All language subtitles for One Percent More Humid 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,917 --> 00:01:00,875 Hey! 2 00:01:03,375 --> 00:01:05,208 I'm like the anti-Gandhi. 3 00:01:05,208 --> 00:01:07,458 Yeah. 4 00:01:13,126 --> 00:01:16,959 So, what are we gonna do with ourselves this summer, Madam Iris? 5 00:01:16,959 --> 00:01:19,625 Write a musical. Take it on the road. 6 00:01:19,625 --> 00:01:23,166 Run for mayor. My platform is "child labor." . 7 00:01:23,166 --> 00:01:26,500 Why not? You're so refreshingly candid. 8 00:01:26,500 --> 00:01:28,875 We have an entire summer. We can do whatever. 9 00:01:28,875 --> 00:01:30,667 Quality time. 10 00:01:30,667 --> 00:01:32,041 My goal is to heal. 11 00:01:36,542 --> 00:01:38,875 wait, wait. I want to light my cigarette. 12 00:01:43,667 --> 00:01:52,083 To our health. 13 00:01:55,166 --> 00:01:56,959 Swiss. 14 00:01:57,959 --> 00:01:58,917 Okay. 15 00:02:00,167 --> 00:02:01,709 So, you work here? 16 00:02:01,709 --> 00:02:03,375 I'm an unpaid intern. 17 00:02:05,000 --> 00:02:06,625 you were in my Af-Am Poets, right? 18 00:02:07,083 --> 00:02:09,000 Yeah. 19 00:02:09,000 --> 00:02:11,166 What are you doing on campus? 20 00:02:11,166 --> 00:02:13,208 I live here. Ansbury? 21 00:02:13,208 --> 00:02:15,042 No way. Yeah. 22 00:02:15,042 --> 00:02:17,084 I'm a townie. 23 00:02:17,084 --> 00:02:19,291 I'm at Admissions. We should hang out. 24 00:02:19,291 --> 00:02:20,250 Iris, right? 25 00:02:22,041 --> 00:02:23,041 Sweet. 26 00:02:23,917 --> 00:02:24,917 Jason? 27 00:02:25,500 --> 00:02:26,667 Cody? 28 00:02:28,125 --> 00:02:29,917 Wyatt? 29 00:02:29,917 --> 00:02:32,875 Alex. Alex. 30 00:02:32,875 --> 00:02:34,834 Here you go. Thanks. 31 00:02:36,917 --> 00:02:38,084 Hi. Hi. 32 00:02:43,291 --> 00:02:45,333 Do you have any pimento loaf? 33 00:02:46,041 --> 00:02:47,041 No. 34 00:03:56,709 --> 00:03:58,333 Is it icy? 35 00:03:58,333 --> 00:04:01,209 It looks nippily. 36 00:04:01,209 --> 00:04:03,750 I don't know, Catherine, I haven't been in yet. 37 00:04:03,750 --> 00:04:07,167 Iris, there comes a time in every young woman's life 38 00:04:07,167 --> 00:04:11,667 where she retires her disposable razor, and starts to wax. 39 00:04:11,667 --> 00:04:13,625 I'll give you my lady, her number. 40 00:04:13,625 --> 00:04:14,875 I'm on a budget. 41 00:04:27,083 --> 00:04:28,709 It's amazing! 42 00:04:36,209 --> 00:04:38,084 Caramel-flavored liquor. 43 00:04:38,084 --> 00:04:40,959 I feel like this changes a person, forever. 44 00:04:46,167 --> 00:04:47,209 Yeah. 45 00:06:04,417 --> 00:06:08,709 I feel like Brixner is absolutely a great school, 46 00:06:08,709 --> 00:06:11,167 but I could never stay here for college. 47 00:06:11,167 --> 00:06:14,166 Well, Iris is still functioning at a high level and she lives here year-round. 48 00:06:14,166 --> 00:06:16,917 Yeah, but Iris is of hearty stock, though. 49 00:06:16,917 --> 00:06:18,250 I'm more neurotic. 50 00:06:18,250 --> 00:06:20,500 I need New York. 51 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 Suburbs do rot your brain. 52 00:06:22,250 --> 00:06:24,500 That's kind of what my thesis is about. 53 00:06:24,500 --> 00:06:26,667 Cultural values in the suburbs. 54 00:06:26,667 --> 00:06:29,583 Basically, I contend that with the absence of community institutions, 55 00:06:29,583 --> 00:06:32,291 like Little League and church, 56 00:06:32,291 --> 00:06:34,625 children are allowed to develop their own morality. 57 00:06:34,625 --> 00:06:37,792 Like, for instance, let's say, grow up in a family 58 00:06:37,792 --> 00:06:39,041 Ready? 59 00:06:41,041 --> 00:06:43,291 Okay, hello. 60 00:06:43,291 --> 00:06:46,667 All right, hey, you there? 61 00:06:46,667 --> 00:06:48,792 All right, let's go. shit. 62 00:06:48,792 --> 00:06:51,125 Hold Guys? 63 00:06:51,125 --> 00:06:53,001 Wait. I'll drive? 64 00:06:53,001 --> 00:06:54,834 Let's walk. Okay. 65 00:07:01,458 --> 00:07:03,209 You know what would be truly amazing, 66 00:07:03,209 --> 00:07:06,209 is if it would just be 1% more humid, 67 00:07:06,209 --> 00:07:08,167 and then we would all drown! 68 00:07:09,583 --> 00:07:12,209 This is exactly like high school. 69 00:07:12,209 --> 00:07:16,000 It's fucking, creepy, time-warp shit. 70 00:07:16,000 --> 00:07:19,291 Only you would be wearing a fleece. 71 00:07:19,291 --> 00:07:22,834 And Mae would be talking about how she hates everyone. 72 00:07:22,834 --> 00:07:25,084 and she'd be asking, "Where's the keg?" 73 00:07:25,084 --> 00:07:27,166 What would Catherine be doing? 74 00:07:27,166 --> 00:07:30,333 This. This is Catherine right here. 75 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Different hair. 76 00:07:33,041 --> 00:07:35,083 I know. 77 00:07:35,083 --> 00:07:38,709 Man, this is devil shit. It's crazy. 78 00:07:38,709 --> 00:07:41,458 I steeped the vodka in weed. 79 00:07:42,542 --> 00:07:44,458 Keg ahoy! shit. 80 00:07:44,458 --> 00:07:46,250 Fuck you. 81 00:07:51,333 --> 00:07:52,750 Yeah, it's good. 82 00:07:52,750 --> 00:07:54,917 So shit. 83 00:07:54,917 --> 00:07:57,084 Okay, let's do it. Do it. 84 00:08:01,583 --> 00:08:03,625 Sorry. I'm sorry. 85 00:08:07,042 --> 00:08:08,084 Hey. 86 00:08:11,084 --> 00:08:12,583 Thanks. 87 00:08:12,583 --> 00:08:14,126 I wanna go home. 88 00:08:14,126 --> 00:08:16,041 What? Really? 89 00:08:16,041 --> 00:08:20,917 But why? You're completely, inappropriately sober. 90 00:08:20,917 --> 00:08:23,667 Have a beer at least. It'll be fun. 91 00:08:23,667 --> 00:08:26,166 I can't get Billy out of my head. I 92 00:08:28,084 --> 00:08:29,375 He hates us. 93 00:08:31,250 --> 00:08:35,166 He will, he truly will, for the rest of his life, 94 00:08:35,166 --> 00:08:40,001 so either you obsess over something you can't change 95 00:08:40,001 --> 00:08:43,542 or you just accept it and move on. 96 00:08:43,542 --> 00:08:46,041 It's only been four months, Catherine. 97 00:08:48,209 --> 00:08:51,458 I still wake up thinking she's here. 98 00:08:51,458 --> 00:08:53,250 Then you have a serious problem. 99 00:08:58,458 --> 00:09:00,084 Hey, Jack. Yo. 100 00:09:00,084 --> 00:09:03,042 Can you drive Catherine home later? 101 00:09:03,042 --> 00:09:05,000 Yeah, with aplomb, sure. 102 00:09:06,041 --> 00:09:07,166 Thanks. 103 00:09:08,542 --> 00:09:09,542 Later. 104 00:09:10,166 --> 00:09:11,166 Okay. 105 00:09:44,250 --> 00:09:46,250 Yeah, no shit. 106 00:10:20,001 --> 00:10:21,458 You're the worst. 107 00:10:53,750 --> 00:10:57,042 Teaching American literature is not fucked. 108 00:10:57,042 --> 00:10:58,917 When are you coming up? 109 00:10:58,917 --> 00:11:01,375 You want to teach poetry, not a requirement class. 110 00:11:01,375 --> 00:11:05,792 You've been there for three years. It's your time. 111 00:11:05,792 --> 00:11:08,041 I just don't know why you're not furious. 112 00:11:11,084 --> 00:11:13,125 When are you coming up? 113 00:11:13,125 --> 00:11:17,126 I found a place in Woodstock that does wood-fired pizzas in an orchard. 114 00:11:17,126 --> 00:11:18,458 We have Jerry's opening this weekend. 115 00:11:18,458 --> 00:11:21,291 no, I can't. 116 00:11:21,291 --> 00:11:25,709 I'm on a new health kick where I'm cutting back on suicidal feelings. 117 00:11:27,875 --> 00:11:32,333 All right, I'll tell him you're upstate on a writing retreat. 118 00:11:32,333 --> 00:11:34,084 Which I am. 119 00:11:37,083 --> 00:11:39,542 My drinks are here. 120 00:11:40,291 --> 00:11:42,583 Get up here, lady. 121 00:11:42,583 --> 00:11:43,625 Okay, bye. 122 00:11:44,959 --> 00:11:46,208 Bye. 123 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 Yeah? 124 00:11:53,959 --> 00:11:56,458 Hi. Hi. 125 00:11:56,458 --> 00:11:59,667 Here, contraband. Don't tell. 126 00:11:59,667 --> 00:12:02,167 It was thusly their relationship began 127 00:12:02,167 --> 00:12:04,208 with a seemingly harmless secret. 128 00:12:06,084 --> 00:12:08,417 So, you're ahead of the game. 129 00:12:08,417 --> 00:12:10,959 What game is that? Thesis. 130 00:12:10,959 --> 00:12:13,167 Most of my students don't start till the fall. 131 00:12:13,167 --> 00:12:15,000 Well, I'm here and I'm working at Neon, 132 00:12:15,000 --> 00:12:17,709 so it'd be nice to be thinking about something whilst I'm 133 00:12:19,750 --> 00:12:22,125 Robotically pushing a child on a swing? 134 00:12:22,125 --> 00:12:23,792 Using the meat slicer. 135 00:12:23,792 --> 00:12:25,792 those things are scary. 136 00:12:26,959 --> 00:12:28,959 So, what are you thinking? 137 00:12:28,959 --> 00:12:30,084 Right now? 138 00:12:31,333 --> 00:12:34,126 Yeah, with regard to your thesis. 139 00:12:34,126 --> 00:12:36,667 I want to write a series of poems about grief. 140 00:12:43,084 --> 00:12:44,041 That's great. 141 00:12:47,167 --> 00:12:50,041 I should tell you that 142 00:12:51,333 --> 00:12:53,542 the creative thesis is a beast. 143 00:12:53,542 --> 00:12:56,792 Have you considered researching the history of grief poetry? 144 00:12:56,792 --> 00:12:59,084 I think that you should do that, 145 00:12:59,084 --> 00:13:02,125 not only for your own edification, but also because 146 00:13:02,125 --> 00:13:05,542 the review committee really eats it up with a fork and a spoon. 147 00:13:08,542 --> 00:13:14,126 "Who is the third who walks always beside you? 148 00:13:14,126 --> 00:13:17,458 "When I count, there are always you and I together 149 00:13:17,458 --> 00:13:20,041 "But when I look ahead up the white road 150 00:13:21,917 --> 00:13:26,291 "There is always another one walking beside you 151 00:13:26,291 --> 00:13:33,041 "Gliding wrapt in a brown mantle, hooded 152 00:13:33,041 --> 00:13:36,542 "I do not know whether a man or a woman 153 00:13:36,542 --> 00:13:41,209 "But who is that on the other side of you? 154 00:13:41,209 --> 00:13:43,750 "What is that sound high in the air?" 155 00:13:46,042 --> 00:13:48,667 T.S. Eliot's The Waste Land. 156 00:13:52,375 --> 00:13:55,583 He loses his goddamn mind in that poem. 157 00:13:59,001 --> 00:14:02,083 Yeah, I should go forth and learn about all of that. 158 00:14:05,001 --> 00:14:07,125 Yeah, I think if you do that, 159 00:14:07,125 --> 00:14:11,209 that this could be a really important project, 160 00:14:11,209 --> 00:14:13,917 and I sure as hell would like to help you out. 161 00:14:13,917 --> 00:14:16,083 Okay. Cool. 162 00:14:16,083 --> 00:14:20,375 So Yeah, so whenever you want to start. 163 00:14:20,375 --> 00:14:22,291 I'll email you. 164 00:14:22,291 --> 00:14:26,583 Thank you, Professor McCann. Yeah, no problem, anytime. 165 00:14:32,667 --> 00:14:36,291 So, Iris, drinking alone? 166 00:14:36,291 --> 00:14:38,209 You could've called a brother. 167 00:14:41,250 --> 00:14:43,750 this is stupid. 168 00:14:43,750 --> 00:14:46,291 If I had a brain, I know this would be ill-advised. 169 00:14:46,291 --> 00:14:49,500 It's the only cure. I've got four older brothers, trust me. 170 00:14:53,125 --> 00:14:54,625 I'm an asshole. 171 00:15:09,709 --> 00:15:11,458 yeah! 172 00:15:13,209 --> 00:15:14,583 We're high! 173 00:15:18,083 --> 00:15:19,458 It's coming up! 174 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 You guys want tomatoes or lettuce? 175 00:15:26,417 --> 00:15:28,750 You guys notice this guy over here just having a snack 176 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 You should come back for dinner! 177 00:16:06,084 --> 00:16:08,750 Hello! Does anybody even work here? 178 00:16:08,750 --> 00:16:10,083 we've gotta go. 179 00:16:10,083 --> 00:16:12,500 fuck! 180 00:16:12,500 --> 00:16:15,417 Fuck! Let's go! Shit. 181 00:16:16,667 --> 00:16:19,001 That's for you, sir. 182 00:16:23,084 --> 00:16:24,667 Hi, Iris. 183 00:16:24,667 --> 00:16:26,709 Professor McCann, hi. 184 00:16:26,709 --> 00:16:30,250 how's the Forest? 185 00:16:30,250 --> 00:16:33,126 the Forest is better than you would think. 186 00:16:33,126 --> 00:16:34,917 I mean, it doesn't look great, 187 00:16:34,917 --> 00:16:37,625 but it's what is inside that makes it hot. 188 00:16:37,625 --> 00:16:38,625 What, it's spicy? 189 00:16:39,250 --> 00:16:40,458 What? No. 190 00:16:47,250 --> 00:16:48,750 Hey, Iris. 191 00:16:50,333 --> 00:16:52,166 You remember that thing that we were just talking about? 192 00:16:53,458 --> 00:16:56,042 Yeah. Yes, I 193 00:16:56,042 --> 00:16:58,167 Yeah. What do you think about that? I 194 00:16:58,167 --> 00:17:01,084 I You know 195 00:17:01,084 --> 00:17:03,084 Yeah, 'cause that's not what you just said before. 196 00:17:04,542 --> 00:17:05,959 What? 197 00:17:10,959 --> 00:17:13,084 I'm sorry. I'm embarrassed. 198 00:17:13,084 --> 00:17:15,500 Hey, what are you making me? 199 00:17:15,500 --> 00:17:17,333 I don't know. What do you want? 200 00:17:17,333 --> 00:17:19,083 First, turkey. 201 00:17:19,083 --> 00:17:21,126 yeah. 202 00:17:21,126 --> 00:17:23,166 Wait, wait. I take that back. 203 00:17:23,166 --> 00:17:25,417 I don't want you anywhere near that industrial slicing machine. 204 00:17:27,166 --> 00:17:28,875 shit. 205 00:18:38,125 --> 00:18:40,000 Yes! 206 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Are you sure we're going to the right place? 207 00:18:41,000 --> 00:18:42,583 Yes, it's this way. 208 00:18:42,583 --> 00:18:44,458 No, I'm serious, Mae. Look at me. Come on. 209 00:18:44,458 --> 00:18:46,042 Look at this! 210 00:18:47,667 --> 00:18:49,208 Come on, Catherine! 211 00:19:22,126 --> 00:19:23,375 Isn't it beautiful? 212 00:19:31,583 --> 00:19:32,625 Iris. 213 00:19:39,126 --> 00:19:41,083 It is I. 214 00:19:41,083 --> 00:19:43,000 Adviser of the thesis. 215 00:19:53,709 --> 00:19:56,126 Does this happen to you frequently? 216 00:19:56,126 --> 00:19:58,375 It's happened before, yeah. 217 00:19:58,375 --> 00:20:00,000 You should see a doctor. 218 00:20:05,750 --> 00:20:08,041 You can sleep here on the couch. 219 00:20:10,083 --> 00:20:12,041 Or I can drive you home. 220 00:20:18,084 --> 00:20:22,042 Or I can call you a cab. I'm upstairs. So you can 221 00:20:23,917 --> 00:20:26,166 You know, whatever, whatever you decide. 222 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 I'll be right back. 223 00:20:51,417 --> 00:20:53,417 Okay, just a little bit. 224 00:21:01,126 --> 00:21:02,126 Okay. 225 00:21:16,209 --> 00:21:18,041 So, why are you home for the summer 226 00:21:18,041 --> 00:21:22,375 instead of doing one of those feed-the-homeless internships? 227 00:21:22,375 --> 00:21:24,001 I don't wanna talk. 228 00:21:50,084 --> 00:21:51,041 What's wrong? Are you okay? 229 00:21:51,041 --> 00:21:53,041 Sorry, it's a loud door. 230 00:22:13,042 --> 00:22:19,209 I'm here this summer because I was in a car accident in March. 231 00:22:19,209 --> 00:22:22,667 I'm here to be with my friend, Catherine. She was the one driving. 232 00:22:23,875 --> 00:22:26,083 Our best friend Mae, she was 233 00:22:28,500 --> 00:22:30,041 killed in the crash. 234 00:22:31,917 --> 00:22:33,959 She was in the passenger seat. 235 00:22:36,792 --> 00:22:39,250 I don't know how to live like this. 236 00:22:40,875 --> 00:22:42,542 I don't know 237 00:22:42,542 --> 00:22:45,208 I can't get my head around it, 238 00:22:46,291 --> 00:22:47,917 and I can't accept it. 239 00:22:47,917 --> 00:22:50,167 It just makes no sense. 240 00:22:52,542 --> 00:22:53,667 It doesn't. 241 00:23:11,667 --> 00:23:14,875 I'm here because I thought I could tell you. 242 00:23:24,001 --> 00:23:25,041 You can. 243 00:25:18,291 --> 00:25:19,792 Hey! 244 00:25:19,792 --> 00:25:22,792 Can I just get some cheese? What? 245 00:25:22,792 --> 00:25:24,291 You want bread with that? 246 00:25:24,291 --> 00:25:26,250 Yeah, only if I can get it in between the cheese. 247 00:25:26,250 --> 00:25:28,834 I'd like to invert the typical roles of sandwich ingredients, 248 00:25:28,834 --> 00:25:31,333 thereby casting a spotlight on the stagnancy 249 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 which has come to characterize the American lunch. 250 00:25:34,291 --> 00:25:36,709 Yeah, we have that. It's called the Tool. 251 00:25:36,709 --> 00:25:38,625 Sweet. Awesome. 252 00:25:38,625 --> 00:25:40,917 Hey, so guess what? 253 00:25:40,917 --> 00:25:43,250 This evening, I'm gonna have a special screening 254 00:25:43,250 --> 00:25:44,834 of Silent Night, Deadly Night. 255 00:25:46,000 --> 00:25:48,667 Hey, Santa's a psychosexual killer. 256 00:25:48,667 --> 00:25:50,083 Tuna on white. Huh? 257 00:25:50,083 --> 00:25:51,250 Thank you. 258 00:25:53,542 --> 00:25:55,083 That guy your boyfriend? 259 00:25:55,083 --> 00:25:56,667 No, he's my roommate. 260 00:25:57,792 --> 00:25:59,667 Hi. Hey. 261 00:25:59,667 --> 00:26:02,458 I'd like a roast beef on white with tomato and mayo. 262 00:26:04,917 --> 00:26:05,875 Hi, Iris. 263 00:26:07,792 --> 00:26:08,875 Hi, Gerald. 264 00:26:10,709 --> 00:26:12,209 Here you go, lover. 265 00:26:13,084 --> 00:26:14,126 Enjoy. 266 00:26:17,125 --> 00:26:19,250 I can't come up. 267 00:26:19,250 --> 00:26:23,209 What? Why? No, no, no. 268 00:26:23,209 --> 00:26:25,917 I told you about that memoir I bought, from the Navajo girl? 269 00:26:25,917 --> 00:26:30,209 Remember, the pageant on the reservation? 270 00:26:30,209 --> 00:26:33,166 Yeah, I was literally one hour away from the first pre-release, 271 00:26:33,166 --> 00:26:36,750 and I find out she's an Orange County Korean, 272 00:26:36,750 --> 00:26:38,417 headed to Penn. 273 00:26:38,417 --> 00:26:40,500 Wow. 274 00:26:40,500 --> 00:26:44,167 Teenage girls are fucking batshit. 275 00:26:44,167 --> 00:26:46,583 Well, can't you just make it fiction? 276 00:26:47,667 --> 00:26:50,042 That's so disgusting. 277 00:26:50,042 --> 00:26:51,542 That's what I'm doing tonight, 278 00:26:51,542 --> 00:26:53,709 rewriting all the press releases, blah, blah, blah. 279 00:26:53,709 --> 00:26:55,042 How's your writing going? 280 00:26:55,042 --> 00:26:57,917 What, you want a word count? 281 00:26:57,917 --> 00:27:00,250 I should go. I have a long night ahead of me. 282 00:27:01,084 --> 00:27:03,458 Bye. 283 00:27:09,542 --> 00:27:10,959 Don't. 284 00:27:18,834 --> 00:27:20,417 I'll call you tomorrow morning. 285 00:27:20,417 --> 00:27:22,750 Don't stay out too late. 286 00:27:22,750 --> 00:27:25,001 And if their lawyer calls, you do not talk to him, okay? 287 00:27:25,001 --> 00:27:27,625 I mean it. Catherine, this is serious. 288 00:27:27,625 --> 00:27:29,709 You know what? Maybe we shouldn't go. 289 00:27:29,709 --> 00:27:32,041 What? No. my God, Dad, go. 290 00:27:32,041 --> 00:27:35,084 It's I won't talk to anyone. 291 00:27:35,084 --> 00:27:36,375 I'll be with Mae. 292 00:27:38,375 --> 00:27:40,126 Iris. 293 00:27:40,126 --> 00:27:41,167 I'll be fine. 294 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 Jesus. 295 00:28:55,041 --> 00:28:57,167 Hi. Hi, Jack. 296 00:28:58,792 --> 00:29:00,167 How are you? 297 00:29:00,167 --> 00:29:02,875 good. Good, good. Good. 298 00:29:04,084 --> 00:29:05,125 Have you seen Iris? 299 00:29:05,125 --> 00:29:06,959 Iris? Yeah, she just left. 300 00:29:06,959 --> 00:29:09,458 She went to have dinner at her thesis advisor's. 301 00:29:09,458 --> 00:29:11,209 Dinner? . 302 00:29:11,209 --> 00:29:13,209 Well, you know, she was wearing a very small skirt, 303 00:29:13,209 --> 00:29:15,834 and she took a really long shower. 304 00:29:15,834 --> 00:29:18,583 Was it a suede skirt? 305 00:29:20,001 --> 00:29:22,084 You know that's her "fuck me" skirt? 306 00:29:22,084 --> 00:29:23,792 Interesting. 307 00:29:23,792 --> 00:29:25,250 Yeah. 308 00:29:29,959 --> 00:29:32,333 Is that your boyfriend? 309 00:29:32,333 --> 00:29:35,542 Well, that's Che Guevara. And I'm not gay. 310 00:29:35,542 --> 00:29:39,041 And if I were, it wouldn't be with a man in a beret. 311 00:29:39,875 --> 00:29:40,917 Nice. 312 00:29:43,625 --> 00:29:45,667 Sorry, what are you doing now? 313 00:29:46,792 --> 00:29:49,208 I don't know. 314 00:29:49,208 --> 00:29:51,875 it's nice seeing you. 315 00:29:54,125 --> 00:29:55,417 See you. 316 00:30:08,750 --> 00:30:10,084 Hang on! 317 00:30:12,166 --> 00:30:13,667 Hey. Hi. 318 00:30:13,667 --> 00:30:15,542 How you doing? Good. 319 00:30:15,542 --> 00:30:17,126 Come on in. How are you? 320 00:30:17,126 --> 00:30:18,208 I'm good. Yeah? 321 00:30:19,583 --> 00:30:21,917 Sorry it's so hot in here. 322 00:30:23,417 --> 00:30:25,583 I'm sweating like a pig. 323 00:30:28,583 --> 00:30:31,042 Ice cream. 324 00:30:31,042 --> 00:30:32,709 You're a gentleman. 325 00:30:32,709 --> 00:30:35,166 I mean, I get it for free, 326 00:30:35,166 --> 00:30:38,167 in the sense I just steal it from work. 327 00:30:38,167 --> 00:30:41,375 I hope you believe as I do that, as Americans, we're obliged to consume 328 00:30:41,375 --> 00:30:45,917 mass amounts of unusable carbohydrates that numb our brains 329 00:30:45,917 --> 00:30:49,291 and make us better television watchers, 'cause I'm making pasta. 330 00:30:50,834 --> 00:30:52,042 Food of my people. 331 00:30:53,250 --> 00:30:55,041 You look Irish. 332 00:30:55,041 --> 00:30:56,875 I also look innocent. 333 00:31:17,208 --> 00:31:18,500 What can I get you? 334 00:31:18,500 --> 00:31:20,166 Can I have a vodka soda? Sure. 335 00:31:20,166 --> 00:31:23,001 And can I order something, a drink for someone? 336 00:31:23,001 --> 00:31:24,333 Absolutely. 337 00:31:24,333 --> 00:31:26,208 The guy with the blue hat. 338 00:31:27,417 --> 00:31:30,084 Whatever he drinks. Okay. 339 00:31:30,084 --> 00:31:31,084 Thanks. 340 00:31:33,709 --> 00:31:35,542 Yo, Billy. Yeah? 341 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 Just take it. 342 00:31:52,083 --> 00:31:55,000 All right, look, you need to leave. 343 00:31:55,000 --> 00:31:56,875 Can I just talk to you? 344 00:32:16,750 --> 00:32:19,709 I don't even want to publish another book, you know. 345 00:32:19,709 --> 00:32:21,959 I mean, nobody needs some white guy with poor vision 346 00:32:21,959 --> 00:32:23,583 and an Ivy League degree getting all the luck. 347 00:32:23,583 --> 00:32:26,126 Some kid in a rundown mobile home might not have a chance. 348 00:32:26,126 --> 00:32:28,041 I can't let that happen. 349 00:32:28,041 --> 00:32:31,001 So I'm just gonna stagnate. 350 00:32:34,166 --> 00:32:35,750 I loved your books. 351 00:32:36,917 --> 00:32:38,167 Yeah, thanks. 352 00:32:59,041 --> 00:33:01,375 No, no, no, I'm okay. 353 00:33:14,750 --> 00:33:16,875 So, you like the Polish poets? 354 00:33:16,875 --> 00:33:19,458 Is that what your work is like? Yes. 355 00:33:19,458 --> 00:33:24,917 The intersection of poetic lyricism and existential darkness? 356 00:33:24,917 --> 00:33:25,875 Yes. 357 00:33:37,583 --> 00:33:39,209 What are you doing? 358 00:34:16,166 --> 00:34:17,542 no. 359 00:34:17,542 --> 00:34:19,375 Yeah, good idea. Good idea. 360 00:34:22,041 --> 00:34:24,042 Good idea. 361 00:34:30,166 --> 00:34:31,542 How old are you? 362 00:34:34,001 --> 00:34:35,042 Forty. 363 00:35:38,959 --> 00:35:41,001 I'll be right back. 364 00:35:41,001 --> 00:35:43,000 Okay. Okay? 365 00:35:43,000 --> 00:35:44,792 Okay, just a sec. 366 00:36:01,667 --> 00:36:02,834 A-ha! 367 00:36:03,583 --> 00:36:04,625 Found you. 368 00:36:46,083 --> 00:36:51,250 Hi. 369 00:37:21,709 --> 00:37:22,667 Hey. 370 00:37:24,625 --> 00:37:26,001 Beauty. 371 00:38:16,126 --> 00:38:18,750 Can I just say this? I don't 372 00:38:20,333 --> 00:38:23,458 I wish it were me instead of Mae. I 373 00:38:25,000 --> 00:38:28,458 I can't sleep without dreaming of her. 374 00:38:30,250 --> 00:38:33,583 I don't deserve to be here. I wish I 375 00:38:33,583 --> 00:38:40,083 I wish I could've swung the car around so it were me instead of her. 376 00:38:40,083 --> 00:38:43,000 You know I wasn't drunk. I wasn't high. It just happened. 377 00:38:43,000 --> 00:38:44,709 It was just a bad turn. 378 00:38:44,709 --> 00:38:47,166 Hey, you know, my parents 379 00:38:50,500 --> 00:38:53,875 My sister is gone. 380 00:38:55,209 --> 00:38:56,458 I know. All right? 381 00:38:56,458 --> 00:39:00,166 There's no fucking changing it for them. 382 00:39:00,166 --> 00:39:04,959 You have your whole life to get over this. 383 00:39:04,959 --> 00:39:08,000 I swear to God I won't Now get fuck away from me, Catherine. 384 00:39:24,959 --> 00:39:27,291 Get the fuck away from me! 385 00:39:47,000 --> 00:39:49,167 Stop. Stop. Stop. 386 00:40:13,291 --> 00:40:14,458 Come on. 387 00:42:32,709 --> 00:42:33,667 Hey. 388 00:42:50,333 --> 00:42:51,458 Hello. 389 00:42:54,126 --> 00:42:55,167 Hi. 390 00:43:04,458 --> 00:43:06,208 Iris. What? 391 00:43:19,583 --> 00:43:21,042 I just like you. 392 00:43:23,083 --> 00:43:26,500 I like you, too. Okay? 393 00:43:33,375 --> 00:43:35,166 It feels good. 394 00:43:40,417 --> 00:43:43,000 You have to be quiet. 395 00:44:11,250 --> 00:44:12,291 Hey. 396 00:44:14,333 --> 00:44:16,792 I have to tell you something, I 397 00:44:18,250 --> 00:44:19,667 I just 398 00:44:21,667 --> 00:44:23,209 I can't keep it from you. 399 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 You can tell me. 400 00:44:29,500 --> 00:44:32,458 I mean, you've been MIA, so I know something's up. 401 00:44:36,417 --> 00:44:38,875 I'm seeing my thesis advisor. 402 00:44:40,750 --> 00:44:42,667 Seeing him? 403 00:44:44,250 --> 00:44:47,001 I slept with him. I'm sleeping with him. 404 00:44:48,084 --> 00:44:49,084 He's married. 405 00:44:51,167 --> 00:44:52,291 He's married? 406 00:44:53,792 --> 00:44:55,750 I mean, I know it's wrong. 407 00:44:55,750 --> 00:44:58,250 It's wrong and it's bad, and it's all of those things but 408 00:45:05,542 --> 00:45:07,333 It doesn't seem it. 409 00:45:07,333 --> 00:45:12,667 It's shocking because it's just not you at all. 410 00:45:12,667 --> 00:45:13,667 I know. 411 00:45:19,250 --> 00:45:20,500 How was it? 412 00:45:22,959 --> 00:45:26,542 It was unbelievable. I mean, it is unbelievable. 413 00:45:27,166 --> 00:45:28,583 It's amazing. 414 00:45:31,001 --> 00:45:32,959 Maybe his wife's a bitch. 415 00:45:47,542 --> 00:45:49,875 I just want the best for you. 416 00:45:50,875 --> 00:45:52,875 You know? 417 00:45:52,875 --> 00:45:56,750 I know, inevitably, you're going to get hurt here. 418 00:46:03,291 --> 00:46:05,001 I'm already hurt. 419 00:46:06,126 --> 00:46:07,542 It can't get worse. 420 00:46:10,709 --> 00:46:12,166 I gotta shower. 421 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 I'm going over to his place later. 422 00:46:16,125 --> 00:46:17,625 What's your plan? 423 00:46:17,625 --> 00:46:19,750 I thought we were hanging out. 424 00:46:19,750 --> 00:46:22,041 I'm sorry. No, it's fine. 425 00:46:22,041 --> 00:46:25,875 It's gonna be our summer? 426 00:46:25,875 --> 00:46:28,750 You and Professor Feely McGrabby? 427 00:46:29,792 --> 00:46:31,083 And me and me? 428 00:46:31,083 --> 00:46:33,084 No. No. 429 00:47:03,126 --> 00:47:06,001 So, were you in the hospital? What? 430 00:47:06,001 --> 00:47:08,001 After the accident. Sorry, that was abrupt. 431 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 It's okay. 432 00:47:13,417 --> 00:47:15,875 I had to have stitches, yeah. 433 00:47:16,875 --> 00:47:18,834 And, um, Catherine 434 00:47:21,458 --> 00:47:25,041 They had her on suicide watch for, like, a week. 435 00:47:25,041 --> 00:47:26,458 She tried to slit her wrists. 436 00:47:28,458 --> 00:47:32,000 She was just, like, clawing at herself. 437 00:47:32,000 --> 00:47:34,375 So they had her sedated through the funeral. 438 00:47:37,208 --> 00:47:41,667 And she, uh, severed a tendon in her calf in the accident. 439 00:47:43,166 --> 00:47:44,792 So, how's she doing now? 440 00:47:47,167 --> 00:47:48,250 I don't know. 441 00:47:49,209 --> 00:47:50,583 She in therapy? 442 00:47:53,250 --> 00:47:55,583 No, she says she doesn't need it. 443 00:47:56,875 --> 00:47:58,166 How about you? 444 00:48:01,500 --> 00:48:03,417 I've been feeling better lately. 445 00:48:19,583 --> 00:48:20,583 Hi. 446 00:48:40,792 --> 00:48:43,041 you're so hard. 447 00:48:46,333 --> 00:48:50,875 You know, that's just like a throwaway line, 448 00:48:50,875 --> 00:48:53,209 but when you say it, I know why it's a classic. 449 00:48:54,542 --> 00:48:55,917 my God. 450 00:48:59,001 --> 00:49:01,583 Babe, wait! You're gonna make me come. Fuck! 451 00:49:01,583 --> 00:49:04,042 Jesus. 452 00:49:04,042 --> 00:49:05,834 That's another classic. 453 00:49:14,125 --> 00:49:16,667 I won't shh. 454 00:49:22,458 --> 00:49:24,001 Are you like this with all the boys? 455 00:49:24,001 --> 00:49:25,125 I was a virgin. 456 00:49:25,125 --> 00:49:27,084 Yeah, I can tell. 457 00:49:27,084 --> 00:49:29,001 I'm actually not like this at all. 458 00:49:59,250 --> 00:50:00,792 This way. Wait. 459 00:50:00,792 --> 00:50:02,875 What? Stop. 460 00:50:02,875 --> 00:50:04,458 What? What is that? 461 00:50:04,458 --> 00:50:06,209 please with the grabbing. 462 00:50:06,209 --> 00:50:08,291 I thought you said you're not doing it anymore. 463 00:50:08,291 --> 00:50:10,083 I'm not. 464 00:50:12,375 --> 00:50:14,084 No, I'm not. Guys! 465 00:50:15,001 --> 00:50:16,125 To the pond. Yes. 466 00:50:16,125 --> 00:50:17,458 It's gonna be beautiful! I know 467 00:50:38,042 --> 00:50:40,084 you have man hands. 468 00:50:41,083 --> 00:50:43,041 That's what I ordered. Hmm. 469 00:50:47,126 --> 00:50:49,375 Hey, you want to meet my dad? 470 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 I'm having lunch with him on campus tomorrow. 471 00:50:51,291 --> 00:50:53,417 I thought I could bring him by. 472 00:50:53,417 --> 00:50:56,875 "Father, you remember how I told you 473 00:50:56,875 --> 00:50:59,667 "that I'm not a little girl anymore?" 474 00:50:59,667 --> 00:51:01,458 He's a nice guy. 475 00:51:07,750 --> 00:51:09,875 I'm not your boyfriend. 476 00:51:12,709 --> 00:51:16,001 A, it's been two weeks. 477 00:51:17,167 --> 00:51:19,375 B, I'm not your boyfriend. 478 00:51:20,750 --> 00:51:23,041 C, I'm a dirty, old man. 479 00:51:24,084 --> 00:51:25,209 And, 480 00:51:26,209 --> 00:51:28,209 D, my wife's coming up. 481 00:51:37,250 --> 00:51:42,001 She's gonna be here all weekend. She comes up every weekend. 482 00:51:42,001 --> 00:51:44,417 Except the last three because of work. 483 00:51:45,709 --> 00:51:47,750 Fun. 484 00:51:47,750 --> 00:51:49,750 It's gonna be fun for all of us. 485 00:51:51,834 --> 00:51:53,041 Just a minute! 486 00:51:54,000 --> 00:51:55,041 Iris. 487 00:51:57,792 --> 00:52:00,001 I'm so fucked! 488 00:52:00,001 --> 00:52:02,417 There's this tool from Brown who's had my book from interlibrary loan 489 00:52:02,417 --> 00:52:03,959 for three weeks. 490 00:52:03,959 --> 00:52:05,959 I think he's dead in his thesis carrel, 491 00:52:05,959 --> 00:52:07,417 the book under his decaying ass, and I'll never get it back. 492 00:52:12,750 --> 00:52:14,250 Glad to see you. 493 00:52:15,959 --> 00:52:17,709 As heard. 494 00:52:17,709 --> 00:52:20,250 Gerald's wife is coming up this weekend. 495 00:52:23,209 --> 00:52:24,583 I'm an asshole. 496 00:52:26,667 --> 00:52:28,000 You're an asshole. 497 00:52:34,875 --> 00:52:37,375 It's only been, like, two weeks, but still. 498 00:52:38,875 --> 00:52:40,500 How long has he been married? 499 00:52:42,500 --> 00:52:44,542 We don't talk about it. 500 00:52:45,917 --> 00:52:47,792 It's not funny, Catherine. 501 00:52:47,792 --> 00:52:50,125 Let's just smoke weed all weekend. 502 00:52:50,125 --> 00:52:51,709 Okay. Do you have any? 503 00:52:51,709 --> 00:52:55,291 No, but I'm sure Jack does. 504 00:52:55,291 --> 00:52:57,875 I haven't spoken to him in, like, a week. 505 00:52:57,875 --> 00:53:01,000 Been staying at Professor FuckBuddy's. 506 00:53:01,000 --> 00:53:02,875 You look really skinny. 507 00:53:02,875 --> 00:53:05,834 Like, coke-skinny or meth? 508 00:53:05,834 --> 00:53:08,041 Those are my two choices? 509 00:53:09,792 --> 00:53:12,208 Just get me some weed. I need to get my grub on. 510 00:53:12,208 --> 00:53:15,750 Why don't you just come in? It's gorgeous! 511 00:53:15,750 --> 00:53:17,917 No, I can't swim in this. 512 00:53:17,917 --> 00:53:19,333 Fuck if I care. Take it off. 513 00:53:21,709 --> 00:53:24,709 Do you care what I've been up to at all 514 00:53:24,709 --> 00:53:28,875 while you've been sleeping with Professor Von Slurpy? 515 00:53:28,875 --> 00:53:31,084 Yeah. What? 516 00:53:33,542 --> 00:53:35,458 Professional escort work. 517 00:53:38,001 --> 00:53:40,917 I had a G-spot orgasm from being on top. 518 00:53:42,084 --> 00:53:43,125 Nice. 519 00:53:43,125 --> 00:53:44,750 Did you pee? 520 00:53:44,750 --> 00:53:46,001 Just now? 521 00:53:46,001 --> 00:53:48,750 No. When you came, hello? 522 00:53:48,750 --> 00:53:52,125 You know, sometimes women, when they ejaculate, 523 00:53:52,125 --> 00:53:54,166 they think it's urine, but it's really not. 524 00:53:54,166 --> 00:53:55,500 It's just love potion. 525 00:53:55,500 --> 00:53:58,042 I don't know. 526 00:53:58,042 --> 00:54:00,750 I mean, I get, like, really wet, 527 00:54:00,750 --> 00:54:03,041 but it's not like a burst or anything. 528 00:54:03,041 --> 00:54:05,667 my God, you're, like, all sexed up. 529 00:54:05,667 --> 00:54:08,000 It's insane. It's like you're possessed. Hmm. 530 00:54:09,084 --> 00:54:11,333 Possessed by Mae. 531 00:54:11,333 --> 00:54:13,875 One of us has gotta be the slut, right? 532 00:54:13,875 --> 00:54:16,792 Well, you're in lurve, so it's not actually slutty. 533 00:54:22,083 --> 00:54:26,041 Is it good with Professor Von Slurpy? 534 00:54:27,083 --> 00:54:28,041 Yeah. 535 00:54:29,125 --> 00:54:30,083 Good. 536 00:54:32,542 --> 00:54:33,834 Come on, get in. 537 00:54:33,834 --> 00:54:36,792 No, I'm just gonna warm my soul. 538 00:54:38,792 --> 00:54:40,500 you're never coming in. 539 00:55:41,625 --> 00:55:43,291 Yo! Hey. 540 00:55:44,125 --> 00:55:45,959 How was your sleep? 541 00:55:45,959 --> 00:55:47,417 Fine. Yeah? 542 00:55:47,417 --> 00:55:49,417 Yeah. I have the paper. 543 00:55:51,792 --> 00:55:53,667 Look at all these tag sales. 544 00:55:54,291 --> 00:55:55,333 Let's go. 545 00:55:55,333 --> 00:55:57,041 Look what I've got. 546 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 Really? Like, right here, right now? 547 00:56:02,542 --> 00:56:04,750 Car pass. I don't want 548 00:56:04,750 --> 00:56:07,458 Come on, Iris. 549 00:56:07,458 --> 00:56:09,667 'Cause I'm missing 550 00:56:09,667 --> 00:56:11,917 more than just your body. 551 00:56:14,667 --> 00:56:16,750 They eat the whole thing. 552 00:56:16,750 --> 00:56:19,126 Shit. 553 00:56:19,126 --> 00:56:21,126 Henry? Wait, who'd you kiss? 554 00:56:21,126 --> 00:56:23,167 Yeah, that was, like, my first spot for make-out. 555 00:56:23,167 --> 00:56:25,167 Well, my first kiss. 556 00:56:25,167 --> 00:56:26,291 my God, so you're talking, like, peck on the cheek. 557 00:56:31,625 --> 00:56:33,250 I'm getting so high. 558 00:56:36,458 --> 00:56:38,084 Perfect. 559 00:56:45,750 --> 00:56:47,250 God, Iris, come here. 560 00:56:47,250 --> 00:56:49,084 No. 561 00:56:49,084 --> 00:56:50,333 my God. 562 00:56:50,333 --> 00:56:53,126 I'm so sexually confused. 563 00:56:53,126 --> 00:56:56,792 How much for this record? 20. 564 00:56:56,792 --> 00:56:58,500 Too much, it's like 15? 565 00:56:58,500 --> 00:57:00,083 Deal. 566 00:57:00,083 --> 00:57:02,167 This belongs to us now. 567 00:57:02,167 --> 00:57:04,792 This would make me throb. 568 00:57:07,167 --> 00:57:10,166 20th century Psoriasis 569 00:57:10,166 --> 00:57:12,250 Sounds like something my dad would say. 570 00:57:14,667 --> 00:57:16,001 It's got a distinct aroma. 571 00:57:20,750 --> 00:57:23,167 Iris, this is my grandma, 1970s. 572 00:57:23,167 --> 00:57:25,500 It's fucking freaky. 573 00:57:25,500 --> 00:57:28,375 Can you hear me? Yeah. 574 00:57:28,375 --> 00:57:29,542 That's Von Slurpy. 575 00:57:30,291 --> 00:57:31,917 What? 576 00:57:31,917 --> 00:57:33,041 Yeah, and missus. 577 00:57:37,750 --> 00:57:40,250 my God. He's old. Let's go. 578 00:57:50,084 --> 00:57:51,125 Hey. 579 00:57:51,125 --> 00:57:52,208 Iris, hey. 580 00:57:52,208 --> 00:57:53,291 Hi. Hey. 581 00:57:53,291 --> 00:57:55,083 Hi. Good. How are you? 582 00:57:55,083 --> 00:57:56,583 Lisette, this is Iris. 583 00:57:56,583 --> 00:57:58,917 She's one of my students. 584 00:57:58,917 --> 00:58:01,000 I'm advising her on her thesis. 585 00:58:03,209 --> 00:58:05,500 Catherine. Hi. Hi. 586 00:58:05,500 --> 00:58:07,333 Hey, nice to meet you. 587 00:58:09,333 --> 00:58:12,458 They, uh, grew up in Ansbury, just right near here. 588 00:58:12,458 --> 00:58:15,001 ! Just such a wonderful place to grow up. It's so beautiful. 589 00:58:15,001 --> 00:58:16,792 Yeah, it is. 590 00:58:16,792 --> 00:58:18,125 Gerald's a really great professor. 591 00:58:20,542 --> 00:58:22,542 You know, he's also a really good bowler. 592 00:58:22,542 --> 00:58:24,709 Stop. 593 00:58:24,709 --> 00:58:26,750 Where 594 00:58:26,750 --> 00:58:29,209 I was looking for one of those toasters that pop up, you know. 595 00:58:29,209 --> 00:58:31,126 Really? 596 00:58:31,126 --> 00:58:34,291 Yeah, you know, the timer things. 597 00:58:34,291 --> 00:58:36,375 I just gonna go look over here and see if one's there. 598 00:58:36,375 --> 00:58:38,750 Good to see you guys. Bye. 599 00:58:38,750 --> 00:58:40,875 I'm, like, really thirsty right now. 600 00:58:40,875 --> 00:58:42,084 Yeah, me, too. 601 00:58:42,084 --> 00:58:44,000 I know, it's hot as balls. 602 00:58:44,000 --> 00:58:45,834 Gerald was saying something about the smog layer 603 00:58:45,834 --> 00:58:48,041 preventing the heat from escaping. 604 00:58:48,041 --> 00:58:50,667 That's fucked up. 605 00:58:50,667 --> 00:58:52,667 I'm dying to check out her linens. 606 00:58:54,333 --> 00:58:56,001 A box over there. It's nice to meet you guys. 607 00:58:56,001 --> 00:58:57,417 Nice to meet you. 608 00:58:59,709 --> 00:59:01,001 I have to go over there. 609 00:59:16,667 --> 00:59:19,667 This is a hideously small town. 610 00:59:23,750 --> 00:59:27,001 You want a blowjob in the barn? That's not funny. 611 00:59:28,209 --> 00:59:29,166 It's a little funny. 612 00:59:31,917 --> 00:59:33,125 Hey, Gerald! 613 00:59:39,166 --> 00:59:42,458 Hey, Catherine, we should go! Otherwise, we're gonna be 614 00:59:42,458 --> 00:59:45,333 Yeah, we're gonna be late for church! Yeah. 615 00:59:45,333 --> 00:59:46,542 Bye. Nice to meet you. 616 00:59:46,542 --> 00:59:47,792 Bye. See you. 617 00:59:49,209 --> 00:59:51,667 That was insane. I'm insane. 618 00:59:54,041 --> 00:59:55,875 Fuck, our record. 619 00:59:55,875 --> 00:59:57,167 Come on. Let's go. 620 01:01:05,625 --> 01:01:07,667 I feel dirty and naughty. 621 01:01:09,001 --> 01:01:10,583 In a bad way. 622 01:01:11,917 --> 01:01:15,084 Our relationship lives in a dark closet. 623 01:01:15,084 --> 01:01:17,084 It's like a poison mushroom. 624 01:01:20,001 --> 01:01:21,084 I'm sorry. 625 01:01:23,375 --> 01:01:25,500 Why can't we go out around here? 626 01:01:29,875 --> 01:01:31,458 In a non-touchy way? 627 01:01:38,709 --> 01:01:40,542 Are you 21? 628 01:01:43,542 --> 01:01:44,709 Yeah. 629 01:01:52,875 --> 01:01:54,042 Shit! 630 01:01:56,084 --> 01:01:58,583 Hey, are you in line? 631 01:02:18,001 --> 01:02:19,084 Excuse me. 632 01:02:45,126 --> 01:02:47,333 Excuse me. I'm going. 633 01:02:47,333 --> 01:02:48,417 What? 634 01:02:51,875 --> 01:02:53,084 Wait! Iris! 635 01:02:53,084 --> 01:02:56,375 No. No. Stop. Stop. 636 01:02:56,375 --> 01:03:00,125 What are you doing with him? I don't know. 637 01:03:00,125 --> 01:03:02,458 Why would you be with someone that hates you? 638 01:03:02,458 --> 01:03:04,209 It's fucked up! 639 01:03:04,209 --> 01:03:05,792 And you're so happy with me? 640 01:03:07,917 --> 01:03:10,000 You make it worse! 641 01:03:10,000 --> 01:03:13,166 Why would you say that? Hey, what are you doing? 642 01:03:13,166 --> 01:03:15,750 I'm doing exactly what you're doing, Iris. 643 01:03:15,750 --> 01:03:18,000 Not knowing what the fuck I'm doing! 644 01:03:18,000 --> 01:03:20,041 Okay. 645 01:03:22,458 --> 01:03:24,834 At least I know it's not love. 646 01:03:36,291 --> 01:03:38,042 Are you all right? 647 01:03:38,042 --> 01:03:39,208 What's going on? 648 01:03:45,209 --> 01:03:46,000 Let's just go. 649 01:04:35,458 --> 01:04:37,208 I told him I love him. 650 01:04:37,208 --> 01:04:38,709 What? What? What? 651 01:04:38,709 --> 01:04:40,042 What did he say? 652 01:04:40,042 --> 01:04:42,709 It was so fucking beautiful. 653 01:04:42,709 --> 01:04:46,291 He said, "I love you" back and it's so insane. 654 01:04:46,291 --> 01:04:49,250 Don't worry. I love you, too. 655 01:04:58,542 --> 01:05:01,084 Hey, we need to get out of the car, guys. 656 01:05:03,209 --> 01:05:04,375 Where's Mae? 657 01:05:05,667 --> 01:05:07,209 We got blood everywhere. 658 01:05:25,875 --> 01:05:28,875 Come on. We have to go. Come on. 659 01:05:28,875 --> 01:05:30,667 No. Come on, come on. 660 01:05:30,667 --> 01:05:32,583 We have to go, come on. 661 01:05:32,583 --> 01:05:40,000 Come on. 662 01:05:40,000 --> 01:05:43,208 I thought you were 663 01:05:43,208 --> 01:05:46,875 I got you. I've got you, I've got you. Come on. Come on. 664 01:05:52,542 --> 01:05:53,917 Stop. 665 01:05:53,917 --> 01:05:56,084 Stop! Stop! Stop! 666 01:05:56,084 --> 01:05:57,250 Stop! 667 01:06:02,250 --> 01:06:08,084 my God. 668 01:06:08,084 --> 01:06:09,709 I was just driving. 669 01:06:11,917 --> 01:06:13,125 It was nothing. 670 01:06:17,542 --> 01:06:22,041 I just flicked the cigarette out my window, and it just got away from me. 671 01:06:23,042 --> 01:06:29,625 I'm sorry. 672 01:06:36,209 --> 01:06:37,458 I'm sorry. 673 01:06:37,458 --> 01:06:38,625 Hey, hey. 674 01:07:15,959 --> 01:07:18,208 It's Sunday, we don't have to be talking on the phone. 675 01:07:20,166 --> 01:07:21,166 Hello. 676 01:07:23,126 --> 01:07:24,583 It's the lawyer, Dan. 677 01:07:29,375 --> 01:07:31,167 Are you cold? 678 01:07:31,167 --> 01:07:32,250 What? 679 01:07:32,250 --> 01:07:33,250 Are you cold? 680 01:07:34,084 --> 01:07:35,084 No. 681 01:07:38,792 --> 01:07:40,041 Iris! 682 01:07:40,041 --> 01:07:41,041 Shit! 683 01:07:42,084 --> 01:07:43,792 Shit. Shit. 684 01:07:45,126 --> 01:07:46,084 Iris? 685 01:07:47,375 --> 01:07:49,291 Jesus, Catherine! 686 01:07:49,291 --> 01:07:54,291 They're filing a civil suit. Mae's parents. 687 01:07:54,291 --> 01:07:56,333 They're suing me for wrongful death. 688 01:07:59,458 --> 01:08:01,166 Can they do that? 689 01:08:03,167 --> 01:08:04,041 Yeah. 690 01:08:10,167 --> 01:08:13,083 Hey, Lon, do you have Harvey Faulkner's cell phone? 691 01:08:13,083 --> 01:08:14,959 One of my students is in legal trouble and 692 01:08:14,959 --> 01:08:16,542 I wanted her to talk to him as soon as possible. 693 01:08:16,542 --> 01:08:18,000 Can you give me a call? 694 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 All right. 695 01:08:20,126 --> 01:08:21,667 My lawyer is fine. 696 01:08:28,917 --> 01:08:31,209 He has a certain 697 01:08:31,209 --> 01:08:33,875 They can't prove you did anything wrong. 698 01:08:33,875 --> 01:08:36,375 I didn't. No, you didn't. 699 01:08:45,375 --> 01:08:47,250 They say Catherine recently confessed 700 01:08:47,250 --> 01:08:49,250 to averting her eyes from the road 701 01:08:49,250 --> 01:08:51,166 to toss a cigarette out the window, 702 01:08:51,166 --> 01:08:54,209 and that after that she lost control of the car. 703 01:08:54,209 --> 01:08:57,417 That moment, hands leaving the wheel, 704 01:08:57,417 --> 01:09:00,667 that constitutes a failure to pay attention to the road. 705 01:09:00,667 --> 01:09:02,125 That's negligence. 706 01:09:02,125 --> 01:09:04,291 Jesus, Catherine! 707 01:09:04,291 --> 01:09:06,084 You told someone that? 708 01:09:20,208 --> 01:09:21,250 Billy! 709 01:09:26,375 --> 01:09:28,208 Billy, please open up. 710 01:09:46,458 --> 01:09:48,667 You wanna talk about it? 711 01:09:48,667 --> 01:09:51,583 There's nothing to talk about. What do you mean? 712 01:09:51,583 --> 01:09:53,458 Isn't this why we're here? 713 01:09:53,458 --> 01:09:55,041 So you can be out of the city, 714 01:09:56,792 --> 01:09:59,375 and watch the bra-less coeds skip across the lawn 715 01:09:59,375 --> 01:10:03,709 and feel the stirrings of youth again. 716 01:10:03,709 --> 01:10:08,125 And if it isn't working, I just wonder if there's something else going on. 717 01:10:08,125 --> 01:10:11,792 There's nothing going on. I am writing. 718 01:10:11,792 --> 01:10:14,001 How's the Navajo project? 719 01:10:14,001 --> 01:10:17,001 What was the upshot with Cy? 720 01:10:17,001 --> 01:10:20,083 He said it needed revisions. It wasn't extreme enough for fiction. 721 01:10:20,083 --> 01:10:22,417 no. No, he was right. 722 01:10:22,417 --> 01:10:24,583 That's insane. 723 01:10:24,583 --> 01:10:28,375 I really thought that the pivot that you made was totally brilliant. 724 01:10:28,375 --> 01:10:30,250 So, wait, you are writing? 725 01:10:31,333 --> 01:10:32,417 Yeah. 726 01:10:33,625 --> 01:10:34,834 So 727 01:10:35,792 --> 01:10:36,834 Can I read it? 728 01:10:38,041 --> 01:10:39,208 No. 729 01:10:44,792 --> 01:10:46,500 Why do you need to read it? 730 01:10:47,583 --> 01:10:49,333 Because I like your work? 731 01:10:49,333 --> 01:10:50,667 No, you don't. 732 01:10:53,333 --> 01:10:57,458 I don't like your work? I love your work. 733 01:10:57,458 --> 01:11:00,667 No, you don't. You don't believe I have anything to say. 734 01:11:00,667 --> 01:11:02,583 Anyway, that's not the reason why you can't read it. 735 01:11:02,583 --> 01:11:06,084 You can't read it 'cause it's too new. It's too fragile. 736 01:11:08,126 --> 01:11:09,209 "Fragile." 737 01:11:11,208 --> 01:11:13,709 Like a Faberge egg fragile? 738 01:11:13,709 --> 01:11:15,208 Yeah. 739 01:11:18,709 --> 01:11:20,959 There's ice cream places open. 740 01:11:22,209 --> 01:11:24,583 I can't. 741 01:11:24,583 --> 01:11:27,125 You want me to go out? I'll get some and come back. 742 01:11:27,792 --> 01:11:28,834 Okay. 743 01:11:29,792 --> 01:11:31,000 Yeah? Yeah. 744 01:12:33,375 --> 01:12:36,209 Just stay. You just got here. You can't even stay the night? 745 01:12:36,209 --> 01:12:38,126 Since we're starting at 9:00, 746 01:12:38,126 --> 01:12:40,041 I don't want to get up at 6:00 and drive for three hours. 747 01:12:40,041 --> 01:12:42,166 What, you can't say, "I'd give you Saturday, 748 01:12:42,166 --> 01:12:44,667 "but you'll never take my Sundays"? 749 01:12:46,375 --> 01:12:48,458 The summer isn't really going as planned. 750 01:12:50,542 --> 01:12:51,583 No. 751 01:12:55,458 --> 01:12:57,250 I gotta go. 752 01:12:57,250 --> 01:12:58,250 Hey. 753 01:13:02,375 --> 01:13:04,084 Drive carefully. 754 01:13:36,126 --> 01:13:38,126 Billy! Hey. 755 01:13:38,126 --> 01:13:41,208 One second. What are you doing? 756 01:13:41,208 --> 01:13:44,333 Why would you make it seem like she confessed something to you? 757 01:13:44,333 --> 01:13:45,875 She didn't. You took it out of context. 758 01:13:45,875 --> 01:13:47,625 Iris. No, it's not fair. 759 01:13:47,625 --> 01:13:50,084 You know 760 01:13:50,084 --> 01:13:54,667 Taking money from her parents is not going to make this hurt less. 761 01:13:54,667 --> 01:13:56,208 It's not going to make it any better. 762 01:13:56,208 --> 01:13:58,959 Yeah, it will. Yeah, it will. No, it won't! 763 01:13:58,959 --> 01:14:00,625 It won't. Hey. One sec, Pa. 764 01:14:02,250 --> 01:14:05,125 Hey, you know, we still have to, like, wake up every day 765 01:14:05,125 --> 01:14:07,959 and go to work like we're normal. 766 01:14:07,959 --> 01:14:09,625 No one expects you to be normal. 767 01:14:09,625 --> 01:14:12,041 You think I can just, like, sit at home and cry all day? 768 01:14:12,041 --> 01:14:15,083 Iris, wake up. 769 01:14:15,083 --> 01:14:18,583 It won't make it right. it's never going to be right, Iris. 770 01:14:20,417 --> 01:14:22,042 I'm not an idiot. 771 01:14:35,291 --> 01:14:37,917 I need to talk to her. 772 01:14:37,917 --> 01:14:40,917 Don't you think she needs to talk to someone? 773 01:14:40,917 --> 01:14:45,166 You girls should not be talking until after the trial. Goodbye. 774 01:15:21,709 --> 01:15:23,041 You're incredible. 775 01:15:26,167 --> 01:15:27,750 These are wonderful. 776 01:16:07,458 --> 01:16:08,583 I think 777 01:16:11,792 --> 01:16:14,875 I'm not what you need. 778 01:16:14,875 --> 01:16:17,875 I think I know more about what I need than you do. 779 01:16:27,917 --> 01:16:29,084 I love you. 780 01:16:39,959 --> 01:16:42,001 Do you know what this is? 781 01:16:45,126 --> 01:16:47,209 I don't. 782 01:16:47,209 --> 01:16:50,583 This is the moment right before everything falls apart. 783 01:16:52,209 --> 01:16:54,208 I love you, but that doesn't matter. 784 01:16:54,208 --> 01:16:57,042 It's not Catherine's fault that Mae died, but that doesn't matter. 785 01:16:57,042 --> 01:17:00,042 This is how it works. Everything falls apart. 786 01:17:00,042 --> 01:17:02,667 And you just have to keep walking and try not to fall down. 787 01:17:02,667 --> 01:17:05,291 For as long as possible. Mmm-hmm. Don't say that. 788 01:17:07,667 --> 01:17:08,875 That's not it. 789 01:17:18,792 --> 01:17:20,000 I should go. 790 01:17:22,166 --> 01:17:25,209 You should be inside me and never leave. 791 01:17:27,375 --> 01:17:28,583 Whatever. 792 01:17:33,959 --> 01:17:36,750 I have hash and it's the Little League final of Newburgh! 793 01:17:36,750 --> 01:17:38,001 Are you ready to weep 794 01:17:38,001 --> 01:17:39,959 Sorry. 795 01:17:39,959 --> 01:17:40,959 Professor McCann? 796 01:17:42,375 --> 01:17:43,875 Hi. Hi. 797 01:17:45,167 --> 01:17:46,208 I should get going. 798 01:17:48,042 --> 01:17:49,625 Thank you. 799 01:18:10,001 --> 01:18:12,126 What are you doing? 800 01:18:13,458 --> 01:18:14,667 I have 801 01:18:15,875 --> 01:18:17,083 brown nipples. 802 01:18:21,458 --> 01:18:26,084 You left that poem about that stoned toddler 803 01:18:27,542 --> 01:18:29,208 You left it in a drawer. 804 01:18:31,583 --> 01:18:33,084 What are you doing? 805 01:18:35,417 --> 01:18:37,001 How do you mean? 806 01:18:51,042 --> 01:18:52,041 I don't know. 807 01:18:55,250 --> 01:18:57,458 What I'm doing. 808 01:18:59,750 --> 01:19:01,709 You know it's not about you. 809 01:19:05,084 --> 01:19:08,959 I hope you understand it's not about you, Gerald McCann. 810 01:19:08,959 --> 01:19:13,125 For her. Tell me you understand that on some level. 811 01:19:13,125 --> 01:19:16,458 She's experiencing a crisis based on actual life and death, 812 01:19:16,458 --> 01:19:20,084 and you give her your dick as a present? 813 01:19:20,084 --> 01:19:23,209 Did you think it had magical healing powers? 814 01:19:25,917 --> 01:19:27,167 It doesn't. 815 01:19:34,291 --> 01:19:38,834 Shit. 816 01:20:07,875 --> 01:20:09,917 You used to be original. 817 01:20:24,042 --> 01:20:25,084 I know. 818 01:20:31,001 --> 01:20:32,333 I fucking know. 819 01:21:25,167 --> 01:21:27,875 she found a poem that I wrote about you. 820 01:21:30,333 --> 01:21:32,500 And she came up last night. 821 01:21:32,500 --> 01:21:35,209 What did she She went back to the city. 822 01:21:40,917 --> 01:21:42,166 Can I read it? 823 01:21:43,792 --> 01:21:45,084 Yeah. 824 01:21:49,333 --> 01:21:54,208 So, I'm going to take this next semester to go up to Maine. 825 01:21:54,208 --> 01:21:58,458 My parents are moving out of our old house and they wanted my help, so 826 01:22:01,001 --> 01:22:05,042 And I need to regroup. 827 01:22:07,250 --> 01:22:08,792 'Cause of me? 828 01:22:12,375 --> 01:22:13,875 Because of me. 829 01:22:19,667 --> 01:22:22,001 I'd do it again in a second. 830 01:22:25,084 --> 01:22:27,458 I mean, not if it made it worse for you. 831 01:22:27,458 --> 01:22:30,375 I really hope I didn't make it worse for you. 832 01:22:34,333 --> 01:22:38,709 Look, it's preposterous for me to be offering you 833 01:22:38,709 --> 01:22:41,208 any kind of life advice, clearly. 834 01:22:41,208 --> 01:22:42,417 Clearly. 835 01:22:44,125 --> 01:22:45,250 But 836 01:22:46,583 --> 01:22:48,291 I know this. 837 01:22:48,291 --> 01:22:52,208 And this is a kind of prescription. 838 01:22:52,208 --> 01:22:55,167 Okay, and it works. 839 01:22:55,167 --> 01:22:59,208 these people wrote their way out of where you are now. 840 01:22:59,208 --> 01:23:00,834 They came here first. 841 01:23:02,667 --> 01:23:04,208 They figured it out. 842 01:23:08,583 --> 01:23:12,083 So, Frost, Yeats, Dylan Thomas. Everything. 843 01:23:14,084 --> 01:23:18,084 Adam Zagajewski, "Praise the mutilated world." 844 01:23:18,084 --> 01:23:24,041 Dickinson, "I measure every grief I meet with narrow, probing eyes. 845 01:23:24,041 --> 01:23:28,250 "I wonder if it weighs like mine, or has an easier size." 846 01:23:31,792 --> 01:23:34,209 Anyway, there's lots of others. 847 01:23:35,583 --> 01:23:37,625 You can hang onto that. 848 01:23:40,542 --> 01:23:42,084 And then, um 849 01:23:43,291 --> 01:23:45,250 Send me what you write. 850 01:23:47,291 --> 01:23:49,208 And I'll do the same. 851 01:23:53,001 --> 01:23:54,084 Okay? 852 01:23:57,500 --> 01:23:58,458 Okay. 853 01:24:44,709 --> 01:24:49,709 They waited on the side of the road for emergency services. 854 01:24:49,709 --> 01:24:51,792 They did not have phones, 855 01:24:51,792 --> 01:24:56,084 and they couldn't walk due to their injuries, so they just waited. 856 01:24:57,500 --> 01:25:00,417 We know they waited for over an hour. 857 01:25:27,583 --> 01:25:30,041 Catherine, could you hand me the eggs? 858 01:25:36,417 --> 01:25:39,750 Catherine, will you hand me some eggs, please? 859 01:26:02,125 --> 01:26:04,125 Jesus! 860 01:26:04,959 --> 01:26:06,126 Fuck! 861 01:26:06,126 --> 01:26:07,084 Jesus. 862 01:26:12,041 --> 01:26:14,959 What the fuck? 863 01:26:14,959 --> 01:26:17,042 I don't even know my own strength. 864 01:26:17,042 --> 01:26:18,333 Ha! 865 01:26:18,333 --> 01:26:20,709 Yeah, it's fucking hilarious. 866 01:26:21,250 --> 01:26:22,458 Stay there. 867 01:26:40,083 --> 01:26:43,166 Why do you look like misery? 868 01:26:43,166 --> 01:26:45,625 When there's so much to be happy about? 869 01:26:49,375 --> 01:26:51,375 It's over with Gerald. 870 01:26:53,167 --> 01:26:54,875 His wife found out. 871 01:26:56,959 --> 01:26:59,001 Did she walk in on you? 872 01:26:59,001 --> 01:27:01,875 No. But she knows it's me. 873 01:27:10,291 --> 01:27:12,208 Are you in love with him? 874 01:27:35,959 --> 01:27:37,291 I don't know. 875 01:27:48,209 --> 01:27:49,667 I couldn't 876 01:27:51,291 --> 01:27:53,250 I couldn't even touch her. 877 01:27:56,166 --> 01:27:58,667 She was already gone, Catherine. 878 01:28:03,083 --> 01:28:05,333 I should have been with her. 879 01:28:07,917 --> 01:28:09,041 I should have 880 01:28:10,500 --> 01:28:12,375 I should have stayed. 881 01:28:30,875 --> 01:28:34,084 I'm so sorry about your love. 882 01:28:34,084 --> 01:28:35,542 Where are you going? 883 01:28:35,542 --> 01:28:39,750 Just wanted to say that we should go out tomorrow. 884 01:28:39,750 --> 01:28:40,875 Don't leave. 885 01:28:43,084 --> 01:28:46,000 It's the night before my Judgment Day. 886 01:28:47,917 --> 01:28:50,167 Let's live while we can. 887 01:28:51,126 --> 01:28:52,000 Catherine. 888 01:29:11,959 --> 01:29:13,333 Fuck off! 889 01:29:13,333 --> 01:29:15,083 What the fuck? 890 01:29:15,083 --> 01:29:18,001 The only true compass to the morass of American life 891 01:29:18,001 --> 01:29:21,000 is to trust your own personal set of ethics. 892 01:29:22,875 --> 01:29:24,375 He doesn't want to see you. 893 01:29:29,084 --> 01:29:31,375 Hey. What? 894 01:29:31,375 --> 01:29:33,126 Bartender wants you. 895 01:29:39,625 --> 01:29:40,709 Stop! 896 01:29:44,041 --> 01:29:45,625 Yeah? 897 01:29:45,625 --> 01:29:47,500 We need for you and your friend to leave. 898 01:29:47,500 --> 01:29:49,083 Why? We didn't do anything wrong. 899 01:29:49,083 --> 01:29:50,750 Why? Because I have obligations 900 01:29:50,750 --> 01:29:53,000 to certain customers here, that's why. 901 01:29:54,709 --> 01:29:56,167 obligations? 902 01:29:57,500 --> 01:29:58,917 Okay. 903 01:29:58,917 --> 01:30:00,458 Nope. No. 904 01:30:01,709 --> 01:30:02,834 Billy? 905 01:30:04,001 --> 01:30:05,375 Listen, man. Uh-uh. 906 01:30:05,375 --> 01:30:07,291 Let me just speak to Billy for a second! 907 01:30:07,291 --> 01:30:09,291 Hey, what's going on? 908 01:30:09,291 --> 01:30:12,291 They want us to leave. Billy has told them to make us leave. 909 01:30:12,291 --> 01:30:14,042 And that's not okay. No. 910 01:30:14,042 --> 01:30:15,792 Let's just leave, that's fine. No. 911 01:30:15,792 --> 01:30:17,001 Iris, come on. No. 912 01:30:17,001 --> 01:30:18,250 Iris, get down! 913 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 No, come on! Iris! Iris! Get off my bar. 914 01:30:19,750 --> 01:30:21,250 Billy, look at me! 915 01:30:21,250 --> 01:30:22,667 Iris, get down! 916 01:30:22,667 --> 01:30:24,542 Fucking look at me! 917 01:30:24,542 --> 01:30:26,458 Fuck you! Iris, hey, stop! 918 01:30:26,458 --> 01:30:30,333 Why aren't we just allowed to be here? 919 01:30:30,333 --> 01:30:33,959 Everyone else is allowed to be here! 920 01:30:33,959 --> 01:30:35,667 Explain it to me! 921 01:30:36,166 --> 01:30:37,750 Please! 922 01:30:37,750 --> 01:30:40,041 Please tell me why! 923 01:30:40,041 --> 01:30:42,084 I 924 01:30:42,084 --> 01:30:44,083 It's not fucking fair! 925 01:30:46,084 --> 01:30:48,166 Let go of her! 926 01:30:48,166 --> 01:30:49,625 Get off! Off my bar! 927 01:30:53,000 --> 01:30:54,583 You're hurting me! 928 01:30:54,583 --> 01:30:57,126 Fucking hurt Ow! 929 01:31:56,166 --> 01:31:57,792 Are you okay, Iris? 930 01:31:58,500 --> 01:31:59,792 Yeah. 931 01:31:59,792 --> 01:32:01,375 We can take it slowly. 932 01:32:01,375 --> 01:32:04,792 I'm okay. We're almost there. 933 01:33:07,167 --> 01:33:09,084 it's really warm. 934 01:33:11,709 --> 01:33:16,041 Hey. 935 01:33:19,750 --> 01:33:21,041 I just 936 01:33:27,375 --> 01:33:28,667 I 937 01:33:35,959 --> 01:33:37,875 I miss you, Mae. 938 01:33:46,000 --> 01:33:48,834 The world isn't the same without you. 939 01:34:01,792 --> 01:34:05,500 You'll be happy to know that 940 01:34:05,500 --> 01:34:08,792 my parents said that if we lose, 941 01:34:08,792 --> 01:34:12,083 they'll have to pay the settlement 942 01:34:12,083 --> 01:34:13,667 and I'll have to get a job. 943 01:34:17,126 --> 01:34:20,625 Hopefully it involves some polyester brand uniform. 944 01:34:30,875 --> 01:34:34,250 If you have any say in it, 945 01:34:34,250 --> 01:34:38,875 it'll involve horizontal stripes 946 01:34:38,875 --> 01:34:42,041 and the previous employee's body odor. 947 01:34:45,084 --> 01:34:46,250 Amen. 948 01:35:00,291 --> 01:35:02,001 I'm so sorry. 949 01:35:07,834 --> 01:35:10,001 I love you so much. 950 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 We love you so much. 63501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.