All language subtitles for Operation.Crossbow.1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,692 --> 00:00:45,183 Mr. Duncan Sandys, sir. 2 00:00:45,361 --> 00:00:47,158 Good afternoon, sir. 3 00:00:49,399 --> 00:00:50,991 Come in, Duncan. 4 00:00:51,167 --> 00:00:52,794 Sit down. 5 00:00:59,342 --> 00:01:01,310 There's a vital job to be done. 6 00:01:01,478 --> 00:01:04,970 The outcome of the war may depend on how you handle it. 7 00:01:05,348 --> 00:01:08,681 You read these reports, the Germans are developing long-range rockets... 8 00:01:08,852 --> 00:01:11,980 ...in order to bombard Britain. - Yes, but they're extremely vague. 9 00:01:12,155 --> 00:01:14,089 And in some respects, contradictory. 10 00:01:14,257 --> 00:01:16,248 But they can't be ignored. 11 00:01:16,426 --> 00:01:19,759 If London and the channeled ports should come under heavy bombardment... 12 00:01:19,929 --> 00:01:23,194 ...we would have to abandon our plan to land in France next year. 13 00:01:24,033 --> 00:01:28,094 I want you to find out quickly whether this rocket threat is real. 14 00:01:28,271 --> 00:01:30,535 And, if so, to recommend how we should tackle it. 15 00:01:30,707 --> 00:01:34,074 Do you want me to do this as well as my job at the Ministry of Supply? 16 00:01:34,244 --> 00:01:35,802 You think you could manage both? 17 00:01:37,013 --> 00:01:39,607 Well, I'll just have to do with rather less sleep. 18 00:01:39,783 --> 00:01:43,412 Your first task will be to collect all the evidence you can... 19 00:01:43,586 --> 00:01:45,986 ...and tell the War Cabinet what you think about it. 20 00:01:46,156 --> 00:01:47,623 All right, sir. 21 00:01:53,630 --> 00:01:55,257 By the way... 22 00:01:56,065 --> 00:01:58,556 ...how are your legs since the accident? 23 00:01:59,602 --> 00:02:01,467 Bloody awful. 24 00:06:28,204 --> 00:06:31,799 Well, there we are. Have they got a long-range rocket? 25 00:06:31,974 --> 00:06:34,306 We've all seen the reports from Intelligence. 26 00:06:34,477 --> 00:06:36,445 Perhaps you'd let me have your reactions. 27 00:06:36,612 --> 00:06:39,809 - Professor Lindemann. - Not very intelligent. 28 00:06:39,982 --> 00:06:42,007 - Would you elaborate on that? - I can. 29 00:06:42,185 --> 00:06:44,653 - Some of our agents could be wrong... - There you are. 30 00:06:44,821 --> 00:06:47,221 ...and some would be right. - Well, these are wrong. 31 00:06:47,523 --> 00:06:49,150 What makes you think that? 32 00:06:49,325 --> 00:06:52,817 If you were a scientist, you'd know you cannot get reliable results... 33 00:06:52,995 --> 00:06:56,089 ...without solid propellants, such as cordite. 34 00:06:56,265 --> 00:06:59,393 With a cordite-propelled rocket carrying a worthwhile warhead... 35 00:06:59,569 --> 00:07:02,129 ...you'd need no less than 50 tons of it. Fifty tons. 36 00:07:02,305 --> 00:07:06,036 Our biggest rocket has only 50 pounds. Now, I ask you a question, gentlemen. 37 00:07:06,409 --> 00:07:09,310 If we here admitted, which we do not... 38 00:07:09,479 --> 00:07:13,415 ...the possibility of a rocket project in Germany, what would you do? 39 00:07:13,683 --> 00:07:16,379 Well, there are three avenues of approach as I see it. 40 00:07:16,552 --> 00:07:19,385 Firstly, I'd go over all the aerial photographs we've got... 41 00:07:19,555 --> 00:07:21,318 ...and I'd try and get some new ones. 42 00:07:21,491 --> 00:07:24,722 Next, I'd interrogate all the available prisoners... 43 00:07:24,894 --> 00:07:27,522 ...and then, of course, I'd send in more agents. 44 00:07:27,697 --> 00:07:28,994 And then? 45 00:07:29,165 --> 00:07:32,066 lf, after that, I still believed they got rockets... 46 00:07:32,235 --> 00:07:35,762 ...l'd recommend bombing their installations before they got off the ground. 47 00:07:35,938 --> 00:07:38,634 That's precisely what the Germans want you to do. 48 00:07:38,808 --> 00:07:43,575 To divert our bombing effort from more important targets. Look, I'm a scientist. 49 00:07:43,746 --> 00:07:46,408 In peacetime there are no secrets in science. 50 00:07:46,582 --> 00:07:50,040 And in four years of war, they couldn't have advanced that far. 51 00:07:50,219 --> 00:07:52,449 Even a less spectacular advance... 52 00:07:52,622 --> 00:07:55,056 ...it would have reduced their war effort immensely. 53 00:07:55,224 --> 00:07:58,660 Look, Boyd, send back your agents, tell them to take a closer look. 54 00:07:59,795 --> 00:08:02,992 What about this report that the Germans are recruiting technicians... 55 00:08:03,166 --> 00:08:05,760 ...from the occupied countries? - I can vouch for that. 56 00:08:05,935 --> 00:08:08,233 But you can't vouch for the rocket report. 57 00:08:08,404 --> 00:08:12,340 Agents are like scientists, professor. Some are good... 58 00:08:12,508 --> 00:08:14,738 ...and some are not so good. 59 00:08:15,211 --> 00:08:18,112 In my opinion, the whole thing is a wild goose chase. 60 00:08:18,281 --> 00:08:19,646 Well, that remains to be seen. 61 00:08:19,815 --> 00:08:23,307 As a scientist, I was taught to be sure of my facts. 62 00:08:23,486 --> 00:08:28,446 In war, decisions almost always have to be taken on incomplete knowledge. 63 00:08:28,624 --> 00:08:32,390 If you wait until you're certain, you're sure to be too late. 64 00:08:34,430 --> 00:08:35,954 What's the matter with that man? 65 00:08:36,132 --> 00:08:39,465 He may be a brilliant scientist, but he can't always be right. 66 00:08:39,635 --> 00:08:43,503 As far as I'm concerned, he hasn't explained away our Intelligence report. 67 00:08:43,673 --> 00:08:47,632 Just because he can't build a rocket doesn't mean to say the Germans can't. 68 00:08:48,311 --> 00:08:52,873 For the sake of argument, let's assume they have got one in the experimental stage. 69 00:08:53,049 --> 00:08:54,949 Now, where would they test it? 70 00:08:55,718 --> 00:08:59,245 Not in one of the occupied countries, because they couldn't trust anybody. 71 00:08:59,422 --> 00:09:02,983 They'd take it as far away from us as possible to make it difficult to bomb. 72 00:09:03,492 --> 00:09:05,016 Somewhere near the sea... 73 00:09:05,194 --> 00:09:09,392 ...so the duds wouldn't do any damage and wouldn't leave a trace. 74 00:09:10,600 --> 00:09:13,091 So it's gotta be the Baltic, hasn't it? 75 00:13:02,531 --> 00:13:03,930 Sir. 76 00:13:04,099 --> 00:13:06,966 Sir, would you come and look at this, please? 77 00:13:12,908 --> 00:13:16,469 - What am I supposed to be looking at? - There, sir. On the left. 78 00:13:19,148 --> 00:13:20,410 I don't know, Babs. 79 00:13:20,583 --> 00:13:24,212 We know they're extending their airfield. Could it be anything to do with that? 80 00:13:24,386 --> 00:13:27,184 Dredging operations. Drains. 81 00:13:27,356 --> 00:13:28,687 What do they want in London? 82 00:13:28,858 --> 00:13:32,089 Oh, they want us to probe every sortie for rocket installations. 83 00:13:32,261 --> 00:13:34,559 - Sims, would you take this? - Rocket installations? 84 00:13:34,730 --> 00:13:36,493 What are they supposed to look like? 85 00:13:36,665 --> 00:13:38,064 Nobody knows. 86 00:13:38,234 --> 00:13:40,168 Something unusual. They're new weapons... 87 00:13:40,336 --> 00:13:42,964 ...so we can't expect to see anything we've seen before. 88 00:13:43,138 --> 00:13:45,368 - So unusual we wouldn't even notice them? - Maybe. 89 00:13:45,541 --> 00:13:48,101 Something we wouldn't even notice? 90 00:13:48,444 --> 00:13:52,312 Sir, there is something. I spotted it the other day. 91 00:13:52,481 --> 00:13:53,812 Look. 92 00:13:57,253 --> 00:13:59,881 There, see? 93 00:14:01,690 --> 00:14:03,317 Take a look at these. 94 00:14:03,826 --> 00:14:05,350 Wait a minute. 95 00:14:10,966 --> 00:14:12,900 Wait a minute. 96 00:14:15,070 --> 00:14:16,970 The place is called Peenem�nde. 97 00:14:17,139 --> 00:14:19,130 - Where is it? - It's on the Baltic coast. 98 00:14:19,308 --> 00:14:22,869 You see, there's a new power station they've just built here at K�plin. 99 00:14:23,045 --> 00:14:24,979 It's much too big for ordinary use. 100 00:14:25,147 --> 00:14:28,048 There's power lines radiating about all over the place. 101 00:14:28,217 --> 00:14:30,742 Up there among the trees, there are some new workshops. 102 00:14:30,920 --> 00:14:32,945 Down here, there's some reclamation work. 103 00:14:33,122 --> 00:14:35,784 I don't see what this has got to do with rockets. 104 00:14:35,958 --> 00:14:38,654 All these installations seem to be perfectly consistent... 105 00:14:38,827 --> 00:14:41,694 ...with the place being a rocket-firing establishment. 106 00:14:42,064 --> 00:14:45,864 What about these circular earthworks in the woods here? 107 00:14:46,035 --> 00:14:48,560 Mightn't they be test stands for launching rockets? 108 00:14:48,737 --> 00:14:51,706 They're not gonna put a firing point in the middle of the island. 109 00:14:51,874 --> 00:14:53,171 It would be too risky. 110 00:14:53,342 --> 00:14:56,607 If they have any, they'll put them right on the coast. 111 00:14:56,779 --> 00:15:00,408 Whatever they are, the Germans aren't making all this effort for our benefit. 112 00:15:00,583 --> 00:15:05,111 I'm not gonna believe your fairy tales until you show me a photograph of a rocket. 113 00:15:05,287 --> 00:15:09,223 Well, we'll just have to go on photographing until we find one. 114 00:15:43,926 --> 00:15:46,793 - Flight Officer Babington Smith. - How do you do? 115 00:15:46,962 --> 00:15:49,157 - You got something new on Peenem�nde? - Yes, sir. 116 00:15:49,331 --> 00:15:51,458 Yes. The N8.60 cover, that's all ready for you. 117 00:15:51,634 --> 00:15:54,865 - How many times have we photographed it? - Ten times now, sir. 118 00:15:55,037 --> 00:15:57,301 Am I supposed to look at anything in particular? 119 00:15:57,473 --> 00:16:00,033 Just here on the coast. I think this will interest you. 120 00:16:00,209 --> 00:16:04,805 - In the middle of that elliptical earthwork. - Next to that sort of observation tower. 121 00:16:04,980 --> 00:16:07,881 A torpedo-like object on a transporter. 122 00:16:08,050 --> 00:16:10,518 Oh, yes. Yes, I can see it. 123 00:16:10,686 --> 00:16:13,484 We can estimate the size. It's about 38 feet long, sir. 124 00:16:15,524 --> 00:16:18,152 - Could it be? - We've never seen anything like it before. 125 00:16:18,560 --> 00:16:21,290 The shape's right, the observation tower, the whole setup. 126 00:16:22,264 --> 00:16:23,993 I'd take a heavy bet on it. 127 00:16:24,800 --> 00:16:27,064 Yes, I think you're right. 128 00:16:27,236 --> 00:16:29,261 It's a bloody great rocket. 129 00:16:35,344 --> 00:16:37,244 It's a balloon. 130 00:16:37,746 --> 00:16:39,873 - You can't be serious. - It's a barrage balloon. 131 00:16:40,049 --> 00:16:43,143 - I'm interested to hear you say that... - It's a barrage balloon. 132 00:16:43,318 --> 00:16:46,082 - Partially deflated. - With a damn great transporter. 133 00:16:46,255 --> 00:16:48,246 Why not? The shape's convenient. 134 00:16:48,424 --> 00:16:50,722 About 7 feet across and 50 feet in length. 135 00:16:50,893 --> 00:16:54,124 Yes, but these vehicles are designed to carry up to 25 tons. 136 00:16:54,296 --> 00:16:56,890 Putting a barrage balloon on them would be like... 137 00:16:57,066 --> 00:17:00,160 Like putting a lightweight jockey on an elephant? 138 00:17:00,335 --> 00:17:02,132 It's a balloon. 139 00:17:02,938 --> 00:17:07,068 Well, the photographic interpreters tell us it's a rocket, and I'm quite satisfied it is. 140 00:17:07,242 --> 00:17:09,142 Laughable. It's a hoax. 141 00:17:09,311 --> 00:17:11,404 It's a damned expensive one. 142 00:17:11,580 --> 00:17:15,107 Tractors, cranes, launching equipment, living quarters. 143 00:17:15,284 --> 00:17:16,683 It could be a naval base. 144 00:17:16,852 --> 00:17:19,082 They might be testing some kind of torpedo. 145 00:17:19,254 --> 00:17:22,155 Oh, so now your balloon's a torpedo? 146 00:17:22,324 --> 00:17:23,951 One must explore all possibilities. 147 00:17:24,126 --> 00:17:27,289 Every possibility except the possibility that it might be a rocket. 148 00:17:27,596 --> 00:17:30,497 If it were a rocket, it could never get off the ground. 149 00:17:30,666 --> 00:17:32,531 And if it were a torpedo... 150 00:17:32,701 --> 00:17:34,726 ...what ship's going to be able to launch it? 151 00:17:34,903 --> 00:17:37,963 Whatever it is, I think you're making a mountain out of a molehill. 152 00:17:38,140 --> 00:17:40,005 You mean a torpedo out of a balloon. 153 00:17:41,643 --> 00:17:45,010 I take it, then, that you still don't think Peenem�nde should be bombed. 154 00:17:45,180 --> 00:17:47,011 Certainly not. 155 00:17:47,182 --> 00:17:49,343 Air marshal, what have you got to say? 156 00:17:49,518 --> 00:17:54,114 Well, to attack Peenem�nde would mean diverting the RAF from their main task... 157 00:17:54,289 --> 00:17:56,849 ...which is to destroy German industry. - Quite. 158 00:17:57,726 --> 00:17:59,751 And apart from that, to reach Peenem�nde... 159 00:17:59,928 --> 00:18:02,419 ...we'd have to fly through their air-defense system. 160 00:18:02,598 --> 00:18:04,156 No fighter cover, I suppose? 161 00:18:04,333 --> 00:18:06,563 I'm afraid not at that distance. 162 00:18:06,735 --> 00:18:09,898 And once we've attacked it, the whole place will bristle with guns. 163 00:18:10,072 --> 00:18:14,304 So we'd have to make sure that we make a job of it first time. 164 00:18:14,476 --> 00:18:17,604 - How would you do that? - We'd have to send the whole bomber force. 165 00:18:18,080 --> 00:18:20,708 - How many planes? - Oh, about 600. 166 00:18:20,883 --> 00:18:23,977 And if the German fighters intercepted in strength... 167 00:18:24,153 --> 00:18:28,283 ...we could lose the lot in one night, and with it, the war. 168 00:18:28,457 --> 00:18:30,516 Are you prepared to take such a risk, Sandys? 169 00:18:31,260 --> 00:18:34,354 We'll never win the war unless we are prepared to take risks. 170 00:18:34,530 --> 00:18:36,054 Sometimes great risks. 171 00:18:36,231 --> 00:18:37,960 So, what are you going to do? 172 00:18:38,867 --> 00:18:40,994 I shall recommend to the War Cabinet... 173 00:18:41,170 --> 00:18:44,367 ...that Peenem�nde be bombed as quickly as possible. 174 00:24:51,439 --> 00:24:53,930 The first Intelligence reports have come in, sir. 175 00:24:54,109 --> 00:24:55,770 It seems we did the job. 176 00:24:55,944 --> 00:24:57,912 All installations have been blown sky-high. 177 00:24:58,079 --> 00:25:01,913 - Peenem�nde's been smashed to bits. - What about our losses? Any idea? 178 00:25:02,083 --> 00:25:06,076 So far, 40 aircraft out of 571. 179 00:25:07,322 --> 00:25:08,755 Right. 180 00:25:11,626 --> 00:25:13,719 We've gained time. That's the important thing. 181 00:25:13,895 --> 00:25:16,693 Yes. Precious time. 182 00:25:17,265 --> 00:25:19,893 We can't afford to waste a minute of it. 183 00:26:07,349 --> 00:26:09,715 We discovered that large numbers of engineers... 184 00:26:09,884 --> 00:26:12,409 ...were passing through Hamburg, Bremen and Cologne. 185 00:26:12,587 --> 00:26:14,680 The trail led us to this area around here. 186 00:26:14,856 --> 00:26:18,622 - It's a new factory deep underground. - What makes you think it's a rocket factory? 187 00:26:18,793 --> 00:26:21,455 Because all the men going there are top-grade specialists. 188 00:26:21,630 --> 00:26:24,190 They're taking them from aircraft and radio factories... 189 00:26:24,366 --> 00:26:26,334 ...chemical plants, research laboratories. 190 00:26:26,501 --> 00:26:29,902 - The skills you'd need for making rockets. - Right. 191 00:26:30,071 --> 00:26:32,869 We never expected the Germans to give up after Peenem�nde. 192 00:26:33,041 --> 00:26:36,408 They must know we're planning to invade Europe this summer. 193 00:26:37,112 --> 00:26:40,240 Supposing they've begun mass-producing these things. 194 00:26:40,415 --> 00:26:42,280 If they could get them off the ground... 195 00:26:42,450 --> 00:26:45,578 ...if they could launch a saturation attack against this country... 196 00:26:45,754 --> 00:26:48,348 ...we could lose the war at the very last minute. 197 00:26:50,225 --> 00:26:52,284 Can you find out any more about this place? 198 00:26:52,460 --> 00:26:53,791 Tricky. 199 00:26:53,962 --> 00:26:59,025 The only way would be to get some of our own agents right inside the factory. 200 00:26:59,401 --> 00:27:03,098 Still, the Germans are crying out for engineers. 201 00:27:03,271 --> 00:27:06,104 - It's possible. - Men with technical knowledge... 202 00:27:06,274 --> 00:27:07,832 ...foreign languages... 203 00:27:08,009 --> 00:27:10,239 ...who'd also make good agents: 204 00:27:10,812 --> 00:27:12,370 They'd be pretty rare birds. 205 00:27:12,547 --> 00:27:14,572 Yes. Especially in the shooting season. 206 00:27:14,749 --> 00:27:17,149 Looks like a recruiting drive right away, doesn't it? 207 00:27:17,319 --> 00:27:20,686 Among the armed forces and the government departments. 208 00:27:20,855 --> 00:27:25,383 If we interview a thousand men, we'll be lucky to find 12 suitable. 209 00:27:25,560 --> 00:27:28,028 Well, the sooner you find them, the better. 210 00:27:34,969 --> 00:27:37,995 - Two pound on the clock, guv. - Right. Wait for me. 211 00:27:38,173 --> 00:27:40,733 - Here, work on that. - Thanks very much. Ta. 212 00:27:40,909 --> 00:27:43,605 Be right back. And remember... 213 00:27:43,778 --> 00:27:46,144 ...concentrate on what I told you. 214 00:27:50,885 --> 00:27:52,648 Next, please. 215 00:27:53,955 --> 00:27:56,549 Oh, that's me. 216 00:27:57,192 --> 00:28:00,719 - An article there on Holland. - Thank you. 217 00:28:03,598 --> 00:28:05,623 Take a chair, please, sir. 218 00:28:14,275 --> 00:28:17,039 - You been waiting long? - A few minutes. 219 00:28:18,313 --> 00:28:21,714 Do you have any idea what this is all about? 220 00:28:22,117 --> 00:28:23,550 Engineers who speak languages. 221 00:28:23,718 --> 00:28:25,879 I only took it so I could get a day in London. 222 00:28:26,054 --> 00:28:28,022 But I don't wanna spend it here. 223 00:28:30,258 --> 00:28:32,488 But look, I was brought up in Germany. 224 00:28:32,827 --> 00:28:36,991 Your German's very good. So good you'd be a loss to the Ministry of Information. 225 00:28:37,365 --> 00:28:41,392 I studied Applied Mechanics in Dresden, I do assure you. 226 00:28:41,569 --> 00:28:43,901 I may be a bit rusty, but I can easily brush it up. 227 00:28:44,072 --> 00:28:46,700 I'm afraid your technical knowledge isn't up to standard. 228 00:28:46,875 --> 00:28:48,866 I really am very sorry. 229 00:28:49,911 --> 00:28:51,208 Well... 230 00:28:55,650 --> 00:28:57,413 Next, please. 231 00:28:58,052 --> 00:29:00,520 - Excuse me. - What did they ask you? 232 00:29:00,688 --> 00:29:03,657 Damn fool questions. Usual chaos. They don't know what they want. 233 00:29:03,825 --> 00:29:06,350 I hope they don't want me. I wanna get back to my ship. 234 00:29:06,528 --> 00:29:08,291 Well, I hope you do. 235 00:29:09,230 --> 00:29:10,527 Next, please. 236 00:29:15,003 --> 00:29:16,937 - Bradley. - Oh, yes, sir. 237 00:29:17,105 --> 00:29:19,130 Take a chair, sir, please, sir. 238 00:29:20,074 --> 00:29:22,235 - Thank you, sergeant. - Sir. 239 00:29:24,479 --> 00:29:26,811 - Excuse me. - Sure. 240 00:29:32,520 --> 00:29:34,215 Funny fellow. 241 00:29:34,722 --> 00:29:40,820 I did three years special study of ballistics at the Royal Institute in Den Helder. 242 00:29:40,995 --> 00:29:44,897 And then supervisory work at an ordnance factory in Hembrug. 243 00:29:45,066 --> 00:29:47,296 You're familiar with the dynamics of projectiles? 244 00:29:47,469 --> 00:29:49,266 Oh, yes, sir. Yes. 245 00:29:49,437 --> 00:29:50,802 What about your family? 246 00:29:50,972 --> 00:29:52,940 - Are they still in Holland? - Yes. 247 00:29:53,107 --> 00:29:55,735 My mother and two sisters. 248 00:29:56,044 --> 00:29:57,102 What about you? 249 00:29:57,278 --> 00:30:00,304 I'm making a rather vain attempt to further my unmilitary career. 250 00:30:00,482 --> 00:30:03,610 Thought there might be something in this. I'm with a tiresome lot... 251 00:30:03,785 --> 00:30:06,345 ...under canvas in the wilds of Essex. Not enjoying it. 252 00:30:06,521 --> 00:30:08,785 - I don't blame you. - Next, please. 253 00:30:10,024 --> 00:30:13,118 Do you mind? I shan't keep you a moment. I'm in a tearing hurry. 254 00:30:15,096 --> 00:30:17,257 Next gentleman, please. 255 00:30:21,135 --> 00:30:22,363 - Excuse me. - Yes? 256 00:30:22,537 --> 00:30:24,698 - It's me, Curtis. - Curtis? 257 00:30:24,873 --> 00:30:26,773 You remember me, don't you? 258 00:30:26,941 --> 00:30:29,967 - Oh, yes. Yes, of course. - Nice to see you. 259 00:30:48,463 --> 00:30:52,729 I must say, I can't fault your German. It's perfect. 260 00:30:52,901 --> 00:30:55,096 - Cambridge? - Fluid mechanics, sir. 261 00:30:55,270 --> 00:30:57,670 I gave up pure mathematics after the first year... 262 00:30:57,839 --> 00:31:01,400 ...and then more recently I've been messing about with anti-aircraft rockets. 263 00:31:02,310 --> 00:31:04,676 These rather secret people I'm with... 264 00:31:04,846 --> 00:31:07,440 The first rocket I built rose three feet into the ground. 265 00:31:07,615 --> 00:31:11,676 The second took off horizontally, straight through a henhouse, and killed 40 roosters. 266 00:31:11,853 --> 00:31:13,650 How very discouraging for you. 267 00:31:14,055 --> 00:31:15,989 What did you do after that? 268 00:31:16,691 --> 00:31:18,318 Buried the roosters, sir. 269 00:31:18,860 --> 00:31:22,296 Mastered at the Massachusetts Institute of Technology in physics... 270 00:31:22,463 --> 00:31:25,261 ...and graduated magna cum laude. 271 00:31:25,433 --> 00:31:27,867 Have you worked in any of your father's factories? 272 00:31:28,036 --> 00:31:29,594 What for? 273 00:31:30,171 --> 00:31:33,197 Have you had any practical experience? 274 00:31:33,741 --> 00:31:35,709 Flying a P-38? 275 00:31:35,877 --> 00:31:37,811 Thank you, lieutenant. 276 00:31:38,413 --> 00:31:40,973 - We'll let you know. - Thank you. 277 00:31:44,152 --> 00:31:46,677 I say, Curtis, it was Birmingham, wasn't it? 278 00:31:46,854 --> 00:31:48,947 No, further south. 279 00:31:49,123 --> 00:31:50,784 South? 280 00:31:51,159 --> 00:31:53,127 Further south. 281 00:31:54,529 --> 00:31:55,962 Good morning, Captain Bradley. 282 00:31:56,130 --> 00:31:57,757 Finished? 283 00:31:57,932 --> 00:31:59,559 Next, please. 284 00:32:01,703 --> 00:32:03,796 - How did you get on? - Sent back to the base. 285 00:32:03,972 --> 00:32:06,463 They said they'd let me know. What, they didn't say. 286 00:32:06,641 --> 00:32:08,734 Probably planning some new secret weapon. 287 00:32:08,910 --> 00:32:11,174 That reminds me. Can I give you a ride in my cab? 288 00:32:11,346 --> 00:32:14,008 Thank you very much. If it's not out of your way. Boodles. 289 00:32:14,182 --> 00:32:16,116 Boodles? What's that? 290 00:32:16,284 --> 00:32:17,911 Club, old boy. 291 00:32:18,086 --> 00:32:19,314 Sure. 292 00:32:19,821 --> 00:32:23,951 Come on, jump! Cut the conversation and jump. 293 00:32:24,125 --> 00:32:27,060 Come on, you idle lots. Jump! 294 00:32:27,228 --> 00:32:28,661 He's getting excited again. 295 00:32:28,830 --> 00:32:30,821 I think he wants you to jump, old boy. 296 00:32:30,999 --> 00:32:33,160 - You think that's it? - Afraid so. 297 00:32:33,568 --> 00:32:35,365 - Jump. - Yeah. I guess you're right. 298 00:32:35,536 --> 00:32:37,629 Gate's open. 299 00:32:40,475 --> 00:32:42,568 - Red brake off. - Brake off. 300 00:32:51,786 --> 00:32:54,812 - There you are, sergeant. - There you bloody well are not, sir. 301 00:32:54,989 --> 00:32:57,822 If that was a parachute descent, you'd have broken your legs. 302 00:32:57,992 --> 00:33:00,153 You're behaving like an irresponsible nit. 303 00:33:00,328 --> 00:33:04,287 Now get back up that tower again and do a parachute landing as I've told you. 304 00:33:04,465 --> 00:33:06,660 Get back up the tower. 305 00:33:07,368 --> 00:33:08,494 Sir. 306 00:33:08,670 --> 00:33:10,661 Gate's open. 307 00:33:13,174 --> 00:33:16,200 - Red brake off. - Red brake off. 308 00:33:30,725 --> 00:33:32,716 Sir, where's your hat? 309 00:33:34,095 --> 00:33:38,088 Your jumping hat, sir. The hat I drew from stores for you for parachute training. 310 00:33:38,266 --> 00:33:40,234 Why aren't you wearing it on your head? 311 00:33:40,401 --> 00:33:42,460 - You mean this one? - I mean that one, sir. 312 00:33:42,837 --> 00:33:46,568 Take if off there, put it back on your head and get back up the tower. 313 00:33:46,741 --> 00:33:49,904 - Up the tower, sir? - Yes, sir, up the tower. 314 00:33:52,246 --> 00:33:55,044 - Red brake off. - Red brake off. 315 00:33:55,216 --> 00:33:57,446 - Red brake off. - Red brake off. 316 00:33:57,618 --> 00:33:59,711 Gate's open. 317 00:34:02,090 --> 00:34:04,820 - Red brake off! - Red brake off. 318 00:34:18,573 --> 00:34:20,507 Bloody good. 319 00:34:25,747 --> 00:34:30,480 We want you to pass as engineers from a German-occupied country. 320 00:34:32,620 --> 00:34:35,054 The Dutch will help you join one of the parties... 321 00:34:35,223 --> 00:34:37,987 ...the Germans are taking to their underground factories. 322 00:34:38,159 --> 00:34:42,027 Your job will be to get information back to us. 323 00:34:42,363 --> 00:34:44,354 Now, you two go to Holland. 324 00:34:44,532 --> 00:34:46,500 You'll have a much easier time in Brussels. 325 00:34:46,667 --> 00:34:51,036 All you have to do is to sift the information, decide what's worth sending, what isn't. 326 00:34:51,339 --> 00:34:54,706 - Will we be parachuted in, sir? - Yes. 327 00:34:55,810 --> 00:34:57,334 Now, here are your identities. 328 00:34:58,513 --> 00:35:00,674 Erik Van Ostamgen. 329 00:35:01,616 --> 00:35:03,709 Jean Marcel. 330 00:35:04,585 --> 00:35:06,314 Jacob Bijus. 331 00:35:06,888 --> 00:35:10,255 On this mission, your face is your fortune. You look very much like him. 332 00:35:10,424 --> 00:35:12,085 - Yes. - How do I get to look like him? 333 00:35:12,260 --> 00:35:13,887 A bit po-faced, isn't he? 334 00:35:14,061 --> 00:35:17,997 - I'd hate to meet him in a dark alley. - You won't. These three men are dead. 335 00:35:18,166 --> 00:35:20,031 Two were Dutch engineering specialists... 336 00:35:20,201 --> 00:35:22,999 ...working at the Skoda factory in Pilsen, Czechoslovakia. 337 00:35:23,171 --> 00:35:26,504 The third came from Paris, a professor of applied mathematics. 338 00:35:26,674 --> 00:35:28,141 Now, he can wait. 339 00:35:28,309 --> 00:35:29,970 But you two are urgent. 340 00:35:30,545 --> 00:35:33,378 You've gotta think in Dutch, think in German, think in French. 341 00:35:33,848 --> 00:35:36,408 - Any idea how these men died? - We're not certain. 342 00:35:36,584 --> 00:35:39,849 - The papers only came in last week. - You're not certain? 343 00:35:40,321 --> 00:35:42,516 No German is going to ask you how you died. 344 00:35:43,291 --> 00:35:46,556 Bob and I have to take the identities of these dead, pro-Nazi Dutchmen. 345 00:35:46,727 --> 00:35:48,888 - We don't know they were pro-Nazi. - You don't? 346 00:35:49,397 --> 00:35:51,024 - No. - What do you call this mission? 347 00:35:51,199 --> 00:35:53,099 Operation Question Mark? 348 00:35:53,301 --> 00:35:58,170 Curtis, we want you for this job, but you don't have to take it. 349 00:35:59,207 --> 00:36:01,573 Well, would you like my answer right now? 350 00:36:03,077 --> 00:36:07,173 - Who's that? - Me again, Eric Van Ostamgen. 351 00:36:07,682 --> 00:36:10,242 - Leyden University. - And? 352 00:36:10,418 --> 00:36:13,751 And I studied for five years in the Faculty of Science. 353 00:36:15,289 --> 00:36:16,881 My brother, Willem Bijus. 354 00:36:18,693 --> 00:36:21,685 My father, Karl Van Ostamgen. 355 00:36:21,963 --> 00:36:23,931 I really gave him a bad time. 356 00:36:24,098 --> 00:36:25,895 Seen much of him lately? 357 00:36:26,067 --> 00:36:29,059 Not much. He's dead, actually. 358 00:36:29,403 --> 00:36:32,133 He died April 30th, 1937. 359 00:36:32,640 --> 00:36:36,406 - Now, when am I gonna see my wife? - Your ex-wife. She divorced you, remember? 360 00:36:36,577 --> 00:36:38,568 - Yes. Silly girl. - Right. 361 00:37:02,203 --> 00:37:05,468 Thanks. That helps a lot. She could be my mother. 362 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 - What year were you married? - 1936. 363 00:37:07,942 --> 00:37:09,034 - Where? - Rome. 364 00:37:09,210 --> 00:37:10,370 - Where'd you meet? - Capri. 365 00:37:10,544 --> 00:37:13,172 - Children's names? - Piet, he's six. Erica, she's four. 366 00:37:13,347 --> 00:37:14,575 Birth dates? 367 00:37:14,749 --> 00:37:18,845 Piet, March 22nd, 1937. Erica, June 13th, 1939. 368 00:37:19,020 --> 00:37:21,420 I've got a court order to give me access to see them. 369 00:37:21,589 --> 00:37:25,821 - Not bad. Not bad at all. - Thanks. I just wish I looked like him. 370 00:37:25,993 --> 00:37:29,156 If the Germans kept a photographic record of all their workers... 371 00:37:29,330 --> 00:37:31,992 ...they'd need a filing cabinet as big as Hitler's ego. 372 00:37:32,533 --> 00:37:33,761 Who's that? 373 00:37:33,935 --> 00:37:35,300 Me, Jacob Bijus. 374 00:37:35,469 --> 00:37:36,936 - Family? - One brother. 375 00:37:37,204 --> 00:37:39,900 - Your father? - He left home when I was 3. 376 00:37:40,074 --> 00:37:41,871 What year was that? 377 00:37:59,126 --> 00:38:01,458 We're over Holland. 378 00:38:02,897 --> 00:38:05,331 It's almost time for our orders. 379 00:38:07,568 --> 00:38:09,661 What do you bet we get down on the ground... 380 00:38:09,837 --> 00:38:16,242 ...we'll find General Boyd to show us slides of our prenatal experiences? 381 00:38:17,812 --> 00:38:20,007 "Your Agent will identify himself to you... 382 00:38:20,181 --> 00:38:24,982 ...by offering you a cigarette from a cigarette case that has no cigarettes." 383 00:38:25,286 --> 00:38:27,083 - Navigator. - Yes. 384 00:38:27,254 --> 00:38:30,621 - We're approaching drop zone. - Right. 385 00:38:37,298 --> 00:38:39,562 Check equipment. 386 00:38:40,401 --> 00:38:42,892 Action stations! 387 00:38:44,138 --> 00:38:46,766 Stand in the door. 388 00:38:49,176 --> 00:38:52,270 If your chute doesn't open, change it for a harp. 389 00:38:52,913 --> 00:38:54,608 Jump! 390 00:38:57,785 --> 00:38:59,252 I'm not musical! 391 00:38:59,420 --> 00:39:00,944 Jump! 392 00:39:07,895 --> 00:39:10,329 There's a message to return, sir. 393 00:39:10,498 --> 00:39:12,363 Who says so? 394 00:39:13,367 --> 00:39:16,632 Base, sir. Message reads, "Operation cancelled. Return to base." 395 00:39:16,804 --> 00:39:19,534 Cancel it? Now? 396 00:39:35,322 --> 00:39:37,552 Come in, Bradley. Glad you're here. Sit down. 397 00:39:37,725 --> 00:39:39,693 - Thank you, sir, - We're in a bit of a mess. 398 00:39:39,860 --> 00:39:41,623 I've just got a signal from Holland. 399 00:39:41,796 --> 00:39:43,991 Jacob Bijus is wanted by the police. 400 00:39:44,165 --> 00:39:47,225 - I thought he was dead, sir. - He is. But the Germans don't know it. 401 00:39:47,401 --> 00:39:51,098 So if Henshaw's picked up, he could be in a spot of trouble, couldn't he? 402 00:39:51,272 --> 00:39:52,864 Can't your people warn him, sir? 403 00:39:53,040 --> 00:39:57,909 Communication is unreliable. It isn't exactly like sending a birthday telegram, you know. 404 00:39:58,079 --> 00:40:02,914 I'm sorry, Bradley, I haven't got anybody else. 405 00:40:03,084 --> 00:40:05,609 I was almost looking forward to going to Brussels, sir. 406 00:40:05,786 --> 00:40:07,913 Thought I might find a decent bottle of claret. 407 00:40:08,089 --> 00:40:12,082 The best my wine merchant can rustle up is a rather timorous Chateau Lafon '32. 408 00:40:12,259 --> 00:40:14,022 It'll taste better when you get it. 409 00:40:14,195 --> 00:40:17,255 Henshaw's new identity papers are sewn into the spine of this book. 410 00:40:17,431 --> 00:40:19,365 I have a most awful habit of losing books. 411 00:40:19,533 --> 00:40:21,228 For God's sake, don't lose that one. 412 00:40:21,402 --> 00:40:22,801 Now, here are your new papers. 413 00:40:22,970 --> 00:40:26,701 Your name is Engel, Dr. Engel, traveling from Pilsen. 414 00:40:26,874 --> 00:40:30,275 Your background's a bit sketchy. We haven't had a great deal of time. 415 00:40:30,444 --> 00:40:33,811 - But supposing I'm questioned, sir? - You'll have to use your imagination. 416 00:40:33,981 --> 00:40:38,077 Have to lose the handlebars. Don't worry, you'll only be in Germany a couple of days. 417 00:40:38,252 --> 00:40:41,653 - I'm greatly relieved to hear it, sir. - Let's have a look over the ground. 418 00:40:41,822 --> 00:40:44,052 Your dropping zone is here. 419 00:40:44,225 --> 00:40:47,558 Now, our chaps will be there to take care of you. Code word "Lorelei." 420 00:40:47,728 --> 00:40:48,956 "Lorelei," sir. 421 00:40:49,130 --> 00:40:52,463 You will take Henshaw and Curtis's route up the Rhine. 422 00:40:52,633 --> 00:40:54,498 Up the Rhine, sir. 423 00:41:14,922 --> 00:41:16,913 This is your baggage. 424 00:41:17,091 --> 00:41:19,321 Over two hours shall we come by the frontier. 425 00:41:19,493 --> 00:41:21,620 From then, I cannot help you no more. 426 00:41:21,795 --> 00:41:25,595 But I thought you were supposed to tell us where we are going. 427 00:41:25,900 --> 00:41:27,993 This is your way to the hotel. 428 00:41:28,169 --> 00:41:31,468 You will show your papers and get rooms like other engineers. 429 00:41:31,639 --> 00:41:33,607 The Gestapo will not suspect nothing. 430 00:41:33,774 --> 00:41:35,867 I don't like the double negative. 431 00:41:36,043 --> 00:41:39,410 Sorry. I do not understand the English too well. 432 00:41:39,914 --> 00:41:41,745 Glad to hear it. 433 00:43:22,182 --> 00:43:23,877 Cigarette? 434 00:43:32,826 --> 00:43:34,418 Cigarette? 435 00:44:23,510 --> 00:44:25,535 Van Ostamgen. 436 00:44:27,181 --> 00:44:28,876 Bijus? 437 00:44:30,784 --> 00:44:32,752 Jacob Bijus. 438 00:45:04,485 --> 00:45:06,851 - Have you a fire? - Yeah. 439 00:45:14,495 --> 00:45:15,792 Cigarette? 440 00:46:38,212 --> 00:46:39,440 Something's gone wrong. 441 00:46:39,613 --> 00:46:41,342 The police have taken your papers. 442 00:46:41,515 --> 00:46:43,949 You'd better go to Room 119. 443 00:46:44,117 --> 00:46:46,677 If one of you gets into trouble, the other must be safe. 444 00:46:46,854 --> 00:46:50,756 - What does the Gestapo want with Bob? - It's not the Gestapo. It's the police. 445 00:46:50,924 --> 00:46:52,983 - What's the reason? - I wish I knew. 446 00:46:53,160 --> 00:46:58,598 You'd better pack as fast as you can and go to Room 119. I'll get it ready for you. 447 00:46:59,700 --> 00:47:01,327 - I'll see you in a minute. - Right. 448 00:47:01,502 --> 00:47:03,732 Make sure that that door is locked after he goes. 449 00:47:03,904 --> 00:47:07,169 Maybe they'll move the engineers out before anything can happen to him. 450 00:47:07,341 --> 00:47:09,741 I'll try and find out something. 451 00:47:10,143 --> 00:47:13,010 - Oh, stay in your room. - Don't worry. 452 00:47:39,106 --> 00:47:42,075 Don't worry. At least it's not the Gestapo. 453 00:47:42,242 --> 00:47:44,005 Who's worried? 454 00:47:44,177 --> 00:47:47,078 We can always meet during the air raids. 455 00:48:18,779 --> 00:48:21,976 The man downstairs told me room 111. 456 00:48:24,384 --> 00:48:27,182 I heard you speaking English just now. 457 00:48:27,788 --> 00:48:31,121 It's none of my business. I guess I am the one who should explain. 458 00:48:31,291 --> 00:48:33,657 No, no, that's perfectly all right. 459 00:48:33,827 --> 00:48:37,024 I work for the Propaganda Ministry, broadcasting on the radio. 460 00:48:37,197 --> 00:48:40,963 They must have given me the wrong room number. I'm very sorry. 461 00:48:41,501 --> 00:48:43,162 Not at all. 462 00:48:50,177 --> 00:48:51,542 This is my husband's room. 463 00:48:52,646 --> 00:48:55,114 Of course. I should have noticed. I'm sorry. 464 00:48:55,616 --> 00:48:59,780 - Are you a friend of Erik? - Yes, I'm waiting for him. 465 00:48:59,953 --> 00:49:02,945 - Where is he? - I don't know. He went out. 466 00:49:03,123 --> 00:49:04,988 Oh, thank God I found him at last. 467 00:49:05,759 --> 00:49:07,624 If only you knew what it means to me. 468 00:49:07,794 --> 00:49:13,664 - Well, this is quite a surprise for him too. - He has to sign an important paper for me. 469 00:49:13,834 --> 00:49:16,394 We arranged to meet in Hamburg weeks ago. 470 00:49:16,570 --> 00:49:21,598 I get to Hamburg and they tell me he has been transferred to Prague. I go to Prague. 471 00:49:22,376 --> 00:49:24,207 Oh, it's nothing. He wasn't there. 472 00:49:24,378 --> 00:49:28,212 God, the traveling I've done. Hotels, offices, hospitals. 473 00:49:28,382 --> 00:49:31,408 - I even had him reported missing. - You did? 474 00:49:32,986 --> 00:49:37,582 Yes. Then the police told me he was here perhaps. 475 00:49:40,727 --> 00:49:43,628 - Will he be long? - I've no idea. 476 00:49:43,797 --> 00:49:46,231 If I knew where he was I could go and find him. 477 00:49:46,400 --> 00:49:47,958 Yes. 478 00:49:49,136 --> 00:49:53,436 - Maybe I'll call up the police here. - I'm sorry, that's out of order. 479 00:49:53,607 --> 00:49:55,472 Won't you sit down? 480 00:49:56,476 --> 00:49:58,171 Oh, sure. 481 00:50:35,382 --> 00:50:37,145 I'm going back to Italy to my parents. 482 00:50:37,317 --> 00:50:39,581 But I can't take the children without his consent. 483 00:50:39,753 --> 00:50:42,688 It's the law in Holland, you know. 484 00:50:42,856 --> 00:50:45,416 Is that why you have to have him sign the paper? 485 00:50:48,295 --> 00:50:51,196 How long have you known Erik? 486 00:50:51,865 --> 00:50:54,993 I met him a couple of months ago in a railroad station. 487 00:50:55,469 --> 00:50:57,061 Here he is. 488 00:51:02,109 --> 00:51:05,340 This is Frau Van Ostamgen. This is our housekeeper. 489 00:51:06,680 --> 00:51:10,116 Oh, she speaks excellent English. She's waiting for her husband. 490 00:51:10,951 --> 00:51:14,011 I told her I didn't know when Erik would be back. 491 00:51:14,187 --> 00:51:15,415 Do you have any idea? 492 00:51:15,589 --> 00:51:18,752 Well, I am sorry, but I've come up for the very purpose... 493 00:51:18,925 --> 00:51:23,362 ...of packing Herr Van Ostamgen's luggage and putting it in storage. 494 00:51:23,530 --> 00:51:24,758 But why? 495 00:51:24,931 --> 00:51:26,660 A message from the Labor Office. 496 00:51:26,833 --> 00:51:29,768 They had to send your husband away all of a sudden. 497 00:51:29,936 --> 00:51:33,201 Oh, no. But where have they sent him? 498 00:51:33,740 --> 00:51:34,968 They didn't say. 499 00:51:35,375 --> 00:51:39,334 - Would you give me a hand? - I'd be glad to. I'm sorry. 500 00:51:39,513 --> 00:51:41,913 But... But who could I ask? Who can tell me? 501 00:51:42,082 --> 00:51:44,141 Oh, I don't think it's any use inquiring. 502 00:51:44,317 --> 00:51:47,480 From here on, his destination is a military secret. 503 00:51:47,654 --> 00:51:51,647 If you take my advice, you'll go home and wait for him to send you his code address. 504 00:51:51,825 --> 00:51:53,190 It's the best thing, really. 505 00:51:53,360 --> 00:51:57,353 I've been traveling for two days. I'm tired. Could I stay here? I must get some sleep. 506 00:51:57,531 --> 00:52:01,023 - Impossible. This room has been taken. - I could wait in the lounge, then. 507 00:52:01,201 --> 00:52:04,967 The lounge has been closed ever since the air raids started. 508 00:52:05,138 --> 00:52:08,335 The porter will help you with the luggage. 509 00:52:09,743 --> 00:52:11,643 I'm so sorry. 510 00:52:14,247 --> 00:52:15,839 Please? 511 00:52:19,486 --> 00:52:21,818 Aren't you going to open the door? It's the police. 512 00:53:19,846 --> 00:53:21,313 Erik Van Ostamgen. 513 00:53:53,813 --> 00:53:55,974 It's all right, let her go. 514 00:53:56,683 --> 00:53:59,311 Who are you? Who are you? 515 00:53:59,486 --> 00:54:01,977 Didn't you hear? He's Erik Van Ostamgen. 516 00:54:02,489 --> 00:54:05,253 He's not. Where is my husband? 517 00:54:05,558 --> 00:54:06,616 Where is Erik? 518 00:54:08,261 --> 00:54:11,753 I'll find out for myself. Get out of my way... 519 00:54:12,165 --> 00:54:13,427 Shut up. 520 00:54:13,600 --> 00:54:16,626 - lf you don't shut up, I'll gag you. - We'll have to tell her. 521 00:54:17,137 --> 00:54:18,434 Your husband is dead. 522 00:54:23,743 --> 00:54:25,973 - It can't be true. - I'm afraid it is. 523 00:54:27,047 --> 00:54:30,175 But how did he die? When? 524 00:54:30,350 --> 00:54:32,875 As far as we know, four months ago in an air raid. 525 00:54:33,053 --> 00:54:34,281 I see. 526 00:54:34,454 --> 00:54:37,787 You told the police you were Erik Van Ostamgen. You're using his papers. 527 00:54:37,958 --> 00:54:39,687 You have my photograph. 528 00:54:40,160 --> 00:54:42,151 Now I believe Erik is dead. 529 00:54:42,329 --> 00:54:43,853 And you've taken his place. 530 00:54:44,798 --> 00:54:47,665 Don't let her leave the room or talk to anyone. 531 00:54:47,834 --> 00:54:50,564 I'll be back as soon as I can. 532 00:55:00,013 --> 00:55:01,878 Where is she going? 533 00:55:04,084 --> 00:55:06,143 What is she going to do? 534 00:55:07,821 --> 00:55:09,288 Open the door. 535 00:55:09,456 --> 00:55:11,048 I won't betray you, I swear it. 536 00:55:11,224 --> 00:55:13,385 I won't say a word to anyone. Open the door. 537 00:55:13,560 --> 00:55:15,118 I can't. 538 00:55:15,295 --> 00:55:17,024 But I must get back to my children. 539 00:55:17,197 --> 00:55:19,461 I can't let you go. 540 00:55:24,304 --> 00:55:27,034 I will never see them again, will I? 541 00:55:52,632 --> 00:55:56,193 I brought you something to eat. You must be famished. 542 00:56:28,802 --> 00:56:31,498 You might as well eat something. 543 00:56:48,188 --> 00:56:50,850 Well, then have something to drink. 544 00:56:55,028 --> 00:56:56,723 Now, tell me. 545 00:56:57,697 --> 00:56:59,426 What was your husband like? 546 00:56:59,599 --> 00:57:01,294 Erik is dead. 547 00:57:01,468 --> 00:57:05,734 I know Erik is dead. I need to know what he was like. 548 00:57:06,339 --> 00:57:08,432 You want to know about Erik? 549 00:57:09,776 --> 00:57:12,609 Well, I want to know about you, about the kind of man... 550 00:57:12,779 --> 00:57:15,907 ...who would keep a woman locked in a room away from her children... 551 00:57:16,082 --> 00:57:18,016 ...when there are people downstairs who... 552 00:57:18,184 --> 00:57:20,209 You don't know what they're doing downstairs. 553 00:57:20,386 --> 00:57:21,876 I do. 554 00:57:22,455 --> 00:57:25,515 She... She has made up her mind to kill me. 555 00:57:26,226 --> 00:57:29,457 All right. Let's say she has. 556 00:57:29,629 --> 00:57:32,792 You walked into this. It's not my fault. 557 00:57:32,966 --> 00:57:35,799 You asked me before if you would ever see your children again. 558 00:57:35,969 --> 00:57:37,834 I'll tell you the truth. You won't. 559 00:57:38,505 --> 00:57:41,599 Unless you can convince me that I can trust you. 560 00:57:41,774 --> 00:57:44,436 And you'd stand by and let it happen. 561 00:57:44,611 --> 00:57:46,704 You are thinking of nothing but your own life. 562 00:57:46,880 --> 00:57:50,407 - Mine and others. - What about mine and my children's? 563 00:57:50,583 --> 00:57:53,245 We don't matter as long as you and that woman are safe. 564 00:57:53,419 --> 00:57:56,286 Look, I want to trust you. 565 00:57:56,456 --> 00:58:01,325 But I'm leaving. I've got to convince her. It's as simple as that. 566 00:58:07,033 --> 00:58:09,729 - Your husband worked for the Germans? - Yes. 567 00:58:09,903 --> 00:58:11,666 Willingly? 568 00:58:13,139 --> 00:58:15,835 Did he work willingly or was he forced? 569 00:58:17,977 --> 00:58:20,912 Erik believed he could get through life without ever being hurt. 570 00:58:21,080 --> 00:58:25,449 When the Germans came, the way not to get hurt was to work for them. 571 00:58:25,618 --> 00:58:27,245 And you agreed? 572 00:58:29,189 --> 00:58:32,852 - Did you agree or didn't you? - No. 573 00:58:33,026 --> 00:58:36,587 Is that why you got a divorce? Or other reasons? 574 00:58:36,763 --> 00:58:38,890 I don't think the Gestapo would question you... 575 00:58:39,065 --> 00:58:42,057 ...about things which concern my feelings, my thoughts. 576 00:58:44,904 --> 00:58:48,670 It's just talk, isn't it? To keep me quiet. 577 00:58:49,409 --> 00:58:52,674 Didn't they tell you in England that Erik was a collaborator? 578 00:58:52,845 --> 00:58:53,834 No. 579 00:58:54,013 --> 00:58:56,607 That the Germans treated him like one of themselves? 580 00:58:56,783 --> 00:58:58,910 Perhaps I think the same way as he did. 581 00:58:59,085 --> 00:59:01,110 How can you really know? 582 00:59:01,287 --> 00:59:04,620 Perhaps, after all, I have German friends. 583 00:59:05,892 --> 00:59:08,087 And you talk about that woman trusting me. 584 00:59:08,261 --> 00:59:12,163 Listen, I'm trying to help you. 585 00:59:14,534 --> 00:59:17,094 That's wonderful. That's really wonderful. 586 00:59:17,270 --> 00:59:19,795 You are always trying to help. 587 00:59:19,973 --> 00:59:22,635 Well, maybe I could if you'd let me. 588 00:59:22,809 --> 00:59:25,277 - I think there's a way out of this. - Through the door. 589 00:59:25,445 --> 00:59:28,812 You have the key... The key in your pocket. 590 00:59:35,355 --> 00:59:37,255 Do you have children? 591 00:59:37,624 --> 00:59:39,182 No. 592 00:59:39,859 --> 00:59:41,520 Are you married? 593 00:59:41,694 --> 00:59:43,184 No. 594 00:59:44,030 --> 00:59:46,692 Then it's easy to play the hero. 595 00:59:46,866 --> 00:59:48,561 How's Piet? 596 00:59:49,836 --> 00:59:52,361 Oh, of course you know my children's names. 597 00:59:52,538 --> 00:59:55,302 Yeah. I know as much as that. 598 00:59:58,411 --> 01:00:00,675 Oh, what's so funny? 599 01:00:00,847 --> 01:00:02,576 You. You are funny. 600 01:00:02,749 --> 01:00:06,913 This awful room, the little waiter, that dreadful woman downstairs. 601 01:00:07,086 --> 01:00:09,953 And you asking me about my children. 602 01:00:10,123 --> 01:00:12,683 You'd better come to your senses. 603 01:00:15,895 --> 01:00:18,796 Oh, I'm being perfectly sensible. 604 01:00:18,965 --> 01:00:22,059 I want you to let me out of this room. 605 01:00:23,002 --> 01:00:25,300 How can I convince you? 606 01:00:25,505 --> 01:00:28,235 How can I persuade you? 607 01:00:28,708 --> 01:00:30,767 Can you be bribed? 608 01:00:30,977 --> 01:00:32,569 With money? 609 01:00:32,745 --> 01:00:34,474 I haven't got any. 610 01:00:34,647 --> 01:00:37,138 But you've had enough to drink. 611 01:00:39,052 --> 01:00:42,283 Come on. Come on. 612 01:00:55,368 --> 01:00:57,893 I'll try to find a way. 613 01:00:59,138 --> 01:01:01,333 I promise you I'll try. 614 01:01:02,975 --> 01:01:06,274 Erik was always making me promises. 615 01:01:07,080 --> 01:01:09,139 I remember he promised... 616 01:01:09,349 --> 01:01:11,783 ...to take me to Paris once. 617 01:01:11,951 --> 01:01:13,680 But he never did. 618 01:01:14,487 --> 01:01:17,513 He did take you to Capri on your honeymoon, didn't he? 619 01:01:17,690 --> 01:01:18,952 Yes. 620 01:01:20,660 --> 01:01:24,687 - Where do you live in Italy? - Civitavecchia. 621 01:01:25,998 --> 01:01:29,024 Via Mazzina 19, Civitavecchia. 622 01:01:29,635 --> 01:01:31,398 Near Rome. 623 01:01:32,105 --> 01:01:33,868 By the sea. 624 01:01:39,379 --> 01:01:42,109 You really don't have any choice. 625 01:01:42,715 --> 01:01:44,148 You may as well trust me. 626 01:01:52,625 --> 01:01:54,286 I trust you. 627 01:05:57,937 --> 01:06:00,701 Dr. Engel? Dr. Engel? 628 01:06:04,110 --> 01:06:05,634 You're Dr. Engel? 629 01:06:07,413 --> 01:06:10,746 Yes, yes. In spite of every appearance to the contrary. 630 01:06:11,017 --> 01:06:15,010 Oh, I'm sorry I'm rather scruffy. I'm afraid I didn't have a very good journey. 631 01:06:15,187 --> 01:06:18,623 I landed in a hawthorn tree and spent the night in a field of turnips. 632 01:06:18,791 --> 01:06:22,227 It was a bit uncomfortable. However, I've got the documents. 633 01:06:22,395 --> 01:06:24,795 They've arrested Bijus. 634 01:06:24,964 --> 01:06:29,333 There's a chance they'll let him go. They need engineers too badly. 635 01:06:29,502 --> 01:06:31,197 Hope you're right. 636 01:06:31,704 --> 01:06:34,036 Might as well have stayed at home. 637 01:06:34,206 --> 01:06:36,333 Nothing we can do. I'll show you to your room. 638 01:06:38,577 --> 01:06:40,169 - Will there be a police check? - No. 639 01:06:40,346 --> 01:06:42,610 They've checked the passes. They never come twice. 640 01:06:42,782 --> 01:06:45,273 And if they do, you're Engel. 641 01:06:45,551 --> 01:06:47,542 I'm not very well acquainted with Dr. Engel. 642 01:06:47,720 --> 01:06:49,620 In fact, we're scarcely on nodding terms. 643 01:06:49,789 --> 01:06:52,417 - lf they ask any questions... - Invent. 644 01:06:55,494 --> 01:06:59,260 London. Room 426, wasn't it? 645 01:06:59,432 --> 01:07:02,196 They turned me down. Evidently, you were accepted. 646 01:07:02,368 --> 01:07:04,563 My congratulations. 647 01:07:05,738 --> 01:07:06,966 You're not Bijus. 648 01:07:07,139 --> 01:07:11,132 You're a petty officer in the so-called Free Dutch Navy. 649 01:07:12,311 --> 01:07:13,676 We've known for a long time... 650 01:07:13,846 --> 01:07:17,043 ...that Allied agents were being planted in our underground factories. 651 01:07:17,683 --> 01:07:21,050 I was sent into England to try and join one of these groups. 652 01:07:21,854 --> 01:07:24,379 And English. 653 01:07:24,623 --> 01:07:28,423 Now, tell me, who are your contacts here? 654 01:07:28,594 --> 01:07:30,494 Who helped you get into Germany? 655 01:07:30,663 --> 01:07:33,757 How did you plan to send information to England? 656 01:07:39,739 --> 01:07:43,300 Look, we can easily find out who you really are. 657 01:07:43,476 --> 01:07:46,912 You're obviously a qualified engineer. Holland's a very small country. 658 01:07:47,079 --> 01:07:50,571 With a photograph, we can identify you in a matter of days. 659 01:07:51,383 --> 01:07:54,409 Perhaps you have a family in Holland. 660 01:07:55,187 --> 01:07:58,054 You wouldn't like to have them sent to a concentration camp. 661 01:08:01,026 --> 01:08:04,757 I'm not asking you to betray your country. 662 01:08:04,930 --> 01:08:06,420 You're a Dutchman. Good. 663 01:08:07,066 --> 01:08:10,399 There are millions in Holland and occupied Europe working for the Reich. 664 01:08:10,569 --> 01:08:12,696 Do you think they're all wrong? 665 01:08:12,872 --> 01:08:14,396 You take my case, for example. 666 01:08:14,573 --> 01:08:16,131 I'm half English, half German. 667 01:08:16,308 --> 01:08:20,335 When the war came, I had to make up my mind what I really believed, where I stood. 668 01:08:20,980 --> 01:08:23,448 Has it ever occurred to you that you might be wrong... 669 01:08:23,616 --> 01:08:26,278 ...and the Germans just might be right? 670 01:08:29,655 --> 01:08:32,249 Look what we've achieved in the past 10 years. 671 01:08:32,424 --> 01:08:34,551 Before Hitler came to power, we were nothing. 672 01:08:34,727 --> 01:08:40,529 Now we're the greatest nation in the world, the most feared and the most respected. 673 01:08:41,567 --> 01:08:43,592 You understand, don't you? 674 01:08:43,869 --> 01:08:46,167 I've only got to give the order... 675 01:08:46,338 --> 01:08:50,035 ...and things would become extremely unpleasant for you. 676 01:08:51,243 --> 01:08:55,043 On the other hand, if you cooperate, I promise that you'll end this war alive... 677 01:08:55,214 --> 01:08:56,442 ...and on the winning side. 678 01:08:56,615 --> 01:08:59,448 Because we are going to win the war, I assure you. 679 01:08:59,852 --> 01:09:01,547 So, what's the trouble? 680 01:09:01,720 --> 01:09:04,052 What's holding you back? I'd like to understand. 681 01:09:11,797 --> 01:09:14,322 You're a very silly young man. 682 01:09:22,208 --> 01:09:23,869 Here, you have this. 683 01:09:51,237 --> 01:09:53,432 Sordid, isn't it? 684 01:09:53,806 --> 01:09:57,105 Not one of history's immortal moments. 685 01:09:57,910 --> 01:10:00,242 And unnecessary. You proved your point. 686 01:10:00,412 --> 01:10:04,007 You're a very brave man. I have the greatest admiration for you. 687 01:10:04,683 --> 01:10:06,844 But it's all wasted. 688 01:10:07,019 --> 01:10:10,284 The war will go on. The outcome will be just the same... 689 01:10:10,623 --> 01:10:12,716 ...only you'll be dead... 690 01:10:13,259 --> 01:10:15,784 ...and no one will even know how you died. 691 01:10:15,961 --> 01:10:20,489 For God's sake, man, don't throw your life away for nothing. 692 01:11:08,213 --> 01:11:11,205 - Could I have a word with you, please? - Of course. 693 01:11:19,014 --> 01:11:22,711 I just got a message. The trucks will be here any moment. Here are your papers. 694 01:11:23,018 --> 01:11:26,954 We have to be careful. It may be some time before anybody gets in touch with you. 695 01:11:27,123 --> 01:11:30,786 Here they are. Now, don't worry about the girl. I'll take care of her. 696 01:11:30,960 --> 01:11:32,450 You don't have to. 697 01:11:32,628 --> 01:11:34,323 We can trust her, we can let her go. 698 01:11:34,930 --> 01:11:36,830 Trust her? How can you be sure? 699 01:11:37,733 --> 01:11:39,633 I know what I'm doing. 700 01:11:46,375 --> 01:11:49,037 Give me that document about your children. 701 01:11:50,045 --> 01:11:54,175 This document gives Frau Van Ostamgen permission to take her children to Italy. 702 01:11:54,350 --> 01:11:57,183 - That's why you came here, isn't it? - That's all I care about. 703 01:11:57,353 --> 01:11:59,651 To get safely home with my children. 704 01:12:05,961 --> 01:12:08,327 I can forge his signature perfectly. 705 01:12:09,398 --> 01:12:11,366 I'll date it today. 706 01:12:14,670 --> 01:12:17,230 Once she's on her way home, she can't tell the police... 707 01:12:17,406 --> 01:12:20,375 ...her husband died four months ago and betray us, can she? 708 01:12:21,477 --> 01:12:23,104 Would you like to witness it? 709 01:12:23,279 --> 01:12:25,042 With pleasure. 710 01:14:07,182 --> 01:14:10,117 You must tell everyone that you've seen Erik and he's well. 711 01:14:23,599 --> 01:14:26,159 - Erik Van Ostamgen? - Nora Van Ostamgen. 712 01:15:26,161 --> 01:15:27,924 Van Ostamgen. 713 01:16:10,973 --> 01:16:12,964 I won't be long. 714 01:25:48,316 --> 01:25:49,749 Sims. 715 01:25:49,918 --> 01:25:51,215 Remember this? 716 01:25:51,386 --> 01:25:52,876 Yes, I remember. Drains. 717 01:25:53,054 --> 01:25:56,080 - I wonder if it could be something else. - What makes you say that? 718 01:25:56,257 --> 01:25:59,818 Well, this is new cover. The same construction, but there's something on it. 719 01:25:59,995 --> 01:26:01,326 - Where? - To the left. 720 01:26:01,496 --> 01:26:03,555 It looks like a midget aircraft. 721 01:26:03,732 --> 01:26:05,427 Yes, it could be a very small plane. 722 01:26:05,600 --> 01:26:07,693 Let us see what Kendall thinks. 723 01:26:07,936 --> 01:26:10,700 It's the PM. They're just putting him through. 724 01:26:13,208 --> 01:26:17,076 I thought I should tell you at once that we've found out what the ski sites are. 725 01:26:17,245 --> 01:26:18,542 They're not for rockets. 726 01:26:18,713 --> 01:26:22,274 We think they're for a kind of flying bomb. 727 01:26:38,566 --> 01:26:41,626 Altogether, we've destroyed a hundred of these ski sites up to now. 728 01:26:41,803 --> 01:26:45,204 We're bombing them continuously. The Americans by day, and we by night. 729 01:26:45,373 --> 01:26:47,898 As soon as we knock them down, they put up new ones. 730 01:26:48,076 --> 01:26:51,341 They're prefabricated. They can stick them together in no time at all. 731 01:26:51,513 --> 01:26:52,810 What are you worried about? 732 01:26:52,981 --> 01:26:55,643 Nothing happened when the invasion buildup was going on. 733 01:26:55,817 --> 01:26:58,183 And I can think of no more tempting target. 734 01:26:58,353 --> 01:26:59,684 Now we've landed in France... 735 01:26:59,854 --> 01:27:03,756 ...and we still haven't had any sign of your mythical secret weapon. 736 01:27:03,925 --> 01:27:06,655 I believe that the reason we haven't seen them up to now... 737 01:27:06,828 --> 01:27:09,991 ...is because our efforts succeeded in delaying them. 738 01:27:10,832 --> 01:27:14,928 But they could still do tremendous damage if they get them off the ground in numbers. 739 01:27:15,103 --> 01:27:17,936 Is Hitler waiting to produce them at the peace conference? 740 01:27:18,306 --> 01:27:20,467 Despite your opposition... 741 01:27:20,642 --> 01:27:24,635 ...which I'm sure is quite sincere, I'm certain we've done the right thing. 742 01:27:25,046 --> 01:27:28,038 Yes, hold on. It's Fighter Command. 743 01:27:30,819 --> 01:27:32,343 Sandys. 744 01:27:37,726 --> 01:27:39,284 I see. 745 01:27:42,764 --> 01:27:46,325 Channel observation posts report that flying objects... 746 01:27:46,735 --> 01:27:49,295 ...with a tail of fire... 747 01:27:49,571 --> 01:27:53,007 ...are passing over Dover and heading towards London. 748 01:27:54,909 --> 01:27:58,345 Speed over 400 miles an hour. 749 01:29:13,221 --> 01:29:14,483 Over here! 750 01:29:14,656 --> 01:29:17,056 - Get them first aid over there. - Watch the pressure. 751 01:29:17,225 --> 01:29:20,058 Come along. It's all right, it's all right. 752 01:29:46,621 --> 01:29:49,954 - Breaking now. You have a go. - Roger. 753 01:29:53,995 --> 01:29:56,088 Missed the bastard. 754 01:30:15,416 --> 01:30:17,213 Why not move the guns down here... 755 01:30:17,385 --> 01:30:19,785 ...stick them in a line from Beachy Head to Dover? 756 01:30:19,954 --> 01:30:23,583 Then your fighters would be free to operate behind them over Kent and Sussex... 757 01:30:23,758 --> 01:30:27,194 ...up to the balloons in the suburbs. - It's a good idea, I agree. 758 01:30:27,362 --> 01:30:29,990 But it means moving a thousand guns, 20,000 personnel... 759 01:30:30,164 --> 01:30:32,189 ...and miles and miles of electric cable. 760 01:30:32,367 --> 01:30:36,098 I must point out that it will leave London defenseless for several days. 761 01:30:36,271 --> 01:30:39,502 In any case, what about the chiefs of staff? They'll never agree. 762 01:30:39,674 --> 01:30:42,438 Well, we'll ask them afterwards, shall we? 763 01:31:08,603 --> 01:31:11,037 There aren't quite as many over tonight. 764 01:31:11,372 --> 01:31:15,866 Just as well, with a thousand guns on their way to the seaside... 765 01:31:27,622 --> 01:31:30,420 Mind you, it's tomorrow I'm worried about. 766 01:31:30,591 --> 01:31:34,584 If German Intelligence is up to the mark, they'll send everything they've got. 767 01:31:34,762 --> 01:31:38,027 Yes, well, with luck, they'll only think about it tomorrow. 768 01:31:38,533 --> 01:31:41,593 And the day after tomorrow, we'll be ready for them. 769 01:31:42,403 --> 01:31:43,893 I hope so. 770 01:32:26,447 --> 01:32:27,778 That's more like it. 771 01:33:00,715 --> 01:33:03,240 Somebody's contacted me at last. 772 01:33:03,418 --> 01:33:08,219 Good. V-2, gyroscope controls. Speed, 3000. 773 01:33:10,425 --> 01:33:13,292 And they're testing a new one, long-range. 774 01:33:13,461 --> 01:33:14,792 How long? 775 01:33:14,962 --> 01:33:17,294 They call it the New York rocket. 776 01:36:14,675 --> 01:36:17,075 All right, give me the kid, love. I'll take him. 777 01:36:17,245 --> 01:36:20,146 Come on. It's all right, son. You'll be all right, come on. 778 01:36:29,557 --> 01:36:31,422 - Steady that. - All right. 779 01:36:32,193 --> 01:36:34,286 Bring him this way. This way. 780 01:36:36,631 --> 01:36:39,327 Come on, now. Got him now. 781 01:36:42,937 --> 01:36:45,235 Get him to the stretcher over here. 782 01:36:45,406 --> 01:36:46,873 - Bring him this way. - Coming. 783 01:37:50,438 --> 01:37:54,704 This morning, we have proof that the V-2 rockets have no launching sites. 784 01:37:54,875 --> 01:37:56,809 They've learnt by their mistakes. 785 01:37:56,977 --> 01:37:59,605 For the flying bombs, they had to have elaborate ramps. 786 01:37:59,780 --> 01:38:04,080 They built them fast, and we destroyed them almost as fast. 787 01:38:04,251 --> 01:38:08,244 For the firing of the V-2, they've invented a huge trailer. 788 01:38:08,689 --> 01:38:13,991 They can transport their rocket and launch it from the same vehicle. 789 01:38:14,161 --> 01:38:17,597 The only hope of stopping them is if a plane happens to pass overhead... 790 01:38:17,765 --> 01:38:20,131 ...when the rocket's erected, just before firing. 791 01:38:20,301 --> 01:38:21,734 That's a million-to-one chance. 792 01:38:21,902 --> 01:38:25,099 Yea, and even then, it would hardly provide a target for attack... 793 01:38:25,272 --> 01:38:26,603 ...if the sites are mobile. 794 01:38:26,774 --> 01:38:29,937 Quite. So we've got to destroy them where they're made. 795 01:38:30,111 --> 01:38:31,339 Very difficult. 796 01:38:31,512 --> 01:38:34,743 The factory's been moved underground. Perfectly camouflaged. 797 01:38:35,082 --> 01:38:39,212 There's more to it than that. I've got some men inside. 798 01:38:39,387 --> 01:38:43,050 Apparently, the Germans are about to start testing a new rocket... 799 01:38:43,224 --> 01:38:45,158 ...with a much longer range. 800 01:38:45,326 --> 01:38:48,454 So that even after we've liberated the occupied countries... 801 01:38:48,629 --> 01:38:51,723 ...they could still fire at us from the heart of Germany. 802 01:38:53,200 --> 01:38:55,691 We'll have to lay on a full-scale raid. 803 01:38:56,203 --> 01:38:59,969 Let your men know when it's going to be so they can try sabotage at the same time. 804 01:39:00,141 --> 01:39:01,699 We've gotta try everything. 805 01:39:01,876 --> 01:39:03,867 Bombing and sabotage. 806 01:39:42,716 --> 01:39:46,914 There's an air raid tomorrow night, 11:30. 807 01:39:47,087 --> 01:39:49,521 They're after the long-range rocket. 808 01:39:50,224 --> 01:39:52,920 Don't they know it's 80 feet down in solid rock? 809 01:39:53,093 --> 01:39:54,492 No. 810 01:39:54,762 --> 01:39:57,356 And they want us to pinpoint it for them. 811 01:39:57,932 --> 01:40:01,595 - Can you open the launching-pit doors? - No. 812 01:40:02,503 --> 01:40:05,472 No, we always phone the Power House. They pull the switch. 813 01:40:05,639 --> 01:40:07,834 Have we got anybody in there? 814 01:40:08,409 --> 01:40:09,967 No. 815 01:40:27,528 --> 01:40:29,962 We'll have to get in and pull the switch ourselves. 816 01:40:30,130 --> 01:40:31,722 You know the switch? 817 01:40:31,899 --> 01:40:34,834 No. Can you find out? 818 01:40:35,703 --> 01:40:37,330 I think so. 819 01:40:38,172 --> 01:40:40,265 We still have to get in there. 820 01:40:41,742 --> 01:40:44,609 My pass will get us past most guards. 821 01:40:44,778 --> 01:40:48,908 As soon as he opens the door, we'll jump him and grab his gun. 822 01:40:49,884 --> 01:40:51,715 Just like that? 823 01:40:53,087 --> 01:40:55,078 Bit thin, isn't it? 824 01:40:55,556 --> 01:40:57,217 Yeah. 825 01:40:57,391 --> 01:40:59,416 Can you think of anything else? 826 01:41:01,762 --> 01:41:03,195 No. 827 01:41:07,735 --> 01:41:09,600 What time shall we meet? 828 01:41:10,604 --> 01:41:14,904 Eleven twenty-five. Assembly plant. Passage C. 829 01:41:18,579 --> 01:41:20,069 Good morning. 830 01:42:20,107 --> 01:42:21,597 Van Ostamgen. 831 01:43:36,350 --> 01:43:40,013 Van Ordern, Van Osten, Van Ostamgen. 832 01:45:27,528 --> 01:45:30,258 - Right. I've got the switch number. - Good. Let's go. 833 01:46:14,741 --> 01:46:16,208 Right. Door. 834 01:46:19,112 --> 01:46:20,704 Curtis! 835 01:48:14,027 --> 01:48:15,358 How long to target? 836 01:48:15,529 --> 01:48:16,826 Two minutes, skipper. 837 01:48:32,946 --> 01:48:34,243 Van Ostamgen... 838 01:48:35,482 --> 01:48:38,713 ... or whatever your real name is, listen to me. 839 01:48:38,885 --> 01:48:40,716 We've got your friend here. 840 01:48:43,023 --> 01:48:46,186 I'm going to give you one minute to come out... 841 01:48:46,360 --> 01:48:50,854 ... or he'll be shot. Do you understand? Killed. 842 01:48:56,803 --> 01:49:00,864 Now, I'm giving you exactly one minute from... 843 01:49:02,009 --> 01:49:03,601 ...now. 844 01:49:25,932 --> 01:49:28,833 Can you see anything? They're supposed to show us a light. 845 01:49:34,541 --> 01:49:35,974 Can't see a bloody thing. 846 01:49:40,447 --> 01:49:42,108 Thirty seconds. 847 01:49:49,689 --> 01:49:51,316 Fifteen. 848 01:50:00,634 --> 01:50:02,124 Ten seconds. 849 01:50:15,615 --> 01:50:16,946 Switch R9. 850 01:50:17,150 --> 01:50:18,139 R9. 851 01:50:50,817 --> 01:50:51,875 Halt. 852 01:51:01,328 --> 01:51:03,057 Still can't see anything. 853 01:51:03,230 --> 01:51:05,198 How about you? 854 01:51:06,199 --> 01:51:08,997 No. Nothing, skipper. 855 01:51:56,983 --> 01:51:58,575 What's that? 856 01:51:58,752 --> 01:52:01,744 - Where? - A bit to starboard. 857 01:52:07,160 --> 01:52:09,094 That's it. That's the target. 858 01:52:09,429 --> 01:52:10,987 Stand by. 859 01:52:55,542 --> 01:52:58,477 Right. Right. 860 01:53:23,637 --> 01:53:24,899 Steady! 861 01:54:58,698 --> 01:55:01,394 I've been reading your final report on Operation Crossbow. 862 01:55:04,070 --> 01:55:07,836 - It was a vital task and a job well done. - Thank you. 863 01:55:08,475 --> 01:55:12,309 But we owe so much to the bravery of our agents, many of whose names... 864 01:55:12,479 --> 01:55:15,414 ...will never be known. - Yes, and to the RAF. 865 01:55:15,582 --> 01:55:20,212 If Hitler's rocket plans hadn't been totally upset by our raid on Peenem�nde... 866 01:55:20,387 --> 01:55:22,617 ...London would have been devastated. 867 01:55:22,789 --> 01:55:25,314 But it's time we began to think about reconstruction... 868 01:55:25,492 --> 01:55:27,483 ...and I want you to be minister of works. 869 01:55:27,660 --> 01:55:32,597 With thousands of buildings destroyed by bombs and rockets, it's an enormous task. 870 01:55:33,633 --> 01:55:35,464 Let us start at once. 871 01:55:35,635 --> 01:55:38,502 Let us clear the rubble and lay the bricks... 872 01:55:38,671 --> 01:55:43,370 ... and let us do so in the firm conviction that we are building for the future... 873 01:55:43,743 --> 01:55:46,906 ... that never again shall we have to embark upon such a conflict... 874 01:55:47,080 --> 01:55:49,275 ... as we recently endured. 875 01:55:49,449 --> 01:55:52,816 I solemnly believe that the price of such a folly... 876 01:55:52,986 --> 01:55:57,116 ... would be far more than mankind could afford to pay. 877 01:56:16,209 --> 01:56:18,177 [ENGLISH] 71416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.