All language subtitles for Noite de Reis 1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:19,722 Un cuento os contar�. 2 00:00:20,097 --> 00:00:22,810 Escuchadme bien. 3 00:00:24,813 --> 00:00:27,692 Con un ''hey-ho''. 4 00:00:28,568 --> 00:00:32,074 Con el viento y la lluvia. 5 00:00:33,534 --> 00:00:36,372 Mas triste o dichoso,... 6 00:00:36,580 --> 00:00:39,627 ...� c�mo ser�? 7 00:00:40,962 --> 00:00:45,427 Pues la lluvia cae todos los d�as. 8 00:00:49,183 --> 00:00:52,187 Una vez, la noche de Reyes,... 9 00:00:52,980 --> 00:00:54,274 ...o lo que quer�is,... 10 00:00:55,067 --> 00:00:57,403 ...a bordo de un barco que iba a Mesalina,... 11 00:00:58,864 --> 00:01:01,076 ...la alegre compa��a,... 12 00:01:01,326 --> 00:01:02,953 ...enmascarada... 13 00:01:03,204 --> 00:01:05,541 ...cantaba canciones para divertirse. 14 00:01:06,167 --> 00:01:09,129 Ylos m�s alegres eran dos j�venes gemelos. 15 00:01:11,049 --> 00:01:14,095 Mi dulce se�ora, �hacia d�nde vais? 16 00:01:15,180 --> 00:01:17,225 Quedaos y escuchad. 17 00:01:18,352 --> 00:01:21,064 Pues llega vuestro aut�ntico amor... 18 00:01:22,775 --> 00:01:27,574 ...que canta alto, y tambi�n canta bajo. 19 00:01:28,033 --> 00:01:32,873 Que canta alto, y tambi�n canta bajo. 20 00:01:59,038 --> 00:02:00,832 la tormenta desv�a el barco... 21 00:02:01,083 --> 00:02:02,042 ...de su rumbo. 22 00:02:02,710 --> 00:02:05,506 Y chocan contra rocas sumergidas. 23 00:02:27,497 --> 00:02:30,460 lndecisos sobre qu� dejar y qu� salvar,... 24 00:02:32,421 --> 00:02:33,172 ...los hermanos,... 25 00:02:34,299 --> 00:02:36,219 ...hu�rfanos tras morir su padre,... 26 00:02:36,469 --> 00:02:38,639 ...s�lo se tienen el uno al otro,... 27 00:02:38,931 --> 00:02:40,058 ...solos... 28 00:02:40,308 --> 00:02:41,560 ...en el mundo. 29 00:03:53,001 --> 00:03:56,548 las profundas corrientes y el barco que se hunde... 30 00:03:56,882 --> 00:04:00,846 ...alejan lo que nada hab�a logrado separar. 31 00:04:25,967 --> 00:04:27,469 los supervivientes... 32 00:04:29,013 --> 00:04:30,390 ...llegan a suelo extra�o... 33 00:04:32,477 --> 00:04:33,812 ...en vez de Mesalina,... 34 00:04:34,814 --> 00:04:36,065 ...con quien el pa�s... 35 00:04:37,693 --> 00:04:39,112 ...est� en guerra. 36 00:05:00,936 --> 00:05:02,897 �Qu� pa�s es �ste, amigos? 37 00:05:04,984 --> 00:05:06,737 Iliria, se�ora. 38 00:05:26,475 --> 00:05:28,811 Quiz�, por milagro, no se haya ahogado. 39 00:05:29,604 --> 00:05:30,564 Mi se�ora Viola. 40 00:05:31,691 --> 00:05:34,195 Fue un milagro lo que os salv� a vos. 41 00:05:37,199 --> 00:05:38,701 �Mi pobre hermano! 42 00:05:43,250 --> 00:05:45,545 �Sebasti�n! 43 00:05:49,760 --> 00:05:51,679 �Sebasti�n! 44 00:06:16,759 --> 00:06:19,012 La guerra con sus mercaderes... 45 00:06:19,221 --> 00:06:21,224 ...ha derramado mucha sangre. 46 00:06:22,309 --> 00:06:24,353 No deben descubrirnos aqu�. 47 00:07:22,816 --> 00:07:26,113 -�Qui�n gobierna aqu�? -El duque Orsino. 48 00:07:26,321 --> 00:07:27,615 Orsino. 49 00:07:29,076 --> 00:07:30,536 O� hablar de �l a mi padre. 50 00:07:32,414 --> 00:07:33,248 Estaba soltero. 51 00:07:33,749 --> 00:07:34,876 Y lo est�. 52 00:07:35,585 --> 00:07:37,380 O lo estaba hasta hace poco. 53 00:07:37,630 --> 00:07:40,259 Ninguna mujer puede acercarse a su corte. 54 00:07:40,468 --> 00:07:43,848 Mas se murmura que busca el amor de la bella Olivia. 55 00:08:18,567 --> 00:08:19,568 �Qui�n es? 56 00:08:20,570 --> 00:08:22,155 Esa misma Olivia,... 57 00:08:23,449 --> 00:08:26,412 ...hija de un conde muerto hace un a�o. 58 00:08:28,999 --> 00:08:31,419 Su hermano muri� recientemente,... 59 00:08:33,589 --> 00:08:34,674 ...y por amor a �l... 60 00:08:34,925 --> 00:08:37,720 ...ha abjurado de la sociedad de los hombres. 61 00:08:41,100 --> 00:08:43,771 �Si pudiera servir a esa se�ora! 62 00:08:44,981 --> 00:08:46,859 Eso ser� dificil. 63 00:08:47,235 --> 00:08:49,655 No acepta requerimiento alguno. 64 00:08:50,156 --> 00:08:51,116 Ni aun del duque. 65 00:08:57,959 --> 00:08:59,169 Os lo ruego. 66 00:08:59,962 --> 00:09:03,259 Ayudadme y tomar� la forma que conviene a mi intenci�n. 67 00:09:04,469 --> 00:09:05,846 Servir� al duque. 68 00:09:07,014 --> 00:09:09,101 Me presentar� como un muchacho. 69 00:09:10,395 --> 00:09:11,646 No te arrepentir�s,... 70 00:09:11,855 --> 00:09:15,110 ...pues s� cantar, y le hablar� con tono musical. 71 00:09:15,319 --> 00:09:17,906 Eso me har� digna de entrar a su servicio. 72 00:09:21,036 --> 00:09:22,120 Gracias. 73 00:10:59,684 --> 00:11:02,062 NOCHE DE REYES 74 00:11:02,521 --> 00:11:04,983 o LO QUE QUER�lS 75 00:11:47,005 --> 00:11:49,843 Si la m�sica alimenta el amor, seguid tocando. 76 00:11:52,221 --> 00:11:53,640 D�dmela... 77 00:11:55,267 --> 00:11:56,937 ...en exceso,... 78 00:11:58,564 --> 00:12:02,570 ...para que el apetito, saciado, se hast�e... 79 00:12:04,615 --> 00:12:05,825 ...y muera. 80 00:12:31,071 --> 00:12:32,073 �Repetid eso! 81 00:12:33,825 --> 00:12:35,620 Ten�a una cadencia mortecina. 82 00:12:38,082 --> 00:12:41,211 Llegaba a mis o�dos como el dulce susurro... 83 00:12:41,837 --> 00:12:44,466 ...que sopla sobre un campo de violetas,... 84 00:12:45,843 --> 00:12:48,222 ...arrebatando y ofreciendo aroma. 85 00:13:04,789 --> 00:13:05,873 Basta. 86 00:13:10,339 --> 00:13:11,424 �No m�s! 87 00:13:14,511 --> 00:13:16,514 Ya no es tan dulce como antes. 88 00:13:19,477 --> 00:13:21,230 �Qu� nuevas hay de Olivia? 89 00:13:21,689 --> 00:13:23,942 Mi se�or, no me ha recibido. 90 00:13:24,693 --> 00:13:26,029 Mas su doncella... 91 00:13:26,530 --> 00:13:27,907 ...me dio esta respuesta. 92 00:13:28,950 --> 00:13:30,160 El mismo cielo,... 93 00:13:30,536 --> 00:13:31,829 ...en siete a�os... 94 00:13:32,121 --> 00:13:34,542 ...no ver� plenamente su rostro. 95 00:13:34,959 --> 00:13:36,378 Como enclaustrada... 96 00:13:38,381 --> 00:13:40,342 ...vivir� por amor a su hermano,... 97 00:13:40,592 --> 00:13:43,764 ...que desea conservar fresco en su recuerdo. 98 00:13:47,895 --> 00:13:50,107 Alguien con un coraz�n tan noble... 99 00:13:51,192 --> 00:13:53,779 ...para pagar ese tributo a un hermano... 100 00:13:58,661 --> 00:13:59,537 Mi se�or. 101 00:13:59,830 --> 00:14:00,873 Mi se�or... 102 00:14:25,326 --> 00:14:26,536 Llega el conde. 103 00:14:28,581 --> 00:14:29,541 �Cesario? 104 00:14:30,042 --> 00:14:32,253 A vuestro servicio, se�or. Aqu�. 105 00:14:33,672 --> 00:14:34,674 Cesario. 106 00:14:47,777 --> 00:14:51,616 T� lo sabes todo, te he abierto... 107 00:14:51,908 --> 00:14:54,120 ...el libro secreto de mi alma. 108 00:14:57,750 --> 00:15:00,629 As� pues, buen joven, dirige tus pasos hacia ella. 109 00:15:00,838 --> 00:15:02,507 Ponte ante su puerta... 110 00:15:02,883 --> 00:15:05,887 ...y di que no te mover�s hasta obtener audiencia. 111 00:15:06,764 --> 00:15:09,601 Se�or, si tan entregada est� a su dolor... 112 00:15:09,977 --> 00:15:11,103 ...no me recibir�. 113 00:15:11,354 --> 00:15:13,482 S� escandaloso, olvida la cortes�a. 114 00:15:15,109 --> 00:15:17,071 � Y si logro hablar con ella? 115 00:15:17,363 --> 00:15:19,700 Revela la pasi�n de mi amor. 116 00:15:21,160 --> 00:15:22,955 T� sabr�s expresar mi pena. 117 00:15:23,247 --> 00:15:25,584 Tu juventud har� que la escuche mejor. 118 00:15:25,834 --> 00:15:29,506 -No lo creo, se�or. -Cr�elo, querido amigo. 119 00:15:30,007 --> 00:15:33,429 Pues quien te llame hombre desmiente la flor de tus a�os. 120 00:15:34,847 --> 00:15:38,102 El labio de Diana no es m�s suave ni m�s rojo. 121 00:15:38,520 --> 00:15:42,025 Tu voz es la de una mujer, aguda y sonora. 122 00:15:42,400 --> 00:15:44,988 Y todo se asemeja a una forma de mujer. 123 00:15:57,381 --> 00:16:00,845 S� que tu constelaci�n es adecuada a este asunto. 124 00:16:08,314 --> 00:16:10,276 Escoltadle dos o tres de vosotros. 125 00:17:36,447 --> 00:17:38,909 A fe m�a, Sir Tob�as,... 126 00:17:39,368 --> 00:17:42,080 ...deber�ais volver a hora m�s temprana. 127 00:17:43,541 --> 00:17:45,794 Tanta bebida ser� vuestra perdici�n. 128 00:17:46,879 --> 00:17:49,049 Ayer o� hablar de ello a mi se�ora,... 129 00:17:52,805 --> 00:17:55,684 ...y de un necio caballero que la pretende. 130 00:17:55,893 --> 00:17:57,687 -�Sir Andr�s Aguecheek? -S�. 131 00:17:58,522 --> 00:18:00,274 Es un hombre de talla. 132 00:18:00,483 --> 00:18:01,860 � Y qu� importa eso? 133 00:18:02,486 --> 00:18:03,905 3.000 ducados al a�o. 134 00:18:04,656 --> 00:18:07,702 Habla varios idiomas, sin diccionario. 135 00:18:07,911 --> 00:18:09,872 Es un necio, un camorrista... 136 00:18:10,123 --> 00:18:13,002 ...y si no fuera un cobarde, estar�a en la tumba. 137 00:18:13,544 --> 00:18:14,838 �Sir Tob�as Belch! 138 00:18:16,090 --> 00:18:17,592 �Sir Andr�s Agueface! 139 00:18:19,386 --> 00:18:21,640 -�Qu� tal, Sir Tob�as? -�Dulce Sir Andr�s! 140 00:18:25,896 --> 00:18:27,858 -Bendita se�is. -Y vos. 141 00:18:28,191 --> 00:18:29,610 Acometed. 142 00:18:29,819 --> 00:18:31,864 -�Qui�n es? -La doncella. 143 00:18:33,491 --> 00:18:34,451 Sra. Acometed,... 144 00:18:36,746 --> 00:18:38,165 ...deseo conoceros. 145 00:18:38,624 --> 00:18:40,168 Me llamo Mar�a. 146 00:18:40,877 --> 00:18:42,004 Mar�a Acometed... 147 00:18:45,426 --> 00:18:48,263 ''Acometed'' significa mirarla cara a cara,... 148 00:18:48,847 --> 00:18:49,807 ...abordarla,... 149 00:18:50,767 --> 00:18:52,686 ...cortejarla, asaltarla. 150 00:18:53,938 --> 00:18:55,274 Adi�s, se�ores. 151 00:18:56,901 --> 00:18:58,612 �Eso es ''acometed''? 152 00:18:59,405 --> 00:19:00,406 Se�or,... 153 00:19:02,117 --> 00:19:03,578 ...nunca os vi as�. 154 00:19:06,833 --> 00:19:08,252 �Qu� fastidio... 155 00:19:08,460 --> 00:19:11,548 ...que mi sobrina tome as� la muerte de su hermano! 156 00:19:12,633 --> 00:19:14,803 El sentimiento es enemigo de la vida. 157 00:19:16,180 --> 00:19:17,891 Ma�ana me ir� a casa. 158 00:19:20,353 --> 00:19:21,897 �''Pourquoi'', caballero? 159 00:19:22,314 --> 00:19:23,441 �Qu� es ''pourquoi''? 160 00:19:23,900 --> 00:19:25,319 �Hacer o no hacer? 161 00:19:26,612 --> 00:19:29,993 Deb� aprender idiomas, y no esgrima y baile. 162 00:19:30,243 --> 00:19:32,204 �Si hubiera estudiado las artes! 163 00:19:34,958 --> 00:19:36,878 Por mi fe, volver� a casa ma�ana. 164 00:19:37,587 --> 00:19:39,131 Ella no se deja ver... 165 00:19:39,340 --> 00:19:41,218 ...y no querr� saber nada de m�. 166 00:19:41,426 --> 00:19:43,221 El conde la pretende. 167 00:19:45,224 --> 00:19:48,020 No se casar� por encima de su condici�n. 168 00:19:48,228 --> 00:19:49,313 Lo ha jurado. 169 00:19:50,273 --> 00:19:52,234 A�n queda esperanza, hombre. 170 00:19:53,403 --> 00:19:54,655 Me quedar� un mes. 171 00:19:55,197 --> 00:19:57,367 Soy el tipo m�s extra�o del mundo. 172 00:19:58,118 --> 00:20:01,331 A veces me deleitan las mascaradas y fiestas. 173 00:20:01,874 --> 00:20:04,127 �Se te dan bien esas frusler�as? 174 00:20:04,586 --> 00:20:06,589 Soy muy capaz de hacer cabriolas. 175 00:20:07,090 --> 00:20:11,179 Y doy volteretas tan bien como el mejor. 176 00:20:17,105 --> 00:20:19,150 �Por qu� ocultas tus dotes? 177 00:20:20,944 --> 00:20:23,114 �Por qu� las tapa una cortina? 178 00:20:26,995 --> 00:20:28,414 Ve a la iglesia... 179 00:20:29,081 --> 00:20:32,086 ...bailando la gallarda, y vuelve a casa... 180 00:20:33,380 --> 00:20:34,631 ...bailando un coranto. 181 00:20:36,301 --> 00:20:37,803 �Ocultas tus virtudes? 182 00:20:38,930 --> 00:20:39,889 Alto. 183 00:21:15,985 --> 00:21:18,072 Mi se�ora te colgar� por tu tardanza. 184 00:21:18,280 --> 00:21:20,325 Adelante. No temo a los colores. 185 00:21:21,953 --> 00:21:23,371 S� de d�nde es eso. 186 00:21:24,415 --> 00:21:25,959 �De d�nde, Sra. Mar�a? 187 00:21:26,376 --> 00:21:27,377 De la guerra. 188 00:21:28,754 --> 00:21:31,008 D� Dios seso a quien lo tiene... 189 00:21:32,218 --> 00:21:33,470 ...y que los necios... 190 00:21:35,097 --> 00:21:36,516 ...usen su talento. 191 00:21:39,771 --> 00:21:41,023 �Est�is resuelto? 192 00:21:42,400 --> 00:21:43,485 Sobre dos puntos. 193 00:21:43,777 --> 00:21:45,613 Si uno se cae, el otro aguanta. 194 00:21:45,863 --> 00:21:47,199 O se caen las calzas. 195 00:21:48,159 --> 00:21:48,951 Sigue tu camino. 196 00:21:53,375 --> 00:21:57,381 Si Sir Tob�as deja de beber, aplaudir� tu ingenio. 197 00:21:57,589 --> 00:21:58,466 Basta, pillo. 198 00:22:01,554 --> 00:22:02,305 No sigas. 199 00:22:59,975 --> 00:23:02,061 -Bendita seas. -Llevaos al loco. 200 00:23:02,270 --> 00:23:03,772 Llevaos a la dama. 201 00:23:03,981 --> 00:23:05,483 No quiero veros. 202 00:23:05,734 --> 00:23:07,528 Ahora sois un truh�n. 203 00:23:07,778 --> 00:23:09,781 Ordenad que el truh�n se enmiende. 204 00:23:10,991 --> 00:23:12,911 Ya no ser� un truh�n. 205 00:23:13,120 --> 00:23:15,540 Si no se enmienda, enviadle al remend�n. 206 00:23:15,832 --> 00:23:19,129 Todo cuanto se enmienda se remienda. 207 00:23:19,713 --> 00:23:23,010 La virtud que transgrede est� remendada con pecado. 208 00:23:23,260 --> 00:23:25,388 Y el pecado que se enmienda... 209 00:23:25,805 --> 00:23:27,600 ...se remienda de virtud. 210 00:23:28,142 --> 00:23:31,188 Y no hay mayor cornudo que la calamidad,... 211 00:23:31,773 --> 00:23:33,400 ...pues la belleza es flor. 212 00:23:33,651 --> 00:23:36,572 La se�ora ha ordenado que os llev�is al loco. 213 00:23:37,823 --> 00:23:40,536 -Llev�osla. -Lo dije por vos. 214 00:23:40,953 --> 00:23:43,248 �Un malentendido en primer grado! 215 00:23:43,499 --> 00:23:45,669 Permitidme demostrar que est�is loca. 216 00:23:45,919 --> 00:23:48,882 -�Podr�is hacerlo? -Diestramente, se�ora. 217 00:23:49,341 --> 00:23:50,342 Demostradlo. 218 00:23:55,392 --> 00:23:58,187 Para ello, es preciso que os catequice,... 219 00:23:59,314 --> 00:24:00,316 ...se�ora. 220 00:24:02,903 --> 00:24:04,238 Dechado de virtudes,... 221 00:24:05,532 --> 00:24:06,658 ...contestadme. 222 00:24:08,661 --> 00:24:09,955 Bien, se�or,... 223 00:24:10,539 --> 00:24:12,709 ...a falta de otras distracciones. 224 00:24:15,213 --> 00:24:16,799 Buena se�ora, �por qu� llor�is? 225 00:24:18,301 --> 00:24:21,431 Buen buf�n, por la muerte de mi hermano. 226 00:24:21,931 --> 00:24:24,101 Creo que su alma est� en el infierno. 227 00:24:24,936 --> 00:24:27,231 S� que est� en el cielo, loco. 228 00:24:28,107 --> 00:24:30,695 Locura es llorar por su alma,... 229 00:24:30,945 --> 00:24:32,280 ...si est� en el cielo. 230 00:24:35,201 --> 00:24:36,871 Llevaos al loco. 231 00:24:39,374 --> 00:24:41,043 �Qu� cre�is, Malvolio? 232 00:24:41,669 --> 00:24:42,754 �Se enmendar�? 233 00:24:46,009 --> 00:24:46,886 S�,... 234 00:24:48,012 --> 00:24:50,600 ...hasta que sienta llegar la muerte. 235 00:24:50,850 --> 00:24:53,562 La enfermedad, que debilita al cuerdo,... 236 00:24:54,522 --> 00:24:55,941 ...alimenta al loco. 237 00:24:56,650 --> 00:25:00,114 Dios os env�e un mal que aumente vuestra locura. 238 00:25:05,664 --> 00:25:07,500 �Qu� dec�s a eso, Malvolio? 239 00:25:08,835 --> 00:25:12,257 Me maravilla que os divierta un tunante tan vacuo. 240 00:25:13,634 --> 00:25:16,680 Miradle, ya ha agotado todos sus recursos. 241 00:25:17,348 --> 00:25:20,060 Si no re�s y no le dais pie,... 242 00:25:20,561 --> 00:25:21,938 ...queda amordazado. 243 00:25:22,982 --> 00:25:26,070 Padec�is de excesivo amor propio, Malvolio... 244 00:25:26,570 --> 00:25:29,658 ...y en vuestro gusto manda un apetito destemplado. 245 00:25:30,535 --> 00:25:33,497 No hay difamaci�n en un buf�n consentido,... 246 00:25:33,748 --> 00:25:34,916 ...aunque critique,... 247 00:25:35,459 --> 00:25:38,421 ...ni nada criticable en un hombre sensato,... 248 00:25:38,964 --> 00:25:41,217 ...aunque censure. 249 00:25:41,468 --> 00:25:44,889 Hay un joven en la puerta que ans�a hablar con vos. 250 00:25:46,267 --> 00:25:48,854 -�De parte del conde Orsino? -No lo s�. 251 00:25:50,064 --> 00:25:51,775 �Qui�n le retiene? 252 00:25:53,486 --> 00:25:55,739 -Sir Toby. -S�lo dice insensateces. 253 00:25:56,615 --> 00:25:57,617 ld vos, Malvolio. 254 00:25:57,992 --> 00:26:01,373 Si trae un mensaje del conde, deshaceos de �l como sea. 255 00:26:11,763 --> 00:26:12,765 � Veis, se�or,... 256 00:26:13,265 --> 00:26:15,561 ...c�mo vuestras pullas son rancias... 257 00:26:16,979 --> 00:26:18,106 ...y las gentes... 258 00:26:19,984 --> 00:26:21,111 ...las rechazan? 259 00:26:30,124 --> 00:26:33,462 Me has defendido como si tu hijo mayor fuera un loco. 260 00:26:35,048 --> 00:26:36,843 Dios le colme de cerebro,... 261 00:26:37,093 --> 00:26:40,056 ...pues tienes un pariente con una d�bil pia mater. 262 00:26:40,765 --> 00:26:42,559 �Por mi honor, medio borracho! 263 00:26:57,666 --> 00:26:59,543 �Qui�n est� en la puerta? 264 00:27:00,461 --> 00:27:01,296 Un caballero. 265 00:27:01,505 --> 00:27:04,593 �Un caballero? �Qu� caballero? 266 00:27:04,968 --> 00:27:06,804 Es un caballero. 267 00:27:09,016 --> 00:27:10,101 �Malditos arenques! 268 00:27:17,111 --> 00:27:19,949 �Qu� tal, buf�n? 269 00:27:20,158 --> 00:27:21,910 �Bondadoso Sir Tob�as! 270 00:27:22,536 --> 00:27:23,287 Primo. 271 00:27:24,873 --> 00:27:27,419 �C�mo ven�s tan pronto con este letargo? 272 00:27:28,712 --> 00:27:30,006 �Leopardo? 273 00:27:30,590 --> 00:27:32,885 �Que me den leopardos! 274 00:27:36,098 --> 00:27:37,809 Hay alguien en la puerta. 275 00:27:38,686 --> 00:27:40,355 Por mi fe, �qui�n es? 276 00:27:41,356 --> 00:27:43,192 Como si es el mismo diablo. 277 00:27:45,446 --> 00:27:47,783 Creedme, os doy mi palabra. 278 00:27:50,578 --> 00:27:51,580 Poco importa. 279 00:28:15,533 --> 00:28:17,285 �A qu� se asemeja un borracho? 280 00:28:17,869 --> 00:28:21,542 A un ahogado, a un necio y a un loco. 281 00:28:22,168 --> 00:28:24,463 El primer trago de m�s le vuelve necio. 282 00:28:24,713 --> 00:28:27,759 El segundo le enloquece y el tercero le ahoga. 283 00:28:29,220 --> 00:28:31,181 Ve a buscar al juez entonces. 284 00:28:33,268 --> 00:28:34,186 Se ha ahogado. 285 00:28:46,454 --> 00:28:50,126 Se�ora, ese joven jura que hablar� con vos. 286 00:28:50,377 --> 00:28:52,588 Le dije que estabais enferma, dormida. 287 00:28:52,797 --> 00:28:54,466 No hablar� conmigo. 288 00:28:54,716 --> 00:28:56,302 Eso se le ha dicho. 289 00:28:56,636 --> 00:29:00,767 Afirma que permanecer� como un poste, pero os hablar�. 290 00:29:02,311 --> 00:29:04,356 -�Qu� hombre es? -Un hombre. 291 00:29:07,402 --> 00:29:08,487 �De qu� estilo? 292 00:29:08,946 --> 00:29:11,158 Muy mal estilo. lnsiste en hablaros. 293 00:29:11,742 --> 00:29:13,328 �Qu� edad tiene? 294 00:29:14,121 --> 00:29:15,748 Es joven para ser hombre... 295 00:29:16,040 --> 00:29:17,751 ...y mayor para ser ni�o. 296 00:29:18,168 --> 00:29:20,380 Dir�ase que acaba de ser destetado. 297 00:29:23,885 --> 00:29:26,681 Hacedle pasar. Llamad a mi doncella. 298 00:29:32,106 --> 00:29:33,191 �Doncella! 299 00:29:35,653 --> 00:29:36,988 Mi se�ora os llama. 300 00:29:39,951 --> 00:29:42,622 Oiremos una vez m�s la embajada de Orsino. 301 00:29:46,461 --> 00:29:47,421 Dame mi velo. 302 00:30:22,807 --> 00:30:24,143 La... 303 00:30:25,812 --> 00:30:27,231 ...la se�ora de la casa,... 304 00:30:28,941 --> 00:30:30,110 ...�qui�n es? 305 00:30:32,155 --> 00:30:34,617 Hablad conmigo, contestar� por ella. 306 00:30:35,660 --> 00:30:36,453 �Qu� dese�is? 307 00:30:44,632 --> 00:30:47,970 ''Radiante, exquisita y sin par belleza...'' 308 00:30:50,682 --> 00:30:53,270 Decidme si es la se�ora, no la conozco. 309 00:30:53,729 --> 00:30:56,817 No malgastar� mi discurso, me cost� mucho aprenderlo. 310 00:30:57,025 --> 00:30:57,860 �De d�nde sois? 311 00:31:00,447 --> 00:31:01,490 Eso no est� escrito. 312 00:31:01,741 --> 00:31:04,119 Decidme si sois la se�ora de la casa. 313 00:31:04,328 --> 00:31:07,708 -�Sois comediante? -No, por mi coraz�n. 314 00:31:08,626 --> 00:31:10,003 �Sois la se�ora? 315 00:31:11,172 --> 00:31:12,257 Lo soy. 316 00:31:12,549 --> 00:31:14,343 Dir� vuestras alabanzas. 317 00:31:14,593 --> 00:31:16,805 ld al grano, dejad las alabanzas. 318 00:31:17,932 --> 00:31:20,352 Me cost� aprenderlo, y es po�tico. 319 00:31:20,895 --> 00:31:22,272 Tanto m�s falso ser�. 320 00:31:22,480 --> 00:31:24,650 Hab�is alborotado, y os recibo... 321 00:31:24,901 --> 00:31:26,820 ...por curiosidad, no por o�ros. 322 00:31:27,029 --> 00:31:30,325 Si est�is loco, marchad. Si sois cuerdo, sed breve. 323 00:31:31,160 --> 00:31:33,747 �Os har�is a la vela? He aqu� vuestro rumbo. 324 00:31:33,956 --> 00:31:37,169 No, mi buen marinero, a�n tardar� en zarpar. 325 00:31:37,628 --> 00:31:39,673 Apaciguad a vuestro gigante. 326 00:31:39,923 --> 00:31:41,801 Exponed vuestro mensaje. 327 00:31:43,261 --> 00:31:47,309 Concierne tan s�lo a vuestros o�dos. 328 00:31:48,895 --> 00:31:50,731 No traigo una declaraci�n de guerra. 329 00:31:50,940 --> 00:31:52,651 Mis palabras rebosan paz. 330 00:31:52,859 --> 00:31:54,153 No as� el principio. 331 00:31:54,403 --> 00:31:55,405 �Qui�n sois? 332 00:31:55,655 --> 00:31:57,658 Mi rudeza se debe a la acogida. 333 00:32:00,746 --> 00:32:03,584 En cuanto a qui�n soy y qu� deseo,... 334 00:32:04,335 --> 00:32:06,547 ...es secreto como la virginidad. 335 00:32:07,381 --> 00:32:09,134 Para vos, algo sagrado. 336 00:32:09,927 --> 00:32:11,554 Para otros, profanaci�n. 337 00:32:28,162 --> 00:32:30,165 Dejadnos solos. 338 00:32:31,459 --> 00:32:33,838 Oiremos ese mensaje sagrado. 339 00:32:36,759 --> 00:32:39,346 Bien, se�or, �cu�l es el texto? 340 00:32:40,890 --> 00:32:41,724 Dulc�sima dama... 341 00:32:41,975 --> 00:32:45,021 Doctrina reconfortante. �De d�nde sale el texto? 342 00:32:45,271 --> 00:32:48,151 -Del pecho de Orsino. -�De su pecho! 343 00:32:48,944 --> 00:32:50,237 �De qu� parte? 344 00:32:50,696 --> 00:32:52,032 De su coraz�n. 345 00:32:52,616 --> 00:32:54,994 Ya lo he le�do, es una herej�a. 346 00:32:57,790 --> 00:32:59,251 �No hay nada m�s? 347 00:33:00,836 --> 00:33:03,382 Buena se�ora, dejadme ver vuestro rostro. 348 00:33:03,632 --> 00:33:06,762 �Ten�is el encargo de negociar con mi rostro? 349 00:33:07,513 --> 00:33:09,266 Os hab�is salido del texto. 350 00:33:09,975 --> 00:33:13,731 Mas retiraremos el velo y os mostraremos el cuadro. 351 00:33:17,779 --> 00:33:18,989 Mirad, se�or. 352 00:33:20,199 --> 00:33:21,618 �No est� bien pintado? 353 00:33:21,910 --> 00:33:23,496 Maravillosamente,... 354 00:33:24,580 --> 00:33:26,250 ...si todo es obra de Dios. 355 00:33:27,502 --> 00:33:31,215 Es indeleble, se�or. Aguantar� viento y agua. 356 00:33:34,971 --> 00:33:36,348 Una bella armon�a. 357 00:33:39,019 --> 00:33:42,065 Se�ora, ser�is la mujer m�s cruel del mundo... 358 00:33:42,274 --> 00:33:45,111 ...si enterr�is esos encantos sin dejar copia. 359 00:33:46,363 --> 00:33:49,368 Se�or, no ser� tan dura de coraz�n. 360 00:33:50,828 --> 00:33:53,541 Escribir� varias listas de mi belleza. 361 00:33:54,041 --> 00:33:56,044 Se har� inventario de ella... 362 00:33:56,462 --> 00:33:59,800 ...y cada part�cula y utensilio ser� etiquetado. 363 00:34:00,217 --> 00:34:02,387 A saber: dos labios bastante rojos. 364 00:34:02,805 --> 00:34:05,934 A saber: dos ojos casta�os, con p�rpados. 365 00:34:06,226 --> 00:34:09,648 A saber: un cuello, una barbilla, etc�tera. 366 00:34:09,857 --> 00:34:11,401 Ya veo lo que sois. 367 00:34:12,027 --> 00:34:13,404 Demasiado orgullosa. 368 00:34:13,946 --> 00:34:16,241 Aunque fuerais el diablo, sois bella. 369 00:34:17,034 --> 00:34:20,039 Mi amo y se�or os ama. 370 00:34:20,915 --> 00:34:24,420 Recompensad ese amor, aun siendo reina de las bellas. 371 00:34:24,713 --> 00:34:25,923 �C�mo me ama? 372 00:34:26,716 --> 00:34:28,134 Con adoraci�n,... 373 00:34:29,595 --> 00:34:31,348 ...con copioso llanto,... 374 00:34:32,558 --> 00:34:35,437 ...con gemidos que atruenan de amor,... 375 00:34:36,981 --> 00:34:38,275 ...con suspiros... 376 00:34:39,276 --> 00:34:40,361 ...de fuego. 377 00:34:45,076 --> 00:34:47,121 Tu se�or conoce mi alma. 378 00:34:48,457 --> 00:34:50,460 No puedo amarle. 379 00:34:51,336 --> 00:34:52,796 Le supongo virtuoso,... 380 00:34:53,005 --> 00:34:54,799 ...s� que es noble,... 381 00:34:55,217 --> 00:34:57,428 ...de juventud fresca y sin m�cula,... 382 00:34:57,679 --> 00:35:00,016 ...instruido y valeroso. 383 00:35:00,975 --> 00:35:03,396 Mas no puedo amarle. 384 00:35:03,604 --> 00:35:05,983 Si os amara con el ardor de mi amo,... 385 00:35:06,651 --> 00:35:10,072 ...con tal sufrimiento, con tal muerte en vida,... 386 00:35:10,281 --> 00:35:12,326 ...no comprender�a vuestra negativa. 387 00:35:13,160 --> 00:35:14,913 No la entender�a. 388 00:35:15,497 --> 00:35:18,001 �Por qu�, qu� har�ais? 389 00:35:20,630 --> 00:35:22,883 Construir una caba�a de ramas de sauce... 390 00:35:23,927 --> 00:35:26,889 ...e invocar a mi alma, que mora en vuestra casa. 391 00:35:28,141 --> 00:35:29,936 Escribir�a canciones de amor... 392 00:35:30,186 --> 00:35:33,649 ...y las cantar�a bien alto, incluso en plena noche. 393 00:35:34,985 --> 00:35:37,030 Gritar�a vuestro nombre al eco... 394 00:35:37,530 --> 00:35:41,077 ...y har�a que el indiscreto comadreo del aire... 395 00:35:41,703 --> 00:35:42,830 ...gritara: 396 00:35:43,790 --> 00:35:45,292 ''�Olivia!'' 397 00:35:51,718 --> 00:35:55,474 No tendr�ais paz entre la tierra y el aire... 398 00:35:56,517 --> 00:35:58,186 ...hasta apiadaros de m�. 399 00:36:00,189 --> 00:36:01,483 Podr�ais mucho. 400 00:36:06,616 --> 00:36:08,535 �Cu�l es vuestra ascendencia? 401 00:36:09,495 --> 00:36:11,915 Superior a mi suerte, mas no me quejo. 402 00:36:12,166 --> 00:36:13,000 Soy caballero. 403 00:36:18,634 --> 00:36:19,927 ld con vuestro amo. 404 00:36:20,887 --> 00:36:22,181 No puedo amarle. 405 00:36:27,606 --> 00:36:28,983 No m�s mensajes. 406 00:36:32,154 --> 00:36:34,199 A menos que volv�is a verme... 407 00:36:34,574 --> 00:36:36,369 ...para decirme c�mo lo toma. 408 00:36:36,703 --> 00:36:37,704 Adi�s. 409 00:36:38,580 --> 00:36:41,376 Gracias por las molestias, gastadlo a mi salud. 410 00:36:41,710 --> 00:36:44,423 No soy un mensajero mercenario, se�ora. 411 00:36:44,631 --> 00:36:48,178 Es mi amo quien queda sin recompensa, no yo. 412 00:36:51,308 --> 00:36:54,563 Adi�s, bella cruel. 413 00:36:58,527 --> 00:37:00,405 ''� Cu�l es vuestra ascendencia?'' 414 00:37:01,156 --> 00:37:04,035 ''Superior a mi suerte, mas no me quejo.'' 415 00:37:04,327 --> 00:37:07,082 ''Soy caballero''. Jurar�a que lo eres. 416 00:37:07,833 --> 00:37:10,837 No tan deprisa, despacio. A menos que fuera el amo. 417 00:37:12,423 --> 00:37:15,261 �C�mo, tan r�pidamente se puede contagiar este mal? 418 00:37:17,055 --> 00:37:19,475 Siento que las cualidades de este joven... 419 00:37:19,726 --> 00:37:23,314 ...se infiltran en mis ojos sutil, furtivamente. 420 00:37:24,858 --> 00:37:25,860 Bien,... 421 00:37:27,112 --> 00:37:28,197 ...sea as�, pues. 422 00:37:28,948 --> 00:37:30,659 �Malvolio! 423 00:37:33,580 --> 00:37:35,416 Aqu�, se�ora, a vuestro servicio. 424 00:37:36,668 --> 00:37:39,923 Corred tras ese mensajero, el servidor del conde. 425 00:37:40,423 --> 00:37:42,593 Dej� este anillo, quisiera yo o no. 426 00:37:42,927 --> 00:37:44,221 Decid que no lo quiero. 427 00:37:44,471 --> 00:37:46,933 Que no d� vanas esperanzas a su amo. 428 00:37:47,142 --> 00:37:48,143 No ser� suya. 429 00:37:48,477 --> 00:37:51,732 Si el joven volviera ma�ana, yo... 430 00:37:52,024 --> 00:37:53,401 ...le dar�a mis razones. 431 00:37:56,656 --> 00:37:57,658 �Apres�rate! 432 00:37:58,450 --> 00:37:59,661 Eso har�, se�ora. 433 00:38:02,498 --> 00:38:04,084 No s� qu� hago... 434 00:38:04,752 --> 00:38:07,631 ...y temo que mis ojos embauquen a mi mente. 435 00:38:08,424 --> 00:38:09,968 Destino, muestra tu poder. 436 00:38:10,343 --> 00:38:11,846 No nos gobernamos. 437 00:38:14,433 --> 00:38:16,269 Yas� sea. 438 00:38:43,435 --> 00:38:45,813 �Acab�is de ver a la condesa Olivia? 439 00:38:46,147 --> 00:38:49,319 Ahora mismo, a paso tranquilo s�lo he llegado aqu�. 440 00:38:49,527 --> 00:38:51,196 Os devuelve este anillo. 441 00:38:51,614 --> 00:38:54,410 Me habr�ais ahorrado molestias llev�ndooslo. 442 00:38:55,244 --> 00:38:59,125 Y asegurad a vuestro amo que no desea saber m�s de �l. 443 00:39:00,460 --> 00:39:01,086 Tomadlo. 444 00:39:01,629 --> 00:39:03,507 � Yo le di el anillo? No tal. 445 00:39:03,924 --> 00:39:06,344 Se lo arrojasteis con malos modos... 446 00:39:06,553 --> 00:39:08,848 ...y desea que se devuelva igual. 447 00:39:10,559 --> 00:39:12,771 Si quer�is cogerlo, ah� est�. 448 00:39:13,271 --> 00:39:15,483 Si no, ser� de quien lo halle. 449 00:39:17,277 --> 00:39:19,197 No le dej� anillo alguno. 450 00:39:25,331 --> 00:39:26,959 �Qu� pretende la dama? 451 00:39:27,543 --> 00:39:30,380 No quiera la fortuna que la haya hechizado. 452 00:39:33,260 --> 00:39:34,845 Me miraba con detenimiento. 453 00:39:36,389 --> 00:39:39,060 Tanto que sus ojos distra�an su lengua... 454 00:39:39,269 --> 00:39:40,562 ...y hablaba... 455 00:39:42,482 --> 00:39:43,692 ...distra�da. 456 00:39:46,697 --> 00:39:48,700 �Me ama! 457 00:39:50,369 --> 00:39:51,120 Sin duda... 458 00:39:54,208 --> 00:39:57,087 ...soy su hombre. 459 00:40:01,177 --> 00:40:02,512 �No os quedar�is? 460 00:40:04,390 --> 00:40:06,393 Decidme al menos hacia d�nde vais. 461 00:40:08,229 --> 00:40:09,439 No, por mi fe. 462 00:40:18,995 --> 00:40:20,915 Deb�is saber qui�n soy, Antonio. 463 00:40:23,794 --> 00:40:25,088 Me llamo Sebasti�n. 464 00:40:26,924 --> 00:40:28,968 Mi padre fue Sebasti�n de Mesalina,... 465 00:40:29,469 --> 00:40:30,888 ...le conocer�is. 466 00:40:31,389 --> 00:40:34,393 Muri� dej�ndonos solos a m� y a mi hermana,... 467 00:40:35,937 --> 00:40:37,064 ...Viola. 468 00:40:37,439 --> 00:40:40,903 Nacimos en la misma hora. �Si hubi�ramos muerto igual! 469 00:40:42,530 --> 00:40:44,158 Mas vos lo impedisteis. 470 00:40:46,119 --> 00:40:49,332 Antes de que me rescatarais, mi hermana se ahog�. 471 00:40:49,875 --> 00:40:51,210 �lnfausto d�a! 472 00:40:53,422 --> 00:40:54,590 Una dama... 473 00:40:56,134 --> 00:40:58,721 ...que pese a su parecido conmigo... 474 00:40:59,932 --> 00:41:02,143 ...era tenida por hermosa. 475 00:41:14,912 --> 00:41:16,790 Buen Antonio, perdonadme. 476 00:41:16,999 --> 00:41:20,629 Si mi afecto no ha de matarme, tomadme como servidor. 477 00:41:21,255 --> 00:41:22,299 No lo dese�is. 478 00:41:23,759 --> 00:41:24,761 Adi�s. 479 00:41:35,610 --> 00:41:37,738 Voy a la corte del conde Orsino. 480 00:41:38,281 --> 00:41:39,241 Adi�s. 481 00:41:43,831 --> 00:41:45,959 �Que todos los dioses te protejan! 482 00:41:47,879 --> 00:41:50,382 Tengo muchos enemigos en esa corte. 483 00:41:51,008 --> 00:41:53,679 Si no, pronto nos ver�amos all�. 484 00:41:56,558 --> 00:41:59,020 Cuando vi a Olivia por primera vez... 485 00:42:01,566 --> 00:42:04,195 ...pens� que purificaba el aire. 486 00:42:10,120 --> 00:42:12,416 Entonces me convert� en ciervo... 487 00:42:12,624 --> 00:42:15,629 ...y mis deseos, crueles perros de caza,... 488 00:42:15,879 --> 00:42:17,632 ...me persiguen desde entonces. 489 00:42:33,239 --> 00:42:34,908 Acercaos, Sir Andr�s. 490 00:42:36,452 --> 00:42:38,079 �Sir Andr�s? 491 00:42:48,386 --> 00:42:49,054 �Socorro! 492 00:42:57,817 --> 00:42:59,069 �Mar�a! 493 00:43:04,035 --> 00:43:05,036 �Mar�a! 494 00:43:08,041 --> 00:43:10,127 �Mar�a, por mi fe! 495 00:43:10,378 --> 00:43:11,838 �Una jarra de vino! 496 00:43:17,430 --> 00:43:20,184 �No hab�is visto el cuadro de ''nosotros tres''? 497 00:43:25,025 --> 00:43:26,610 Bienvenido, tercer asno. 498 00:43:27,028 --> 00:43:30,283 Tres hombres alegres somos. 499 00:43:30,616 --> 00:43:32,411 Tres hombres alegres somos. 500 00:43:32,786 --> 00:43:36,125 Tres hombres alegres somos... 501 00:43:36,918 --> 00:43:37,919 �Sir Tob�as! 502 00:43:40,506 --> 00:43:43,177 �Dejadme en paz! �''Se�ora''! 503 00:43:43,636 --> 00:43:45,931 �Maldita sea, y qu� buf�n tan admirable! 504 00:43:46,140 --> 00:43:48,101 Hab�a un hombre en Babilonia,... 505 00:43:48,602 --> 00:43:50,855 ...se�ora, se�ora... 506 00:44:00,620 --> 00:44:02,832 Y Malvolio es un aguafiestas. 507 00:44:03,040 --> 00:44:04,501 Ella tiene manos blancas. 508 00:44:04,751 --> 00:44:06,754 La nariz de Malvolio no es l�tigo. 509 00:44:07,380 --> 00:44:10,009 Y los mirmidones no son tabernas. 510 00:44:10,677 --> 00:44:11,678 �Excelente! 511 00:44:17,145 --> 00:44:18,480 �Ahora, una canci�n! 512 00:44:21,902 --> 00:44:25,032 Tomad, seis peniques. Oigamos esa canci�n. 513 00:44:29,538 --> 00:44:32,543 Esa canci�n antigua que o�mos anoche. 514 00:44:33,878 --> 00:44:35,923 Aliviar� mucho mis penas. 515 00:44:36,591 --> 00:44:38,427 No est� quien deber�a cantarla. 516 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 �Qui�n era? 517 00:44:41,765 --> 00:44:42,767 Feste, mi se�or. 518 00:44:43,518 --> 00:44:46,397 El buf�n que el padre de Olivia... 519 00:44:46,856 --> 00:44:47,983 ...tanto apreciaba. 520 00:44:49,402 --> 00:44:51,697 �Una canci�n de amor o de buena vida? 521 00:44:51,905 --> 00:44:52,907 �De amor! 522 00:44:53,741 --> 00:44:54,701 �De amor! 523 00:44:55,035 --> 00:44:56,829 No me importa la buena vida. 524 00:45:04,883 --> 00:45:08,764 Se�ora m�a, �ad�nde vais? 525 00:45:09,849 --> 00:45:11,935 Quedaos a escuchar. 526 00:45:14,731 --> 00:45:18,028 Se acerca vuestro amor verdadero,... 527 00:45:19,906 --> 00:45:25,164 ...que canta alto y canta bajo. 528 00:45:26,332 --> 00:45:30,839 Que canta alto y canta bajo. 529 00:45:46,571 --> 00:45:47,280 �Qu� te parece? 530 00:45:50,285 --> 00:45:53,164 Encuentra eco all� donde el amor tiene su trono. 531 00:45:54,833 --> 00:45:56,336 Bien dicho. 532 00:45:59,298 --> 00:46:03,054 Todo hombre sabio lo sabe. 533 00:46:07,811 --> 00:46:09,230 Excelente, a fe. 534 00:46:09,564 --> 00:46:10,816 Bien, bien. 535 00:46:11,316 --> 00:46:14,613 � Qu� es el amor?. No est� en el futuro. 536 00:46:15,740 --> 00:46:20,163 La alegr�a actual es actual... 537 00:46:21,206 --> 00:46:22,583 ...en su risa. 538 00:46:23,209 --> 00:46:24,378 Por mi vida,... 539 00:46:25,296 --> 00:46:27,007 ...aun tan joven, tus ojos... 540 00:46:27,257 --> 00:46:29,010 ...han visto un rostro amado. 541 00:46:30,303 --> 00:46:31,680 �No, muchacho? 542 00:46:33,683 --> 00:46:34,393 Un poco. 543 00:46:35,937 --> 00:46:36,646 �C�mo es? 544 00:46:39,692 --> 00:46:41,612 Tiene una tez como la vuestra. 545 00:46:42,655 --> 00:46:44,032 No es digna de ti. 546 00:46:46,244 --> 00:46:47,245 �De qu� edad? 547 00:46:47,871 --> 00:46:49,415 De la vuestra. 548 00:46:50,083 --> 00:46:51,251 Demasiado mayor. 549 00:46:53,254 --> 00:46:56,301 Que la mujer tome un hombre mayor,... 550 00:46:56,551 --> 00:46:59,055 ...y se adapte a �l, pues,... 551 00:47:00,390 --> 00:47:01,392 ...muchacho,... 552 00:47:03,144 --> 00:47:05,064 ...aunque nos ensalcemos,... 553 00:47:05,439 --> 00:47:08,694 ...nuestra inclinaci�n es m�s fr�vola e impaciente, m�s... 554 00:47:09,028 --> 00:47:13,159 ...vacilante, menos duradera que la de las mujeres. 555 00:47:15,204 --> 00:47:16,456 Eso creo, se�or. 556 00:47:16,706 --> 00:47:18,626 Pues que tu amada sea m�s joven. 557 00:47:21,255 --> 00:47:23,967 Las mujeres son como rosas. 558 00:47:24,927 --> 00:47:27,264 Su belleza, una vez florecida,... 559 00:47:29,017 --> 00:47:31,228 ...se marchita en ese mismo momento. 560 00:47:35,151 --> 00:47:36,110 As� son. 561 00:47:39,407 --> 00:47:41,243 Por desgracia, son as�. 562 00:47:45,249 --> 00:47:46,251 Mueren... 563 00:47:47,586 --> 00:47:49,923 ...al alcanzar la pefrecci�n. 564 00:47:51,175 --> 00:47:53,053 Lo que vendr�... 565 00:47:53,261 --> 00:47:56,057 ...es incierto. 566 00:47:56,641 --> 00:47:58,436 Lo que vendr�... 567 00:47:58,770 --> 00:48:01,232 ...es incierto. 568 00:48:06,364 --> 00:48:10,329 No hay plenitud en la espera. 569 00:48:10,913 --> 00:48:14,502 Venid, pues, a besarme... 570 00:48:15,837 --> 00:48:17,923 ...dulcemente. 571 00:48:19,801 --> 00:48:24,350 La juventud es un tejido que no dura. 572 00:48:25,602 --> 00:48:27,688 La juventud es un tejido... 573 00:48:28,564 --> 00:48:30,734 ...que no dura. 574 00:48:33,572 --> 00:48:38,788 La juventud es un tejido que no dura. 575 00:48:39,664 --> 00:48:43,462 La juventud es un tejido que no dura. 576 00:49:07,456 --> 00:49:09,710 Melodiosa voz, como que soy caballero. 577 00:49:10,878 --> 00:49:12,046 Contagioso suspiro. 578 00:49:12,422 --> 00:49:14,634 Contagioso y dulce, por mi fe. 579 00:49:17,638 --> 00:49:18,598 Mas,... 580 00:49:19,641 --> 00:49:20,643 ...�hacemos,... 581 00:49:21,686 --> 00:49:25,149 ...hacemos la danza del cielo? 582 00:49:25,775 --> 00:49:27,236 �La hacemos? 583 00:49:27,445 --> 00:49:28,655 �Adelante! 584 00:49:28,905 --> 00:49:32,953 Hab�a un hombre en Babilonia, en Babilonia. 585 00:49:33,203 --> 00:49:34,539 En Babilonia. 586 00:49:39,755 --> 00:49:42,258 Hab�a un hombre en Babilonia. 587 00:49:44,345 --> 00:49:45,931 Un hombre en Babilonia. 588 00:49:46,348 --> 00:49:48,685 El d�a doce de diciembre... 589 00:49:49,895 --> 00:49:53,233 ...mi amor verdadero me dijo: 590 00:50:25,240 --> 00:50:26,241 Se�ores,... 591 00:50:27,493 --> 00:50:30,039 ...�est�is locos, no ten�is seso,... 592 00:50:30,247 --> 00:50:32,793 ...modales ni decencia, para alborotar as�... 593 00:50:33,001 --> 00:50:34,879 ...a estas horas de la noche? 594 00:50:35,255 --> 00:50:37,967 �Tom�is por una taberna la casa de mi se�ora? 595 00:50:41,639 --> 00:50:45,103 �No respet�is el lugar, las personas, el tiempo? 596 00:50:45,353 --> 00:50:47,857 Respet�bamos el tiempo del canon. 597 00:50:50,486 --> 00:50:51,446 �Que os cuelguen! 598 00:51:06,510 --> 00:51:07,637 Sir Tob�as,... 599 00:51:08,805 --> 00:51:10,600 ...ser� franco con vos. 600 00:51:12,144 --> 00:51:16,317 Mi se�ora os dice que, pese a ser pariente suyo,... 601 00:51:17,485 --> 00:51:19,780 ...no aprueba vuestros des�rdenes. 602 00:51:19,989 --> 00:51:21,825 Si os distanci�is de vuestras... 603 00:51:23,411 --> 00:51:26,665 ...fechor�as, bienvenido. De lo contrario,... 604 00:51:27,750 --> 00:51:30,171 ...os dir� adi�s de buena gana. 605 00:51:31,506 --> 00:51:34,218 Adi�s, coraz�n m�o,... 606 00:51:34,677 --> 00:51:37,056 ...pues debo partir. 607 00:51:37,306 --> 00:51:38,266 �No, Sir Tob�as! 608 00:51:38,683 --> 00:51:41,771 Sus ojos anuncian que sus d�as est�n contados. 609 00:51:45,360 --> 00:51:47,530 Mas yo jam�s morir�... 610 00:51:47,780 --> 00:51:49,658 En eso ment�s. 611 00:51:50,326 --> 00:51:51,411 �Esto os honra! 612 00:51:51,620 --> 00:51:54,207 -�Digo que se vaya? -� Ysi lo hac�is? 613 00:51:55,793 --> 00:51:57,962 �Le dir� que se vaya, sin piedad? 614 00:52:02,135 --> 00:52:04,890 �No os atrever�is! 615 00:52:07,393 --> 00:52:08,645 �Desafinado, se�or! 616 00:52:09,772 --> 00:52:10,732 Mientes. 617 00:52:19,370 --> 00:52:22,458 �Acaso eres m�s que un mayordomo? 618 00:52:26,422 --> 00:52:28,258 �Crees acaso... 619 00:52:28,592 --> 00:52:31,304 ...que porque eres virtuoso... 620 00:52:32,640 --> 00:52:34,976 ...no habr� m�s pasteles ni cerveza? 621 00:52:35,227 --> 00:52:38,607 �S�, y el jengibre nos quemar� en la boca! 622 00:52:39,233 --> 00:52:40,234 Ten�is raz�n. 623 00:52:40,652 --> 00:52:42,696 ld a limpiar vuestra cadena con pan. 624 00:52:43,155 --> 00:52:44,407 �Una jarra de vino! 625 00:52:48,664 --> 00:52:49,623 Do�a Mar�a,... 626 00:52:50,750 --> 00:52:52,920 ...si estim�is el favor de mi se�ora... 627 00:52:53,504 --> 00:52:55,591 ...m�s que su aversi�n,... 628 00:52:57,343 --> 00:53:00,098 ...no alimentar�is esta actitud grosera. 629 00:53:21,129 --> 00:53:22,298 La se�ora lo sabr�. 630 00:53:27,931 --> 00:53:29,392 �Por esta mano! 631 00:53:34,524 --> 00:53:35,651 �Marchad, asno! 632 00:53:42,369 --> 00:53:43,830 �Cerrojos y grilletes! 633 00:53:44,122 --> 00:53:46,918 Tened paciencia por esta noche. 634 00:53:49,922 --> 00:53:52,969 En cuanto al se�or Malvolio,... 635 00:53:53,845 --> 00:53:56,390 ...si no le convierto en un hazmerre�r... 636 00:53:56,641 --> 00:53:58,769 ...es que no tengo el menor ingenio. 637 00:53:58,978 --> 00:54:00,104 S� que lo lograr�. 638 00:54:00,355 --> 00:54:02,692 Decid, contadnos algo de �l. 639 00:54:04,903 --> 00:54:05,863 Bien, se�or. 640 00:54:06,739 --> 00:54:09,452 A veces es una especie de puritano. 641 00:54:09,660 --> 00:54:11,288 Si lo creyera, le apalear�a. 642 00:54:11,538 --> 00:54:12,540 No lo es,... 643 00:54:12,790 --> 00:54:14,835 ...s�lo es un oportunista,... 644 00:54:15,669 --> 00:54:18,048 ...tan convencido de sus prendas... 645 00:54:18,298 --> 00:54:21,929 ...que quien le ve ha de amarle,... 646 00:54:22,138 --> 00:54:24,099 ...y esa debilidad... 647 00:54:24,600 --> 00:54:26,769 ...permitir� mi venganza. 648 00:54:27,938 --> 00:54:28,939 �Qu� har�s? 649 00:54:33,780 --> 00:54:35,574 Poner en su camino... 650 00:54:36,284 --> 00:54:38,579 ...misteriosas cartas de amor... 651 00:54:39,121 --> 00:54:43,086 ...en las que se encuentre fielmente reflejado. 652 00:54:48,803 --> 00:54:52,350 S� imitar muy bien la letra de vuestra sobrina. 653 00:54:54,728 --> 00:54:58,108 Es dificil distinguir entre su mano y la m�a. 654 00:54:59,151 --> 00:55:01,614 �Excelente! Huelo un ardid. 655 00:55:02,281 --> 00:55:03,992 A m� tambi�n me da en la nariz. 656 00:55:04,618 --> 00:55:05,620 Por ahora,... 657 00:55:07,372 --> 00:55:08,332 ...a la cama. 658 00:55:18,138 --> 00:55:19,557 Y so�ad con ello. 659 00:55:21,602 --> 00:55:22,603 Adi�s. 660 00:55:26,150 --> 00:55:28,738 Buenas noches, Pentesilea. 661 00:55:34,538 --> 00:55:35,540 Por mi fe... 662 00:55:36,040 --> 00:55:37,417 ...que es buena. 663 00:55:38,043 --> 00:55:40,088 Es un lebrel de pura raza,... 664 00:55:42,550 --> 00:55:44,511 ...y adem�s me adora. 665 00:55:46,973 --> 00:55:47,850 �Qu� os parece? 666 00:55:50,353 --> 00:55:52,482 A m� tambi�n me adoraron hace tiempo. 667 00:55:56,863 --> 00:55:59,242 Vamos, ir� a calentar un poco de jerez. 668 00:55:59,492 --> 00:56:01,495 Es ya muy tarde para ir a dormir. 669 00:56:19,522 --> 00:56:20,774 Disfraz,... 670 00:56:22,318 --> 00:56:25,114 ...veo que eres una perversidad... 671 00:56:26,658 --> 00:56:29,287 ...de la que se sirve el enemigo malo. 672 00:56:33,293 --> 00:56:35,505 �En qu� parar� esto? 673 00:56:37,883 --> 00:56:39,845 Como criado... 674 00:56:41,889 --> 00:56:45,395 ...ans�o desesperadamente el amor de mi amo. 675 00:56:47,356 --> 00:56:48,608 Y, pues soy mujer,... 676 00:56:50,068 --> 00:56:51,487 ...infausto d�a,... 677 00:56:52,071 --> 00:56:56,578 ...�cu�ntos suspiros exhalar� la pobre Olivia en vano! 678 00:57:19,613 --> 00:57:20,364 Ven aqu�. 679 00:57:25,079 --> 00:57:26,373 Ven, muchacho. 680 00:57:46,445 --> 00:57:49,992 �C�mo amar�, cuando la flecha de oro... 681 00:57:50,200 --> 00:57:53,664 ...mate los dem�s afectos que en ella viven! 682 00:58:02,385 --> 00:58:03,971 �Cuando en su coraz�n... 683 00:58:04,221 --> 00:58:08,144 ...y en su mente gobierne un solo rey! 684 00:58:09,604 --> 00:58:10,564 Rey. 685 00:58:26,254 --> 00:58:28,174 �He de ir a hablar a esa dama? 686 00:58:30,302 --> 00:58:31,679 He ah� el asunto. 687 00:58:32,514 --> 00:58:33,515 Ve aprisa. 688 00:58:36,562 --> 00:58:39,107 Dile que mi amor no consiente demora... 689 00:58:40,150 --> 00:58:41,110 ...ni rechazo. 690 00:58:44,365 --> 00:58:47,620 Malvolio baja por este camino. 691 00:58:54,213 --> 00:58:55,423 Ven, se�or Fabi�n. 692 00:58:55,674 --> 00:58:59,596 �No te gustar�a avergonzar a ese cancerbero renegrido? 693 00:58:59,847 --> 00:59:02,809 Me enemist� con mi se�ora por una pelea de osos. 694 00:59:08,735 --> 00:59:10,196 Escondeos en los bojes. 695 00:59:14,452 --> 00:59:16,163 Mi se�ora. 696 00:59:17,331 --> 00:59:19,000 Mi se�ora. 697 00:59:20,377 --> 00:59:21,379 Condesa. 698 00:59:24,509 --> 00:59:27,305 Esta trucha se pescar� haci�ndole cosquillas. 699 00:59:30,768 --> 00:59:33,689 Es cuesti�n de suerte, todo es suerte. 700 00:59:36,694 --> 00:59:39,490 Mar�a dijo que ella me amaba. 701 00:59:40,700 --> 00:59:43,287 Y he llegado incluso a o�rle decir... 702 00:59:43,955 --> 00:59:45,206 ...que, si amase,... 703 00:59:47,710 --> 00:59:49,546 ...ser�a a un hombre... 704 00:59:50,548 --> 00:59:51,883 ...de mi tez. 705 00:59:54,888 --> 00:59:58,518 Adem�s, me demuestra una mayor... 706 00:59:59,603 --> 01:00:00,605 ...consideraci�n... 707 01:00:01,314 --> 01:00:03,609 �Me dan ganas de romperle los huesos! 708 01:00:04,736 --> 01:00:06,739 �Ser el conde Malvolio! 709 01:00:06,989 --> 01:00:08,325 �Brib�n! 710 01:00:16,712 --> 01:00:18,966 Cuando llevemos tres meses casados,... 711 01:00:20,676 --> 01:00:21,970 ...en mi trono,... 712 01:00:23,139 --> 01:00:25,851 �No tener mi ballesta para darle en un ojo! 713 01:00:26,060 --> 01:00:29,148 ...rodeado de mis servidores, vestido... 714 01:00:29,940 --> 01:00:31,568 ...de terciopelo,... 715 01:00:35,157 --> 01:00:37,076 ...viniendo de un div�n... 716 01:00:37,952 --> 01:00:39,121 ...donde quedar�... 717 01:00:39,663 --> 01:00:40,832 ...Olivia... 718 01:00:41,666 --> 01:00:42,501 ...durmiendo,... 719 01:00:48,593 --> 01:00:50,805 ...y tras examinarlos con la mirada... 720 01:00:51,640 --> 01:00:54,477 ...decirles que s� cu�l es mi puesto y el suyo,... 721 01:00:55,395 --> 01:00:57,106 ...y llamar a mi pariente. 722 01:00:58,692 --> 01:00:59,234 �Tob�as! 723 01:00:59,944 --> 01:01:01,029 �Cerrojos y grilletes! 724 01:01:03,658 --> 01:01:05,410 Frunzo el ce�o... 725 01:01:06,203 --> 01:01:08,540 ...y doy cuerda a mi reloj o... 726 01:01:09,333 --> 01:01:10,460 ...juego... 727 01:01:12,463 --> 01:01:14,174 ...con una joya. 728 01:01:16,177 --> 01:01:17,595 Tob�as se acerca,... 729 01:01:18,013 --> 01:01:21,184 ...me hace una reverencia. Yo alargo la mano... 730 01:01:22,019 --> 01:01:25,023 ...diciendo: ''Primo Tob�as,... 731 01:01:25,858 --> 01:01:27,402 ...dejad la bebida''. 732 01:01:27,777 --> 01:01:28,695 �Fuera, sarnoso! 733 01:01:34,037 --> 01:01:35,330 �Qu� tenemos aqu�? 734 01:01:47,474 --> 01:01:48,684 Por mi vida,... 735 01:01:49,894 --> 01:01:51,563 ...es letra de mi se�ora. 736 01:01:53,483 --> 01:01:54,985 ''A mi desconocido... 737 01:01:56,070 --> 01:01:57,030 ...amado,... 738 01:01:58,282 --> 01:01:59,992 ...esta carta y saludos''. 739 01:02:02,329 --> 01:02:04,416 Perm�teme, lacre. �Despacio! 740 01:02:05,334 --> 01:02:07,504 Y lleva el sello de Lucrecia... 741 01:02:08,088 --> 01:02:10,091 ...que figura en todas sus cartas. 742 01:02:16,183 --> 01:02:17,477 �Es de mi se�ora! 743 01:02:19,730 --> 01:02:20,982 �Para qui�n ser�? 744 01:02:24,529 --> 01:02:26,950 ''J�piter sabe que amo. Mas, �a qui�n?'' 745 01:02:27,409 --> 01:02:29,745 ''Labios, quietos. Nadie debe saberlo.'' 746 01:02:32,833 --> 01:02:34,711 ''Nadie debe saberlo.'' 747 01:02:37,173 --> 01:02:39,886 �Si fueras t�, Malvolio! 748 01:02:42,723 --> 01:02:44,768 ''Puedo mandar all� donde adoro.'' 749 01:02:44,977 --> 01:02:46,855 ''Mas el silencio, cual pu�al,... 750 01:02:47,063 --> 01:02:48,899 ...atraviesa mi coraz�n.'' 751 01:02:49,317 --> 01:02:51,236 ''M.O.A.l. gobierna mi vida.'' 752 01:02:53,448 --> 01:02:56,703 -''M.O.A.l.'' -�Buena chica! 753 01:02:57,454 --> 01:02:58,622 Veamos. 754 01:03:00,458 --> 01:03:02,253 �''M.O.A.l.''? 755 01:03:04,923 --> 01:03:07,928 ''Puedo mandar all� donde adoro''. 756 01:03:08,846 --> 01:03:11,183 �C�spita! A m� puede mandarme. 757 01:03:11,976 --> 01:03:14,980 La sirvo, es mi se�ora. 758 01:03:15,648 --> 01:03:18,611 Y el final, �qu� significa esa serie alfab�tica? 759 01:03:18,861 --> 01:03:20,781 ''M.O.A.l''. 760 01:03:21,532 --> 01:03:24,578 Mo-a-i. �Moa-i! 761 01:03:25,454 --> 01:03:26,414 �''M''! 762 01:03:27,582 --> 01:03:28,834 �''M'', Malvolio! 763 01:03:29,335 --> 01:03:31,422 �As� empieza mi nombre, con ''M''! 764 01:03:32,590 --> 01:03:35,302 No sigue la ''A'', sino la ''O''. ''M.O.A.l.'' 765 01:03:35,553 --> 01:03:37,556 Mas, estruj�ndolo un poco... 766 01:03:38,015 --> 01:03:39,726 ...se referir�a a m�,... 767 01:03:40,101 --> 01:03:43,356 ....pues todas las letras est�n en mi nombre. 768 01:03:44,691 --> 01:03:45,860 �Despacio! 769 01:03:55,416 --> 01:03:56,835 Contin�a en prosa. 770 01:03:58,754 --> 01:04:02,385 ''Estoy por encima de ti, mas no temas mi grandeza.'' 771 01:04:02,635 --> 01:04:05,348 ''Algunos nacen con ella, otros la conquistan... 772 01:04:05,556 --> 01:04:07,810 ...y a otros les cae encima.'' 773 01:04:08,728 --> 01:04:11,816 ''S� hostil con mi pariente, �spero con los criados.'' 774 01:04:12,066 --> 01:04:15,947 ''Que en tu lengua resuenen asuntos de enjundia.'' 775 01:04:16,239 --> 01:04:19,160 ''Adopta un aire singular.'' 776 01:04:19,536 --> 01:04:23,083 ''Esto te aconseja la que por ti suspira.'' 777 01:04:24,042 --> 01:04:25,086 ''Recuerda... 778 01:04:27,756 --> 01:04:30,343 ...qui�n elogi� tus calzas amarillas... 779 01:04:31,387 --> 01:04:34,183 ...y desear�a verte siempre con jarreteras.'' 780 01:04:34,558 --> 01:04:35,560 ''Recu�rdalo.'' 781 01:04:35,935 --> 01:04:38,439 ''Si lo deseas, tu fortuna est� hecha.'' 782 01:04:38,689 --> 01:04:41,068 ''Si no, te ver� como mayordomo,... 783 01:04:41,318 --> 01:04:45,408 ...compa�ero de sirvientes, indigno de la fortuna.'' 784 01:04:45,658 --> 01:04:47,995 ''Aquella que se cambiar�a por ti.'' 785 01:04:48,245 --> 01:04:49,956 ''La lnfeliz Afortunada.'' 786 01:04:51,459 --> 01:04:54,421 �El d�a y el campo abierto no son m�s claros! 787 01:04:54,672 --> 01:04:56,591 Ser� orgulloso,... 788 01:04:57,175 --> 01:04:59,220 ...desde�ar� a Sir Tob�as,... 789 01:04:59,554 --> 01:05:01,682 ...ahuyentar� las compa��as groseras,... 790 01:05:01,933 --> 01:05:05,229 ...ser� punto por punto el hombre que describe. 791 01:05:06,064 --> 01:05:10,195 No me enga�o ni me dejo llevar por la imaginaci�n. 792 01:05:11,030 --> 01:05:13,492 Pues toda raz�n me conduce a pensar... 793 01:05:14,994 --> 01:05:16,872 ...que mi se�ora me ama. 794 01:05:19,501 --> 01:05:21,754 �Benditos sean J�piter y mi estrella! 795 01:05:22,839 --> 01:05:24,633 Vaya, a�n queda una posdata. 796 01:05:25,677 --> 01:05:27,721 ''No puedes ignorar qui�n soy.'' 797 01:05:28,139 --> 01:05:31,310 ''Si correspondes a mi amor, mu�stralo con sonrisas.'' 798 01:05:31,560 --> 01:05:33,355 ''Sonre�r te favorece.'' 799 01:05:33,605 --> 01:05:37,152 ''As� pues, sonr�e siempre en mi presencia,... 800 01:05:37,528 --> 01:05:38,988 ...te lo ruego''. 801 01:05:42,285 --> 01:05:43,954 �Gracias, J�piter! 802 01:05:44,914 --> 01:05:46,625 Sonreir�. 803 01:05:56,223 --> 01:05:59,686 �Har� cuanto desees que haga! 804 01:06:00,562 --> 01:06:03,108 �J�piter, te lo agradezco! 805 01:06:04,193 --> 01:06:06,905 �Por J�piter, qu� feliz soy! 806 01:06:09,868 --> 01:06:12,121 No cambiar�a esto por una fortuna. 807 01:06:12,372 --> 01:06:13,874 Me casar�a con ella. 808 01:06:14,124 --> 01:06:15,126 Yo tambi�n. 809 01:06:17,838 --> 01:06:20,467 �Quieres ponerme el pie en el cuello? 810 01:06:20,718 --> 01:06:22,095 �O a m�? 811 01:06:23,931 --> 01:06:27,311 No, decidme la verdad. �Ha surtido efecto? 812 01:06:27,520 --> 01:06:29,815 Como el aguardiente en una comadrona. 813 01:06:30,733 --> 01:06:34,280 Entonces, observadle cuando se presente ante mi se�ora. 814 01:06:35,031 --> 01:06:38,119 Aparecer� ante ella con calzas amarillas,... 815 01:06:38,995 --> 01:06:41,123 ...color que aborrece. 816 01:07:36,623 --> 01:07:37,667 Dios te guarde, amigo. 817 01:07:39,044 --> 01:07:40,880 � Vives de la m�sica? 818 01:07:41,089 --> 01:07:42,424 Al abrigo de la iglesia. 819 01:07:42,674 --> 01:07:45,178 -�Eres eclesi�stico? -En absoluto. 820 01:07:45,428 --> 01:07:47,723 Al abrigo de la iglesia, mi casa... 821 01:07:48,057 --> 01:07:49,768 ...est� junto a la iglesia. 822 01:07:52,731 --> 01:07:53,691 Espera. 823 01:07:56,904 --> 01:07:58,323 Toma, para ti. 824 01:08:00,159 --> 01:08:03,831 J�piter, en su pr�ximo reparto de pelo,... 825 01:08:04,958 --> 01:08:06,502 ...te env�e una barba. 826 01:08:07,879 --> 01:08:11,384 A fe m�a, me muero por una,... 827 01:08:13,262 --> 01:08:15,265 ...mas no en mi barbilla. 828 01:08:16,851 --> 01:08:18,144 �Est� tu se�ora? 829 01:08:21,232 --> 01:08:23,986 Representar� el papel de P�ndaro de Frigia... 830 01:08:24,278 --> 01:08:26,740 ...para unir a Cressida con su Troilo. 831 01:08:27,408 --> 01:08:28,702 Os comprendo. 832 01:08:29,369 --> 01:08:30,705 Bien mendigado. 833 01:08:31,665 --> 01:08:33,417 No es gran m�rito... 834 01:08:34,586 --> 01:08:36,046 ...mendigar a un mendigo. 835 01:08:41,095 --> 01:08:43,516 Cressida era una mendiga. 836 01:08:46,061 --> 01:08:47,146 Mi se�ora est�. 837 01:08:47,730 --> 01:08:50,318 Le dir� de d�nde ven�s. 838 01:09:16,607 --> 01:09:18,318 Dios os guarde, se�or. 839 01:09:18,610 --> 01:09:19,612 Y a vos. 840 01:09:20,238 --> 01:09:21,615 ''Dieu vous garde!'' 841 01:09:21,823 --> 01:09:23,117 ''Votre serviteur!'' 842 01:09:24,744 --> 01:09:27,582 Espero que lo se�is, como yo lo soy vuestro. 843 01:09:28,834 --> 01:09:32,673 Mi sobrina desea que entr�is, si el asunto le concierne. 844 01:09:32,923 --> 01:09:34,885 Ella es el destino de mi viaje. 845 01:09:36,053 --> 01:09:37,347 Se nos adelantan. 846 01:09:39,809 --> 01:09:43,272 Excelente se�ora, el cielo haga llover pefrumes sobre vos. 847 01:09:43,481 --> 01:09:44,566 ''Llover pefrumes''. 848 01:09:45,400 --> 01:09:47,195 Es un raro cortesano. 849 01:09:53,245 --> 01:09:54,581 Mi amo no tiene voz... 850 01:09:54,789 --> 01:09:57,252 ...sino para vuestros magn�nimos o�dos. 851 01:09:59,004 --> 01:10:01,717 ''Pefrumes'', ''magn�nimos''. 852 01:10:01,925 --> 01:10:03,761 Los tendr� a mano. 853 01:10:10,814 --> 01:10:14,152 Cierra la puerta del jard�n. Y dejadme en mi audiencia. 854 01:10:24,751 --> 01:10:26,420 Dadme vuestra mano. 855 01:10:27,547 --> 01:10:30,009 Soy vuestro m�s humilde servidor, se�ora. 856 01:10:36,853 --> 01:10:37,938 �C�mo os llam�is? 857 01:10:38,814 --> 01:10:42,236 Cesario es el nombre de vuestro servidor. 858 01:10:42,486 --> 01:10:44,823 Sois servidor del conde Orsino, joven. 859 01:10:45,032 --> 01:10:48,453 Y �l lo es vuestro, sois due�a de todo lo suyo. 860 01:10:48,704 --> 01:10:50,999 En cuanto a �l, no pienso en �l. 861 01:10:51,834 --> 01:10:54,838 Que no tenga pensamientos, si yo he de llenarlos. 862 01:10:55,088 --> 01:10:56,716 Debo hablar por �l. 863 01:10:56,925 --> 01:10:59,887 Dadme venia, os lo suplico. 864 01:11:05,229 --> 01:11:06,314 Envi�,... 865 01:11:08,191 --> 01:11:10,612 ...tras el hechizo que provocasteis,... 866 01:11:10,966 --> 01:11:12,928 ...un anillo en vuestra busca. 867 01:11:14,430 --> 01:11:15,974 Abus� as� de m� misma,... 868 01:11:16,350 --> 01:11:19,229 ...de mi servidor y me temo que de vos,... 869 01:11:21,691 --> 01:11:24,194 ...haci�ndoos aceptar con artima�as... 870 01:11:24,402 --> 01:11:26,071 ...lo que no era vuestro. 871 01:11:28,325 --> 01:11:29,452 �Qu� habr�is pensado? 872 01:11:30,829 --> 01:11:32,832 �Habr�is encadenado mi honor? 873 01:11:35,544 --> 01:11:36,921 Dejad que os oiga. 874 01:11:39,425 --> 01:11:40,927 Os compadezco. 875 01:11:43,514 --> 01:11:44,850 Es un paso para el amor. 876 01:11:45,100 --> 01:11:47,020 No, ni un palmo. 877 01:11:49,774 --> 01:11:51,860 Pues compadecemos a los enemigos. 878 01:12:08,010 --> 01:12:09,053 Entonces... 879 01:12:10,555 --> 01:12:12,558 ...es hora de sonre�r de nuevo. 880 01:12:17,607 --> 01:12:20,528 El reloj me reprocha el tiempo perdido. 881 01:12:25,953 --> 01:12:28,290 No tem�is, no pretendo nada de vos. 882 01:12:30,543 --> 01:12:31,503 Y aun as�,... 883 01:12:32,296 --> 01:12:35,426 ...cuando el ingenio y la juventud maduren... 884 01:12:36,719 --> 01:12:39,432 ...vuestra esposa cosechar� un hombre. 885 01:12:41,685 --> 01:12:44,481 He ah� vuestro camino, en direcci�n al oeste. 886 01:12:47,861 --> 01:12:50,365 �Hacia el oeste, pues! 887 01:12:54,746 --> 01:12:56,207 �No ten�is nada... 888 01:12:56,457 --> 01:12:57,542 ...para mi se�or... 889 01:12:57,918 --> 01:12:59,128 ...por mi persona? 890 01:13:04,386 --> 01:13:05,387 Quedaos. 891 01:13:08,976 --> 01:13:12,106 Os lo ruego, decidme. �Qu� pens�is de m�? 892 01:13:12,315 --> 01:13:15,236 Que pens�is ser lo que no sois. 893 01:13:15,945 --> 01:13:17,698 Entonces, pienso eso de vos. 894 01:13:17,906 --> 01:13:19,367 No soy lo que soy. 895 01:13:19,617 --> 01:13:20,827 �Sed como yo deseo! 896 01:13:21,036 --> 01:13:24,666 �Mejor que ser como soy? S�, pues soy vuestro buf�n. 897 01:13:24,917 --> 01:13:28,881 �Qu� hermoso resulta el desd�n en sus labios airados! 898 01:13:31,510 --> 01:13:34,807 Dios os bendiga y os conceda la paz. 899 01:13:36,893 --> 01:13:37,853 Cesario. 900 01:13:38,187 --> 01:13:39,397 Por las rosas,... 901 01:13:39,647 --> 01:13:42,902 ...la virginidad, el honor, la verdad, todo,... 902 01:13:43,153 --> 01:13:45,656 ...te amo en tal manera... 903 01:13:46,032 --> 01:13:49,704 ...que, pese a tu desd�n, nada puede ocultarlo. 904 01:13:52,333 --> 01:13:54,628 Por la inocencia juro,... 905 01:13:54,879 --> 01:13:58,634 ...por mi juventud, que s�lo tengo un coraz�n... 906 01:13:58,885 --> 01:14:01,138 ...y no lo posee ninguna mujer,... 907 01:14:03,266 --> 01:14:07,105 ...ni lo poseer� ninguna, salvo quien os habla. 908 01:14:12,655 --> 01:14:13,657 As� pues... 909 01:14:15,952 --> 01:14:18,581 ...adi�s, mi buena se�ora. 910 01:14:20,125 --> 01:14:22,754 No volver� a traer las quejas de mi amo. 911 01:14:22,962 --> 01:14:24,256 Vuelve, sin embargo. 912 01:14:24,632 --> 01:14:28,554 Quiz� ese coraz�n que odia llegue a gustar del amor. 913 01:15:27,267 --> 01:15:29,187 No pod�a quedarme atr�s. 914 01:15:30,272 --> 01:15:31,899 �Mi amable Antonio! 915 01:15:34,403 --> 01:15:35,738 Mas no fue s�lo por veros. 916 01:15:35,947 --> 01:15:37,992 Sois extra�o en estas tierras. 917 01:15:38,701 --> 01:15:41,288 S�lo puedo deciros gracias,... 918 01:15:42,081 --> 01:15:43,375 ...y m�s gracias. 919 01:15:44,084 --> 01:15:48,174 Los buenos servicios se pagan con esta moneda sin valor. 920 01:15:51,888 --> 01:15:54,892 No estoy cansado. A�n falta para la noche. 921 01:15:56,645 --> 01:16:00,275 Regal�monos los ojos con los monumentos... 922 01:16:00,484 --> 01:16:02,779 ...y objetos famosos de la ciudad. 923 01:16:04,281 --> 01:16:07,119 No puedo cruzar sus calles sin peligro. 924 01:16:07,745 --> 01:16:10,875 En una batalla naval contra las galeras de Orsino... 925 01:16:11,542 --> 01:16:13,045 ...prest� servicios... 926 01:16:13,879 --> 01:16:18,010 ...tan se�alados, que aqu� nadie me los perdonar�a. 927 01:16:18,219 --> 01:16:20,264 Matasteis a muchos de los suyos. 928 01:16:21,516 --> 01:16:25,563 Cosa que pagar� cara si me atrapan aqu�. 929 01:16:26,607 --> 01:16:27,775 No os dej�is ver. 930 01:16:28,025 --> 01:16:31,280 Me encontrar�is en el Elefante. 931 01:16:34,535 --> 01:16:35,328 �Por qu�? 932 01:16:37,164 --> 01:16:41,170 Por si vuestros ojos ven algo que desean comprar. 933 01:16:41,880 --> 01:16:43,632 No deb�is tener monedas... 934 01:16:44,592 --> 01:16:46,845 ...para comprar minucias. 935 01:16:52,395 --> 01:16:54,315 -En el Elefante. -Lo recordar�. 936 01:16:59,698 --> 01:17:02,661 Si alguna vez llegas a amar, acu�rdate de m�. 937 01:17:04,330 --> 01:17:07,042 Pues como yo son todos los verdaderos amantes. 938 01:17:11,341 --> 01:17:14,637 lnestable y caprichoso en todo lo dem�s,... 939 01:17:15,806 --> 01:17:18,226 ...excepto en la imagen constante... 940 01:17:18,434 --> 01:17:20,563 ...de la criatura adorada. 941 01:17:48,647 --> 01:17:49,398 Vamos, amigo. 942 01:17:49,940 --> 01:17:51,693 Canta la canci�n de anoche. 943 01:17:52,736 --> 01:17:55,490 Esc�chala, Cesario. Es antigua y sencilla. 944 01:17:56,450 --> 01:17:59,037 Las hilanderas y tejedoras la cantan al sol. 945 01:18:00,331 --> 01:18:01,666 Canta, te lo ruego. 946 01:18:07,842 --> 01:18:12,307 Apres�rate,... 947 01:18:13,142 --> 01:18:15,562 ...apres�rate,... 948 01:18:17,023 --> 01:18:18,441 ...muerte,... 949 01:18:18,775 --> 01:18:24,868 ...y bajo un triste cipr�s... 950 01:18:25,327 --> 01:18:29,249 ...deja que me entierren. 951 01:18:30,752 --> 01:18:34,340 Aband�name, vida. 952 01:18:35,509 --> 01:18:40,516 Aband�name, aband�name, vida. 953 01:18:42,352 --> 01:18:45,357 Me ha matado... 954 01:18:46,108 --> 01:18:49,905 ...una hermosa y cruel... 955 01:18:51,575 --> 01:18:53,536 ...doncella. 956 01:18:58,084 --> 01:19:02,090 Ni un solo amigo,... 957 01:19:03,259 --> 01:19:05,763 ...ni un amigo... 958 01:19:07,265 --> 01:19:13,232 ...salude mi pobre cad�ver,... 959 01:19:14,567 --> 01:19:18,699 ...donde se arrojen mis huesos. 960 01:19:20,326 --> 01:19:26,460 Mil, mil suspiros. 961 01:19:27,211 --> 01:19:31,009 Para evitarlos, tendedme... 962 01:19:31,718 --> 01:19:36,100 ...donde el amante triste y sincero... 963 01:19:37,310 --> 01:19:42,484 ...jam�s halle mi tumba... 964 01:19:45,698 --> 01:19:49,161 ...para llorar en ella. 965 01:20:01,722 --> 01:20:02,598 Por la molestia. 966 01:20:02,807 --> 01:20:05,227 No es molestia, se�or. Me complace cantar. 967 01:20:05,895 --> 01:20:07,021 Pagar� tu placer. 968 01:20:07,272 --> 01:20:10,902 Cierto, el placer se paga tarde o temprano. 969 01:20:17,704 --> 01:20:20,667 El dios de la melancol�a te proteja, tu mente... 970 01:20:20,875 --> 01:20:22,461 ...es un �palo. 971 01:20:23,379 --> 01:20:24,548 Adi�s. 972 01:20:26,509 --> 01:20:28,470 Otra vez, Cesario. 973 01:20:28,804 --> 01:20:31,433 Ve a ver a esa crueldad soberana. 974 01:20:31,642 --> 01:20:33,394 � Y si no puede amaros? 975 01:20:33,645 --> 01:20:35,022 No soporto esa respuesta. 976 01:20:35,439 --> 01:20:36,649 Habr�is de hacerlo. 977 01:20:37,359 --> 01:20:38,819 lmaginad que una dama... 978 01:20:39,028 --> 01:20:41,782 ...os amara tanto como vos am�is a Olivia. 979 01:20:42,241 --> 01:20:44,912 Vos no pod�is amarla. �No deber�a aceptarlo? 980 01:20:45,162 --> 01:20:48,500 Ninguna mujer ser�a capaz de soportar pasi�n tal... 981 01:20:48,709 --> 01:20:50,086 ...como la de mi amor. 982 01:20:50,336 --> 01:20:53,633 El coraz�n de la mujer no puede asimilar tanto. 983 01:20:54,009 --> 01:20:56,679 Su amor puede llamarse apetito. 984 01:20:56,930 --> 01:21:00,268 El m�o es vasto como el mar, y alberga cuanto �ste. 985 01:21:02,354 --> 01:21:06,068 No compares amor de mujer con el que siento por Olivia. 986 01:21:06,319 --> 01:21:07,863 �Ay, pero yo s�! 987 01:21:08,322 --> 01:21:09,782 �Qu� sabes? 988 01:21:10,033 --> 01:21:12,536 C�mo pueden amar las mujeres. 989 01:21:12,787 --> 01:21:15,666 Su coraz�n es tan fiel como el nuestro. 990 01:21:16,167 --> 01:21:17,753 Mi hermana amaba. 991 01:21:19,088 --> 01:21:20,841 Como quiz�,... 992 01:21:21,174 --> 01:21:24,054 ...si yo fuera mujer,... 993 01:21:24,972 --> 01:21:26,599 ...os amara a vos. 994 01:21:28,519 --> 01:21:30,063 �Cu�l es su historia? 995 01:21:38,117 --> 01:21:40,996 Una hoja en blanco, mi se�or. 996 01:21:46,129 --> 01:21:47,839 Jam�s confes� su amor. 997 01:21:50,385 --> 01:21:54,099 Mas dej� que el disimulo, como un gusano,... 998 01:21:55,434 --> 01:21:57,270 ...royera el color de sus mejillas. 999 01:21:59,816 --> 01:22:02,737 Se sumi� en sus pensamientos. 1000 01:22:05,366 --> 01:22:07,703 Y amarilla y verde de melancol�a... 1001 01:22:07,953 --> 01:22:11,834 ...permaneci� sentada, como estatua de la Paciencia,... 1002 01:22:15,214 --> 01:22:17,968 ...sonriendo ante el dolor. 1003 01:22:21,724 --> 01:22:24,812 �No era eso amor? 1004 01:22:31,238 --> 01:22:33,491 Los hombres hablamos m�s, juramos m�s. 1005 01:22:35,286 --> 01:22:37,623 Pero decimos m�s de cuanto sentimos. 1006 01:22:38,833 --> 01:22:40,878 Pues prodigamos... 1007 01:22:41,670 --> 01:22:43,673 ...nuestros votos,... 1008 01:22:44,675 --> 01:22:46,970 ...mas poco nuestro amor. 1009 01:22:53,897 --> 01:22:55,525 �Muri� tu hermana de amor? 1010 01:22:57,361 --> 01:22:59,364 Soy todas las hijas de mi padre. 1011 01:23:01,158 --> 01:23:02,952 Y todos los hermanos. 1012 01:23:04,747 --> 01:23:07,417 Mas no lo s�. 1013 01:23:33,623 --> 01:23:35,626 Cortejar� a vuestra dama. 1014 01:23:39,382 --> 01:23:41,010 �Ardua empresa! 1015 01:23:42,095 --> 01:23:46,226 Cortejo en su nombre, ansiando ser la cortejada. 1016 01:25:19,867 --> 01:25:22,287 No, por mi fe, no puedo quedarme m�s. 1017 01:25:22,537 --> 01:25:24,791 La raz�n, veneno, la raz�n. 1018 01:25:25,041 --> 01:25:28,087 Vuestra sobrina favorece m�s al criado del conde... 1019 01:25:28,296 --> 01:25:29,756 ...que a m�. 1020 01:25:29,965 --> 01:25:31,426 Lo vi en el jard�n. 1021 01:25:31,676 --> 01:25:34,013 Dime, �sab�a ella que estabas all�? 1022 01:25:34,305 --> 01:25:35,724 Como yo os veo ahora. 1023 01:25:37,101 --> 01:25:39,312 Es una prueba de amor hacia vos. 1024 01:25:39,521 --> 01:25:41,149 �Me tom�is por un asno? 1025 01:25:42,442 --> 01:25:45,947 S�lo mostr� su favor a ese joven ante vos... 1026 01:25:46,323 --> 01:25:49,369 ...para exasperaros y despertar vuestro dormido valor. 1027 01:25:50,955 --> 01:25:53,959 Debisteis abordarla y hacer callar al muchacho. 1028 01:25:55,587 --> 01:25:58,383 Naveg�is hacia el norte de la opini�n de mi se�ora... 1029 01:25:58,591 --> 01:26:01,679 ...a menos que os redim�is con una acci�n loable,... 1030 01:26:02,055 --> 01:26:03,766 ...valerosa o pol�tica. 1031 01:26:04,767 --> 01:26:07,271 Valerosa, pues odio la pol�tica. 1032 01:26:07,480 --> 01:26:09,650 Antes ser�a puritano que pol�tico. 1033 01:26:09,900 --> 01:26:10,860 En ese caso... 1034 01:26:11,736 --> 01:26:14,449 ...desafia a duelo al paje del conde,... 1035 01:26:15,909 --> 01:26:17,578 ...hi�rele en once sitios. 1036 01:26:17,912 --> 01:26:19,498 Mi sobrina lo observar�... 1037 01:26:19,748 --> 01:26:21,793 ...y no hay mejor mediador... 1038 01:26:22,002 --> 01:26:24,464 ...con una mujer, que la fama de valeroso. 1039 01:26:25,423 --> 01:26:27,176 �Llevar�is mi desafio? 1040 01:26:27,385 --> 01:26:29,221 Escr�belo con letra marcial. 1041 01:26:29,429 --> 01:26:30,932 S� fiero y tajante. 1042 01:26:31,558 --> 01:26:34,646 No importa el ingenio, con tal de que sea elocuente. 1043 01:26:35,355 --> 01:26:36,315 �A ello! 1044 01:26:37,400 --> 01:26:39,027 Prov�cale con tinta. 1045 01:26:39,653 --> 01:26:40,822 �D�nde estar�is? 1046 01:26:41,197 --> 01:26:42,032 �Adelante! 1047 01:26:43,033 --> 01:26:44,702 lremos a tu cub�culo. 1048 01:26:47,331 --> 01:26:49,418 Os es cara esta marioneta. 1049 01:26:50,127 --> 01:26:51,880 Yo le salgo caro a �l. 1050 01:26:52,464 --> 01:26:54,175 Unas dos mil libras. 1051 01:26:57,472 --> 01:27:00,852 El necio Malvolio se ha vuelto pagano. 1052 01:27:02,020 --> 01:27:03,981 �Lleva calzas amarillas! 1053 01:27:04,357 --> 01:27:05,984 � Y jarreteras cruzadas? 1054 01:27:17,919 --> 01:27:19,839 Hola, Malvolio. 1055 01:27:20,673 --> 01:27:21,633 �Mi dulce... 1056 01:27:22,843 --> 01:27:23,845 ...se�ora! 1057 01:27:25,389 --> 01:27:26,474 �Sonr�es? 1058 01:27:27,141 --> 01:27:29,019 Las circunstancias son tristes. 1059 01:27:29,603 --> 01:27:31,272 Yo podr�a estar triste. 1060 01:27:32,149 --> 01:27:36,238 Estas jarreteras cruzadas dificultan la circulaci�n. 1061 01:27:37,073 --> 01:27:39,660 Mas, �qu� importa? Complacen a unos ojos. 1062 01:27:41,121 --> 01:27:43,082 ''Gustad a una y gust�is a todas.'' 1063 01:27:43,332 --> 01:27:44,626 �Qu� tienes? 1064 01:27:45,085 --> 01:27:46,170 �Qu� te ocurre? 1065 01:27:46,420 --> 01:27:49,842 No hay negrura en mi mente, y s� amarillo en mis piernas. 1066 01:27:54,098 --> 01:27:55,768 Lleg� a su mano... 1067 01:27:57,478 --> 01:27:58,313 ...y sus �rdenes... 1068 01:27:59,481 --> 01:28:01,234 ...ser�n ejecutadas. 1069 01:28:04,322 --> 01:28:07,368 Conocemos esa dulce letra romana. 1070 01:28:14,754 --> 01:28:16,131 �Quieres ir a la cama? 1071 01:28:18,134 --> 01:28:19,094 �A la cama! 1072 01:28:21,431 --> 01:28:24,352 ''�S�, amor m�o!'' 1073 01:28:26,480 --> 01:28:28,191 ''�Acudir� a tu lado!'' 1074 01:28:29,235 --> 01:28:30,194 Dios te ampare. 1075 01:28:30,445 --> 01:28:33,115 �Por qu� sonr�es as�, y te besas la mano? 1076 01:28:34,284 --> 01:28:35,369 �Malvolio! 1077 01:28:35,661 --> 01:28:36,954 �Por qu� aparec�is... 1078 01:28:37,580 --> 01:28:40,084 ...con tal descaro ante mi se�ora? 1079 01:28:40,710 --> 01:28:42,421 ''No temas mi grandeza.'' 1080 01:28:42,630 --> 01:28:44,674 -Bien escrito. -�Qu� quieres decir? 1081 01:28:44,883 --> 01:28:47,136 ''Unos nacen con ella, otros la conquistan.'' 1082 01:28:47,679 --> 01:28:49,557 -�Qu� dices? -''Y a otros... 1083 01:28:49,765 --> 01:28:50,767 ...les cae encima.'' 1084 01:28:50,976 --> 01:28:52,227 �Dios te guarde! 1085 01:28:52,478 --> 01:28:54,564 ''Qui�n elogi� tus calzas amarillas.'' 1086 01:28:54,773 --> 01:28:56,442 ''Y desea verte con jarreteras.'' 1087 01:28:56,692 --> 01:28:58,821 ''Si lo deseas, tu fortuna est� hecha.'' 1088 01:28:59,029 --> 01:29:01,867 -�Mi fortuna? -''O te ver� como criado.'' 1089 01:29:02,117 --> 01:29:03,703 �Esto es locura! 1090 01:29:04,371 --> 01:29:05,372 Se�ora,... 1091 01:29:05,581 --> 01:29:07,751 ...es el paje del conde Orsino. 1092 01:29:08,001 --> 01:29:09,086 lr� a su encuentro. 1093 01:29:11,381 --> 01:29:13,009 Cuidad de este amigo. 1094 01:29:13,968 --> 01:29:17,390 �D�nde est� mi primo Tob�as? Que mi gente le atienda. 1095 01:29:20,812 --> 01:29:23,691 �Hab�is comprendido ahora? 1096 01:29:25,611 --> 01:29:29,283 �Ha de venir Sir Tob�as, y no otro! 1097 01:29:31,787 --> 01:29:34,458 Le env�a para que le trate con dureza. 1098 01:29:34,750 --> 01:29:35,835 �Est� en mis redes! 1099 01:29:39,632 --> 01:29:42,929 Mas es obra de Dios, y le estoy agradecido. 1100 01:29:44,681 --> 01:29:47,936 Y al marchar, ahora, ''Cuidad de este amigo''. 1101 01:29:48,187 --> 01:29:51,275 No ''Malvolio'', no mi cargo, sino ''hombre''. 1102 01:29:52,151 --> 01:29:54,404 Todo apunta a lo mismo. 1103 01:29:56,866 --> 01:29:58,076 �Qu� he de decir? 1104 01:29:59,161 --> 01:30:00,664 Nada en el mundo... 1105 01:30:01,373 --> 01:30:02,959 ...se interpondr�... 1106 01:30:03,793 --> 01:30:06,381 ...en el camino de mis esperanzas. 1107 01:30:08,342 --> 01:30:11,346 �Le hablar� aunque est� pose�do por los demonios! 1108 01:30:11,597 --> 01:30:12,640 �C�mo est�is? 1109 01:30:13,516 --> 01:30:15,978 Marchaos, os desprecio. 1110 01:30:16,229 --> 01:30:18,524 Mi se�ora os ruega que cuid�is de �l. 1111 01:30:20,485 --> 01:30:21,612 �Eso desea! 1112 01:30:23,490 --> 01:30:26,452 Vamos, hombre, expulsad al diablo. 1113 01:30:26,661 --> 01:30:28,414 �Sab�is lo que dec�s? 1114 01:30:28,706 --> 01:30:32,002 �Mirad c�mo se enfurece si habl�is mal del diablo! 1115 01:30:32,211 --> 01:30:35,341 -Llevad su orina a examinar. -Ma�ana mismo. 1116 01:30:36,885 --> 01:30:39,055 Mi se�ora no desea perderle. 1117 01:30:39,305 --> 01:30:40,390 -�Qu�? -�Dios m�o! 1118 01:30:42,935 --> 01:30:44,897 Dejadme gozar de mi intimidad. 1119 01:30:45,147 --> 01:30:47,150 Haced que diga sus plegarias. 1120 01:30:47,442 --> 01:30:50,071 -Haced que rece. -�Mis plegarias, descarada! 1121 01:30:50,614 --> 01:30:52,617 No quiere o�r hablar de religi�n. 1122 01:30:52,867 --> 01:30:55,746 �Sois seres vanos y huecos! 1123 01:30:56,831 --> 01:30:58,292 No soy de los vuestros. 1124 01:30:59,001 --> 01:31:00,963 �Ya tendr�is m�s noticias! 1125 01:31:23,163 --> 01:31:24,498 �Es posible? 1126 01:31:30,090 --> 01:31:31,884 Si lo viera en escena... 1127 01:31:32,176 --> 01:31:34,179 ...me parecer�a incre�ble. 1128 01:31:35,807 --> 01:31:38,811 Le encerraremos, atado, en un cuarto oscuro. 1129 01:31:41,148 --> 01:31:44,361 �Eso le enloquecer�! 1130 01:31:44,653 --> 01:31:46,740 Mi sobrina ya le cree loco. 1131 01:31:47,240 --> 01:31:49,577 Seguiremos la burla para placer nuestro,... 1132 01:31:49,869 --> 01:31:51,664 ...y castigo suyo. 1133 01:31:54,460 --> 01:31:55,795 ''Un vil sujeto...'' 1134 01:31:56,379 --> 01:31:57,673 ''Mientes, bellaco.'' 1135 01:32:00,969 --> 01:32:02,305 �M�s diversi�n! 1136 01:32:06,311 --> 01:32:07,312 El desafio. 1137 01:32:07,521 --> 01:32:08,522 Leedlo. 1138 01:32:08,815 --> 01:32:11,110 Garantizo que es �cido y picante. 1139 01:32:11,318 --> 01:32:12,529 -�Tan sabroso es? -Leed. 1140 01:32:12,821 --> 01:32:13,780 Traed. 1141 01:32:19,247 --> 01:32:23,211 ''Joven, seas quien seas, s�lo eres un vil sujeto.'' 1142 01:32:23,462 --> 01:32:24,129 Valeroso. 1143 01:32:25,298 --> 01:32:26,675 ''Lady Olivia... 1144 01:32:26,883 --> 01:32:30,430 ...te trata con afecto en mi presencia.'' 1145 01:32:30,681 --> 01:32:34,770 ''Mas no es ese el motivo por el que te desafio.'' 1146 01:32:34,979 --> 01:32:37,983 Muy breve, y escrito con buen sentido. 1147 01:32:40,070 --> 01:32:42,073 ''Te aguardar� en tu camino a casa,... 1148 01:32:42,407 --> 01:32:45,745 ...donde, si por casualidad me matas... 1149 01:32:46,371 --> 01:32:47,373 �Bien! 1150 01:32:47,915 --> 01:32:51,545 ...me habr�s matado como un brib�n y un bellaco.'' 1151 01:32:52,839 --> 01:32:56,094 Os manten�is a barlovento de la ley, bien. 1152 01:32:57,388 --> 01:33:00,893 ''Adi�s, y el Se�or se apiade de una de nuestras dos almas.'' 1153 01:33:01,811 --> 01:33:03,438 ''Quiz� sea la m�a,... 1154 01:33:04,440 --> 01:33:07,653 ...mas espero lo contrario. Gu�rdate, pues.'' 1155 01:33:09,197 --> 01:33:10,199 ''Tu amigo,... 1156 01:33:18,336 --> 01:33:19,129 ...seg�n le trates,... 1157 01:33:20,339 --> 01:33:23,468 ...y tu enemigo jurado, Andr�s Aguecheek.'' 1158 01:33:24,679 --> 01:33:27,308 Si no le mueve esta carta, no tiene piernas. 1159 01:33:27,641 --> 01:33:28,643 Se la dar�. 1160 01:33:30,145 --> 01:33:32,315 Ahora habla con mi se�ora,... 1161 01:33:32,524 --> 01:33:34,318 ...mas tendr� que irse. 1162 01:33:34,527 --> 01:33:35,528 Ve, Sir Andr�s. 1163 01:33:35,904 --> 01:33:39,743 Ac�chale en el extremo del jard�n, como un alguacil. 1164 01:33:39,952 --> 01:33:41,704 Al verle, desenvaina,... 1165 01:33:41,913 --> 01:33:45,794 ...y al desenvainar, lanza horribles juramentos. 1166 01:33:47,296 --> 01:33:49,132 Si alguien sabe jurar, soy yo. 1167 01:33:51,594 --> 01:33:53,597 Entregar� su desafio de palabra. 1168 01:33:56,268 --> 01:33:57,687 Volved ma�ana. 1169 01:33:58,396 --> 01:33:59,731 �Qu� podr�a negaros? 1170 01:33:59,940 --> 01:34:03,320 Tan s�lo esto: un sincero amor por mi se�or. 1171 01:34:03,570 --> 01:34:06,325 �C�mo podr�a darle lo que ya os he dado a vos? 1172 01:34:06,742 --> 01:34:08,161 �Os relevo! 1173 01:34:08,995 --> 01:34:10,748 Eres un necio. 1174 01:34:10,957 --> 01:34:13,919 �Me har�is creer que no me enviaron a buscaros? 1175 01:34:16,089 --> 01:34:17,049 Vete,... 1176 01:34:18,718 --> 01:34:19,386 ...vete. 1177 01:34:19,595 --> 01:34:20,930 Vuelve ma�ana. 1178 01:34:21,973 --> 01:34:23,058 Adi�s. 1179 01:34:24,185 --> 01:34:27,231 Un diablo como t� llevar�a mi alma al infierno. 1180 01:34:31,446 --> 01:34:32,864 L�brame de tu presencia. 1181 01:34:33,783 --> 01:34:34,993 Bonita respuesta. 1182 01:34:43,547 --> 01:34:45,216 -�Dios te guarde! -Y a vos. 1183 01:34:45,467 --> 01:34:48,221 Af�rrate a los medios que tengas para defenderte. 1184 01:34:48,430 --> 01:34:52,394 No s� en qu� le habr�s ofendido,... 1185 01:34:52,853 --> 01:34:54,355 ...mas tu adversario,... 1186 01:34:55,190 --> 01:34:58,445 ...�vido como un lebrel, te espera en ese extremo. 1187 01:34:58,695 --> 01:35:02,200 Os equivoc�is, nadie tiene motivos de disputa conmigo. 1188 01:35:02,659 --> 01:35:04,746 Os aseguro que no es as�. 1189 01:35:05,372 --> 01:35:07,959 As� pues, si apreci�is la vida,... 1190 01:35:08,251 --> 01:35:09,878 ...estad en guardia. 1191 01:35:10,504 --> 01:35:12,257 Vuestro adversario... 1192 01:35:12,799 --> 01:35:14,218 ...tiene juventud,... 1193 01:35:14,594 --> 01:35:17,515 ...fuerza, destreza, e ira, si alguien las tiene. 1194 01:35:18,391 --> 01:35:19,727 Decid, �qui�n es? 1195 01:35:21,312 --> 01:35:23,148 Un demonio en las reyertas. 1196 01:35:23,816 --> 01:35:27,113 Ya ha separado a tres almas de su cuerpo. 1197 01:35:28,573 --> 01:35:32,579 Regresar� a la casa y pedir� escolta a la se�ora. 1198 01:35:33,330 --> 01:35:34,916 No soy un duelista. 1199 01:35:35,792 --> 01:35:38,046 Preguntadle en qu� le he ofendido. 1200 01:35:38,296 --> 01:35:41,175 Ser� una negligencia, nada intencionado. 1201 01:35:42,135 --> 01:35:44,430 Se�or Fabi�n, quedaos con el caballero. 1202 01:35:46,725 --> 01:35:48,186 �Sab�is algo del asunto? 1203 01:35:49,438 --> 01:35:53,235 S� que est� airado con vos, hasta el duelo a muerte. 1204 01:35:53,486 --> 01:35:54,821 Es un demonio. 1205 01:35:55,197 --> 01:35:57,241 Jam�s hab�a visto tal virago. 1206 01:35:57,826 --> 01:35:59,036 Hemos hecho un pase... 1207 01:35:59,244 --> 01:36:02,124 ...y me ha dado un golpe tan diestro en el est�mago... 1208 01:36:02,875 --> 01:36:04,377 ...que no pude esquivarlo. 1209 01:36:04,753 --> 01:36:08,216 Dicen que fue maestro de armas del Shah de Persia. 1210 01:36:08,550 --> 01:36:10,678 �Mala peste le d�! No me batir� con �l. 1211 01:36:10,887 --> 01:36:12,681 No se le puede calmar. 1212 01:36:13,683 --> 01:36:15,602 Fabi�n apenas puede sujetarle. 1213 01:36:16,186 --> 01:36:17,188 �La peste con �l! 1214 01:36:17,522 --> 01:36:20,401 Que deje correr el asunto y le regalar� mi caballo. 1215 01:36:21,862 --> 01:36:23,656 Yo llevar� el recado. 1216 01:36:25,367 --> 01:36:26,368 Quedaos aqu�. 1217 01:36:27,579 --> 01:36:29,039 Mantened la calma. 1218 01:36:30,291 --> 01:36:32,336 Manejar� al caballo como a vos. 1219 01:36:33,421 --> 01:36:35,090 Har� las paces, si puedo. 1220 01:36:35,507 --> 01:36:37,635 Estar� en deuda con vos por ello. 1221 01:36:39,513 --> 01:36:41,266 Cree que el joven es un demonio. 1222 01:36:41,516 --> 01:36:43,269 Le tiene tal terror... 1223 01:36:46,023 --> 01:36:47,317 No hay remedio. 1224 01:36:48,068 --> 01:36:50,571 Se batir� con vos por su juramento. 1225 01:36:55,370 --> 01:36:57,290 -Retroceded si se enfurece. -Venid. 1226 01:36:57,832 --> 01:36:59,043 No hay remedio. 1227 01:36:59,502 --> 01:37:02,923 Por su honor, exige un asalto con vos. 1228 01:37:24,539 --> 01:37:25,499 �Vamos,... 1229 01:37:27,836 --> 01:37:28,378 ...ahora! 1230 01:38:50,001 --> 01:38:52,254 Envainad las espadas. 1231 01:38:56,678 --> 01:38:58,931 Si este joven os ha ofendido... 1232 01:39:00,976 --> 01:39:03,062 ...tomo su culpa sobre m�. 1233 01:39:05,065 --> 01:39:05,942 �Qui�n sois? 1234 01:39:06,192 --> 01:39:07,444 Alguien, se�or,... 1235 01:39:08,028 --> 01:39:10,407 ...que har� por afecto... 1236 01:39:10,657 --> 01:39:12,535 ...m�s de cuanto se jacta de hacer. 1237 01:39:14,663 --> 01:39:17,668 Bien, si quer�is encargaros de esto,... 1238 01:39:17,918 --> 01:39:18,794 ...vuestro soy. 1239 01:39:27,015 --> 01:39:27,975 Sir Tob�as,... 1240 01:39:29,018 --> 01:39:30,395 ...�alto, la guardia! 1241 01:39:31,563 --> 01:39:32,982 Ahora estoy con vos. 1242 01:39:40,786 --> 01:39:42,163 Envainad la espada. 1243 01:39:42,872 --> 01:39:46,878 Os lo promet� y lo cumplir�. Es d�cil a la rienda. 1244 01:39:47,129 --> 01:39:48,464 Este es. 1245 01:39:49,048 --> 01:39:52,178 Antonio, te detengo en nombre del conde Orsino. 1246 01:39:52,428 --> 01:39:55,725 -Os equivoc�is, se�or. -En absoluto, se�or. 1247 01:39:56,184 --> 01:39:57,978 Os conozco bien,... 1248 01:39:58,813 --> 01:40:01,776 ...aunque ahora no llev�is gorro de marino. 1249 01:40:02,109 --> 01:40:04,697 Llev�oslo. Sabe que le conozco bien. 1250 01:40:06,157 --> 01:40:09,078 Debo obedecer. Esto me sucede por buscaros. 1251 01:40:10,121 --> 01:40:11,206 �Qu� har�is,... 1252 01:40:11,540 --> 01:40:13,835 ...ahora que debo pediros mi bolsa? 1253 01:40:14,086 --> 01:40:14,920 Venid, se�or. 1254 01:40:15,171 --> 01:40:16,923 Debo pediros el dinero. 1255 01:40:17,758 --> 01:40:19,010 �Qu� dinero? 1256 01:40:19,886 --> 01:40:22,348 Os prestar� algo, por vuestra gentileza. 1257 01:40:24,852 --> 01:40:26,771 �Renegar�is de m� ahora? 1258 01:40:29,359 --> 01:40:30,736 Vamos, se�or. 1259 01:40:30,903 --> 01:40:34,533 A este joven arranqu� yo de las fauces de la muerte. 1260 01:40:34,909 --> 01:40:35,868 �Qu� nos importa? 1261 01:40:36,077 --> 01:40:39,123 Avisad a mi se�or Orsino. Le retendremos aqu�. 1262 01:40:39,833 --> 01:40:40,834 Llevadme. 1263 01:40:47,386 --> 01:40:49,681 Un muchacho poco honrado, mezquino... 1264 01:40:49,890 --> 01:40:51,809 ...y cobarde como un conejo. 1265 01:40:52,769 --> 01:40:55,565 Abandonar a su amigo y renegar de �l. 1266 01:40:55,815 --> 01:40:57,693 Un cobarde, devoto de la cobard�a. 1267 01:40:57,943 --> 01:41:01,282 -Es su religi�n. -lr� tras �l y le sacudir�. 1268 01:41:01,699 --> 01:41:04,161 Hazlo, ve y z�rrale, mas no saques la espada. 1269 01:41:04,870 --> 01:41:06,039 Si no lo hago... 1270 01:41:08,543 --> 01:41:10,003 Me has tratado mal. 1271 01:41:10,337 --> 01:41:13,091 Me has encerrado en la oscuridad. 1272 01:41:16,555 --> 01:41:18,140 El mundo lo sabr�. 1273 01:41:26,278 --> 01:41:27,905 No, no os conozco,... 1274 01:41:28,322 --> 01:41:30,325 ...ni me env�a mi se�ora,... 1275 01:41:30,576 --> 01:41:32,412 ...ni os llam�is se�or Cesario,... 1276 01:41:32,662 --> 01:41:35,041 ...ni �sta es mi nariz. 1277 01:41:35,291 --> 01:41:36,835 Nada es lo que es. 1278 01:41:37,085 --> 01:41:41,050 Proclama en otra parte tu locura, t� no me conoces. 1279 01:41:41,759 --> 01:41:45,014 �Que proclame mi locura! � Y qu� proclamo a mi se�ora? 1280 01:41:45,264 --> 01:41:47,142 �Le proclamo que vienes? 1281 01:41:49,104 --> 01:41:50,063 Toma, para ti. 1282 01:41:53,694 --> 01:41:56,782 Si te demoras, recibir�s peor pago. 1283 01:41:57,366 --> 01:41:59,494 Por mi fe que eres generoso. 1284 01:42:02,833 --> 01:42:05,169 �Nos vemos de nuevo! �Pues tomad! 1285 01:42:12,848 --> 01:42:13,640 �Toma t�! 1286 01:42:16,854 --> 01:42:17,813 �Y esto! 1287 01:42:26,493 --> 01:42:28,246 �Est�n todos locos? 1288 01:42:28,496 --> 01:42:29,623 �Quieto, se�or! 1289 01:42:29,873 --> 01:42:32,001 No quisiera estar en vuestro pellejo. 1290 01:42:32,252 --> 01:42:33,212 �Alto, se�or! 1291 01:42:33,420 --> 01:42:36,592 Le denunciar� por agresi�n, aunque yo pegu� primero. 1292 01:42:36,842 --> 01:42:38,970 -�Soltadme! -No, joven soldado. 1293 01:42:39,179 --> 01:42:40,306 �Me liberar�! 1294 01:42:46,815 --> 01:42:47,608 � Y ahora? 1295 01:42:48,276 --> 01:42:49,277 �Qu�? 1296 01:42:50,279 --> 01:42:51,239 �Qu�? 1297 01:42:53,242 --> 01:42:56,538 �Te arrancar� un par de onzas de esa sangre impertinente! 1298 01:43:01,963 --> 01:43:04,425 �Alto, Tob�as! 1299 01:43:07,763 --> 01:43:10,810 �Por tu vida, alto! 1300 01:43:11,811 --> 01:43:14,315 -Se�ora... -�Siempre ha de ser as�? 1301 01:43:14,732 --> 01:43:17,945 �Ser grosero, digno tan s�lo de monta�as y cuevas,... 1302 01:43:18,196 --> 01:43:20,658 ...donde no hay modales! �Fuera! 1303 01:43:21,200 --> 01:43:22,995 No te ofendas, Cesario. 1304 01:43:25,206 --> 01:43:26,542 �Marchaos, bellaco! 1305 01:43:27,501 --> 01:43:29,421 Gentil amigo, entra en la casa... 1306 01:43:29,671 --> 01:43:33,218 ...y escucha cu�ntas torpezas ha cometido este rufi�n. 1307 01:43:33,469 --> 01:43:35,096 Esta te har� sonre�r. 1308 01:43:35,347 --> 01:43:37,433 Has de venir, no te niegues. 1309 01:43:39,812 --> 01:43:42,983 �C�mo he de entenderlo? �Hacia d�nde va la corriente? 1310 01:43:44,736 --> 01:43:46,947 O estoy loco, o es un sue�o. 1311 01:43:48,032 --> 01:43:50,035 Permanecer�, pues, en el Leteo. 1312 01:43:51,079 --> 01:43:54,208 Si esto es un sue�o, dejadme dormir para siempre. 1313 01:43:54,542 --> 01:43:55,502 Ven, te lo ruego. 1314 01:43:56,629 --> 01:43:58,214 �Si me obedecieras! 1315 01:43:59,132 --> 01:44:00,176 Se�ora,... 1316 01:44:02,471 --> 01:44:03,472 ...eso har�. 1317 01:44:04,515 --> 01:44:05,726 Dilo as�,... 1318 01:44:06,977 --> 01:44:08,104 ...y as� sea. 1319 01:44:17,410 --> 01:44:20,289 Mu�strate cierta, imaginaci�n. 1320 01:44:22,751 --> 01:44:24,295 Mu�strate cierta. 1321 01:44:24,879 --> 01:44:25,672 Se�or... 1322 01:44:29,720 --> 01:44:32,891 No ser� el primero en adoptar este disfraz. 1323 01:44:42,072 --> 01:44:43,115 �Dios os bendiga! 1324 01:44:43,324 --> 01:44:46,871 Buenos d�as, Sir Tob�as, como el ermita�o de Praga... 1325 01:44:47,121 --> 01:44:50,418 ...que no sab�a escribir dijo a la sobrina del rey,... 1326 01:44:50,626 --> 01:44:51,628 ...lo que es, es. 1327 01:44:51,837 --> 01:44:53,923 Yo, siendo el cura, soy el cura. 1328 01:44:54,173 --> 01:44:56,343 -Pues, �qu� es ''ser''? -A por �l. 1329 01:45:03,145 --> 01:45:04,147 �Hola! 1330 01:45:04,439 --> 01:45:05,858 �Paz en la prisi�n! 1331 01:45:06,609 --> 01:45:07,610 �Qui�n llama? 1332 01:45:09,488 --> 01:45:13,285 Maese Topas, el cura, que visita a Malvolio,... 1333 01:45:13,911 --> 01:45:15,038 ...el lun�tico. 1334 01:45:15,247 --> 01:45:16,540 Maese Topas,... 1335 01:45:17,375 --> 01:45:18,752 ...buen padre,... 1336 01:45:19,628 --> 01:45:20,964 ...id a mi se�ora. 1337 01:45:21,172 --> 01:45:24,552 �Fuera, demonio! �S�lo hablas de se�oras? 1338 01:45:25,220 --> 01:45:26,722 Finge con habilidad. 1339 01:45:27,599 --> 01:45:28,767 Buen maese Topas,... 1340 01:45:29,351 --> 01:45:30,979 ...no me cre�is loco. 1341 01:45:31,438 --> 01:45:35,068 Me han dejado en odiosa oscuridad. 1342 01:45:35,486 --> 01:45:36,821 �Tu morada es oscura? 1343 01:45:37,030 --> 01:45:38,991 Como el infierno, padre. 1344 01:45:39,241 --> 01:45:40,910 Tiene ventanas... 1345 01:45:41,411 --> 01:45:44,082 ...transparentes, y los triforios... 1346 01:45:44,290 --> 01:45:46,377 ...al norte-sur son como el �bano. 1347 01:45:47,003 --> 01:45:48,338 No estoy loco. 1348 01:46:08,660 --> 01:46:09,871 Esto es el aire. 1349 01:46:11,248 --> 01:46:13,000 Esto, el radiante sol. 1350 01:46:16,297 --> 01:46:18,258 Esta, la perla que ella me dio. 1351 01:46:19,886 --> 01:46:20,929 La toco... 1352 01:46:21,638 --> 01:46:22,723 ...y la veo. 1353 01:46:24,768 --> 01:46:25,853 Mas aun as�,... 1354 01:46:26,854 --> 01:46:28,774 ...este accidente, esta suerte,... 1355 01:46:28,983 --> 01:46:32,947 ...exceden en tanto a la raz�n que estoy dispuesto... 1356 01:46:33,740 --> 01:46:35,451 ...a ignorar a mis ojos... 1357 01:46:36,244 --> 01:46:39,665 ...y luchar contra mi raz�n, que intenta convencerme... 1358 01:46:39,957 --> 01:46:42,002 ...de mi locura. 1359 01:46:42,628 --> 01:46:46,259 �No estoy m�s loco que vos! 1360 01:46:49,263 --> 01:46:52,268 -Adi�s. -�Maese Topas! 1361 01:46:53,603 --> 01:46:55,982 Me gustar�a haber terminado... 1362 01:46:56,232 --> 01:46:57,359 ...esta chanza. 1363 01:47:00,947 --> 01:47:04,661 Pues estoy tan en desgracia con mi sobrina... 1364 01:47:05,621 --> 01:47:07,707 ...que no puedo continuarla sin riesgo. 1365 01:47:26,027 --> 01:47:27,738 Ven luego a mi cuarto. 1366 01:47:41,967 --> 01:47:44,471 Alegre Robin. 1367 01:47:46,265 --> 01:47:49,103 Dime c�mo est� mi se�ora. 1368 01:47:49,353 --> 01:47:50,313 �Feste! 1369 01:47:54,361 --> 01:47:55,362 �Feste! 1370 01:47:56,322 --> 01:47:57,324 �Feste! 1371 01:47:58,200 --> 01:47:59,494 �Qui�n llama? 1372 01:48:02,290 --> 01:48:03,500 �Feste! 1373 01:48:05,085 --> 01:48:07,088 Feste, buen Feste,... 1374 01:48:08,048 --> 01:48:10,802 ...tr�eme una vela, pluma, tinta y papel. 1375 01:48:11,011 --> 01:48:12,847 �Mi se�or Malvolio? 1376 01:48:13,264 --> 01:48:15,601 �C�mo hab�is perdido los cinco sentidos? 1377 01:48:15,852 --> 01:48:18,773 No hay hombre m�s maltratado que yo. 1378 01:48:19,023 --> 01:48:20,233 Me han aferrado,... 1379 01:48:20,650 --> 01:48:22,904 ...encerrado a oscuras, visitado... 1380 01:48:23,154 --> 01:48:26,910 Te digo que estoy tan cuerdo como cualquiera en lliria. 1381 01:48:27,160 --> 01:48:28,996 �Ojal� lo estuvierais! 1382 01:48:29,247 --> 01:48:30,916 �Por esta mano que lo estoy! 1383 01:48:31,792 --> 01:48:32,919 Buen Feste,... 1384 01:48:33,336 --> 01:48:35,339 ...tr�eme tinta, papel y una luz... 1385 01:48:35,548 --> 01:48:37,718 ...y entrega la carta a mi se�ora. 1386 01:48:38,344 --> 01:48:39,554 O la dama est� loca. 1387 01:48:42,350 --> 01:48:44,937 Mas si as� fuera, no podr�a gobernar la casa,... 1388 01:48:45,146 --> 01:48:46,564 ...mandar a sus criados,... 1389 01:48:46,773 --> 01:48:50,654 ...ni despachar asuntos, como le he visto hacer. 1390 01:48:52,031 --> 01:48:55,077 Hay algo enga�oso en ello. 1391 01:48:56,746 --> 01:48:58,499 No me reproch�is mi prisa. 1392 01:49:00,460 --> 01:49:03,799 Si vuestra intenci�n es buena, vamos con este santo var�n... 1393 01:49:04,049 --> 01:49:05,259 ...a la capilla. 1394 01:49:05,510 --> 01:49:08,389 Y all�, ante �l, juradme vuestra fe... 1395 01:49:08,639 --> 01:49:11,644 ...para que mi alma celosa e incr�dula tenga paz. 1396 01:49:12,478 --> 01:49:15,107 El callar� en tanto vos no dese�is publicarlo. 1397 01:49:15,775 --> 01:49:16,818 �Qu� dec�s? 1398 01:49:20,240 --> 01:49:21,742 lr� con vos. 1399 01:49:22,660 --> 01:49:25,957 Y habiendo jurado fidelidad, ser� fiel. 1400 01:49:27,376 --> 01:49:28,628 Decidme la verdad. 1401 01:49:29,295 --> 01:49:30,798 �Est�is loco... 1402 01:49:31,382 --> 01:49:33,760 ...o s�lo lo fing�s? 1403 01:49:34,678 --> 01:49:36,932 Cr�eme, no lo estoy. 1404 01:49:38,142 --> 01:49:40,145 Te digo la verdad. 1405 01:49:41,981 --> 01:49:46,279 No creer� a un loco hasta no verle los sesos. 1406 01:49:47,531 --> 01:49:49,492 Te traer� una luz, y papel,... 1407 01:49:49,993 --> 01:49:51,036 ...y tinta. 1408 01:49:51,328 --> 01:49:54,166 Te lo pagar� cumplidamente. 1409 01:49:54,458 --> 01:49:55,376 Ya me voy. 1410 01:49:56,294 --> 01:49:57,796 Y en seguida... 1411 01:49:58,089 --> 01:50:00,718 ...volver� a estar con vos. 1412 01:50:02,762 --> 01:50:05,934 En un momento, como el antiguo Vicio,... 1413 01:50:06,184 --> 01:50:09,314 ...para atender a vuestras necesidades. 1414 01:50:11,066 --> 01:50:13,195 Quien, con su daga de madera,... 1415 01:50:14,113 --> 01:50:17,159 ...en su furia y su ira,... 1416 01:50:17,493 --> 01:50:18,327 ...grita... 1417 01:50:19,663 --> 01:50:22,709 ...al diablo,... 1418 01:50:24,545 --> 01:50:26,172 ...como un loco: 1419 01:50:26,381 --> 01:50:28,259 ''� Te corto las u�as, padre?'' 1420 01:50:28,593 --> 01:50:34,769 �Adi�s, mi buen diablo! 1421 01:50:49,040 --> 01:50:51,043 Si me estimas, mu�strame la carta. 1422 01:50:54,632 --> 01:50:56,593 �Sois amigos de Lady Olivia? 1423 01:50:58,513 --> 01:51:00,933 S�, somos parte de su atav�o. 1424 01:51:02,018 --> 01:51:03,854 Si me anunci�is a vuestra se�ora... 1425 01:51:04,063 --> 01:51:06,108 ...y la tra�is, despertar� mi liberalidad. 1426 01:51:06,358 --> 01:51:09,070 Acunadla hasta que yo vuelva. 1427 01:51:10,531 --> 01:51:12,534 Este es el hombre que me rescat�. 1428 01:51:18,793 --> 01:51:20,170 Recuerdo su cara. 1429 01:51:20,588 --> 01:51:22,048 Es el Antonio... 1430 01:51:22,257 --> 01:51:23,801 ...que captur� el ''F�nix'',... 1431 01:51:24,051 --> 01:51:26,471 ...cuando vuestro primo perdi� la pierna. 1432 01:51:26,680 --> 01:51:28,683 Me prest� ayuda, se puso de mi lado. 1433 01:51:28,892 --> 01:51:30,561 Notable pirata. 1434 01:51:30,853 --> 01:51:32,230 Ladr�n de agua salada. 1435 01:51:33,023 --> 01:51:35,360 �Por qu� locura te pones en manos... 1436 01:51:35,568 --> 01:51:39,282 ...de quienes, por tus actos sangrientos,... 1437 01:51:39,533 --> 01:51:40,618 ...son tus enemigos? 1438 01:51:40,868 --> 01:51:43,831 Orsino, noble se�or. 1439 01:51:44,540 --> 01:51:46,877 Antonio nunca fue ladr�n ni pirata,... 1440 01:51:47,503 --> 01:51:48,671 ...aunque s�,... 1441 01:51:49,548 --> 01:51:52,052 ...con todo motivo, enemigo de Orsino. 1442 01:51:54,639 --> 01:51:57,101 Una hechicer�a me ha tra�do aqu�. 1443 01:51:57,685 --> 01:51:58,645 Ese... 1444 01:51:58,853 --> 01:52:01,441 ...joven tan ingrato que est� ah�,... 1445 01:52:01,691 --> 01:52:02,943 ...a vuestro lado. 1446 01:52:04,487 --> 01:52:06,365 Le devolv� la vida. 1447 01:52:06,615 --> 01:52:08,034 Por �l... 1448 01:52:09,202 --> 01:52:11,080 ...vine a esta ciudad adversa. 1449 01:52:11,289 --> 01:52:13,292 -�C�mo es posible? -�Cu�ndo lleg�? 1450 01:52:13,626 --> 01:52:15,754 Ayer. Y durante tres meses... 1451 01:52:16,004 --> 01:52:18,007 ...d�a y noche estuvimos juntos. 1452 01:52:20,094 --> 01:52:20,845 La condesa. 1453 01:52:22,138 --> 01:52:23,682 El cielo en la tierra. 1454 01:52:26,270 --> 01:52:29,149 En cuanto a ti, tus palabras son una insensatez. 1455 01:52:29,399 --> 01:52:31,569 Tres meses me ha servido este joven. 1456 01:52:34,407 --> 01:52:35,116 Llev�oslo. 1457 01:52:47,886 --> 01:52:48,887 Se�or. 1458 01:52:55,313 --> 01:52:58,193 �Qu� desea mi se�or, salvo lo que no puede tener? 1459 01:52:58,693 --> 01:53:01,114 Cesario, no cumpl�s vuestra promesa. 1460 01:53:01,322 --> 01:53:02,074 �Se�ora? 1461 01:53:06,413 --> 01:53:07,498 Graciosa Olivia... 1462 01:53:07,916 --> 01:53:09,084 �Qu� dec�s? Se�or. 1463 01:53:10,252 --> 01:53:12,297 Mi se�or desea hablar. Callar�. 1464 01:53:17,096 --> 01:53:19,183 Si se trata del asunto de siempre,... 1465 01:53:19,433 --> 01:53:22,896 ...es tan disonante a mi o�do como un aullido tras la m�sica. 1466 01:53:25,901 --> 01:53:28,446 -�Siempre tan cruel? -Siempre constante. 1467 01:53:29,072 --> 01:53:30,408 �En la perversidad? 1468 01:53:31,660 --> 01:53:32,661 �lngrata! 1469 01:53:33,245 --> 01:53:34,247 Mi alma... 1470 01:53:34,497 --> 01:53:37,919 ...os ha hecho las ofrendas de amor m�s sinceras. 1471 01:53:40,298 --> 01:53:40,965 �Qu� hacer? 1472 01:53:42,259 --> 01:53:45,263 Lo que gust�is y sea conforme a vuestra dignidad. 1473 01:53:45,556 --> 01:53:47,100 �Por qu�, en mis celos,... 1474 01:53:47,308 --> 01:53:50,605 ...no mato lo que amo, como el ladr�n egipcio? 1475 01:53:50,813 --> 01:53:51,982 Mas escuchad. 1476 01:53:53,067 --> 01:53:55,696 Pues pag�is mi fe con indiferencia,... 1477 01:53:56,363 --> 01:53:59,451 ...siga con vida la tirana de coraz�n de m�rmol. 1478 01:54:00,453 --> 01:54:02,372 Mas a este mancebo que am�is... 1479 01:54:02,581 --> 01:54:05,043 ...y a quien yo tambi�n estimo,... 1480 01:54:05,335 --> 01:54:07,714 ...le alejar� de vuestros crueles ojos. 1481 01:54:07,922 --> 01:54:10,635 Y yo de buena gana, si eso os da la paz,... 1482 01:54:10,802 --> 01:54:12,012 ...morir� mil veces. 1483 01:54:12,221 --> 01:54:14,933 Ven, mi mente est� madura para la venganza. 1484 01:54:15,976 --> 01:54:18,021 -�Ad�nde vas? -Tras quien amo. 1485 01:54:18,230 --> 01:54:20,107 M�s que a mis ojos, a mi vida,... 1486 01:54:20,316 --> 01:54:22,403 ...m�s de lo que amar� a una mujer. 1487 01:54:22,653 --> 01:54:25,157 �Ay de m�, me detesta! �Traici�n! 1488 01:54:25,699 --> 01:54:28,286 �Qui�n os traiciona? �Qui�n os ofende? 1489 01:54:28,495 --> 01:54:31,166 �Te olvidas de ti mismo? �Tanto tiempo hace? 1490 01:54:32,000 --> 01:54:33,962 -Llamad al padre. -�Vamos! 1491 01:54:34,838 --> 01:54:36,048 �Ad�nde, mi se�or? 1492 01:54:36,549 --> 01:54:39,261 �Cesario, esposo m�o, qu�date! 1493 01:54:44,561 --> 01:54:45,354 �Esposo? 1494 01:54:45,562 --> 01:54:46,731 S�, esposo. 1495 01:54:47,315 --> 01:54:48,734 �Puede negarlo? 1496 01:54:49,026 --> 01:54:50,278 �Su esposo? 1497 01:54:50,904 --> 01:54:54,534 No, mi se�or, yo no. 1498 01:54:54,785 --> 01:54:57,497 No temas, Cesario, acepta tu fortuna. 1499 01:54:57,789 --> 01:54:59,083 Bienvenido, padre. 1500 01:55:00,293 --> 01:55:01,461 Padre,... 1501 01:55:02,046 --> 01:55:04,716 ...por tu ministerio te pido que reveles,... 1502 01:55:04,925 --> 01:55:06,803 ...aunque pens�bamos ocultarlo,... 1503 01:55:07,011 --> 01:55:10,058 ...lo que acaba de darse entre este joven y yo. 1504 01:55:10,892 --> 01:55:13,438 Un compromiso mutuo de amor eterno,... 1505 01:55:14,147 --> 01:55:17,068 ...confirmado por la uni�n de vuestras manos,... 1506 01:55:17,318 --> 01:55:20,240 ...reforzado por el intercambio de anillos... 1507 01:55:20,448 --> 01:55:23,661 ...y sellado por mi testimonio como sacerdote. 1508 01:55:32,007 --> 01:55:35,053 �Zorrillo traicionero! 1509 01:55:37,182 --> 01:55:41,313 �Qu� ser�s cuando el tiempo te haya hecho encanecer? 1510 01:55:44,443 --> 01:55:46,195 Adi�s, y qu�datela. 1511 01:55:48,115 --> 01:55:52,538 Mas dirige tus pasos donde jam�s nos encontremos. 1512 01:55:53,206 --> 01:55:54,458 Se�or, protesto. 1513 01:55:54,708 --> 01:55:55,668 No jures. 1514 01:55:55,960 --> 01:55:59,799 Conserva un poco de fe, pese a sentir tanto temor. 1515 01:56:00,508 --> 01:56:01,635 �Un m�dico, por Dios! 1516 01:56:02,094 --> 01:56:03,888 �Enviad uno a Sir Tob�as! 1517 01:56:04,765 --> 01:56:06,768 �Por el amor de Dios, socorro! 1518 01:56:08,228 --> 01:56:09,272 �Qu� ocurre? 1519 01:56:09,522 --> 01:56:13,236 Me ha partido la cabeza y ha sacudido a Sir Tob�as. 1520 01:56:13,486 --> 01:56:15,990 �Cuarenta libras dar�a por estar en casa! 1521 01:56:16,199 --> 01:56:17,826 �Qui�n lo ha hecho? 1522 01:56:18,035 --> 01:56:21,582 Un paje del conde, un tal Cesario. 1523 01:56:21,832 --> 01:56:23,501 Es el diablo en persona. 1524 01:56:23,835 --> 01:56:25,212 �Mi paje, Cesario? 1525 01:56:25,755 --> 01:56:27,549 �Por Dios, ah� est�! 1526 01:56:27,841 --> 01:56:31,430 Me hab�is roto la cabeza. Todo fue idea de Sir Tob�as. 1527 01:56:31,680 --> 01:56:33,642 �Qu� dec�s? Yo no os he herido. 1528 01:56:33,850 --> 01:56:35,853 Vos sacasteis la espada sin motivo. 1529 01:56:36,104 --> 01:56:39,525 Si una cabeza ensangrentada es una herida, me her�steis. 1530 01:56:39,776 --> 01:56:41,737 Aqu� viene Sir Tob�as, cojeando. 1531 01:56:41,946 --> 01:56:45,451 Si no hubiera bebido, os hubiera hecho cosquillas. 1532 01:56:50,584 --> 01:56:52,461 �Hola, caballeros! �Qu� ocurre? 1533 01:56:52,670 --> 01:56:54,590 Me ha herido, y no hay m�s. 1534 01:56:54,798 --> 01:56:57,552 Necio, �has visto al cirujano? 1535 01:56:57,761 --> 01:57:01,392 Est� borracho, Sir Tob�as, desde hace una hora. 1536 01:57:01,892 --> 01:57:02,852 �Brib�n! 1537 01:57:03,311 --> 01:57:04,480 Llev�oslo. 1538 01:57:04,772 --> 01:57:06,316 �Qui�n ha hecho esto? 1539 01:57:06,524 --> 01:57:09,028 Os ayudar�, nos curar�n juntos. 1540 01:57:09,237 --> 01:57:11,073 �Me ayudar�is? 1541 01:57:12,700 --> 01:57:13,660 �Asno,... 1542 01:57:14,745 --> 01:57:15,997 ...mentecato,... 1543 01:57:17,541 --> 01:57:21,505 ...bellaco, bellaco cara de flauta,... 1544 01:57:22,882 --> 01:57:23,925 ...�pajarraco! 1545 01:57:37,321 --> 01:57:38,447 Acostadle... 1546 01:57:39,031 --> 01:57:40,951 ...y curad sus heridas. 1547 01:57:56,182 --> 01:57:57,434 Lo siento, se�ora. 1548 01:57:59,479 --> 01:58:01,106 Her� a vuestro pariente. 1549 01:58:01,357 --> 01:58:05,446 Mas lo mismo habr�a hecho si hubiera sido mi hermano. 1550 01:58:08,492 --> 01:58:09,536 Perdonadme,... 1551 01:58:09,828 --> 01:58:12,165 ...por los votos que nos hicimos. 1552 01:58:19,092 --> 01:58:20,093 �Antonio! 1553 01:58:21,679 --> 01:58:23,598 �Mi querido Antonio! 1554 01:58:24,183 --> 01:58:27,104 �C�mo me han torturado las horas desde que te perd�! 1555 01:58:27,312 --> 01:58:29,941 Sebasti�n, �sois vos? 1556 01:58:31,444 --> 01:58:32,904 �Lo temes, Antonio? 1557 01:58:34,406 --> 01:58:36,660 �C�mo os hab�is desdoblado? 1558 01:58:38,788 --> 01:58:40,499 �Cu�l es Sebasti�n? 1559 01:58:52,267 --> 01:58:54,019 �Asombroso! 1560 01:58:55,772 --> 01:58:57,232 �Estoy all�? 1561 01:59:00,279 --> 01:59:01,531 No ten�a un hermano. 1562 01:59:06,162 --> 01:59:07,498 Ten�a una hermana... 1563 01:59:09,000 --> 01:59:11,546 ...que devoraron las salvajes olas. 1564 01:59:14,383 --> 01:59:16,637 �Qu� parentesco ten�is conmigo? 1565 01:59:19,140 --> 01:59:20,225 �Qu� patria? 1566 01:59:21,644 --> 01:59:22,646 �Qu� nombre? 1567 01:59:24,356 --> 01:59:25,400 �Qu� familia? 1568 01:59:25,650 --> 01:59:26,819 Soy de Mesalina. 1569 01:59:29,030 --> 01:59:31,075 Mi padre se llamaba Sebasti�n. 1570 01:59:33,620 --> 01:59:36,041 Y ten�a a un Sebasti�n por hermano. 1571 01:59:39,087 --> 01:59:42,342 As� vestido se hundi� en su tumba del mar. 1572 01:59:43,552 --> 01:59:44,720 Si fuerais mujer,... 1573 01:59:45,263 --> 01:59:47,016 ...pues el resto encaja,... 1574 01:59:48,810 --> 01:59:51,606 ...mis l�grimas ba�ar�an vuestras mejillas. 1575 01:59:54,318 --> 01:59:55,278 Y dir�a: 1576 01:59:57,657 --> 02:00:01,579 ''Tres veces bienvenida, ahogada Viola.'' 1577 02:00:04,667 --> 02:00:07,839 Mi padre ten�a un lunar en la frente. 1578 02:00:08,089 --> 02:00:09,090 Y el m�o. 1579 02:00:11,511 --> 02:00:13,472 Y muri� el d�a... 1580 02:00:14,515 --> 02:00:15,725 ...en que Viola... 1581 02:00:15,934 --> 02:00:18,354 ...en que mi hermana cumpli� 13 a�os. 1582 02:00:21,067 --> 02:00:24,322 Si nada impide nuestra felicidad... 1583 02:00:25,574 --> 02:00:28,745 ...sino mi aspecto masculino, usurpado,... 1584 02:00:29,454 --> 02:00:30,664 ...no me abraces... 1585 02:00:31,624 --> 02:00:35,046 ...hasta que el lugar, el tiempo y la fortuna... 1586 02:00:35,255 --> 02:00:36,256 ...no se a�nen... 1587 02:00:36,924 --> 02:00:38,843 ...para proclamar que soy... 1588 02:00:45,270 --> 02:00:46,313 ...Viola. 1589 02:00:57,956 --> 02:00:59,249 Y para confirmarlo... 1590 02:01:00,292 --> 02:01:02,337 ...te llevar� a ver a un capit�n... 1591 02:01:02,880 --> 02:01:06,009 ...por cuya generosa ayuda me salv�... 1592 02:01:08,263 --> 02:01:10,725 ...para servir a este noble conde. 1593 02:01:15,190 --> 02:01:17,527 As� pues, se�ora, os hab�ais enga�ado. 1594 02:01:24,829 --> 02:01:27,375 Mas la Naturaleza sigui� su recto curso. 1595 02:01:29,419 --> 02:01:31,673 Os habr�ais casado con una doncella. 1596 02:01:38,183 --> 02:01:40,561 Y en ello no os hab�is enga�ado. 1597 02:01:42,022 --> 02:01:45,652 Pues hab�is desposado a un joven de coraz�n virginal. 1598 02:01:58,463 --> 02:01:59,632 Si as� es,... 1599 02:02:00,591 --> 02:02:02,803 ...y no parece una imagen deformada,... 1600 02:02:03,846 --> 02:02:07,477 ...tomar� parte en este feliz naufragio. 1601 02:02:14,905 --> 02:02:15,906 Muchacho,... 1602 02:02:19,036 --> 02:02:20,872 ...mil veces has dicho... 1603 02:02:21,080 --> 02:02:23,543 ...que como a m� no amar�as jam�s. 1604 02:02:23,960 --> 02:02:27,006 Y otras tantas veces lo jurar�a. 1605 02:02:28,467 --> 02:02:29,844 Dame tu mano. 1606 02:02:31,847 --> 02:02:33,474 Tu amo te licencia,... 1607 02:02:34,726 --> 02:02:36,312 ...y por tus servicios,... 1608 02:02:36,520 --> 02:02:39,233 ...tan opuestos a la disposici�n de tu sexo,... 1609 02:02:41,403 --> 02:02:42,947 ...he aqu� mi mano. 1610 02:02:45,325 --> 02:02:47,245 Desde ahora ser�s... 1611 02:02:48,538 --> 02:02:51,209 ...se�ora de tu se�or. 1612 02:03:01,099 --> 02:03:02,059 Y ahora... 1613 02:03:03,019 --> 02:03:05,773 ...d�jame verte con tus ropas de mujer. 1614 02:03:19,335 --> 02:03:21,922 Una hermana, eso eres. 1615 02:03:50,590 --> 02:03:51,758 �De Malvolio? 1616 02:04:11,121 --> 02:04:12,081 �Qu� hay,... 1617 02:04:13,124 --> 02:04:13,833 ...Malvolio? 1618 02:04:20,051 --> 02:04:22,304 Se�ora, me hab�is tratado mal. 1619 02:04:23,014 --> 02:04:24,683 Notablemente mal. 1620 02:04:25,601 --> 02:04:26,811 � Yo, Malvolio? 1621 02:04:28,898 --> 02:04:30,275 S�, se�ora. 1622 02:04:31,401 --> 02:04:32,653 Leed esta carta. 1623 02:04:35,741 --> 02:04:37,995 No negar�is que es vuestra letra. 1624 02:04:39,831 --> 02:04:41,124 Reconocedlo... 1625 02:04:41,792 --> 02:04:44,212 ...y decidme, en nombre de la decencia,... 1626 02:04:44,922 --> 02:04:48,969 ...�por qu� me hab�is dado claras muestras de favor,... 1627 02:04:49,804 --> 02:04:53,935 ...me hab�is pedido que fuera sonriente y con jarreteras,... 1628 02:04:55,104 --> 02:04:56,063 ...y,... 1629 02:04:56,689 --> 02:05:00,445 ...tras haberos obedecido, esperanzado,... 1630 02:05:01,613 --> 02:05:04,326 ...hab�is permitido que me encerraran,... 1631 02:05:04,660 --> 02:05:05,995 ...a oscuras,... 1632 02:05:06,871 --> 02:05:08,624 ...me visitara un cura... 1633 02:05:08,916 --> 02:05:12,046 ...y se hiciera de m� el m�s notable... 1634 02:05:12,254 --> 02:05:15,050 ...de los mentecatos objeto de mofa? 1635 02:05:16,010 --> 02:05:16,845 Decidme,... 1636 02:05:18,472 --> 02:05:19,474 ...�por qu�? 1637 02:05:22,061 --> 02:05:23,563 �Ay, Malvolio! 1638 02:05:25,065 --> 02:05:26,359 No es mi letra,... 1639 02:05:29,280 --> 02:05:32,911 ...aunque reconozco que se le asemeja mucho. 1640 02:05:35,331 --> 02:05:38,836 Mas se trata, sin duda, de la letra de Mar�a. 1641 02:05:41,256 --> 02:05:44,011 Y fue ella la primera en hablarme de tu locura. 1642 02:05:46,598 --> 02:05:49,936 Te han jugado una mala pasada. 1643 02:05:50,145 --> 02:05:51,063 Se�ora,... 1644 02:05:52,774 --> 02:05:53,775 ...escuchadme. 1645 02:05:56,655 --> 02:05:57,614 Confieso... 1646 02:05:58,741 --> 02:06:02,163 ...que Mar�a la escribi� a petici�n de Sir Tob�as. 1647 02:06:03,290 --> 02:06:04,625 En recompensa,... 1648 02:06:06,252 --> 02:06:07,337 ...la ha desposado. 1649 02:06:10,634 --> 02:06:13,138 �Pobre necio! 1650 02:06:13,889 --> 02:06:15,934 �C�mo te han burlado! 1651 02:06:19,481 --> 02:06:21,734 ''Algunos nacen con grandeza,... 1652 02:06:22,944 --> 02:06:25,114 ...otros la conquistan,... 1653 02:06:25,907 --> 02:06:29,579 ...y a otros les cae encima.'' 1654 02:06:32,417 --> 02:06:36,756 Yo particip�, se�or, en esta charada. 1655 02:06:38,134 --> 02:06:40,596 Fui un tal Maese Topas. 1656 02:06:43,433 --> 02:06:45,520 ''�Por Dios, buf�n, que no estoy loco!'' 1657 02:06:47,439 --> 02:06:50,652 Recordad: ''�C�mo os divierte un tunante tan vacuo?'' 1658 02:06:50,903 --> 02:06:52,947 ''Si no sonre�s, est� amordazado.'' 1659 02:07:03,505 --> 02:07:04,924 As�, el tiempo... 1660 02:07:08,346 --> 02:07:10,349 ...trae su venganza. 1661 02:07:26,122 --> 02:07:27,792 �Me vengar�... 1662 02:07:35,011 --> 02:07:37,473 ...de todos vosotros! 1663 02:07:58,630 --> 02:08:00,591 Seguidle y apaciguadle. 1664 02:08:07,476 --> 02:08:09,813 Cuando apenas era un ni�o,... 1665 02:08:10,063 --> 02:08:12,984 ...con un ''hey-ho'', con el viento y la lluvia,... 1666 02:08:14,403 --> 02:08:17,032 ...cualquier travesura era s�lo un juguete,... 1667 02:08:17,241 --> 02:08:19,995 ...pues la lluvia cae todos los d�as. 1668 02:08:22,749 --> 02:08:25,628 Mas cuando llegu� a ser hombre,... 1669 02:08:25,879 --> 02:08:28,758 ...con un ''hey-ho'', con el viento y la lluvia,... 1670 02:08:30,094 --> 02:08:32,806 ...contra los ladrones se cierran las puertas,... 1671 02:08:33,015 --> 02:08:36,353 ...pues la lluvia cae todos los d�as. 1672 02:08:40,735 --> 02:08:43,948 Le han maltratado notablemente. 1673 02:08:44,699 --> 02:08:45,825 Una vez resuelto,... 1674 02:08:46,952 --> 02:08:49,206 ...y en el momento oportuno,... 1675 02:08:50,374 --> 02:08:54,422 ...se unir�n solemnemente nuestras almas. 1676 02:08:56,007 --> 02:08:58,720 Mas cuando llegu� a casarme,... 1677 02:08:58,887 --> 02:09:02,017 ...con un ''hey-ho'', con el viento y la lluvia,... 1678 02:09:03,227 --> 02:09:05,939 ...ya no pude prosperar con bravatas,... 1679 02:09:06,189 --> 02:09:08,902 ...pues la lluvia cae todos los d�as. 1680 02:09:13,033 --> 02:09:15,954 Mas cuando llegu� a la edad de descansar,... 1681 02:09:16,163 --> 02:09:19,000 ...con un ''hey-ho'', con el viento y la lluvia,... 1682 02:09:20,294 --> 02:09:23,132 ...a�n confraternizaba con los borrachos,... 1683 02:09:23,382 --> 02:09:26,553 ...pues la lluvia cae todos los d�as. 1684 02:10:37,911 --> 02:10:40,581 Hace mucho tiempo empez� el mundo,... 1685 02:10:40,790 --> 02:10:43,961 ...con un ''hey-ho'', con el viento y la lluvia. 1686 02:10:45,046 --> 02:10:47,884 Mas no importa, mi cuento ha terminado... 1687 02:10:48,093 --> 02:10:51,473 ...y complaceros intentar� todos los d�as. 1688 02:10:56,313 --> 02:11:00,069 Y complaceros intentar� todos los d�as. 1689 02:11:06,328 --> 02:11:07,372 Todos los d�as. 1690 02:11:11,628 --> 02:11:12,546 Todos los d�as. 119353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.