum cleaner? Lopez!
752
00:45:25,265 --> 00:45:26,307
Please.
753
00:45:27,100 --> 00:45:29,018
- Lopez!
- Yes?
754
00:45:29,102 --> 00:45:30,311
That man there.
755
00:45:30,395 --> 00:45:31,896
[calling in Spanish]
756
00:45:33,189 --> 00:45:34,315
He's gone.
757
00:45:34,399 --> 00:45:35,358
Who?
758
00:45:35,442 --> 00:45:36,359
A customer.
759
00:45:36,443 --> 00:45:38,945
Now, about those photographs.
760
00:45:39,028 --> 00:45:41,114
Yes, the photographs.
761
00:45:41,197 --> 00:45:45,201
First, I think you'd better put
me in touch with Captain Montez.
762
00:45:45,285 --> 00:45:48,329
Well, that wouldn't be much good.
He's lost his job.
763
00:45:49,122 --> 00:45:50,248
Is it our fault?
764
00:45:50,331 --> 00:45:51,374
I'm afraid so.
765
00:45:51,458 --> 00:45:54,210
He was flying off course, you see.
766
00:45:54,294 --> 00:45:56,254
Well, isn't there anybody else you could send?
767
00:45:56,337 --> 00:45:59,132
The engineer? Cifuentes?
768
00:46:00,425 --> 00:46:03,261
He's been in hospital for weeks.
769
00:46:03,344 --> 00:46:05,096
One of those strange tropical diseases.
770
00:46:05,180 --> 00:46:08,141
Could I take him something
to the hospital? Grapes?
771
00:46:08,224 --> 00:46:10,226
He's beyond grapes, I'm afraid.
772
00:46:11,102 --> 00:46:13,605
Well, who else is there?
773
00:46:13,688 --> 00:46:16,649
Anyway, Montez is the only man
who knows the place.
774
00:46:16,733 --> 00:46:18,651
I'll see what I can do, but I doubt...
775
00:46:18,735 --> 00:46:20,361
London won't take no for an answer.
776
00:46:20,445 --> 00:46:21,488
They may have to.
777
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
- Let me see him.
- No.
778
00:46:25,033 --> 00:46:29,078
You must leave this to me.
I'll call him right away.
779
00:46:42,759 --> 00:46:44,344
Montez?
780
00:46:45,720 --> 00:46:46,721
[man]
Hola.
781
00:46:46,805 --> 00:46:47,806
Hello.
782
00:46:50,517 --> 00:46:52,977
Our signal. He knows where to meet me.
783
00:46:53,061 --> 00:46:54,270
Where?
784
00:46:55,772 --> 00:46:57,440
The country club.
785
00:46:58,817 --> 00:47:01,319
[indistinct chattering in Spanish]
786
00:47:05,740 --> 00:47:07,450
Shoeshine, mister?
787
00:47:15,542 --> 00:47:17,252
[organ playing]
788
00:47:39,148 --> 00:47:40,275
[laughing]
789
00:47:41,776 --> 00:47:43,862
Well, Milly, you have a police escort.
790
00:47:43,945 --> 00:47:45,154
I didn't ask for one.
791
00:47:45,238 --> 00:47:47,699
Deliver her safely, Captain.
792
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
[Speaking Spanish]
793
00:47:51,744 --> 00:47:55,206
Why did you come inside? Everybody's staring.
794
00:47:55,290 --> 00:47:56,916
What did you tell Reverend Mother?
795
00:47:57,000 --> 00:48:01,129
I was telling her a story,
one which I could not tell you.
796
00:48:01,212 --> 00:48:03,798
You should be very careful what you say to a nun.
797
00:48:03,882 --> 00:48:06,175
They take vows of chastity.
798
00:48:06,259 --> 00:48:08,136
She and I were at school together.
799
00:48:08,219 --> 00:48:09,971
You and Reverend Mother?
800
00:48:10,054 --> 00:48:12,807
Yes, this very same school.
801
00:48:12,891 --> 00:48:15,268
I was a poor man's child.
802
00:48:15,351 --> 00:48:20,273
I used to watch the older girls
dressed in white...
803
00:48:20,356 --> 00:48:23,151
[speaking Spanish] White...
804
00:48:23,234 --> 00:48:25,737
- Muslin.
- Muslin, yes.
805
00:48:25,820 --> 00:48:31,326
And I used to say to myself,
“Ah, you're very proud now.
806
00:48:31,409 --> 00:48:36,414
But one day I shall marry someone just like you.”
807
00:48:36,998 --> 00:48:38,249
But you didn't.
808
00:48:38,958 --> 00:48:40,209
But I shall.
809
00:48:43,004 --> 00:48:45,298
[birds chirping]
810
00:48:45,381 --> 00:48:47,258
Has Dr. Hassemacher been in?
811
00:48:47,342 --> 00:48:48,426
No, sir.
812
00:49:10,531 --> 00:49:12,033
[whistling]
813
00:49:30,635 --> 00:49:33,262
[singing in Spanish]
814
00:49:33,346 --> 00:49:34,931
[sirens wailing]
815
00:49:48,903 --> 00:49:51,239
Good-bye.
816
00:49:51,322 --> 00:49:53,533
[indistinct chattering]
817
00:49:58,162 --> 00:49:59,414
Montez has agreed to take a private plane
818
00:49:59,497 --> 00:50:01,082
to get the photographs.
819
00:50:01,165 --> 00:50:06,379
Oh, he's a wonderful man.
The odds are 50-to-1 against him.
820
00:50:06,462 --> 00:50:09,090
Of course, if he doesn't get back,
821
00:50:09,173 --> 00:50:12,552
the prime minister won't hear
any more about those constructions.
822
00:50:12,635 --> 00:50:14,220
Rudy, is the radio ready yet?
823
00:50:14,303 --> 00:50:15,471
They broke a rectifier tube.
824
00:50:15,555 --> 00:50:17,056
I can't do anything till that's fixed.
825
00:50:17,140 --> 00:50:19,892
We'll have to use the book then.
826
00:50:23,354 --> 00:50:25,148
Take down this cable to London.
827
00:50:25,231 --> 00:50:29,819
Copy to 59200 in Jamaica from 59200/5.
828
00:50:31,195 --> 00:50:35,116
Montez, only agent who knows location,
829
00:50:35,199 --> 00:50:38,828
has agreed pilot private plane over mountains
830
00:50:38,911 --> 00:50:40,872
to obtain photographs.
831
00:50:40,955 --> 00:50:42,915
- Here, this will help.
- Thank you.
832
00:50:44,625 --> 00:50:46,586
Of the constructions.
833
00:50:46,669 --> 00:50:50,423
Must leave here midnight to arrive location...
834
00:50:52,008 --> 00:50:53,551
at dawn.
835
00:50:53,634 --> 00:50:55,595
Owing to extreme danger...
836
00:50:55,678 --> 00:50:57,180
This will be better.
837
00:50:58,056 --> 00:51:00,141
Owing to extreme danger
838
00:51:00,224 --> 00:51:04,020
of being shot down by government planes
839
00:51:04,103 --> 00:51:06,439
patroling what is rebel area.
840
00:51:06,522 --> 00:51:09,317
Suggest bonus of...
841
00:51:09,400 --> 00:51:11,360
$1,700.
842
00:51:11,444 --> 00:51:14,363
Well, why not make it $2,000?
They like round figures.
843
00:51:14,447 --> 00:51:17,200
Don't want to seem extravagant.
844
00:51:17,283 --> 00:51:19,827
Cable approval immediately. Message ends.
845
00:51:19,911 --> 00:51:21,370
Well, that's that.
846
00:51:21,913 --> 00:51:24,499
Yes, but we may be sending a man to his death.
847
00:51:25,917 --> 00:51:29,670
Oh, I'm sorry. This is my first job in the field.
848
00:51:31,005 --> 00:51:33,674
I wish you weren't one of them.
849
00:51:33,758 --> 00:51:35,551
- Us, I mean.
- It's a living.
850
00:51:35,635 --> 00:51:36,844
Not a very real one.
851
00:51:36,928 --> 00:51:38,930
There are lots of other jobs that aren't real.
852
00:51:40,264 --> 00:51:42,767
There you are. I'm home now, Father.
853
00:51:46,854 --> 00:51:48,147
Why...
854
00:51:50,441 --> 00:51:51,734
did your marriage break up?
855
00:51:51,818 --> 00:51:54,529
He was acting all the time. The great lover.
856
00:51:54,612 --> 00:51:57,240
You can't love and be as confident as he was.
857
00:51:58,157 --> 00:52:00,701
If you love,
you're afraid of losing it, aren't you?
858
00:52:03,287 --> 00:52:05,206
But you have every reason to be confident.
859
00:52:05,289 --> 00:52:06,833
You've pulled a big scoop.
860
00:52:06,916 --> 00:52:08,584
You're our man in Havana.
861
00:52:08,668 --> 00:52:11,337
The best agent in the western hemisphere.
862
00:52:11,420 --> 00:52:12,797
Do I give that impression?
863
00:52:14,674 --> 00:52:17,009
But that's your cleverness.
864
00:52:18,886 --> 00:52:20,680
Don't you have a room without a bed?
865
00:52:20,763 --> 00:52:22,265
Beds always make one talk.
866
00:52:22,348 --> 00:52:24,058
- What's next door?
- Milly's room.
867
00:52:24,142 --> 00:52:26,435
But that's got a bed in it, too.
868
00:53:03,723 --> 00:53:06,100
I never knew you'd been in the army.
869
00:53:06,184 --> 00:53:07,643
Who has not been?
870
00:53:07,727 --> 00:53:10,563
It is nice for Mr. Wormold to have a secretary.
871
00:53:10,646 --> 00:53:12,940
A short time ago, you were worried, I remember.
872
00:53:13,024 --> 00:53:14,942
Things change for no particular reason.
873
00:53:15,026 --> 00:53:18,487
Excuse me. I'm expecting a telephone call.
874
00:53:18,571 --> 00:53:22,116
[classical music playing on radio]
875
00:53:31,709 --> 00:53:33,502
Do you have this one, Mr. Wormold?
876
00:53:33,586 --> 00:53:35,004
How very kind of you.
877
00:53:35,087 --> 00:53:37,506
I think I've discovered
where to find you a Vat 69.
878
00:53:37,590 --> 00:53:39,425
Know what I'd do with your collection?
879
00:53:39,508 --> 00:53:40,593
Use them for checkers.
880
00:53:40,676 --> 00:53:41,928
Such a dull game.
881
00:53:42,011 --> 00:53:43,846
What if when you take a man, you drink it?
882
00:53:43,930 --> 00:53:46,098
What handicapping. What finesse.
883
00:53:46,182 --> 00:53:48,684
A game to make us forget the world we live in.
884
00:53:48,768 --> 00:53:51,812
Don't you read anything
but medical books, Doctor?
885
00:53:51,896 --> 00:53:54,232
I have little time for any other reading.
886
00:53:54,815 --> 00:53:56,234
Where was your home?
887
00:53:56,317 --> 00:53:58,945
My father was a schoolmaster in Munich.
888
00:53:59,028 --> 00:54:01,614
When did you leave Germany?
889
00:54:01,697 --> 00:54:04,158
1934.
890
00:54:04,242 --> 00:54:07,662
So I can plead not guilty,
young lady, to what you suspect.
891
00:54:07,745 --> 00:54:09,288
I didn't mean...
892
00:54:09,372 --> 00:54:10,414
Then I'm sorry.
893
00:54:10,873 --> 00:54:12,083
Ask Mr. Wormold.
894
00:54:12,166 --> 00:54:15,628
There was a time when I was not so suspicious.
895
00:54:15,711 --> 00:54:17,463
[phone ringing]
896
00:54:19,632 --> 00:54:21,842
[increases volume on radio]
897
00:54:27,640 --> 00:54:28,849
[whispering]
898
00:54:37,566 --> 00:54:39,902
I suppose you want to report that to London?
899
00:54:39,986 --> 00:54:42,530
Well, it is an odd coincidence, isn't it?
900
00:54:42,613 --> 00:54:44,532
Life is full of coincidences.
901
00:54:44,615 --> 00:54:47,159
Why shouldn't he read Lamb? He's a good old man.
902
00:54:47,243 --> 00:54:51,455
I've known him for 15 years.
The best friend I ever had.
903
00:54:51,539 --> 00:54:53,749
[classical music crescendos]
904
00:55:05,845 --> 00:55:08,931
Will you please excuse me? I do not feel well.
905
00:55:09,015 --> 00:55:10,808
[turns off radio]
906
00:55:10,891 --> 00:55:13,978
Perhaps you will come some other evening?
907
00:55:23,654 --> 00:55:24,613
Can I help?
908
00:55:24,697 --> 00:55:27,033
You? No, you cannot help.
909
00:55:27,575 --> 00:55:31,871
A doctor is always supposed to get used to death.
910
00:55:31,954 --> 00:55:33,664
But I am not a good doctor.
911
00:55:33,748 --> 00:55:36,584
Who has died? A patient?
912
00:55:36,667 --> 00:55:39,879
[Hasselbacher]
It was an accident. Just an accident.
913
00:55:40,796 --> 00:55:43,632
A car crashed.
914
00:55:43,716 --> 00:55:47,762
There are always accidents
everywhere, aren't there?
915
00:55:47,845 --> 00:55:50,014
[siren wailing]
916
00:55:50,097 --> 00:55:53,059
It must have been an accident.
917
00:55:54,602 --> 00:55:58,689
He was a pilot.
They always make reckless drivers.
918
00:55:58,773 --> 00:56:01,359
Was his name Montez?
919
00:56:04,945 --> 00:56:07,198
Yes, that was his name.
920
00:56:19,210 --> 00:56:20,878
[door opening]
921
00:56:59,875 --> 00:57:02,086
Oh, Father, it's you.
922
00:57:03,546 --> 00:57:05,423
You look as though you've seen a ghost.
923
00:57:05,506 --> 00:57:07,967
We've had bad news. Somebody killed.
924
00:57:08,050 --> 00:57:10,469
Oh. I am sorry. Who?
925
00:57:10,553 --> 00:57:13,305
Nobody you know. Captain Montez.
926
00:57:13,389 --> 00:57:16,934
Captain Montez? The Cubana pilot?
927
00:57:17,017 --> 00:57:18,853
Father, I don't like unhappy endings.
928
00:57:18,936 --> 00:57:20,020
Milly, please.
929
00:57:20,104 --> 00:57:24,275
Why have him killed?
I was just getting fond of him.
930
00:57:25,192 --> 00:57:27,319
You don't want me here, do you?
931
00:57:28,863 --> 00:57:30,322
Either of you.
932
00:57:30,406 --> 00:57:31,407
All right.
933
00:57:32,575 --> 00:57:33,951
Did Milly know him?
934
00:57:34,034 --> 00:57:35,119
[shushing]
935
00:57:35,202 --> 00:57:36,162
In a way.
936
00:57:36,245 --> 00:57:37,455
She sounded so heartless.
937
00:57:37,538 --> 00:57:40,458
No, that's just her way of talking.
938
00:57:40,541 --> 00:57:42,251
We must warn our other agents.
939
00:57:42,334 --> 00:57:45,713
Don't be silly. I mean, it was an accident.
940
00:57:45,796 --> 00:57:49,633
You don't believe that, do you?
They're getting tough.
941
00:57:52,178 --> 00:57:53,304
Who are “they”?
942
00:57:53,387 --> 00:57:54,972
The other side, whoever they are.
943
00:57:55,055 --> 00:57:56,765
Spying is a dangerous profession.
944
00:57:56,849 --> 00:57:59,351
I wonder why they let you and me
get back here safely.
945
00:57:59,435 --> 00:58:01,353
Perhaps they're using us as bait.
946
00:58:01,437 --> 00:58:05,608
Of course, if the bait's
no good, you throw it away.
947
00:58:05,691 --> 00:58:09,236
Excuse me, sir.
There's a man in the gutter outside.
948
00:58:09,320 --> 00:58:10,821
Oh, thank you.
949
00:58:15,910 --> 00:58:17,244
Relax.
950
00:58:20,122 --> 00:58:21,582
[men chattering in Spanish]
951
00:58:23,876 --> 00:58:25,085
You again!
952
00:58:28,005 --> 00:58:30,049
Who the devil are you?
953
00:58:30,132 --> 00:58:31,258
Trouble, senor?
954
00:58:31,342 --> 00:58:34,678
I was walking peacefully along
when I was attacked.
955
00:58:34,762 --> 00:58:35,930
He ought to have been in hospital.
956
00:58:36,013 --> 00:58:37,806
Why should I be in hospital?
957
00:58:37,890 --> 00:58:39,350
And who is this man?
958
00:58:39,433 --> 00:58:41,810
They go and throw me
on his doorstep like a parcel.
959
00:58:41,894 --> 00:58:42,978
You don't know this man?
960
00:58:43,062 --> 00:58:44,271
I don't want to know him.
961
00:58:44,355 --> 00:58:46,023
But he keeps on cropping up.
962
00:58:46,106 --> 00:58:48,526
Perhaps you'd like to explain
at police headquarters?
963
00:58:48,609 --> 00:58:49,610
With pleasure.
964
00:58:50,986 --> 00:58:53,113
He was very convincing, wasn't he?
965
00:58:53,197 --> 00:58:56,075
There was a moment
when I doubted you had any agents.
966
00:58:59,328 --> 00:59:01,789
I wonder why they did that.
967
00:59:01,872 --> 00:59:04,083
It looks as if I'm dangerous to work for.
968
00:59:04,166 --> 00:59:07,461
We'd better get to the others. Teresa first.
969
00:59:07,545 --> 00:59:08,712
No, I'll go alone.
970
00:59:08,796 --> 00:59:11,715
I know it's not exactly fun at the Shanghai.
971
00:59:14,176 --> 00:59:15,803
[people whistling]
972
00:59:17,763 --> 00:59:19,181
[men cheering]
973
00:59:24,144 --> 00:59:25,104
Which one is Teresa?
974
00:59:25,187 --> 00:59:27,439
They all look the same without their...
975
00:59:27,523 --> 00:59:29,525
Like Japanese.
976
00:59:48,669 --> 00:59:51,964
[people chattering in Spanish]
977
01:00:01,181 --> 01:00:02,683
Is Teresa here?
978
01:00:02,766 --> 01:00:04,393
Teresa!
979
01:00:04,476 --> 01:00:06,729
[Speaking Spanish]
980
01:00:07,605 --> 01:00:11,483
You want me to come with you?
I speak good English.
981
01:00:11,567 --> 01:00:13,152
Smart of her not to recognize me.
982
01:00:13,235 --> 01:00:16,238
Yes, we want you to come with us.
983
01:00:16,322 --> 01:00:18,407
Oh, no. You want Daisy.
984
01:00:18,490 --> 01:00:20,034
[Speaking Spanish]
985
01:00:20,117 --> 01:00:21,994
[Speaking Spanish]
986
01:00:23,787 --> 01:00:27,625
But that is too much money.
I'm a good girl, not a hustler.
987
01:00:27,708 --> 01:00:29,918
[Speaking Spanish]
988
01:00:58,489 --> 01:01:00,074
Since receiving certain information,
989
01:01:00,157 --> 01:01:04,244
I have been having you followed.
990
01:01:04,328 --> 01:01:08,666
But I had no idea that Milly's father
would be found at the Shanghai.
991
01:01:08,749 --> 01:01:10,918
Or you, senorita.
992
01:01:11,001 --> 01:01:16,048
I have received a complaint
from the engineer Cifuentes,
993
01:01:16,131 --> 01:01:19,051
who was attacked and dumped on your doorstep.
994
01:01:19,134 --> 01:01:23,889
Earlier this evening,
a Captain Montez was killed.
995
01:01:23,972 --> 01:01:27,810
There are certain questions
I would like to ask you.
996
01:01:27,893 --> 01:01:30,145
[Speaking Spanish]
997
01:01:31,230 --> 01:01:33,607
[Speaking Spanish]
998
01:01:33,691 --> 01:01:35,317
What are you going to do with her?
999
01:01:35,401 --> 01:01:36,902
Just have her papers checked.
1000
01:01:36,985 --> 01:01:41,824
Don't worry. She has many friends
in the police department.
1001
01:01:43,617 --> 01:01:45,452
And now to you, Mr. Wormold.
1002
01:01:45,536 --> 01:01:48,163
Why did you go to Hasselbacher's tonight?
1003
01:01:48,247 --> 01:01:50,499
Why does one go to see a friend?
1004
01:01:50,582 --> 01:01:52,209
He spoke of this?
1005
01:01:54,837 --> 01:01:56,213
Or this?
1006
01:01:59,133 --> 01:02:00,801
You knew him?
1007
01:02:00,884 --> 01:02:02,219
No.
1008
01:02:02,302 --> 01:02:06,014
We've had Hasselbacher's phone
tapped for a long time.
1009
01:02:08,600 --> 01:02:10,269
[Hasselbacher]
Hello.
1010
01:02:10,352 --> 01:02:13,188
[man stammering]
Did you get hold of Wormold?
1011
01:02:13,272 --> 01:02:14,314
Yes, he's here.
1012
01:02:14,398 --> 01:02:16,150
Tell him that Montez is dead.
1013
01:02:16,233 --> 01:02:19,445
Dead? But you promised you'd only frighten him.
1014
01:02:19,528 --> 01:02:21,530
Cars are tricky things.
1015
01:02:21,613 --> 01:02:23,991
You can't always control an accident.
1016
01:02:24,074 --> 01:02:26,577
You said I! would be just' a Warning.
1017
01:02:26,660 --> 01:02:30,247
[stammering]
It's still a warning, Hasselbacher.
1018
01:02:30,330 --> 01:02:33,125
Go in and tell him Monlez is dead.
1019
01:02:35,627 --> 01:02:38,046
Do you still say you know nothing of Montez?
1020
01:02:38,130 --> 01:02:41,759
I give you my word of honor. I didn't
even know of his existence until tonight.
1021
01:02:41,842 --> 01:02:43,594
And the man speaking with Hasselbacher,
1022
01:02:43,677 --> 01:02:45,804
you do not recognize the voice?
1023
01:02:45,888 --> 01:02:47,806
A man with a stammer.
1024
01:02:50,601 --> 01:02:52,728
It is very distinctive.
1025
01:02:52,811 --> 01:02:53,979
[Hasselbacher]
Hello.
1026
01:02:54,062 --> 01:02:56,273
[man stammering] Did you get hold of Wormold?
1027
01:02:56,356 --> 01:02:57,733
[recorder stops]
1028
01:02:59,902 --> 01:03:02,780
I shall accept your word, for the time being.
1029
01:03:02,863 --> 01:03:06,325
Let us see how it holds up at the next meeting.
1030
01:03:06,408 --> 01:03:09,036
Do you play checkers, Mr. Wormold?
1031
01:03:10,037 --> 01:03:11,079
Not very well.
1032
01:03:12,039 --> 01:03:16,752
In checkers, one must move
more carefully than you have tonight.
1033
01:03:17,961 --> 01:03:19,505
You needn't have given your word of honor.
1034
01:03:19,588 --> 01:03:21,715
You didn't have to go that far.
1035
01:03:21,799 --> 01:03:23,342
It was professional of you.
1036
01:03:23,425 --> 01:03:25,385
I know I'm being unreasonable,
1037
01:03:25,469 --> 01:03:28,472
but you're more professional
than I even believed you were.
1038
01:03:28,555 --> 01:03:31,850
And Dr. Hasselbacher, he's professional, too.
1039
01:03:31,934 --> 01:03:34,269
The best friend you ever had.
1040
01:03:34,353 --> 01:03:36,355
I don't condemn a friend unheard.
1041
01:03:48,992 --> 01:03:50,953
[both speaking Spanish]
1042
01:04:07,302 --> 01:04:10,472
Have you been to a fancy
dress dance, Hasselbacher?
1043
01:04:10,556 --> 01:04:13,517
I suppose this uniform does need an explanation.
1044
01:04:13,600 --> 01:04:17,980
Other things need one more.
I want to know who Montez was.
1045
01:04:19,064 --> 01:04:20,315
You know already.
1046
01:04:20,399 --> 01:04:21,859
I have no idea.
1047
01:04:24,611 --> 01:04:27,072
How long have you been reading
Shakespeare in that form,
1048
01:04:27,155 --> 01:04:28,907
without the poetry?
1049
01:04:28,991 --> 01:04:31,827
Only since Milly's birthday party.
1050
01:04:31,910 --> 01:04:35,080
You remember how she talked?
1051
01:04:35,163 --> 01:04:38,500
They gave me copies of your cables.
1052
01:04:38,584 --> 01:04:40,586
You've been very careless, Mr. Wormold.
1053
01:04:40,669 --> 01:04:43,171
There was nothing in them that mattered.
1054
01:04:43,255 --> 01:04:45,340
So I believed.
1055
01:04:45,424 --> 01:04:48,385
I would not have agreed to
cooperate with them otherwise.
1056
01:04:48,468 --> 01:04:49,428
Who are they?
1057
01:04:49,511 --> 01:04:51,763
They do not introduce themselves.
1058
01:04:53,515 --> 01:04:58,270
The people who tore up
my laboratory and stole my papers.
1059
01:04:58,353 --> 01:05:02,816
Had they reported me to the police,
they could have deported me.
1060
01:05:03,233 --> 01:05:08,238
How was I to know that
what I decoded for them was true?
1061
01:05:08,322 --> 01:05:10,532
You advised me to invent, and I invented.
1062
01:05:10,616 --> 01:05:13,327
So far as I'm concerned, Montez was an invention.
1063
01:05:13,410 --> 01:05:15,245
Then you invented him too well.
1064
01:05:16,914 --> 01:05:19,958
He was no more real to me
than a character in a novel.
1065
01:05:20,042 --> 01:05:22,753
His name was real enough and his profession.
1066
01:05:23,837 --> 01:05:26,298
He denied working for you.
1067
01:05:26,381 --> 01:05:28,216
They offered him a great deal of money
1068
01:05:28,300 --> 01:05:31,595
if he would work for them instead.
1069
01:05:31,678 --> 01:05:36,224
They, too, wanted photographs
of the constructions in the mountains.
1070
01:05:36,308 --> 01:05:37,976
There are no constructions!
1071
01:05:38,060 --> 01:05:40,354
So I thought.
1072
01:05:40,437 --> 01:05:44,316
But the British Secret Service
would not be so easily deceived.
1073
01:05:44,399 --> 01:05:46,985
Neither will other people here.
1074
01:05:48,195 --> 01:05:50,697
Why didn't you stick to invention?
1075
01:05:50,781 --> 01:05:52,532
I don't even know...
1076
01:05:53,700 --> 01:05:57,454
why I picked on the name of Montez.
1077
01:05:57,537 --> 01:06:00,040
I would have loaned you money. I offered to.
1078
01:06:00,123 --> 01:06:02,334
I needed more than you could lend.
1079
01:06:02,417 --> 01:06:04,461
It needs no skill to kill a man.
1080
01:06:04,544 --> 01:06:08,382
But to save a man,
that takes six years of training,
1081
01:06:08,465 --> 01:06:11,259
and then one cannot be sure.
1082
01:06:11,343 --> 01:06:15,722
There is not one patient that I know
for certain that I have saved.
1083
01:06:15,806 --> 01:06:19,810
But the man I killed, I know him.
1084
01:06:19,893 --> 01:06:22,896
Why dress up as a soldier?
1085
01:06:22,980 --> 01:06:26,900
I was not dressed this way when I killed a man.
1086
01:06:26,984 --> 01:06:30,946
I was dressed as a doctor,
and I was reading Charles Lamb.
1087
01:06:34,032 --> 01:06:37,995
Mr. Wormold. I just want you identified.
1088
01:06:38,745 --> 01:06:39,746
Hello, Teresa.
1089
01:06:40,747 --> 01:06:43,583
[shouting in Spanish]
1090
01:06:43,667 --> 01:06:47,713
That's him. I recognize him perfectly.
A disgraceful scene.
1091
01:06:47,796 --> 01:06:50,632
There was no need for you
to send your men to fetch us.
1092
01:06:50,716 --> 01:06:53,969
Mr. Wormold, you're playing the wrong character.
1093
01:06:54,052 --> 01:06:56,763
It is I who am the injured party.
1094
01:06:56,847 --> 01:06:59,141
Yesterday you gave me your word of honor
1095
01:06:59,224 --> 01:07:01,101
that you did not know Captain Montez.
1096
01:07:01,184 --> 01:07:04,604
I'll repeat it. I've never
set eyes on him in my life.
1097
01:07:04,688 --> 01:07:05,689
It's a lie!
1098
01:07:05,772 --> 01:07:09,109
He drank with Captain Montez
and myself at the country club.
1099
01:07:09,192 --> 01:07:11,111
He pressed his attentions on us.
1100
01:07:11,194 --> 01:07:14,740
He wanted to speak to me and he
followed me to the washroom.
1101
01:07:14,823 --> 01:07:17,159
He left the pilot sitting
at the table on the terrace.
1102
01:07:17,242 --> 01:07:18,744
That Will be all.
1103
01:07:18,827 --> 01:07:21,955
As long as you remain indoors,
you'll be safe. Take her with you.
1104
01:07:22,039 --> 01:07:23,415
The country club?
1105
01:07:24,916 --> 01:07:26,835
There was a man in uniform.
1106
01:07:28,211 --> 01:07:31,757
How did you make the engineer talk? Thumbscrews?
1107
01:07:31,840 --> 01:07:35,218
The engineer does not belong
to the torturable class.
1108
01:07:35,302 --> 01:07:37,721
[Beatrice] Are there class
distinctions in torture?
1109
01:07:37,804 --> 01:07:42,642
Some people expect to be tortured.
Others are outraged by it.
1110
01:07:42,726 --> 01:07:45,604
One never tortures except by mutual agreement.
1111
01:07:45,687 --> 01:07:47,397
Who agrees?
1112
01:07:47,481 --> 01:07:49,566
Usually the poor.
1113
01:07:49,649 --> 01:07:54,237
[Segura] In your welfare state,
you have social securities.
1114
01:07:54,321 --> 01:07:55,739
Therefore you have no poor.
1115
01:07:55,822 --> 01:07:59,326
Consequently, there you are untorturable.
1116
01:07:59,409 --> 01:08:01,995
I may have said something to him.
1117
01:08:02,079 --> 01:08:04,748
What did you say, Mr. Wormold?
1118
01:08:04,831 --> 01:08:07,793
I said I might have spoken to him.
1119
01:08:08,794 --> 01:08:09,920
What does that prove?
1120
01:08:10,003 --> 01:08:13,673
I do not have to prove anything, Mr. Wormold.
1121
01:08:13,757 --> 01:08:16,927
It is my job to know what goes on in Havana.
1122
01:08:19,304 --> 01:08:22,057
This is a deportation order, Mr. Wormold.
1123
01:08:22,140 --> 01:08:24,643
The names are not filled in yet.
1124
01:08:26,019 --> 01:08:27,521
Because you have no evidence.
1125
01:08:27,604 --> 01:08:31,441
Because Havana would be poorer
without your daughter.
1126
01:08:31,525 --> 01:08:33,777
But if I'm to do something to protect you,
1127
01:08:33,860 --> 01:08:36,905
- you must do something in return.
- What?
1128
01:08:36,988 --> 01:08:38,615
You must be my agent.
1129
01:08:40,325 --> 01:08:41,326
But you're crazy.
1130
01:08:41,409 --> 01:08:43,328
I'm not interested in your employers.
1131
01:08:43,411 --> 01:08:45,664
But the information you supply to them,
1132
01:08:45,747 --> 01:08:47,666
you will also supply to me.
1133
01:08:47,749 --> 01:08:49,209
But this is all rubbish.
1134
01:08:49,292 --> 01:08:53,505
There will be adequate funds
deposited to your bank account.
1135
01:08:56,716 --> 01:08:58,260
What?
1136
01:08:58,343 --> 01:09:02,305
She's a good shot, our lady of the soda water.
1137
01:09:03,640 --> 01:09:05,851
I don't want to leave Havana, Captain Segura.
1138
01:09:07,144 --> 01:09:09,813
Perhaps you can persuade Mr. Wormold.
1139
01:09:17,320 --> 01:09:20,073
One day I'll beat you at that damn game.
1140
01:09:20,157 --> 01:09:22,242
I doubt it, Mr. Wormold.
1141
01:09:24,703 --> 01:09:27,122
[people chattering in Spanish]
1142
01:09:36,548 --> 01:09:38,425
Beatrice, I...
1143
01:09:38,508 --> 01:09:40,135
Mr. Wormold. A cable.
1144
01:09:40,218 --> 01:09:43,263
I'll take it. Mr. Wormold's busy.
1145
01:09:43,346 --> 01:09:45,724
[Wormold speaking Spanish]
1146
01:09:45,807 --> 01:09:48,476
A cable from Hawthorne in Jamaica.
1147
01:09:48,560 --> 01:09:54,608
“Report here immediately to 59200
on grave personal matter.”
1148
01:10:08,872 --> 01:10:10,207
Wormold.
1149
01:10:11,291 --> 01:10:12,459
Had a good trip?
1150
01:10:12,542 --> 01:10:13,960
Not very.
1151
01:10:14,044 --> 01:10:16,296
I asked you to come over
because there's a spot of bother.
1152
01:10:16,379 --> 01:10:17,797
About those constructions.
1153
01:10:17,881 --> 01:10:19,174
I tried to get the photographs...
1154
01:10:19,257 --> 01:10:20,800
I was rather suspicious.
1155
01:10:20,884 --> 01:10:24,137
Frankly, they reminded me
of parts of a vacuum cleaner.
1156
01:10:26,264 --> 01:10:27,724
That struck me, too.
1157
01:10:27,807 --> 01:10:30,810
Because, of course, I remembered
all those thingummies in your shop.
1158
01:10:30,894 --> 01:10:34,564
Midget Make-easy, snap-action
coupling and all that nonsense.
1159
01:10:34,648 --> 01:10:36,483
I know it seems fantastic now.
1160
01:10:36,566 --> 01:10:40,070
You thought that I had tried to
pull the leg of the secret service?
1161
01:10:40,153 --> 01:10:41,863
That did occur to me
1162
01:10:41,947 --> 01:10:45,033
until the others had made up
their minds to murder you.
1163
01:10:45,116 --> 01:10:48,245
Have a planter's punch. They're very good here.
1164
01:10:48,328 --> 01:10:50,038
Did you say murder me?
1165
01:10:50,121 --> 01:10:52,666
That really proves the drawings are genuine.
1166
01:10:52,749 --> 01:10:54,501
Who is going to murder me?
1167
01:10:54,584 --> 01:10:55,710
We'll come to that.
1168
01:10:55,794 --> 01:10:57,712
Next to having photographs,
1169
01:10:57,796 --> 01:10:59,965
one couldn't have a better
confirmation of your reports.
1170
01:11:00,048 --> 01:11:02,968
I think you'll like that.
1171
01:11:03,051 --> 01:11:06,554
Who is going to murder me and how?
1172
01:11:06,638 --> 01:11:08,640
It interests me personally.
1173
01:11:08,723 --> 01:11:13,061
Well, actually, they plan to
poison you at a business lunch.
1174
01:11:15,772 --> 01:11:19,276
European Traders, or something of the sort.
1175
01:11:19,359 --> 01:11:21,236
How do you know all this?
1176
01:11:23,321 --> 01:11:26,116
We penetrated their organization here.
1177
01:11:27,701 --> 01:11:31,496
In a way, it's a compliment.
You're dangerous now.
1178
01:11:31,579 --> 01:11:32,998
I suppose I'd better not go.
1179
01:11:33,081 --> 01:11:34,082
Of course you must go.
1180
01:11:34,165 --> 01:11:35,667
If you don't, you put my source in danger.
1181
01:11:35,750 --> 01:11:37,585
You needn't eat anything.
1182
01:11:37,669 --> 01:11:39,754
Couldn't you give the impression
of somebody who only drinks?
1183
01:11:39,838 --> 01:11:41,881
You know, an alcoholic.
1184
01:11:41,965 --> 01:11:44,718
Thanks very much. Very good for business.
1185
01:11:44,801 --> 01:11:46,553
You're not afraid, are you?
1186
01:11:46,636 --> 01:11:47,971
This is a dangerous job.
1187
01:11:48,054 --> 01:11:51,349
You shouldn't have taken it on unless
you were prepared to see it through.
1188
01:11:51,433 --> 01:11:52,851
There's no need for you to worry.
1189
01:11:52,934 --> 01:11:55,812
When they serve you,
never take the nearest portion.
1190
01:11:56,688 --> 01:11:59,607
It's like a conjuror
trying to force a card on you.
1191
01:11:59,691 --> 01:12:01,151
He usually succeeds.
1192
01:12:01,234 --> 01:12:03,778
Anyway, you've got the hotel well tied up.
1193
01:12:03,862 --> 01:12:05,488
What on earth are you talking about?
1194
01:12:05,572 --> 01:12:07,699
Don't you know your own agents?
1195
01:12:07,782 --> 01:12:10,577
Pass the word to the headwaiter, Louis,
your own chap.
1196
01:12:10,660 --> 01:12:12,579
Yes, of course.
1197
01:12:12,662 --> 01:12:14,539
Stroke Five, Stroke Eight.
1198
01:12:14,622 --> 01:12:15,749
Stroke Nine.
1199
01:12:15,832 --> 01:12:17,042
Nine.
1200
01:12:19,002 --> 01:12:23,631
Can't you give me some idea
of who the man at the lunch will be?
1201
01:12:23,715 --> 01:12:27,135
I mean the man who plans...
1202
01:12:29,262 --> 01:12:30,555
to do it.
1203
01:12:30,638 --> 01:12:32,849
But that's what we want you to find out, old man.
1204
01:12:32,932 --> 01:12:37,645
Just be careful of everyone.
Drink up your planter's punch.
1205
01:12:45,945 --> 01:12:48,114
Cigarettes only, please, sir.
1206
01:12:48,198 --> 01:12:49,783
Are you with Nucleaners?
1207
01:12:49,866 --> 01:12:51,868
- Yes.
- I'm with Phastkleaners?
1208
01:12:51,951 --> 01:12:53,870
- How's business?
- Not so bad.
1209
01:12:53,953 --> 01:12:56,581
We've got a new model
that's going to swipe your market.
1210
01:12:56,664 --> 01:12:59,709
Special silencer. Going to
call it the Whisper Wife.
1211
01:12:59,793 --> 01:13:02,545
This is my first trip.
Gay spot, Havana, they tell me.
1212
01:13:02,629 --> 01:13:05,215
If you care for roulette and brothels.
1213
01:13:05,298 --> 01:13:09,677
I didn't exactly mean...
Not that I'm a puritan, mind.
1214
01:13:09,761 --> 01:13:11,388
I suppose it will be interesting.
1215
01:13:11,471 --> 01:13:13,431
Here's my card. Perhaps you'll have a night free.
1216
01:13:13,515 --> 01:13:14,933
My name's Wormold.
1217
01:13:15,016 --> 01:13:16,893
You going to the European
Traders' luncheon tomorrow?
1218
01:13:16,976 --> 01:13:19,229
Yes, the president invited me.
I don't know a soul.
1219
01:13:19,312 --> 01:13:21,648
Keep an eye on me.
I don't want to put my foot wrong.
1220
01:13:21,731 --> 01:13:24,067
If you keep an eye on me, too.
1221
01:13:26,736 --> 01:13:27,987
[birds chirping]
1222
01:13:28,071 --> 01:13:29,489
[horn honking]
1223
01:13:29,572 --> 01:13:31,032
[exclaims]
1224
01:13:31,783 --> 01:13:33,034
Just off?
1225
01:13:33,118 --> 01:13:34,619
You haven't had any breakfast.
1226
01:13:34,702 --> 01:13:35,829
I'm not hungry.
1227
01:13:35,912 --> 01:13:37,747
You won't overeat at the traders' lunch?
1228
01:13:37,831 --> 01:13:39,666
I promise I'll be very careful.
1229
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
I bet your speech will be a sensation.
1230
01:13:42,585 --> 01:13:46,714
I'm trying not to be a sensation
at this lunch, Milly.
1231
01:13:46,798 --> 01:13:48,007
Milly.
1232
01:13:49,801 --> 01:13:51,970
Give me another kiss.
1233
01:13:52,053 --> 01:13:54,681
You haven't shaved on that side.
1234
01:14:04,899 --> 01:14:07,485
Please. I wish you wouldn't go.
1235
01:14:08,903 --> 01:14:12,407
London wouldn't want you to,
whatever Hawthorne thinks.
1236
01:14:12,490 --> 01:14:14,701
If I don't go, they'll try something else.
1237
01:14:14,784 --> 01:14:17,954
They strike at you through
what you love, so Hasselbacher says.
1238
01:14:18,037 --> 01:14:20,665
Don't worry about Milly.
I'll watch her like a lynx.
1239
01:14:20,748 --> 01:14:22,750
And who's going to watch you?
1240
01:14:22,834 --> 01:14:25,753
Oh, for goodness' sake, put that knife down.
1241
01:14:25,837 --> 01:14:29,924
Eleven more lids, and we can get an air gun.
1242
01:14:31,259 --> 01:14:33,845
We need some sort of weapon.
1243
01:14:33,928 --> 01:14:35,847
I've only got to be careful what I eat.
1244
01:14:35,930 --> 01:14:38,850
It is important to find out who they are.
1245
01:14:38,933 --> 01:14:40,685
I'll have done something for my money.
1246
01:14:40,768 --> 01:14:42,061
Oh, you've done plenty.
1247
01:14:42,145 --> 01:14:44,856
The drawings, Segura. There is no point in going.
1248
01:14:44,939 --> 01:14:47,484
Oh, yes there is. Pride.
1249
01:14:47,567 --> 01:14:49,694
Who are you showing off to?
1250
01:14:49,777 --> 01:14:50,778
You.
1251
01:14:56,451 --> 01:14:57,827
Thank you.
1252
01:14:57,911 --> 01:15:01,206
Senator, let me introduce Mr. Wormold.
1253
01:15:01,289 --> 01:15:05,502
Dr. Braun has been telling me
I'm going to have the pleasure
1254
01:15:05,585 --> 01:15:06,544
of hearing you speak.
1255
01:15:06,628 --> 01:15:08,546
- I hope it'll be a pleasure.
- Thank you.
1256
01:15:09,672 --> 01:15:10,965
Mr. Wormold.
1257
01:15:12,175 --> 01:15:15,386
Come away from here.
They're planning to poison you.
1258
01:15:15,470 --> 01:15:16,763
Is the food so bad?
1259
01:15:16,846 --> 01:15:18,014
Hello.
1260
01:15:18,097 --> 01:15:20,683
You mustn't be seen here. You're too conspicuous.
1261
01:15:20,767 --> 01:15:22,644
You can't stay.
1262
01:15:22,727 --> 01:15:26,356
Don't worry. I'm going to
come out on my own two feet.
1263
01:15:26,439 --> 01:15:28,107
Now go home, Hasselbacher.
1264
01:15:29,400 --> 01:15:31,110
Good-bye, Jim.
1265
01:15:35,907 --> 01:15:37,367
Damn glad to see you.
1266
01:15:37,450 --> 01:15:39,953
Oh, I'm glad to see you too, Carter.
1267
01:15:41,913 --> 01:15:43,790
No, thank you.
1268
01:15:46,000 --> 01:15:48,419
Perhaps you would prefer a dry martini, sir.
1269
01:15:48,503 --> 01:15:50,255
- Is your name Louis?
- Yes, sir.
1270
01:15:50,338 --> 01:15:54,133
Would you like a scotch, sherry, old-fashioned?
1271
01:15:54,217 --> 01:15:55,301
I'm not drinking.
1272
01:15:55,385 --> 01:15:57,262
You'd do better to drink all you can.
1273
01:15:57,345 --> 01:16:00,640
My name's MacDougal.
It seems we're sitting together.
1274
01:16:01,933 --> 01:16:03,810
I haven't met you before, have I?
1275
01:16:03,893 --> 01:16:05,687
Well, I've taken over from Mclntyre.
1276
01:16:05,770 --> 01:16:06,854
You knew Mclntyre, surely?
1277
01:16:06,938 --> 01:16:09,482
Yes. I didn't know he'd gone.
1278
01:16:09,566 --> 01:16:12,110
Gone. God rest his soul.
1279
01:16:16,531 --> 01:16:20,118
You'd do better to drink now.
It's all you'll be getting.
1280
01:16:20,201 --> 01:16:21,828
There'll be wine, won't there?
1281
01:16:21,911 --> 01:16:24,414
Look! An American blue plate lunch
1282
01:16:24,497 --> 01:16:26,749
in honor of our great American allies.
1283
01:16:26,833 --> 01:16:30,044
They shove the whole meal at you
already dished out.
1284
01:16:30,128 --> 01:16:33,381
Roast turkey, cranberry sauce,
sausages and carrots.
1285
01:16:33,464 --> 01:16:34,966
And creamed potatoes.
1286
01:16:35,049 --> 01:16:36,718
I can't bear creamed potatoes,
1287
01:16:36,801 --> 01:16:38,928
but there's no pick and choose with a blue plate.
1288
01:16:39,012 --> 01:16:40,221
No pick and choose.
1289
01:16:40,305 --> 01:16:43,433
No, you eat what you're given.
That's democracy, man.
1290
01:16:43,516 --> 01:16:47,604
Take a little of your iced water
and hold it under the table,
1291
01:16:47,687 --> 01:16:49,439
I've got a flask in my pocket.
1292
01:16:49,522 --> 01:16:51,774
It's too early in the day for me.
1293
01:16:51,858 --> 01:16:56,362
It was the English who made hours
for drinking, not the Scots.
1294
01:16:56,446 --> 01:16:58,698
They'll be making hours for dying next.
1295
01:17:02,243 --> 01:17:03,244
Svenson.
1296
01:17:04,245 --> 01:17:05,079
Wormold.
1297
01:17:06,080 --> 01:17:07,582
[mumbling]
1298
01:17:17,842 --> 01:17:22,472
They've forgotten my carrots.
You prefer it without carrots.
1299
01:17:25,683 --> 01:17:28,686
No, it's the creamed potatoes that I don't like.
1300
01:17:44,952 --> 01:17:47,538
Excuse me, Dr. Braun. They gave you no carrots.
1301
01:17:47,622 --> 01:17:50,208
- I don't like carrots.
- I'm sorry. A mistake in the kitchen.
1302
01:17:51,959 --> 01:17:54,712
I might venture now, as a celebration.
1303
01:17:54,796 --> 01:17:56,673
Good man. Water or straight?
1304
01:17:56,756 --> 01:17:59,175
Oh, straight.
1305
01:18:02,679 --> 01:18:04,555
I can't tell you what it means to me,
1306
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
having you fellows here today.
1307
01:18:06,349 --> 01:18:09,227
[stammers] It was a happy chance
meeting you on the plane.
1308
01:18:09,310 --> 01:18:10,520
[banging on table]
1309
01:18:10,603 --> 01:18:14,774
Now I'm going to call upon
the representative of Hoover's.
1310
01:18:14,857 --> 01:18:16,442
Mr. Wormold.
1311
01:18:19,570 --> 01:18:23,074
We've finished all my whiskey
just when you need Dutch courage.
1312
01:18:23,157 --> 01:18:26,411
I came armed as well. H-H-Here, take a quick one.
1313
01:18:27,912 --> 01:18:33,000
[Braun] We may take Mr. Wormold
as a symbol for all that service means.
1314
01:18:33,084 --> 01:18:35,586
Modesty, perseverance and efficiency.
1315
01:18:35,670 --> 01:18:37,296
Very kind of you, Carter.
1316
01:18:37,380 --> 01:18:39,507
You gotta be quick.
1317
01:18:39,590 --> 01:18:40,842
[dog whimpers]
1318
01:18:44,137 --> 01:18:45,722
You wouldn't appreciate this.
1319
01:18:46,806 --> 01:18:48,808
[Braun] Mr. Wormold.
1320
01:18:55,440 --> 01:18:57,942
Mr. President, Mr. Senator,
1321
01:18:58,025 --> 01:19:01,404
this is my first, and I daresay some of you wish
1322
01:19:01,487 --> 01:19:03,406
it may be my last public appearance.
1323
01:19:03,489 --> 01:19:04,490
[all disagreeing]
1324
01:19:05,241 --> 01:19:08,828
I don't know how I should have
the courage to stand up here
1325
01:19:08,911 --> 01:19:11,247
if my friend Carter hadn't provided me
1326
01:19:11,330 --> 01:19:13,374
with something stronger than milk.
1327
01:19:14,542 --> 01:19:15,543
Happy days.
1328
01:19:15,626 --> 01:19:18,546
Ha-Ha-Happy days-
1329
01:19:22,508 --> 01:19:27,096
We hear a lot nowadays about the Cold War.
1330
01:19:28,347 --> 01:19:29,599
But any trader will tell you
1331
01:19:29,682 --> 01:19:33,519
that the war between two manufacturers
1332
01:19:33,603 --> 01:19:36,355
can be quite a hot war.
1333
01:19:36,439 --> 01:19:38,691
[glass shattering]
1334
01:19:39,400 --> 01:19:40,902
Sorry.
1335
01:19:40,985 --> 01:19:43,237
Take Phastkleaners and Nucleaners, for instance.
1336
01:19:43,321 --> 01:19:46,908
There's no difference between the two machines
1337
01:19:46,991 --> 01:19:51,913
any more than there is between two human beings.
1338
01:19:51,996 --> 01:19:56,209
There'd be very little competition
and certainly no war
1339
01:19:56,292 --> 01:19:59,003
- if it wasn't for the ambitions...
- [dog whimpering]
1340
01:19:59,796 --> 01:20:01,130
...of a few men.
1341
01:20:02,757 --> 01:20:07,762
I don't suppose that Mr. Carter
even knows the name of the man
1342
01:20:07,845 --> 01:20:11,015
who sent him here to put an end
1343
01:20:11,098 --> 01:20:15,561
to Phastkleaners for the good of Nucleaners.
1344
01:20:15,645 --> 01:20:17,146
[Braun] What is it? What happened?
1345
01:20:17,230 --> 01:20:19,148
- I don't understand it.
- Anything wrong?
1346
01:20:19,232 --> 01:20:21,818
He's so still, and all wet down one side.
1347
01:20:21,901 --> 01:20:23,778
Somebody must have fed him something.
1348
01:20:23,861 --> 01:20:26,739
[Braun] Let's take him out, shall we?
1349
01:20:26,823 --> 01:20:28,282
[all murmuring]
1350
01:20:30,868 --> 01:20:33,287
[people clamoring in Spanish]
1351
01:20:45,341 --> 01:20:46,884
[Speaking Spanish]
1352
01:20:47,802 --> 01:20:49,595
Mr. Wormold.
1353
01:20:51,264 --> 01:20:55,101
I was glad that you've agreed to work for me.
1354
01:20:55,184 --> 01:20:58,896
I have wanted our relationship to be closer.
1355
01:20:58,980 --> 01:21:00,356
What's going on out there?
1356
01:21:00,439 --> 01:21:03,067
Nothing to concern us.
1357
01:21:03,150 --> 01:21:05,862
And now that you have agreed to work for me,
1358
01:21:05,945 --> 01:21:10,074
it is easier to approach you
on a subject which is important.
1359
01:21:10,157 --> 01:21:13,119
I have come to ask for the hand of your daughter.
1360
01:21:14,203 --> 01:21:17,206
Aren't you a rather uncertain life?
1361
01:21:17,290 --> 01:21:20,084
They call you the Red Vulture.
You've a lot of enemies.
1362
01:21:20,167 --> 01:21:22,336
Mr. Wormold,
1363
01:21:22,420 --> 01:21:27,884
as my agent, your life
is not very certain either.
1364
01:21:28,593 --> 01:21:34,724
But I have saved enough to take care of my widow.
1365
01:21:35,349 --> 01:21:39,186
Now, as for my health,
1366
01:21:39,270 --> 01:21:43,065
I can show you the necessary certificates.
1367
01:21:43,149 --> 01:21:45,192
There will be no difficulty about children.
1368
01:21:45,276 --> 01:21:46,777
This has been proved.
1369
01:21:46,861 --> 01:21:48,112
I see.
1370
01:21:48,195 --> 01:21:51,073
Milly would understand. She's a Catholic.
1371
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
I think this would be a most
suitable marriage, Mr. Wormold.
1372
01:21:55,161 --> 01:21:56,704
She'd never marry you, Segura.
1373
01:21:56,787 --> 01:21:58,205
Mr. Wormold...
1374
01:21:59,290 --> 01:22:01,667
I think that you and Milly
1375
01:22:01,751 --> 01:22:05,004
have never so much needed my friendship as today.
1376
01:22:05,087 --> 01:22:06,631
Come with me.
1377
01:22:06,714 --> 01:22:10,760
I would appreciate your help
on some police business.
1378
01:22:15,056 --> 01:22:16,515
[all clamoring]
1379
01:22:21,646 --> 01:22:23,648
[Segura] Just a formal identification.
1380
01:22:24,774 --> 01:22:27,401
You know who it is as well as I do.
1381
01:22:27,485 --> 01:22:28,945
Better have a glass of whiskey.
1382
01:22:29,028 --> 01:22:30,988
[Speaking Spanish]
1383
01:22:31,072 --> 01:22:33,699
Make it a daiquiri.
1384
01:22:33,783 --> 01:22:36,285
It was always a daiquiri
I used to drink with him.
1385
01:22:38,788 --> 01:22:40,581
Why do suppose he's holding that?
1386
01:22:42,750 --> 01:22:43,834
A present for me.
1387
01:22:43,918 --> 01:22:47,546
Have you any idea why this happened?
1388
01:22:47,630 --> 01:22:50,675
He warned me I was in danger, that's all.
1389
01:22:50,758 --> 01:22:54,887
Check on a man called Carter.
He'll have an alibi.
1390
01:22:54,971 --> 01:22:57,431
This might have been you.
1391
01:22:57,515 --> 01:23:03,771
Don't you think that Milly should be
safe from accidents like this?
1392
01:23:03,854 --> 01:23:05,815
I would make a better guardian.
1393
01:23:05,898 --> 01:23:08,693
A vacuum cleaner
1394
01:23:08,776 --> 01:23:11,612
is less effective than a gun.
1395
01:23:16,993 --> 01:23:17,994
Yes.
1396
01:23:18,077 --> 01:23:20,496
Then you will use your influence?
1397
01:23:24,792 --> 01:23:26,877
When you've finished here, come across.
1398
01:23:29,839 --> 01:23:33,592
When you bury him, put his helmet on the coffin.
1399
01:23:33,676 --> 01:23:35,594
He was a sentimental man.
1400
01:23:39,807 --> 01:23:42,810
Hurry up, Milly. We'll be late for the movie.
1401
01:23:42,893 --> 01:23:45,771
[Milly] if your husband died,
would you marry again?
1402
01:23:45,855 --> 01:23:47,440
I don't think I'd wait for that.
1403
01:23:47,523 --> 01:23:49,525
[Milly] Yes. I suppose you could marry again,
1404
01:23:49,608 --> 01:23:51,235
if you call it a marriage.
1405
01:23:51,318 --> 01:23:54,363
It's terrible. I have to marry for keeps.
1406
01:23:54,447 --> 01:23:56,365
I'd be much better off as a mistress.
1407
01:23:56,866 --> 01:23:59,577
Milly, don't let the nuns make you hard.
1408
01:23:59,660 --> 01:24:02,538
They don't talk to me that way,
not that way at all.
1409
01:24:02,621 --> 01:24:05,082
Beat, how does this look? Do you love my father?
1410
01:24:05,166 --> 01:24:06,917
What makes you think that?
1411
01:24:07,001 --> 01:24:10,254
The way you looked at him
when he came home from the lunch.
1412
01:24:10,337 --> 01:24:13,382
Perhaps it was because you were
pleased about his speech.
1413
01:24:13,466 --> 01:24:14,383
Yes.
1414
01:24:14,467 --> 01:24:15,593
I'm glad.
1415
01:24:15,676 --> 01:24:18,429
It wouldn't do, would it, your loving him?
1416
01:24:18,512 --> 01:24:20,431
Isn't indiscreet a lovely perfume?
1417
01:24:20,931 --> 01:24:22,850
I didn't hear you come up.
1418
01:24:22,933 --> 01:24:25,019
The end of the job.
1419
01:24:26,896 --> 01:24:28,230
Hasselbacher has been shot.
1420
01:24:28,814 --> 01:24:30,733
But he wasn't one of your agents.
1421
01:24:30,816 --> 01:24:32,151
I have no agents.
1422
01:24:32,651 --> 01:24:34,820
You were right to be suspicious.
1423
01:24:34,904 --> 01:24:37,740
I'm not the stuff of secret agents.
1424
01:24:37,823 --> 01:24:41,660
Just a man worried about
the future. I needed money.
1425
01:24:41,744 --> 01:24:43,746
This is a confession, Beatrice.
1426
01:24:43,829 --> 01:24:45,372
Where's your pencil and pad?
1427
01:24:45,873 --> 01:24:48,876
But the constructions. I saw the drawing.
1428
01:24:48,959 --> 01:24:50,461
I drew it myself.
1429
01:24:50,544 --> 01:24:53,214
Then... they existed.
1430
01:24:53,297 --> 01:24:57,468
Yes, as parts of the Atomic Pile vacuum cleaner.
1431
01:24:57,968 --> 01:24:59,470
How do you like it, Father?
1432
01:24:59,553 --> 01:25:00,638
[Wormold] Fine.
1433
01:25:00,721 --> 01:25:02,848
Don't you notice anything different?
1434
01:25:02,932 --> 01:25:04,517
Beatrice helped me with my makeup.
1435
01:25:04,600 --> 01:25:05,935
You look wonderful.
1436
01:25:06,018 --> 01:25:08,270
We're going to the movies.
Are you ready, Beatrice?
1437
01:25:08,354 --> 01:25:11,941
I'm sorry, Milly. I've started an awful headache.
1438
01:25:12,024 --> 01:25:13,442
Take Rudy with you.
1439
01:25:13,526 --> 01:25:15,361
Ask him. He's downstairs.
1440
01:25:15,444 --> 01:25:16,946
All right, I'll go with Rudy.
1441
01:25:17,029 --> 01:25:20,449
But if there's any trouble,
blame indiscreet, not me.
1442
01:25:21,534 --> 01:25:24,120
Tomorrow you and Rudy will fly home.
1443
01:25:24,203 --> 01:25:26,580
And I always thought you were
so darned professional.
1444
01:25:27,748 --> 01:25:29,708
I wonder if my marriage would have broken up
1445
01:25:29,792 --> 01:25:32,545
if he could have laughed just once at UNESCO.
1446
01:25:32,628 --> 01:25:35,214
But he never laughed. I'm not going.
1447
01:25:35,297 --> 01:25:37,883
I don't want you to share my disloyalty.
1448
01:25:37,967 --> 01:25:39,093
You're loyal to Milly.
1449
01:25:39,176 --> 01:25:42,763
Who cares about men who are loyal,
just the people who pay them,
1450
01:25:42,847 --> 01:25:44,515
to organizations.
1451
01:25:44,598 --> 01:25:46,767
I don't think any country means all that much.
1452
01:25:46,851 --> 01:25:49,228
We've many countries in our blood, haven't we?
1453
01:25:49,311 --> 01:25:51,272
Would everything be in the mess it is
1454
01:25:51,355 --> 01:25:55,234
if we were loyal to love and not to countries?
1455
01:25:55,317 --> 01:25:56,986
What sort of sentence can they give a man
1456
01:25:57,069 --> 01:25:59,780
for deceiving the secret service?
1457
01:25:59,864 --> 01:26:02,658
Is it life for treason?
1458
01:26:02,741 --> 01:26:05,411
Or six months for committing a nuisance?
1459
01:26:06,829 --> 01:26:08,497
They can't do anything to you here.
1460
01:26:08,581 --> 01:26:11,208
This isn't British territory.
1461
01:26:11,292 --> 01:26:13,544
In time it'll blow over.
1462
01:26:15,504 --> 01:26:19,258
At my age, one fears time.
1463
01:26:20,926 --> 01:26:23,596
Where will you be?
1464
01:26:23,679 --> 01:26:25,556
Persian Gulf, perhaps.
1465
01:26:25,639 --> 01:26:26,765
Why the Persian Gulf?
1466
01:26:27,975 --> 01:26:30,769
Redemption through sweat and tears.
1467
01:26:36,650 --> 01:26:40,529
There are lots of things I'd like to say to you
1468
01:26:40,613 --> 01:26:42,406
if I was younger...
1469
01:26:44,200 --> 01:26:46,243
if I was richer...
1470
01:26:49,288 --> 01:26:51,957
and if there wasn't something
I have to do tonight.
1471
01:26:52,041 --> 01:26:54,877
And what do you have to do tonight, Mr. Wormold?
1472
01:26:56,837 --> 01:26:58,964
Beat you at checkers.
1473
01:27:01,133 --> 01:27:02,134
What is this?
1474
01:27:02,218 --> 01:27:04,845
When you take a piece, you drink it.
1475
01:27:04,929 --> 01:27:08,307
As I am the better player, I drink more?
1476
01:27:08,390 --> 01:27:09,725
Perhaps you have a weak head.
1477
01:27:09,808 --> 01:27:12,144
It's as strong as another man's.
1478
01:27:13,520 --> 01:27:17,524
But sometimes when I drink I lose my temper,
1479
01:27:17,608 --> 01:27:21,237
and I would not want to do this
with my future father-in-law.
1480
01:27:30,371 --> 01:27:33,999
You play with the scotch,
I play with the bourbon.
1481
01:27:38,087 --> 01:27:40,256
[singing softly in Spanish]
1482
01:27:42,258 --> 01:27:43,801
You move first.
1483
01:27:43,884 --> 01:27:45,636
[continues singing]
1484
01:27:49,848 --> 01:27:52,226
Careless or cunning?
1485
01:28:06,282 --> 01:28:09,118
We have checked up on Carter.
1486
01:28:09,785 --> 01:28:12,079
He has an alibi.
1487
01:28:14,290 --> 01:28:17,167
You are playing recklessly.
1488
01:28:17,251 --> 01:28:19,503
You should have taken me.
1489
01:28:19,586 --> 01:28:22,131
I remove this piece, huh?
1490
01:28:29,138 --> 01:28:32,016
Why don't you remove your belt?
1491
01:28:32,099 --> 01:28:34,184
You'd feel more comfortable.
1492
01:28:47,656 --> 01:28:49,616
Do you keep your gun loaded?
1493
01:28:50,534 --> 01:28:54,955
The kind of enemies I have
do not give me time to load.
1494
01:28:57,666 --> 01:28:59,752
Take this piece, Mr. Wormold.
1495
01:29:00,586 --> 01:29:02,588
You don't want to huff me?
1496
01:29:02,671 --> 01:29:03,714
No.
1497
01:29:08,218 --> 01:29:09,762
Where does Carter live?
1498
01:29:09,845 --> 01:29:13,724
At the Hotel lnglaterra.
1499
01:29:18,145 --> 01:29:19,730
Careless again.
1500
01:29:28,530 --> 01:29:31,033
[humming]
1501
01:29:31,116 --> 01:29:32,284
Yeah.
1502
01:29:46,340 --> 01:29:47,674
[clattering]
1503
01:29:53,764 --> 01:29:55,265
[burps]
1504
01:30:06,652 --> 01:30:10,030
Why did you do that? You will lose your king.
1505
01:30:10,823 --> 01:30:12,449
I must be drunk.
1506
01:30:14,660 --> 01:30:18,664
Where is... Why is Milly so late?
1507
01:30:18,747 --> 01:30:20,749
You're a bad loser, Segura.
1508
01:30:22,501 --> 01:30:24,753
Admit you are beaten.
1509
01:30:28,799 --> 01:30:30,926
I have the better head.
1510
01:30:34,888 --> 01:30:36,014
Look.
1511
01:30:41,854 --> 01:30:43,439
That was a trap.
1512
01:30:50,863 --> 01:30:55,325
George IV. Queen Anne.
1513
01:30:57,703 --> 01:30:59,413
Highland Queen.
1514
01:30:59,496 --> 01:31:02,374
It's a royal victory, Segura.
1515
01:31:03,584 --> 01:31:05,377
I surrender now.
1516
01:31:40,579 --> 01:31:42,414
[Cuban music playing]
1517
01:31:59,681 --> 01:32:00,682
Carter.
1518
01:32:03,143 --> 01:32:04,144
Wormold.
1519
01:32:04,228 --> 01:32:06,313
I wanted to apologize, that speech of mine.
1520
01:32:06,396 --> 01:32:10,692
I was a bit drunk, and I still am.
I went too far.
1521
01:32:12,569 --> 01:32:14,488
I thought you were a bit strange.
1522
01:32:14,571 --> 01:32:16,323
Upset by that dog, too.
1523
01:32:16,406 --> 01:32:18,242
Foreigners don't know how to treat animals.
1524
01:32:18,325 --> 01:32:19,868
What was wrong with the dog?
1525
01:32:19,952 --> 01:32:21,828
Worms, I'd say.
1526
01:32:21,912 --> 01:32:24,540
How about you and me doing the hot spots?
1527
01:32:25,958 --> 01:32:28,919
- Well, isn't it a bit late?
- All the better.
1528
01:32:30,462 --> 01:32:31,880
Where can we go?
1529
01:32:32,381 --> 01:32:35,968
There's a club not too far
from here. The Ophelia.
1530
01:32:37,511 --> 01:32:38,512
It's a quiet spot?
1531
01:32:38,595 --> 01:32:39,805
Very quiet.
1532
01:32:39,888 --> 01:32:43,016
No danger? Police?
1533
01:32:43,100 --> 01:32:45,936
No, everything's legal in Havana.
1534
01:32:49,273 --> 01:32:52,109
- The Ophelia?
- Yep.
1535
01:32:52,192 --> 01:32:55,946
And afterwards we'll go on to
a house. You know what I mean?
1536
01:33:01,827 --> 01:33:03,203
I'll be back.
1537
01:33:21,263 --> 01:33:22,347
Give me that.
1538
01:33:24,057 --> 01:33:27,686
A club called the Ophelia. I'll keep him there.
1539
01:33:27,769 --> 01:33:29,605
Tell them not to be long.
1540
01:33:36,695 --> 01:33:38,155
[music playing]
1541
01:33:54,588 --> 01:33:56,048
Do you think it's time we moved on?
1542
01:33:56,131 --> 01:33:58,467
This place is as much fun as a funeral.
1543
01:33:58,550 --> 01:33:59,676
Another drink first.
1544
01:33:59,760 --> 01:34:01,845
You aren't expecting anyone, are you, Carter?
1545
01:34:01,928 --> 01:34:03,305
How could I be?
1546
01:34:03,805 --> 01:34:07,643
The way you watch the door.
I thought perhaps you had friends.
1547
01:34:09,144 --> 01:34:10,937
I have no friends.
1548
01:34:13,357 --> 01:34:16,276
Go on, Carter. She wants to be undone.
1549
01:34:26,453 --> 01:34:30,540
[stammers] I'm sorry, I can't get it undone.
1550
01:34:38,507 --> 01:34:41,343
I don't like h-horseplay.
1551
01:34:41,426 --> 01:34:44,846
You can see this sort of show anywhere.
Just tarts undressing.
1552
01:34:44,930 --> 01:34:47,683
You're shy of women, aren't you, Carter?
1553
01:34:47,766 --> 01:34:49,810
There are more important things.
1554
01:34:58,318 --> 01:34:59,945
Rotten brandy this is.
1555
01:35:00,654 --> 01:35:02,114
Let's move on, then.
1556
01:35:02,989 --> 01:35:05,826
Haven't they got a decent drink here?
1557
01:35:07,160 --> 01:35:09,162
I thought you said this was the Ophelia?
1558
01:35:09,246 --> 01:35:10,997
Changed my mind.
1559
01:35:15,919 --> 01:35:16,920
Why?
1560
01:35:18,004 --> 01:35:20,006
It's nearer to where we have to end.
1561
01:35:20,841 --> 01:35:22,467
House, I mean.
1562
01:35:26,012 --> 01:35:27,556
Then let's go.
1563
01:35:56,042 --> 01:35:58,003
[both speaking Spanish]
1564
01:36:02,174 --> 01:36:03,842
There you are.
1565
01:36:03,925 --> 01:36:04,885
[greeting in Spanish]
1566
01:36:04,968 --> 01:36:07,053
[Miguel greeting in Spanish]
1567
01:36:11,516 --> 01:36:12,768
A friend of yours?
1568
01:36:12,851 --> 01:36:15,645
A friend of a friend, really. He's blind.
1569
01:36:15,729 --> 01:36:16,730
Blind?
1570
01:36:16,813 --> 01:36:18,774
Yes. It's a pity you didn't know that.
1571
01:36:18,857 --> 01:36:22,152
I mean, you might have given him some money.
1572
01:36:26,406 --> 01:36:28,450
This is the house.
1573
01:36:28,533 --> 01:36:31,411
Perhaps it would be more
sensible some other night.
1574
01:36:31,495 --> 01:36:33,038
Ring the bell.
1575
01:36:35,207 --> 01:36:36,458
But you're coming in?
1576
01:36:36,541 --> 01:36:39,795
No, Carter, this is where you end up.
1577
01:36:40,837 --> 01:36:42,547
Alone.
1578
01:36:46,593 --> 01:36:48,595
You're making a mistake.
1579
01:36:50,222 --> 01:36:52,015
I'm not important.
1580
01:36:54,184 --> 01:36:57,562
I was under orders, like you.
1581
01:36:57,646 --> 01:36:58,772
[gunshot]
1582
01:37:08,323 --> 01:37:10,867
My pipe. You broke my pipe.
1583
01:37:10,951 --> 01:37:12,118
Beginner's luck.
1584
01:37:12,202 --> 01:37:13,620
[doorbell buzzing]
1585
01:37:13,703 --> 01:37:16,456
I'm not even armed.
1586
01:37:16,540 --> 01:37:21,086
Wormold, we're just private soldiers, you and I.
1587
01:37:22,629 --> 01:37:25,048
They'll take care of you in there.
1588
01:37:42,691 --> 01:37:44,234
[woman screaming]
1589
01:38:26,860 --> 01:38:28,820
It was a fair fight.
1590
01:38:32,991 --> 01:38:35,911
For as much as the spirit of the departed
1591
01:38:35,994 --> 01:38:37,704
has entered into the life immortal,
1592
01:38:37,787 --> 01:38:39,205
[bell ringing]
1593
01:38:39,289 --> 01:38:42,876
We therefore commit the body of
Carl Hasselbacher...
1594
01:38:42,959 --> 01:38:46,379
[priest] Receive into thy merciful hands, O Lord,
1595
01:38:46,463 --> 01:38:49,215
the soul of this, thy servant, Hubert Carter.
1596
01:38:49,299 --> 01:38:52,302
Grant him an entrance
into the land of light and glory.
1597
01:38:52,385 --> 01:38:57,349
Father, into thy hands I commend my spirit.
1598
01:38:57,432 --> 01:38:58,850
Amen.
1599
01:39:14,115 --> 01:39:16,076
There weren't many of us, were there?
1600
01:39:16,159 --> 01:39:19,371
I wish Beatrice and Rudy could have stayed.
1601
01:39:33,385 --> 01:39:35,136
Mr. Wormold, one moment, please.
1602
01:39:36,221 --> 01:39:39,182
I have signed your deportation papers after all.
1603
01:39:40,850 --> 01:39:42,018
For what reason?
1604
01:39:42,102 --> 01:39:43,895
You prefer to work alone.
1605
01:39:44,562 --> 01:39:49,150
Unofficially speaking, I do not
feel safe with you around.
1606
01:39:50,110 --> 01:39:52,779
I want you to leave immediately to London.
1607
01:39:53,905 --> 01:39:55,407
For London?
1608
01:39:55,490 --> 01:39:56,491
London.
1609
01:40:10,964 --> 01:40:13,425
Will you come and see me in Switzerland?
1610
01:40:13,508 --> 01:40:16,386
I shall make every effort, I promise.
1611
01:40:16,469 --> 01:40:19,347
May I go skiing to make up for Seraphina?
1612
01:40:19,431 --> 01:40:20,849
Of course.
1613
01:40:31,609 --> 01:40:35,155
I have come to see the last of you, Mr. Wormold.
1614
01:40:35,238 --> 01:40:37,699
Havana will miss you, Milly.
1615
01:40:37,782 --> 01:40:40,326
Will you look after Seraphina carefully?
1616
01:40:41,703 --> 01:40:42,996
Very carefully.
1617
01:40:43,079 --> 01:40:46,833
She is used to sugar on Sundays and saints' days.
1618
01:40:49,169 --> 01:40:53,256
Mr. Wormold, you deserve a long rest.
1619
01:40:53,339 --> 01:40:55,216
Not too long, I hope.
1620
01:40:55,300 --> 01:40:57,969
I have a present for each of you.
1621
01:41:14,527 --> 01:41:16,821
It is rather sweet. What's yours?
1622
01:41:16,905 --> 01:41:21,743
Just a joke in doubtful taste.
He's not without humor.
1623
01:41:21,826 --> 01:41:23,578
But not right for a husband.
1624
01:41:27,082 --> 01:41:28,875
[sirens wailing]
1625
01:41:32,796 --> 01:41:35,757
Are you telling us that none
of these reports are true?
1626
01:41:35,840 --> 01:41:37,634
- None.
- Why, it's incredible.
1627
01:41:37,717 --> 01:41:40,678
[air force commander] You knew
this chap kept a vacuum cleaner shop.
1628
01:41:40,762 --> 01:41:42,722
It was on his file. I reported it.
1629
01:41:42,806 --> 01:41:45,642
As far as I know,
it's a perfectly respectable profession
1630
01:41:45,725 --> 01:41:47,143
and fulfills a useful social purpose.
1631
01:41:47,227 --> 01:41:50,522
Didn't you spot that these drawings
were like his machines?
1632
01:41:50,605 --> 01:41:53,858
We all spotted it, even the prime minister.
1633
01:41:53,942 --> 01:41:56,903
But there's no reason why
the principle of a vacuum cleaner
1634
01:41:56,986 --> 01:41:58,446
should not be applied to a weapon.
1635
01:41:58,530 --> 01:42:02,325
Odd that Mrs. Severn didn't know
she was working for a fraud.
1636
01:42:02,408 --> 01:42:05,662
I knew I was working for a brave man, a good man.
1637
01:42:05,745 --> 01:42:06,996
It was a new experience.
1638
01:42:07,080 --> 01:42:08,665
- I don't understand.
- What did she say?
1639
01:42:08,748 --> 01:42:10,750
May we have your definition of “good”?
1640
01:42:10,834 --> 01:42:13,419
No post mortems, please.
1641
01:42:13,503 --> 01:42:15,839
59200/5 will be here soon.
1642
01:42:15,922 --> 01:42:18,800
We have to decide
the best method of dealing with him.
1643
01:42:18,883 --> 01:42:21,094
In spite of Mrs. Severn's moving advocacy,
1644
01:42:21,177 --> 01:42:22,887
I should class this as treason.
1645
01:42:22,971 --> 01:42:26,808
[naval commander] Is it a case
for the Director of Public Prosecutions?
1646
01:42:26,891 --> 01:42:30,103
The trial to be held in camera, of course, sir.
1647
01:42:37,110 --> 01:42:39,279
Father, what's that big castle?
1648
01:42:45,994 --> 01:42:47,453
The Tower of London.
1649
01:42:52,709 --> 01:42:54,002
Can we drive your daughter anywhere?
1650
01:42:54,085 --> 01:42:55,920
No, I'll wait for you here, Father.
1651
01:42:56,004 --> 01:42:59,215
I'm afraid she may have to wait
rather a long time.
1652
01:42:59,299 --> 01:43:03,178
Gentlemen, what we have to do is only too simple.
1653
01:43:03,261 --> 01:43:05,763
We have to notify the Admiralty, the War Office
1654
01:43:05,847 --> 01:43:09,058
and the Air Ministry that these drawings
are not a weapon of war
1655
01:43:09,142 --> 01:43:12,270
but the latest style of vacuum cleaner.
1656
01:43:12,353 --> 01:43:14,772
If I tell the War House that,
we might as well pack up.
1657
01:43:14,856 --> 01:43:18,359
I'm afraid the Admiralty,
would rely on Naval Intelligence.
1658
01:43:18,443 --> 01:43:22,071
My people would have
no more use for secret service.
1659
01:43:22,155 --> 01:43:24,991
59200, what do you say?
1660
01:43:26,034 --> 01:43:27,035
Well, sir...
1661
01:43:27,118 --> 01:43:29,120
[phone ringing]
1662
01:43:30,079 --> 01:43:31,289
Very well.
1663
01:43:32,248 --> 01:43:34,792
5920015 has armed.
1664
01:43:34,876 --> 01:43:38,504
Mrs. Severn, will you tell him
we shall see him shortly?
1665
01:43:40,465 --> 01:43:43,176
Yes, 59200?
1666
01:43:43,259 --> 01:43:47,347
Of course, sir, it will be for you
to tell the prime minister.
1667
01:43:50,850 --> 01:43:52,060
Why did you come back?
1668
01:43:52,143 --> 01:43:53,144
I had no choice.
1669
01:43:53,228 --> 01:43:55,104
- Do things look black?
- Pretty black.
1670
01:43:55,188 --> 01:43:57,148
What will they do to you?
1671
01:43:57,232 --> 01:43:58,733
They need a secretary in Jakarta.
1672
01:43:58,816 --> 01:44:00,735
That's worse than the Persian Gulf.
1673
01:44:00,818 --> 01:44:02,737
It doesn't matter very much where I wait.
1674
01:44:02,820 --> 01:44:04,781
- Wait for what?
- You.
1675
01:44:07,075 --> 01:44:08,368
Mr. Wormold.
1676
01:44:10,078 --> 01:44:11,955
- Darling.
- Stay here.
1677
01:44:12,038 --> 01:44:13,581
I told you I'd wait.
1678
01:44:13,665 --> 01:44:15,667
It may be rather a long time.
1679
01:44:33,226 --> 01:44:34,227
Sit down.
1680
01:44:34,310 --> 01:44:35,812
I prefer to stand.
1681
01:44:35,895 --> 01:44:37,772
That's a quotation, isn't it?
1682
01:44:37,855 --> 01:44:39,565
You have no right to send her to Jakarta.
1683
01:44:39,649 --> 01:44:40,775
Send who?
1684
01:44:40,858 --> 01:44:42,151
Mrs. Severn.
1685
01:44:42,235 --> 01:44:43,820
She knew of nothing, of anything...
1686
01:44:43,903 --> 01:44:45,989
If you'll allow me to speak.
1687
01:44:46,072 --> 01:44:47,865
Thank you.
1688
01:44:47,949 --> 01:44:50,076
We've been considering your last report.
1689
01:44:50,159 --> 01:44:53,413
When I sent that confession,
it was the first she knew of...
1690
01:44:53,496 --> 01:44:55,081
That confession was never received.
1691
01:44:55,164 --> 01:44:57,750
Understand that clearly, never received.
1692
01:44:57,834 --> 01:44:59,419
I'm speaking of something quite different.
1693
01:44:59,502 --> 01:45:03,256
The report in which you said
the constructions proved a failure.
1694
01:45:03,339 --> 01:45:06,467
I never said anything of the sort.
On the contrary...
1695
01:45:06,551 --> 01:45:09,512
And that the works, whatever
they were, had been dismantled.
1696
01:45:09,929 --> 01:45:12,724
In view of that, we have decided
to shut down your post.
1697
01:45:12,807 --> 01:45:15,601
The best thing for you would be
to stay on our training staff,
1698
01:45:15,685 --> 01:45:18,938
lecturing how to run a station abroad.
1699
01:45:19,022 --> 01:45:21,733
As we always do when a man
retires from a post abroad,
1700
01:45:21,816 --> 01:45:23,318
we'll recommend you for a decoration.
1701
01:45:23,401 --> 01:45:25,695
In your case, under the rather
special circumstances,
1702
01:45:25,778 --> 01:45:28,990
we can hardly suggest
anything higher than the OBE.
1703
01:45:29,073 --> 01:45:31,242
Good morning. Good morning, gentlemen.
1704
01:45:31,326 --> 01:45:32,827
[army general] Are you going back to your office?
1705
01:45:32,910 --> 01:45:33,911
[commissionaire] Mm-hmm.
1706
01:45:33,995 --> 01:45:35,038
I'll walk over with you.
1707
01:45:35,121 --> 01:45:37,832
- [commissionaire] 59200.
- Yes, sir?
1708
01:45:37,915 --> 01:45:39,500
See that these drawings are destroyed.
1709
01:45:39,584 --> 01:45:41,669
- They must never get out of here.
- Yes, sir.
1710
01:45:41,753 --> 01:45:43,379
I can't say how sorry I am, sir.
1711
01:45:43,463 --> 01:45:45,381
There's nothing to be sorry for, 59200.
1712
01:45:45,465 --> 01:45:47,300
Happily, these plans never left our office.
1713
01:45:47,383 --> 01:45:49,719
In our service, it is essential to bury the past
1714
01:45:49,802 --> 01:45:51,971
very quickly and very securely.
1715
01:45:52,055 --> 01:45:55,600
We will obviously have to find
a different girl for Jakarta.
1716
01:45:55,683 --> 01:45:59,103
The loss of those two, sir,
will create rather a vacuum.
1717
01:45:59,187 --> 01:46:00,355
What?
1718
01:46:01,314 --> 01:46:03,983
I'm most frightfully sorry, sir.
I really hadn't intended to make a pun.
1719
01:46:04,067 --> 01:46:07,070
I only thought, perhaps, that if
we are to make a clean sweep...
1720
01:46:18,081 --> 01:46:21,959
I'm wearing indiscreet.
Can you smell it? Have you seen this?
1721
01:46:22,043 --> 01:46:23,419
How is Seraphina?
1722
01:46:23,503 --> 01:46:26,005
Oh, one outgrows horses.
1723
01:46:50,488 --> 01:46:51,697
Thank you.
121150