All language subtitles for NoPlaceToHide(1993)Renew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,519 --> 00:00:56,010 Soy yo, necesito que hagas algo. Esc�chame. 2 00:01:02,528 --> 00:01:04,928 En el tocador, junto a mi cama, hay un video, 3 00:01:04,963 --> 00:01:07,328 quiero que lo tomes y lo escondas. �Solo hazlo! 4 00:01:11,104 --> 00:01:13,937 PERSECUCI�N SIN TREGUA 5 00:03:12,458 --> 00:03:13,425 Pamela... 6 00:03:22,602 --> 00:03:24,233 Ven a m�, Pamela... 7 00:03:24,268 --> 00:03:25,865 Ven a m�, ahora. 8 00:03:46,792 --> 00:03:50,250 - �D�nde est�s? - Estoy aqu�. 9 00:03:52,431 --> 00:03:54,956 - �Qu� quieres? - Abre. 10 00:04:02,475 --> 00:04:04,775 �Por qu� lo hiciste, Pamela? 11 00:04:04,810 --> 00:04:09,406 Te amaba m�s que a las otras, m�s que a todas las dem�s. 12 00:04:11,317 --> 00:04:13,166 �Qui�n es tu due�o? 13 00:04:13,201 --> 00:04:15,016 T� eres mi due�o. 14 00:05:10,543 --> 00:05:12,743 No creo saber d�nde comenzar. 15 00:05:12,778 --> 00:05:17,272 Hay mucho que quiero recordar, pero mucho m�s que quiero olvidar. 16 00:05:19,619 --> 00:05:22,254 Pens� que si lo escrib�a y lo alejaba de m� por un tiempo, 17 00:05:22,289 --> 00:05:25,223 sabr�a qu� cosas quiero mantener como recuerdos. 18 00:05:28,027 --> 00:05:29,495 Tres de septiembre. 19 00:05:29,530 --> 00:05:30,928 Querido Diario, 20 00:05:30,963 --> 00:05:33,199 S� que no he escrito en mucho tiempo, 21 00:05:33,234 --> 00:05:34,996 pero han pasado tantas cosas. 22 00:05:40,039 --> 00:05:42,807 Creo que deber�a empezar con Joe Garvey, 23 00:05:42,842 --> 00:05:45,845 pero no puedo pensar en qu� debo decir sobre �l. 24 00:05:45,880 --> 00:05:48,245 No es como nadie que haya conocido antes. 25 00:05:50,883 --> 00:05:52,149 Su jefe me dijo una vez que Garvey 26 00:05:52,184 --> 00:05:55,915 era el mejor polic�a con el que hab�a trabajado jam�s. 27 00:05:57,289 --> 00:06:01,392 Dijo que era fiel a sus amigos y a la profesi�n. 28 00:06:01,427 --> 00:06:04,263 Eso era lo que el departamento llamaba un buen polic�a. 29 00:06:04,298 --> 00:06:05,696 La profesi�n. 30 00:06:05,731 --> 00:06:08,234 - �Qu� haces aqu�? - Me enviaron aqu�. 31 00:06:08,269 --> 00:06:09,400 �Qui�n? 32 00:06:09,435 --> 00:06:12,598 El comandante de la Junta. Me llam� a la casa. 33 00:06:23,182 --> 00:06:24,850 Lo siento, deb� haberte dicho que �l estaba aqu�. 34 00:06:24,885 --> 00:06:26,909 Olv�dalo. �Qu� hay? 35 00:06:27,486 --> 00:06:29,351 Muy bien, veamos... 36 00:06:30,256 --> 00:06:31,222 Sexo femenino, 37 00:06:31,257 --> 00:06:33,225 cauc�sica, veinticuatro a�os, 38 00:06:33,260 --> 00:06:34,783 Pamela Hanley. 39 00:06:35,294 --> 00:06:37,328 Fue asesinada despu�s del ensayo de anoche. 40 00:06:37,363 --> 00:06:40,432 Cortes m�ltiples en el cuello, pecho y zona p�lvica. 41 00:06:40,467 --> 00:06:43,467 M�ltiples laceraciones con un cuchillo o navaja, 42 00:06:43,502 --> 00:06:47,139 probablemente un cuchillo, pero a�n no est� confirmado. 43 00:06:47,174 --> 00:06:49,240 No hay testigos del asesinato. 44 00:06:49,275 --> 00:06:50,710 Pero el asesino probablemente es un hombre. 45 00:06:50,745 --> 00:06:51,976 �C�mo lo saben? 46 00:06:52,011 --> 00:06:55,777 Un trabajador crey� haber visto a un hombre tras bambalinas. 47 00:06:56,215 --> 00:06:57,182 Mira esto. 48 00:06:57,950 --> 00:06:59,016 Un tatuaje en el tobillo. 49 00:06:59,051 --> 00:07:00,586 Podr�a ser parte de un n�mero telef�nico. 50 00:07:00,621 --> 00:07:02,747 O tal vez el cumplea�os de alguien. 51 00:07:14,767 --> 00:07:16,632 �Quieres saber algo muy raro? 52 00:07:17,703 --> 00:07:20,001 No hay heridas de defensa en sus brazos. 53 00:07:21,040 --> 00:07:22,006 No trat� de evitar 54 00:07:22,041 --> 00:07:23,409 - que el hombre la apu�alara. - Hoy estamos bendecidos 55 00:07:23,444 --> 00:07:26,105 con la presencia del detective Joe Garvey. 56 00:07:28,914 --> 00:07:32,315 Ven aqu�, Garvey, deja que todos te vean. 57 00:07:35,554 --> 00:07:36,987 Lo que tenemos aqu� es un oficial 58 00:07:37,022 --> 00:07:40,253 que no sabe lo que significa la palabra "lealtad". 59 00:07:41,527 --> 00:07:44,095 Te mostrar� qu� se siente ser un extra�o. 60 00:07:44,130 --> 00:07:47,133 Te daremos los peores trabajos que podamos encontrar. 61 00:07:47,168 --> 00:07:48,862 Dame esas llaves. 62 00:07:51,170 --> 00:07:53,038 Empieza por revisar el apartamento de la chica, 63 00:07:53,073 --> 00:07:55,072 y cuando termines me lo informas. 64 00:07:55,107 --> 00:07:58,744 Personalmente, voy a buscar m�s trabajos mediocres para ti. 65 00:07:58,779 --> 00:08:00,644 �Mu�vete! 66 00:08:10,756 --> 00:08:11,989 Si tuvieras agallas, maldito, 67 00:08:12,024 --> 00:08:14,925 te dar�as un tiro y le har�as un favor al mundo. 68 00:08:27,873 --> 00:08:28,973 Toca algunas puertas, 69 00:08:29,008 --> 00:08:31,533 - ve qu� saben los vecinos. - Entendido. 70 00:08:44,123 --> 00:08:46,423 Algunos polic�as dicen que Joe Garvey 71 00:08:46,458 --> 00:08:49,916 ha desarrollado el coraje tonto de los exhaustos. 72 00:08:52,097 --> 00:08:55,726 Creo que nunca entend� lo que eso significaba. 73 00:10:02,801 --> 00:10:04,034 Recuerdo el d�a que lo conoc�. 74 00:10:04,069 --> 00:10:06,254 Ten�a los ojos fr�os y un gesto cruel. 75 00:10:06,289 --> 00:10:08,445 Joe Garvey era una de esas personas 76 00:10:08,480 --> 00:10:10,601 que pueden asustarte con una mirada. 77 00:10:20,719 --> 00:10:22,454 Algunas veces los polic�as hacen eso. 78 00:10:22,489 --> 00:10:24,688 Tiene ese gesto duro. 79 00:10:24,723 --> 00:10:26,892 Se supone que debe hacerte pensar que ya vieron 80 00:10:26,927 --> 00:10:29,326 los secretos m�s profundos de tu alma. 81 00:10:29,361 --> 00:10:32,097 Y hace que act�en como si fueran fr�os y malos. 82 00:10:32,132 --> 00:10:34,531 Pero Garvey no podr�a enga�arme. 83 00:10:35,367 --> 00:10:39,098 Yo sab�a que verse malo era su expresi�n normal. 84 00:10:46,345 --> 00:10:47,811 Qu�date justo donde est�s. 85 00:10:47,846 --> 00:10:50,406 - Diablos. - Pon las manos sobre la cabeza. 86 00:10:51,617 --> 00:10:52,583 Da un paso adelante 87 00:10:52,618 --> 00:10:54,186 - y date la vuelta. - Mira, si quieres mi dinero, 88 00:10:54,221 --> 00:10:55,552 solo te doy mi bolsa y me voy. 89 00:10:55,587 --> 00:10:58,454 Da un paso adelante y date la vuelta. 90 00:11:01,126 --> 00:11:02,794 - �C�mo te llamas? - Tinsel. 91 00:11:02,829 --> 00:11:04,891 - �Tinsel qu�? - Tinsel Hanley. 92 00:11:04,926 --> 00:11:06,954 - �Qu� haces aqu�? - Yo vivo aqu�. 93 00:11:07,833 --> 00:11:10,334 �En serio? �Cu�l es tu cuarto? 94 00:11:10,369 --> 00:11:13,429 - Amigo, �me vas a violar o algo? - �Qu� cuarto? 95 00:11:14,340 --> 00:11:15,307 Este. 96 00:11:16,075 --> 00:11:18,066 �Qu� es de ti Pamela Hanley? 97 00:11:19,979 --> 00:11:22,081 - Es mi hermana. - �Tienes una identificaci�n? 98 00:11:22,116 --> 00:11:24,513 - Tengo un pase de autob�s. - Ens��amelo. 99 00:11:24,548 --> 00:11:26,911 - �Podr�as bajar tu arma? - Ens��amelo. 100 00:11:31,357 --> 00:11:34,588 Est� bien, baja las manos, soy un oficial de polic�a. 101 00:11:36,762 --> 00:11:39,481 �Maldita sea! �Eres un maldito polic�a! 102 00:11:39,516 --> 00:11:42,201 �Para qu� diablos vienes aqu�, a asustarme? 103 00:11:42,236 --> 00:11:44,260 Lo siento, no sab�a qui�n eras. 104 00:11:44,770 --> 00:11:46,772 El ser polic�a no te da derecho de venir aqu� 105 00:11:46,807 --> 00:11:48,739 a ponerle la pistola a la gente en la cara. 106 00:11:48,774 --> 00:11:51,577 - Me pudo haber dado un infarto. - Dije que lo sent�a. 107 00:11:51,612 --> 00:11:53,510 �Y eso de qu� me sirve? 108 00:11:53,545 --> 00:11:56,281 Un tipo me asalt� en el parque el otro d�a, me quit� 11 d�lares. 109 00:11:56,316 --> 00:11:59,597 No te vi poni�ndole la pistola en la cara. 110 00:11:59,632 --> 00:12:02,879 Si lo veo, lo mato. �Qui�n m�s vive aqu�? 111 00:12:03,622 --> 00:12:05,257 No tengo que contestar ninguna de tus preguntas. 112 00:12:05,292 --> 00:12:06,690 Est�s en mi departamento. 113 00:12:06,725 --> 00:12:09,319 T� eres el que deber�a decirme qu� haces aqu�. 114 00:12:10,295 --> 00:12:12,195 Algo le pas� a tu hermana. 115 00:12:13,365 --> 00:12:15,959 S�, s� lo de Pamey. 116 00:12:16,769 --> 00:12:19,803 Alguien la reban� y la mat� anoche. 117 00:12:19,838 --> 00:12:24,376 Estuvo todo el d�a en las noticias, nada agradable. 118 00:12:24,411 --> 00:12:25,776 �Qu�? 119 00:12:25,811 --> 00:12:28,680 Nada agradable, ya sabes, malas noticias. 120 00:12:28,715 --> 00:12:30,647 �Malas noticias? 121 00:12:30,682 --> 00:12:33,052 �Qu� quieres que haga? �Que me altere por eso? 122 00:12:33,087 --> 00:12:34,618 Ya est� muerta, �no? 123 00:12:34,653 --> 00:12:37,289 No hay nada que pueda hacer para devolverla a la vida. 124 00:12:37,324 --> 00:12:39,849 Adem�s, de todos modos estoy iluminada. 125 00:12:40,826 --> 00:12:42,628 Y no hay una ley que diga que debo llorar afuera 126 00:12:42,663 --> 00:12:44,294 para que la gente pueda verme. 127 00:12:44,329 --> 00:12:47,066 Lloro aqu� adentro, donde es m�s personal. 128 00:12:47,101 --> 00:12:49,133 No me importa d�nde llores. 129 00:12:49,168 --> 00:12:51,070 Pero llamar "nada agradable" al asesinato de tu hermana 130 00:12:51,105 --> 00:12:52,836 es demasiado, hasta para m�. 131 00:12:52,871 --> 00:12:55,906 �No me digas c�mo sentirme por lo de mi hermana! 132 00:12:55,941 --> 00:12:59,344 Est� muerta y no hay nada que pueda hacer para cambiarlo. 133 00:12:59,379 --> 00:13:01,330 - Me voy de aqu�. - Qu�date donde est�s. 134 00:13:01,365 --> 00:13:03,282 - �No puedes decirme qu� hacer! - Si�ntate. 135 00:13:03,317 --> 00:13:06,115 - �D�jame! - �Dije que te sientes! 136 00:13:06,919 --> 00:13:08,120 �Esto es lo que les gusta a los polic�as? 137 00:13:08,155 --> 00:13:09,839 - �Darle �rdenes a la gente? - As� es. 138 00:13:09,874 --> 00:13:11,950 �S�? Pues no me incluyas en esa lista, 139 00:13:11,985 --> 00:13:14,239 - no acatar� tus �rdenes. - Est� bien. 140 00:13:14,274 --> 00:13:16,494 - �Qui�n paga la renta aqu�? - Pamela. 141 00:13:17,362 --> 00:13:20,199 �Qui�n compr� las pieles y pag� por todos los muebles? 142 00:13:20,234 --> 00:13:21,826 Pamela. 143 00:13:22,401 --> 00:13:25,104 No con un salario de bailarina. �De d�nde sacaba el dinero? 144 00:13:25,139 --> 00:13:27,402 No lo s�, preg�ntale a ella. 145 00:13:29,608 --> 00:13:31,599 Te crees muy lista, �no? 146 00:13:32,811 --> 00:13:34,676 �Cu�ntos a�os tienes, listilla? 147 00:13:35,314 --> 00:13:37,047 Eso es algo que no te incumbe. 148 00:13:37,082 --> 00:13:39,885 Esta es una investigaci�n por asesinato, todo me incumbe. 149 00:13:39,920 --> 00:13:41,648 �Cu�ntos a�os tienes? 150 00:13:42,588 --> 00:13:43,987 Veintid�s. 151 00:13:44,022 --> 00:13:47,025 Si tienes un pase del autob�s escolar no tienes veintid�s. 152 00:13:47,060 --> 00:13:48,856 No voy a preguntarte de nuevo. 153 00:13:50,662 --> 00:13:52,362 Tengo diecinueve. 154 00:13:52,397 --> 00:13:54,531 Toma tus cosas, iremos a la estaci�n. 155 00:13:54,566 --> 00:13:58,593 Espera, espera, no te pongas tan violento. 156 00:14:05,944 --> 00:14:07,411 Tengo catorce. 157 00:14:08,747 --> 00:14:09,805 Catorce. 158 00:14:10,549 --> 00:14:12,885 �D�nde diablos est�n tus padres? 159 00:14:12,920 --> 00:14:14,051 Est�n muertos. 160 00:14:14,086 --> 00:14:16,850 Pamey me cuid� desde que ten�a nueve a�os. 161 00:14:19,858 --> 00:14:21,425 Catorce. 162 00:14:21,460 --> 00:14:24,122 Pareces una prostituta de treinta a�os. 163 00:14:24,830 --> 00:14:28,027 Pues t� tampoco te ves tan bien. 164 00:14:30,302 --> 00:14:33,472 Har� que una trabajadora social venga a recogerte. 165 00:14:33,507 --> 00:14:35,405 Tendr�s que quedarte en un hogar adoptivo. 166 00:14:35,440 --> 00:14:38,243 No te quejes conmigo, yo no tengo nada que ver con esto. 167 00:14:38,278 --> 00:14:39,978 Este es mi n�mero del trabajo y de la casa. 168 00:14:40,013 --> 00:14:42,281 Si piensas en algo deber�as llamarme. 169 00:14:42,316 --> 00:14:44,214 D�jame decirte algo, ni�a. 170 00:14:44,249 --> 00:14:47,417 He sido polic�a por 19 a�os, y sigo esperando conocer 171 00:14:47,452 --> 00:14:50,586 a mi primera personal normal, �y adivina qu�, listilla? 172 00:14:51,623 --> 00:14:52,783 T� no lo eres. 173 00:14:55,627 --> 00:14:57,963 Habl� con los vecinos, nadie sabe nada sobre ella. 174 00:14:57,998 --> 00:14:59,196 �Qu� descubriste? 175 00:14:59,231 --> 00:15:01,099 Tiene pieles que parecen costosas. 176 00:15:01,134 --> 00:15:02,633 Cuando se haga el inventario, 177 00:15:02,668 --> 00:15:05,569 ve si puedes descubrir qui�n pag� por ellas. 178 00:15:09,141 --> 00:15:10,733 �Sabes qu� es esto? 179 00:15:11,877 --> 00:15:13,708 No, nunca lo hab�a visto. 180 00:15:14,680 --> 00:15:15,946 Llama a Servicios Infantiles 181 00:15:15,981 --> 00:15:18,550 y diles que recojan a la menor. Hanley ten�a una hermana. 182 00:15:18,585 --> 00:15:21,853 Una loca de catorce a�os, de nombre Tinsel. 183 00:15:21,888 --> 00:15:23,684 Est� iluminada. 184 00:15:24,423 --> 00:15:27,790 Llorar� adentro, donde es m�s personal. 185 00:15:35,167 --> 00:15:36,868 S� que piensas que hay algo malo conmigo 186 00:15:36,903 --> 00:15:39,772 porque no llor� por Pamela. 187 00:15:39,807 --> 00:15:42,253 Quer�a hacerlo, pero no pude. 188 00:15:42,288 --> 00:15:44,700 Nunca le he dicho esto a nadie, 189 00:15:45,410 --> 00:15:47,511 pero no s� c�mo llorar. 190 00:15:47,546 --> 00:15:51,116 No s� a d�nde ir en mi interior para encontrar las l�grimas. 191 00:15:51,151 --> 00:15:52,382 As� que, en lugar de eso, 192 00:15:52,417 --> 00:15:55,284 solo hago como que las cosas no me importan. 193 00:15:56,255 --> 00:15:57,483 �Eso me hacer ser mala? 194 00:15:59,057 --> 00:16:00,324 Este es el tipo de relaciones p�blicas 195 00:16:00,359 --> 00:16:03,128 que ni el gobierno ni el departamento necesitan. 196 00:16:03,163 --> 00:16:05,131 Una asesinato tras bambalinas en el teatro, 197 00:16:05,166 --> 00:16:07,064 llegar� a las noticias en todo el pa�s. 198 00:16:07,099 --> 00:16:10,464 Ahora, el capit�n Silva seguir� siendo tu superior inmediato. 199 00:16:10,499 --> 00:16:13,829 El doctor Rossen ser� asignado temporalmente a este caso. 200 00:16:17,409 --> 00:16:20,277 Ahora, esc�chame, todos los pol�ticos medianeros 201 00:16:20,312 --> 00:16:24,082 de esta ciudad intentar�n ayudar su reputaci�n al hacernos ver mal. 202 00:16:24,117 --> 00:16:26,835 A menos de que terminemos esto r�pido. 203 00:16:26,870 --> 00:16:29,554 As� que no hay que pon�rselos f�cil. 204 00:16:30,822 --> 00:16:34,092 Detective Garvey, me gustar�a verlo en la oficina del capit�n. 205 00:16:34,127 --> 00:16:35,684 Yo nos har� pasar. 206 00:16:39,164 --> 00:16:41,029 Cierra la puerta, Joseph. 207 00:16:42,934 --> 00:16:44,101 Voy ir directo al punto, Frank. 208 00:16:44,136 --> 00:16:48,073 Preg�ntale qu� posici�n tiene en lo de la libertad al ej�rcito. 209 00:16:48,108 --> 00:16:51,675 Uno de nuestros hombres fue asesinado a sangre fr�a. 210 00:16:51,710 --> 00:16:56,315 Si no sabes qu� posici�n tienes con eso no debes portar una placa. 211 00:16:56,350 --> 00:16:59,451 - Lo quiero fuera de mi divisi�n. - Ya hablaremos de eso. 212 00:16:59,486 --> 00:17:02,287 Ahora, si me lo permite, usar� su oficina, vamos. 213 00:17:02,322 --> 00:17:04,084 Te atrapar�, Garvey. 214 00:17:09,728 --> 00:17:12,663 Es un buen polic�a, obedece las reglas. 215 00:17:14,566 --> 00:17:17,967 Pero morir� como capit�n. 216 00:17:20,639 --> 00:17:23,742 T�... T� eres un tonto o un fracasado, no s� cu�l. 217 00:17:23,777 --> 00:17:25,977 Supongo que fui un poco de los dos, Frank. 218 00:17:26,012 --> 00:17:27,706 Dije la verdad. 219 00:17:28,680 --> 00:17:29,647 �La verdad? 220 00:17:31,883 --> 00:17:34,302 La verdad es que asesinaron a uno de nuestros hombres. 221 00:17:34,337 --> 00:17:36,687 Y tengo un problema que est� destrozando al departamento. 222 00:17:36,722 --> 00:17:40,625 Porque dos de los oficiales dicen que les dispararon primero. 223 00:17:40,660 --> 00:17:43,593 Y t� dices que no est�s seguro de que eso pas� as�. 224 00:17:43,628 --> 00:17:46,781 Son unos irresponsables, Frank. Fueron buscando qu� matar. 225 00:17:46,816 --> 00:17:49,935 Eso no lo sabes, no estabas de refuerzo, no viste qu� sucedi�. 226 00:17:49,970 --> 00:17:51,527 Los conozco. 227 00:17:53,638 --> 00:17:56,074 Bueno, digamos que esa es tu posici�n. 228 00:17:56,109 --> 00:17:58,575 Estos son tus hermanos de armas. 229 00:17:58,610 --> 00:18:00,078 Hay gente en la Fuerza a la que le gustar�a verte herido 230 00:18:00,113 --> 00:18:01,345 si tomas esta posici�n, 231 00:18:01,380 --> 00:18:04,015 algunos te herir�an ellos mismos, si tuvieran la oportunidad. 232 00:18:04,050 --> 00:18:06,750 - Eso no me importa. - No, pero a m� s�. 233 00:18:06,785 --> 00:18:09,652 Porque quiero ver en d�nde quedas despu�s de esto. 234 00:18:09,687 --> 00:18:12,519 Ya sea del lado del deber, o del lado de la justicia. 235 00:18:13,558 --> 00:18:16,220 Cre� que tu deber era la justicia, Frank. 236 00:18:17,596 --> 00:18:20,265 As� debe ser, y tal vez, en un mundo mejor, lo sea. 237 00:18:20,300 --> 00:18:23,201 Pero lidiemos con lo que tenemos enfrente. 238 00:18:23,236 --> 00:18:25,226 No eches a perder esto, Joseph. 239 00:18:28,340 --> 00:18:32,144 Maldita sea, eras de los mejores de este departamento. 240 00:18:32,179 --> 00:18:34,942 Pudiste haber sido lo que hubieras querido. 241 00:18:35,680 --> 00:18:38,129 Mi generaci�n est� lista para hacerse a un lado. 242 00:18:38,164 --> 00:18:40,579 �Y qui�n diablos va a manejar el departamento? 243 00:18:46,224 --> 00:18:48,925 Te dejar� en el caso Hanley. 244 00:18:48,960 --> 00:18:50,162 Deja que Asuntos Internos se encargue de lo otro. 245 00:18:50,197 --> 00:18:52,329 Esto es m�s importante. 246 00:18:52,364 --> 00:18:54,633 Lo primero que quiero que hagas es revisar el reporte del coronel 247 00:18:54,668 --> 00:18:58,670 y asegurarte que no hemos pasado nada por alto. 248 00:18:58,705 --> 00:19:00,194 Y, Joseph, 249 00:19:01,440 --> 00:19:03,173 d�jame decirte algo. 250 00:19:03,208 --> 00:19:05,377 La mayor�a de los polic�as besar�an mi mejilla izquierda 251 00:19:05,412 --> 00:19:08,645 y masajear�an mi derecha para obtener la mitad 252 00:19:08,680 --> 00:19:12,081 de consideraci�n que el departamento y yo tenemos contigo. 253 00:19:13,685 --> 00:19:15,983 Ahora, l�rgate de aqu�. 254 00:19:21,326 --> 00:19:23,574 Ya no est�s en el caso, �verdad? 255 00:19:23,609 --> 00:19:25,823 Lo siento, capit�n, no es su d�a. 256 00:19:46,418 --> 00:19:49,615 No ir� a un hogar adoptivo. 257 00:20:31,930 --> 00:20:33,659 �Hay alguien ah�? 258 00:21:10,702 --> 00:21:12,270 �Por qu� est� oscuro? 259 00:21:12,305 --> 00:21:13,862 Tal como Pamela. 260 00:21:41,232 --> 00:21:43,723 Basta, espera, espera, basta. 261 00:23:17,762 --> 00:23:19,161 Joe, espera. 262 00:23:20,632 --> 00:23:22,566 No tiene sentido, es in�til. 263 00:24:21,226 --> 00:24:23,922 �Maldito seas! �Jennifer, Jody! 264 00:24:24,896 --> 00:24:26,591 �Las mataste! �Dios m�o! 265 00:24:27,699 --> 00:24:30,167 �Maldito, te matar�! 266 00:24:40,311 --> 00:24:44,873 �Maldito! �D�jenme hacerlo! 267 00:25:02,100 --> 00:25:03,066 S�. 268 00:25:03,101 --> 00:25:05,370 Un tipo con un cuchillo, se meti� mi a casa, casi me atrap�. 269 00:25:05,405 --> 00:25:07,189 - �Qui�n es? - Soy yo, Tinsel Hanley. 270 00:25:07,224 --> 00:25:08,938 Un hombre se meti� a mi apartamento 271 00:25:08,973 --> 00:25:10,608 y dijo que me matar�a, tal como a Pamela. 272 00:25:10,643 --> 00:25:12,701 C�lmate, �d�nde est�s? 273 00:25:13,745 --> 00:25:16,514 Estoy en el teatro La Reina, en el Bulevar Ventura. 274 00:25:16,549 --> 00:25:18,783 �Fue por ti alguien de Servicios Infantiles? 275 00:25:18,818 --> 00:25:20,784 S�, vinieron, pero me escond� de ellos. 276 00:25:20,819 --> 00:25:23,454 No voy a ir a un lugar con extra�os que no conozco. 277 00:25:23,489 --> 00:25:25,121 Est� bien, esc�chame. 278 00:25:25,156 --> 00:25:27,475 Busca un polic�a y cu�ntale lo que sucedi�. 279 00:25:27,510 --> 00:25:29,759 No voy a ir por all� buscando un polic�a. 280 00:25:29,794 --> 00:25:31,830 El tipo pudo haberme seguido, me meter�a en un auto, 281 00:25:31,865 --> 00:25:34,298 y me har�a lo que le hizo a Pamela. 282 00:25:35,166 --> 00:25:36,997 �Qu� est�s mirando, idiota? 283 00:25:39,470 --> 00:25:41,906 T� me dijiste que te llamara si algo pasaba, �no? 284 00:25:41,941 --> 00:25:44,136 �Eres un hombre de palabra o no? 285 00:25:47,245 --> 00:25:49,440 No lo eres, �verdad? 286 00:25:54,619 --> 00:25:57,713 Est� bien, haz justo lo que te diga. �Qu� ves? 287 00:25:58,356 --> 00:26:00,191 Veo un �rea de descanso sobre un centro comercial. 288 00:26:00,226 --> 00:26:02,760 No hables con nadie, ve all� y esp�rame. 289 00:26:02,795 --> 00:26:05,251 Ahora mismo, deja el tel�fono. 290 00:26:06,364 --> 00:26:09,868 - Tengo un poco de miedo, �sabes? - Lo s�, solo deja el tel�fono. 291 00:26:09,903 --> 00:26:12,268 Est� bien, lo har�. 292 00:26:49,107 --> 00:26:51,376 Karen, intentaron matar a la chica Hanley. 293 00:26:51,411 --> 00:26:52,741 - �Qu� pas�? - No lo s�. 294 00:26:53,778 --> 00:26:55,880 La recoger� en La Reina en el Bulevar Ventura. 295 00:26:55,915 --> 00:26:56,846 Necesito refuerzos, 296 00:26:56,881 --> 00:26:58,906 - en veinte minutos. - Est� bien. 297 00:27:17,168 --> 00:27:18,135 Vamos. 298 00:27:20,271 --> 00:27:21,537 �Sabes qu�? 299 00:27:21,572 --> 00:27:23,439 Te tardaste en llegar. 300 00:27:23,474 --> 00:27:26,377 �Sabes a cu�nta gente descubr� mir�ndome? 301 00:27:26,412 --> 00:27:28,675 - Mu�vete. - �Ad�nde ir�? 302 00:27:29,414 --> 00:27:32,382 La Sala para Menores no abre hasta ma�ana. 303 00:27:32,417 --> 00:27:34,018 Amenos de que quieras pasar la noche en la estaci�n, 304 00:27:34,053 --> 00:27:35,551 te quedar�s conmigo. 305 00:27:35,586 --> 00:27:37,754 �Contigo? �Est�s bromeando? 306 00:27:37,789 --> 00:27:39,856 Preferir�a que me sacaran una muela. 307 00:27:39,891 --> 00:27:42,627 Adem�s, tengo diez amigos con los que podr�a quedarme. 308 00:27:42,662 --> 00:27:44,794 - Con amigos no. - �Por qu� no? 309 00:27:44,829 --> 00:27:47,231 Porque este tipo podr�a conocer a cada amigo que hayas tenido. 310 00:27:47,266 --> 00:27:49,100 Sab�a que estabas sola en casa, �no? 311 00:27:49,135 --> 00:27:50,166 Ahora, mu�vete. 312 00:27:50,201 --> 00:27:52,335 Entonces, �debo hacerlo solo porque t� lo dices? 313 00:27:52,370 --> 00:27:55,440 Mira, puedes venir conmigo o no hacerlo, no me importa. 314 00:27:55,475 --> 00:27:57,874 Deja que �l te encuentre. 315 00:27:57,909 --> 00:28:01,106 No tienes que gritarme, �sabes? Estoy justo frente a ti. 316 00:28:01,279 --> 00:28:03,076 Pero esc�chame, maldita sea. 317 00:28:05,350 --> 00:28:06,317 Entra. 318 00:28:25,903 --> 00:28:27,054 �Qu� escribes? 319 00:28:27,089 --> 00:28:28,364 �Te importa? 320 00:28:28,399 --> 00:28:29,605 No realmente. 321 00:28:29,640 --> 00:28:34,112 Eso pensaba, estoy escribiendo sobre un chico que invent�. 322 00:28:34,147 --> 00:28:35,636 Se llama Bobby Blue. 323 00:28:36,714 --> 00:28:37,680 �Qu� hace? 324 00:28:37,715 --> 00:28:39,945 Lo que yo quiera que haga. 325 00:28:42,286 --> 00:28:45,221 Escribo que vamos a museos y hablamos de cosas. 326 00:28:51,229 --> 00:28:52,996 Hay un auto detr�s de nosotros. 327 00:28:53,031 --> 00:28:56,933 Lo s�, es una oficial de polic�a. Est� vigilando que nadie nos siga. 328 00:29:04,742 --> 00:29:09,645 �Y c�mo sabr�a que estamos aqu�? Digo, �le hablaste para decirle? 329 00:29:13,551 --> 00:29:14,643 Excelente. 330 00:29:18,723 --> 00:29:22,260 Joe Garvey cree que es lo m�ximo. Odio a los malditos polic�as. 331 00:29:22,295 --> 00:29:24,527 Ya Joe Garvey es al que m�s odio. 332 00:29:24,562 --> 00:29:26,964 Pero para ser honesta, me dio gusto que estuviera ah� 333 00:29:26,999 --> 00:29:30,118 para mantener alejado al tipo del cuchillo. 334 00:29:30,153 --> 00:29:33,237 Me sent� bien de tenerlo ah�, protegi�ndome. 335 00:29:33,272 --> 00:29:35,432 Fue un drama total. 336 00:29:36,507 --> 00:29:38,658 �No tienes ropa normal? 337 00:29:38,693 --> 00:29:40,810 Esta es ropa normal. 338 00:29:41,746 --> 00:29:43,513 Normales para una prostituta. 339 00:29:43,548 --> 00:29:45,516 Para una chica de catorce a�os son rid�culas. 340 00:29:45,551 --> 00:29:47,108 Deja eso. 341 00:29:49,520 --> 00:29:52,423 B�jate la falda, por el amor de Dios. 342 00:29:52,458 --> 00:29:55,091 Olviden lo que dije, lo odio. 343 00:29:55,126 --> 00:29:57,725 A la primera oportunidad, me voy. 344 00:30:07,839 --> 00:30:11,008 Vas a tener que decirle a la Polic�a m�s de t� hermana. 345 00:30:11,043 --> 00:30:12,600 No hay nada que decir. 346 00:30:13,544 --> 00:30:15,780 La gente no persigue a los ni�os as� porque s�. 347 00:30:15,815 --> 00:30:17,543 Puedes dormir aqu�. 348 00:30:22,787 --> 00:30:24,015 Te pondr�s esto. 349 00:30:25,156 --> 00:30:26,756 Me quedar� con lo que traigo puesto. 350 00:30:26,791 --> 00:30:30,661 Haz lo que quieras. El ba�o est� al final del pasillo. 351 00:30:30,696 --> 00:30:32,964 Si te da hambre, hay comida en el refrigerador. 352 00:30:32,999 --> 00:30:34,764 Yo estar� en la habitaci�n. 353 00:30:34,799 --> 00:30:37,859 No intentes huir. La puerta tiene alarma. 354 00:30:42,874 --> 00:30:44,034 Oye, espera. 355 00:30:47,712 --> 00:30:49,646 Ya no tengo familia, 356 00:30:51,649 --> 00:30:53,344 �qu� se supone que haga? 357 00:30:54,685 --> 00:30:55,879 No lo s�. 358 00:30:58,389 --> 00:30:59,991 �No hay alguien con quien pueda hablar? 359 00:31:00,026 --> 00:31:01,822 �Alguien que me ayude? 360 00:31:08,032 --> 00:31:09,634 Habla con las autoridades para el menor. 361 00:31:09,669 --> 00:31:11,727 Ellos est�n entrenados para eso. 362 00:31:12,803 --> 00:31:14,972 �Por qu� me persigue el hombre? 363 00:31:15,007 --> 00:31:16,963 Eso tampoco lo s�. 364 00:31:18,843 --> 00:31:22,472 Eres polic�a, �sabes? Debes tener alguna idea. 365 00:31:24,382 --> 00:31:26,284 �Por qu� quiere matarme? 366 00:31:26,319 --> 00:31:28,047 Porque sabes algo. 367 00:31:29,387 --> 00:31:31,455 Ya sea sobre tu hermana o sobre el hombre que la mat�. 368 00:31:31,490 --> 00:31:33,650 No lo s�, pero t� sabes algo. 369 00:31:36,027 --> 00:31:38,655 Y no quiero saber de tus otros problemas. 370 00:31:40,498 --> 00:31:43,000 Encuentra alguien que se preocupe por ti y preg�ntale. 371 00:31:43,035 --> 00:31:45,059 Yo no puedo ayudarte. 372 00:32:08,059 --> 00:32:09,225 La conozco. 373 00:32:09,260 --> 00:32:10,887 Es amiga de Pamela. 374 00:32:12,797 --> 00:32:15,833 Garvey, esto te va a encantar. Es sobre las pieles de Hanley. 375 00:32:15,868 --> 00:32:18,669 Las compraron en Paige-Stanley. Las pagaron en efectivo. 376 00:32:18,704 --> 00:32:22,070 El recibo fue firmado con un nombre falso. 377 00:32:22,940 --> 00:32:24,809 �Qu� huellas se encontraron en el apartamento? 378 00:32:24,844 --> 00:32:26,475 En las ventanas, nada. 379 00:32:26,510 --> 00:32:28,377 Pero revisaremos de nuevo el apartamento, 380 00:32:28,412 --> 00:32:30,597 sin contar las huellas de la chica y de su hermana. 381 00:32:30,632 --> 00:32:32,783 Hay una trabajadora social que la llevar� a un refugio 382 00:32:32,818 --> 00:32:34,852 hasta que podamos encontrarle una familia. 383 00:32:34,887 --> 00:32:36,319 �Quieres venir conmigo? 384 00:32:36,354 --> 00:32:38,288 Tenemos un lugar para que te quedes. 385 00:32:44,695 --> 00:32:46,762 - �Est� bien la chica? - Est� bien. 386 00:32:46,797 --> 00:32:50,101 - Me da gusto, estaba preocupada. - �Sabes qu� es esto? 387 00:32:50,136 --> 00:32:52,034 Nunca lo hab�a visto. 388 00:32:52,069 --> 00:32:54,739 �Sabes qu� quieren decir los n�meros 8-1-4-1? 389 00:32:54,774 --> 00:32:56,138 No. 390 00:32:56,173 --> 00:32:58,341 Lo ten�a tatuado en el tobillo. 391 00:32:58,376 --> 00:33:00,611 Pudo haber estado tatuado en su trasero 392 00:33:00,646 --> 00:33:03,047 y aun as� no sabr�a qu� significa. 393 00:33:03,082 --> 00:33:04,275 Joseph. 394 00:33:07,652 --> 00:33:10,712 �Cu�ndo van a terminar con estas malditas preguntas? 395 00:33:16,227 --> 00:33:17,693 Voy a mi club. Almuerza conmigo. 396 00:33:17,728 --> 00:33:19,630 Hay un par de cosas de las que me gustar�a hablarte. 397 00:33:19,665 --> 00:33:21,598 Nos iremos en mi auto. 398 00:34:28,999 --> 00:34:30,694 No puedo moverme. 399 00:34:32,937 --> 00:34:37,374 Pens� que Dios cuidaba a la gente si no hac�an cosas malas. 400 00:34:38,109 --> 00:34:41,177 No he hecho nada particularmente malo en mi vida. 401 00:34:41,212 --> 00:34:44,579 As� que no sab�a por qu� estos hombres trataban de matarme. 402 00:34:45,683 --> 00:34:48,083 No s� qu� pas�. 403 00:34:49,086 --> 00:34:51,213 �Tal vez Dios cambi� de opini�n? 404 00:35:07,104 --> 00:35:10,073 �Me traer�as una edici�n para miembros, por favor? 405 00:35:10,574 --> 00:35:11,541 Gracias. 406 00:35:17,982 --> 00:35:20,351 - �Nunca hab�as estado aqu� antes? - No. 407 00:35:20,386 --> 00:35:22,752 Es caro, pero vale la pena. 408 00:35:22,787 --> 00:35:25,689 Cuando mi esposa muri�, me sent� perdido. 409 00:35:25,724 --> 00:35:27,156 Todo era muy inestable. 410 00:35:28,125 --> 00:35:29,925 No me di cuenta lo mucho que depend�a 411 00:35:29,960 --> 00:35:32,930 de las rutinas diarias que hab�amos construido por a�os. 412 00:35:32,965 --> 00:35:35,065 Y despu�s algunos amigos me trajeron aqu�. 413 00:35:35,100 --> 00:35:37,033 Es muy agradable. 414 00:35:38,402 --> 00:35:40,069 De hecho, es el �nico lugar 415 00:35:40,104 --> 00:35:42,664 donde me siento completamente c�modo. 416 00:35:47,411 --> 00:35:49,971 - Buenas tardes, Sr. McCay. - Buenas tardes. 417 00:35:57,288 --> 00:35:58,778 - �Los men�s? - Gracias. 418 00:36:01,826 --> 00:36:04,161 �De qu� quer�as hablar, Frank? 419 00:36:04,196 --> 00:36:05,321 De ti. 420 00:36:07,465 --> 00:36:08,731 Elige otro tema. 421 00:36:08,766 --> 00:36:10,468 Me gust� lo que escuch� el otro d�a. 422 00:36:10,503 --> 00:36:12,334 Que eras un idealista. 423 00:36:12,369 --> 00:36:14,288 �Sabes qu� es un idealista? 424 00:36:14,323 --> 00:36:16,172 Un idealista es un so�ador 425 00:36:16,207 --> 00:36:18,325 que trata de mantener vivos sus sue�os 426 00:36:18,360 --> 00:36:20,444 aunque la realidad quiera intervenir. 427 00:36:20,479 --> 00:36:22,111 Te pareces mucho a m�. 428 00:36:22,146 --> 00:36:24,046 T� y yo tenemos el mismo sue�o. 429 00:36:25,149 --> 00:36:27,083 So�amos con la justicia. 430 00:36:29,220 --> 00:36:31,021 �Por qu�, de repente, te interesas en m�, Frank? 431 00:36:31,056 --> 00:36:33,022 No, siempre he estado interesado en ti. 432 00:36:33,057 --> 00:36:36,226 Te vi escalar los rangos con mucho orgullo, Joseph. 433 00:36:36,261 --> 00:36:39,063 Muchos de los lobos de mar, que est�n en la cima, 434 00:36:39,098 --> 00:36:41,831 desde el Jefe y hacia abajo, especulaban qui�n ser�a 435 00:36:41,866 --> 00:36:45,427 el que los bajar�a del pedestal. Todos pensaban que ser�as t�. 436 00:36:47,471 --> 00:36:48,631 Eso era antes. 437 00:36:49,874 --> 00:36:51,068 S�, eso era antes. 438 00:36:54,144 --> 00:36:56,146 A los ojos de algunos, la manera en que reaccionaste 439 00:36:56,181 --> 00:36:58,047 cuando asesinaron a tu esposa e hija, 440 00:36:58,082 --> 00:37:00,718 lo consideraron como un comportamiento aberrante. 441 00:37:00,753 --> 00:37:03,471 Y te sacaron de la lista de futuras entregas. 442 00:37:03,506 --> 00:37:06,190 Yo s� que sigue siendo doloroso para ti. 443 00:37:06,225 --> 00:37:10,493 Pero, esc�chame, mi generaci�n 444 00:37:10,528 --> 00:37:12,895 sigue peleando para mantener el control. 445 00:37:12,930 --> 00:37:16,433 Ya ni siquiera saben lo que es ser un oficial del orden. 446 00:37:16,468 --> 00:37:18,060 Para usted, Sr. McCay. 447 00:37:19,136 --> 00:37:20,535 De cualquier modo, 448 00:37:22,106 --> 00:37:23,733 es la historia del club. 449 00:37:24,208 --> 00:37:28,012 - No soy mucho de unirme a clubes. - De todos modos l�ela, ll�vatela. 450 00:37:28,047 --> 00:37:29,172 S�. 451 00:37:36,420 --> 00:37:37,387 Ah� estar�. 452 00:37:40,157 --> 00:37:42,660 Hubo un intento de asesinato contra la chica Hanley. 453 00:37:42,695 --> 00:37:43,792 Ella pudo escapar. 454 00:37:43,827 --> 00:37:48,264 Pero asesinaron a un oficial y a una trabajadora social. 455 00:37:49,600 --> 00:37:51,261 Ser� mejor que te vayas. 456 00:38:01,912 --> 00:38:03,647 Ya s� qu� pas�, voy a quitar mi mano, 457 00:38:03,682 --> 00:38:05,979 no hagas ni un ruido, �entendido? 458 00:38:08,185 --> 00:38:09,186 Mataron a dos personas y trataron de matarme. 459 00:38:09,221 --> 00:38:10,244 �Silencio! 460 00:38:12,623 --> 00:38:13,589 Hay un auto all� afuera. 461 00:38:13,624 --> 00:38:15,858 Ya ped� refuerzos, v�monos de aqu�. 462 00:38:15,893 --> 00:38:17,127 - No s� por qu� me persiguen, - �Silencio! 463 00:38:17,162 --> 00:38:18,424 �yo no hice nada! 464 00:38:19,763 --> 00:38:21,492 Mu�vete, vamos. 465 00:38:23,801 --> 00:38:26,070 �Ad�nde voy? �Ala estaci�n de polic�a? 466 00:38:26,105 --> 00:38:27,469 Pues, te siguieron desde all�. 467 00:38:27,504 --> 00:38:30,073 Te quedar�s en mi casa hasta ma�ana en la noche. 468 00:38:30,108 --> 00:38:32,643 No quiero quedarme contigo. No me caes bien. 469 00:38:32,678 --> 00:38:33,876 Simplemente quiero ir a casa. 470 00:38:33,911 --> 00:38:35,412 Me meter� a escondidas y no encender� las luces. 471 00:38:35,447 --> 00:38:38,314 - Nadie sabr� que estoy ah�. - �Est�s loca? 472 00:38:38,349 --> 00:38:41,919 - Entiende que ya no vives ah�. - Entonces, �en d�nde vivo? 473 00:38:41,954 --> 00:38:44,285 En ning�n lado, no vives en ning�n lado. 474 00:38:49,760 --> 00:38:50,727 Mu�vete. 475 00:38:51,895 --> 00:38:54,864 Siempre me das �rdenes con oraciones de una palabra. 476 00:38:55,833 --> 00:38:57,101 Deja las llaves de tu casa en la mesa. 477 00:38:57,136 --> 00:38:58,133 �Para qu�? 478 00:38:58,168 --> 00:39:00,227 Para que no puedas regresar. 479 00:39:06,443 --> 00:39:08,844 Deja de portarte como una ni�a caprichosa. 480 00:39:08,879 --> 00:39:11,815 Ni siquiera me diste las gracias por salvar tu vida. 481 00:39:11,850 --> 00:39:14,215 Gracias por salvar mi vida. �Y ahora qu�? 482 00:39:15,085 --> 00:39:16,285 Ahora comes. 483 00:39:16,320 --> 00:39:17,905 �Y si no tengo hambre? 484 00:39:17,940 --> 00:39:19,455 Comes de todos modos. 485 00:39:19,490 --> 00:39:22,326 Has estado huyendo todo el d�a. y no tienes dinero, que yo sepa. 486 00:39:22,361 --> 00:39:23,826 Si�ntate. 487 00:39:23,861 --> 00:39:26,363 Crees que sabes todo solo porque eres polic�a, 488 00:39:26,398 --> 00:39:28,092 pero no sabes un carajo. 489 00:39:28,966 --> 00:39:32,402 Esas son palabras lindas para una ni�a de catorce a�os. 490 00:39:39,977 --> 00:39:41,945 A�n me dir�s que t� hermana no estaba involucrada en algo 491 00:39:41,980 --> 00:39:43,547 y por eso la mataron. 492 00:39:43,582 --> 00:39:44,878 As� es. 493 00:39:45,382 --> 00:39:46,749 No tienes ni un centavo, ni�a. 494 00:39:46,784 --> 00:39:49,480 Y no sabes de qu� diablos est�s hablando. 495 00:39:53,791 --> 00:39:58,262 Alguien envi� a tres profesionales para matarte, �lo entiendes? 496 00:39:58,297 --> 00:40:01,131 �Se supone que debo comer mientras hablas de m� muriendo? 497 00:40:01,166 --> 00:40:03,033 Es muy inteligente de tu parte. 498 00:40:03,068 --> 00:40:04,366 �Ella ten�a novio? 499 00:40:04,401 --> 00:40:05,986 Claro que ten�a novios. 500 00:40:06,021 --> 00:40:08,127 �Muchos o solo uno? 501 00:40:08,162 --> 00:40:10,233 Uno, ten�a un novio. 502 00:40:11,742 --> 00:40:13,208 Mira, no tengo hambre. 503 00:40:13,243 --> 00:40:15,646 Come y haz como si te hubiera dicho que no lo hicieras. 504 00:40:15,681 --> 00:40:17,614 �No tengo derechos? 505 00:40:22,486 --> 00:40:23,817 �C�mo se llama �l? 506 00:40:24,555 --> 00:40:27,322 No s� su nombre y tampoco s� c�mo se ve. 507 00:40:27,357 --> 00:40:29,293 Cuando Pamey quer�a estar sola yo me iba a pasar la noche 508 00:40:29,328 --> 00:40:31,193 a casa de un amigo o algo. 509 00:40:31,395 --> 00:40:32,628 �Qu� tan seguido? 510 00:40:32,663 --> 00:40:35,860 No s� qu� tan seguido. Un par de veces al mes. 511 00:40:36,934 --> 00:40:39,069 As� que, un par de veces al mes tu hermana se deshac�a de ti 512 00:40:39,104 --> 00:40:40,604 mientras su novio se quedaba a dormir. 513 00:40:40,639 --> 00:40:41,770 �Qu� quieres decir con eso? 514 00:40:41,805 --> 00:40:45,002 Era adulta, pod�a hacer lo que ella quisiera. 515 00:40:46,310 --> 00:40:48,477 S�, pero �por qu� este novio que duerme con ella 516 00:40:48,512 --> 00:40:52,539 ni siquiera la llama despu�s de descubrir que est� muerta? 517 00:40:55,652 --> 00:40:56,919 �Qu� es esto? 518 00:40:56,954 --> 00:40:58,854 �C�mo diablos sabr�a lo que es? 519 00:40:58,889 --> 00:41:01,325 Pamela era una bailarina que todos quer�an. 520 00:41:01,360 --> 00:41:02,691 Nada m�s. 521 00:41:02,726 --> 00:41:04,421 Ella no hac�a nada m�s. 522 00:41:08,165 --> 00:41:09,598 Eres una ni�a dif�cil. 523 00:41:09,633 --> 00:41:11,735 Estoy tratando de recordarme que est�s en problemas, 524 00:41:11,770 --> 00:41:13,235 para no sacarte de aqu�. 525 00:41:13,270 --> 00:41:16,000 S�came, eso es lo que quiero. 526 00:41:16,740 --> 00:41:20,232 �Qu� talla eres? Voy a traerte algo de ropa normal. 527 00:41:21,411 --> 00:41:23,045 �Me vas a comprar ropa? 528 00:41:23,080 --> 00:41:24,980 Solo responde la pregunta, �s�? 529 00:41:25,015 --> 00:41:26,917 �Por qu� siempre tienes que decir algo? 530 00:41:26,952 --> 00:41:28,619 �Cu�l es tu maldita talla? 531 00:41:28,654 --> 00:41:31,019 Tres, soy talla tres. 532 00:41:33,157 --> 00:41:36,759 - �Por qu� siempre est�s enojada? - �No estoy enojada! 533 00:41:36,794 --> 00:41:40,531 Mentiras, parece que quieres arrancarle la cabeza a alguien. 534 00:41:40,566 --> 00:41:42,297 Todo esto es temporal, 535 00:41:42,332 --> 00:41:45,102 va a terminar en dos minutos, ya no estar� aqu�. 536 00:41:45,137 --> 00:41:47,400 �No voy a escucharte! 537 00:41:50,507 --> 00:41:53,277 �Por qu� no lloraste por tu hermana que quer�as tanto? 538 00:41:53,312 --> 00:41:56,713 No lo s�, mi interior me pertenece a m�, no a ti. 539 00:41:56,748 --> 00:41:59,375 Eres un polic�a in�til. �No eres un doctor! 540 00:42:05,022 --> 00:42:08,389 Tienes raz�n, soy un polic�a in�til y no me incumbe. 541 00:42:12,162 --> 00:42:13,729 No trates de huir mientras no estoy. 542 00:42:13,764 --> 00:42:15,866 Esos hombres podr�an estar en cualquier lado. 543 00:42:15,901 --> 00:42:17,701 Regresar� en una hora. 544 00:42:17,736 --> 00:42:19,032 Limpia eso. 545 00:42:41,558 --> 00:42:43,759 Mateo, Marcos, Lucas y Juan. 546 00:42:43,794 --> 00:42:47,130 Bendita sea la cama donde me acuesto. 547 00:42:47,165 --> 00:42:51,001 Uno para mirar, y uno para orar. 548 00:42:51,036 --> 00:42:53,663 Y dos para proteger mi alma. 549 00:43:06,149 --> 00:43:07,115 �Hola? 550 00:43:07,150 --> 00:43:08,116 - �Joline? - S�. 551 00:43:08,151 --> 00:43:09,519 Hola, soy Tinsel Hanley. 552 00:43:09,554 --> 00:43:10,485 �Est�s bien? 553 00:43:10,520 --> 00:43:13,323 S�, estoy bien. Solo quer�a hablar. 554 00:43:13,358 --> 00:43:14,825 Me sent�a un poco sola. 555 00:43:14,860 --> 00:43:16,158 �D�nde est�s? 556 00:43:16,193 --> 00:43:17,844 S�, me estoy quedando con el polic�a 557 00:43:17,879 --> 00:43:19,496 con el que hablaste en la comisar�a. 558 00:43:19,531 --> 00:43:21,623 Es muy caprichoso. 559 00:43:22,699 --> 00:43:24,967 Ya sabes que yo tengo mucho espacio. 560 00:43:25,002 --> 00:43:28,038 Si quieres puedes venir y quedarte aqu� conmigo. 561 00:43:28,073 --> 00:43:29,004 No, no puedo. 562 00:43:29,039 --> 00:43:31,633 Dijo que no pod�a irme de la casa. 563 00:43:35,579 --> 00:43:36,545 Me asustaste. 564 00:43:36,580 --> 00:43:38,381 �Qui�n est� al tel�fono? 565 00:43:38,416 --> 00:43:40,148 Joline, una amiga de Pamela. 566 00:43:40,183 --> 00:43:42,549 No hables con nadie, �qu� no piensas? 567 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 �Qu� haces con esas fotos? 568 00:43:46,056 --> 00:43:48,581 - Solo las estaba mirando. - D�jalas. 569 00:43:51,194 --> 00:43:52,252 Aqu� hay ropa. 570 00:44:01,104 --> 00:44:02,969 �Qui�n es la ni�a de las fotos? 571 00:44:13,050 --> 00:44:17,354 No pude entenderlo, un minuto me estaba ayudando, 572 00:44:17,389 --> 00:44:20,324 y el siguiente era un idiota total. 573 00:44:20,359 --> 00:44:22,224 Y yo estaba nerviosa, 574 00:44:22,259 --> 00:44:24,887 y no sab�a qu� papel se supon�a que jugara. 575 00:44:25,162 --> 00:44:28,620 Consigue las fotos de la morgue, quiero revisar algo. 576 00:44:30,300 --> 00:44:32,536 Consigue los informes de homicidio en las pr�ximas 24 horas. 577 00:44:32,571 --> 00:44:34,527 Rec�geme en la ma�ana. 578 00:44:35,939 --> 00:44:37,339 �Qu� haces ah� parada? 579 00:44:37,374 --> 00:44:39,476 �Ad�nde se supon�a que fuera? A�n no quiero ir a la cama. 580 00:44:39,511 --> 00:44:41,205 De todos modos ve all�. 581 00:44:41,745 --> 00:44:43,930 - �Por qu� est�s tan enojado? - No estoy enojado. 582 00:44:43,965 --> 00:44:46,116 �S�, s� lo est�s! �Pr�cticamente me est�s gritando! 583 00:44:46,151 --> 00:44:48,218 Porque eres muy molesta, es por eso. 584 00:44:48,253 --> 00:44:49,351 ��Qu� hice?! 585 00:44:49,386 --> 00:44:50,752 Estabas revisando mi escritorio. 586 00:44:50,787 --> 00:44:52,990 �Maldita sea! Te dije que no lo volver�a a hacer. 587 00:44:53,025 --> 00:44:55,025 �Cuando hago cosas malas no me dices nada, 588 00:44:55,060 --> 00:44:57,728 y cuando no hago nada me gritas! 589 00:44:57,763 --> 00:44:59,761 No tiene sentido, �sabes? 590 00:44:59,796 --> 00:45:02,128 �Solo eres un maldito polic�a idiota! 591 00:45:24,488 --> 00:45:25,614 Hola, amigo. 592 00:45:26,523 --> 00:45:27,574 �C�mo est�s? 593 00:45:27,609 --> 00:45:28,590 No me quejo. 594 00:45:28,625 --> 00:45:30,684 Las cosas van muy bien. 595 00:45:31,561 --> 00:45:34,155 Creo que alguien nos est� mirando. 596 00:45:42,973 --> 00:45:45,339 Este es mi amigo, Allie Wheeler. 597 00:45:47,944 --> 00:45:50,276 Se quedar� contigo mientras no estoy. 598 00:45:52,883 --> 00:45:54,646 �C�mo te va, muchacha? 599 00:45:56,887 --> 00:46:00,254 Estoy seguro de que nos vamos a divertir mucho juntos, �no? 600 00:46:02,526 --> 00:46:04,393 No creo que cause problemas, Allie. 601 00:46:04,428 --> 00:46:08,694 Si hay problemas, solo romper� algunos cr�neos. 602 00:46:09,733 --> 00:46:11,257 Al�jense de la ventana. 603 00:46:12,069 --> 00:46:13,764 Y ya no hagas llamadas. 604 00:46:20,877 --> 00:46:23,713 Entonces, �cu�ndo diablos vuelves, Garvey? 605 00:46:23,748 --> 00:46:24,980 �Por qu�? 606 00:46:25,015 --> 00:46:27,284 Porque me est�s dejando aqu� con un tipo en silla de ruedas 607 00:46:27,319 --> 00:46:30,020 y con un mazo, ni siquiera s� qui�n es. 608 00:46:30,055 --> 00:46:31,853 Te dije que es un amigo m�o. 609 00:46:31,888 --> 00:46:34,024 Est�s m�s segura con �l que con cualquiera que conozca. 610 00:46:34,059 --> 00:46:36,515 Traje alguna ropa que creo que le quedar�. 611 00:46:37,761 --> 00:46:38,727 �Por qu� me est�s ayudando? 612 00:46:38,762 --> 00:46:41,498 No es como si yo fuera t� persona favorita. 613 00:46:41,533 --> 00:46:43,500 Ya no tengo personas favoritas. 614 00:46:43,535 --> 00:46:45,058 Yo tampoco. 615 00:46:49,039 --> 00:46:50,870 �Y la puerta no tiene alarma! 616 00:46:57,114 --> 00:46:58,080 As� que... 617 00:46:58,115 --> 00:47:01,618 Me enter� que hay otra huelga de mineros del carb�n en Polonia. 618 00:47:01,653 --> 00:47:04,280 Me reir�a pero ya perd� la pr�ctica. 619 00:47:05,889 --> 00:47:07,940 �C�mo que la est�s cuidando? 620 00:47:07,975 --> 00:47:09,991 Es un lado tuyo que no conoc�a. 621 00:47:12,095 --> 00:47:14,830 Jesucristo. �En qu� me est�s metiendo? 622 00:47:14,865 --> 00:47:16,766 Ya estoy interfiriendo con una investigaci�n 623 00:47:16,801 --> 00:47:18,001 por asesinato al no decirle a nadie 624 00:47:18,036 --> 00:47:20,367 que tienes a la chica contigo. 625 00:47:21,705 --> 00:47:23,638 �Qu� te pasa, Garvey? 626 00:47:23,673 --> 00:47:26,369 No ceder�s con nada, �verdad? 627 00:47:31,748 --> 00:47:33,448 �Y si me acuesto contigo? 628 00:47:33,483 --> 00:47:37,078 Solo una vez, �crees que te har�a m�s amigable? 629 00:47:38,121 --> 00:47:40,589 Digo, solo para quitarlo de el camino. 630 00:47:42,092 --> 00:47:43,889 No est� en el camino. 631 00:47:46,163 --> 00:47:48,859 Gracias, ya me siento mucho mejor. 632 00:47:50,400 --> 00:47:52,502 �Sabes qu� eres, Garvey? 633 00:47:52,537 --> 00:47:53,901 Eres fr�o. 634 00:47:56,006 --> 00:47:57,340 Si alg�n d�a necesito un trasplante de coraz�n, 635 00:47:57,375 --> 00:47:58,602 quiero el tuyo. 636 00:47:59,409 --> 00:48:02,207 Porque el tuyo nunca se ha usado. 637 00:48:12,556 --> 00:48:14,039 INVESTIGACI�N DE ASESINATO 638 00:48:14,074 --> 00:48:15,522 �Puedes aislar las heridas? 639 00:48:22,766 --> 00:48:24,427 Ahora, sobrep�n esto. 640 00:48:25,368 --> 00:48:27,893 - �Qu� pretendes? - Solo hazlo. 641 00:48:45,222 --> 00:48:47,019 �Qui�n m�s sabe sobre esto? 642 00:48:48,658 --> 00:48:50,250 Nadie. 643 00:48:51,828 --> 00:48:52,994 Debo decirte algo, Garvey. 644 00:48:53,029 --> 00:48:55,365 He visto otros dos cuerpos en los �ltimos seis meses 645 00:48:55,400 --> 00:48:57,560 con marcas similares a esa. 646 00:48:58,735 --> 00:49:00,535 Debo decirte algo m�s. 647 00:49:00,570 --> 00:49:04,874 El cuerpo de Hanley sali� ayer de la morgue, la cremaron. 648 00:49:04,909 --> 00:49:06,443 �Qui�n firm� la solicitud de liberaci�n? 649 00:49:06,478 --> 00:49:07,642 Su hermana. 650 00:49:07,677 --> 00:49:10,305 - Su hermana tiene 14 a�os. - Lo s�. 651 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 Debo preguntarte algo. 652 00:49:24,527 --> 00:49:25,551 �Qu�? 653 00:49:26,396 --> 00:49:29,664 Tengo que preguntarte algo sobre Pamela. 654 00:49:29,699 --> 00:49:32,469 No puedo soportar que ella haya estado totalmente sola. 655 00:49:32,504 --> 00:49:34,904 Digo, se supone que tenga un funeral 656 00:49:34,939 --> 00:49:37,205 con amigos envi�ndole flores, 657 00:49:37,240 --> 00:49:40,266 y enterr�ndola con un pastor diciendo plegarias. 658 00:49:42,078 --> 00:49:43,705 No s� c�mo hacer eso. 659 00:49:48,351 --> 00:49:50,046 Hay algo que debo decirte. 660 00:49:50,887 --> 00:49:52,684 Me dir�s algo malo, �verdad? 661 00:49:55,058 --> 00:49:56,047 No. 662 00:50:04,334 --> 00:50:05,301 Mu�vete. 663 00:50:12,175 --> 00:50:13,576 �Sabes bailar? 664 00:50:13,611 --> 00:50:14,943 �A qu� te refieres? 665 00:50:14,978 --> 00:50:17,614 Es una pregunta sencilla, s� o no. 666 00:50:17,649 --> 00:50:19,411 �Sabes bailar o no? 667 00:50:20,350 --> 00:50:21,750 Claro que s� bailar. 668 00:50:21,785 --> 00:50:24,399 Pues baila, eres una ni�a, por Dios. 669 00:50:24,434 --> 00:50:27,013 Esta es la mejor �poca de tu vida. 670 00:50:27,657 --> 00:50:29,259 Disfr�tala mientras la tengas. 671 00:50:29,294 --> 00:50:30,659 �Qu�, est�s loco? 672 00:50:30,694 --> 00:50:33,161 �Quieres que vaya y baile sola? 673 00:50:33,196 --> 00:50:35,289 �Sabes lo vergonzoso que ser�a eso? 674 00:50:41,004 --> 00:50:42,596 Ven aqu�, baila con ella. 675 00:50:43,673 --> 00:50:44,640 �Qu�? 676 00:50:45,809 --> 00:50:48,211 Quiero que se la pase bien, y t� har�s que eso pase. 677 00:50:48,246 --> 00:50:49,838 Baila con ella. 678 00:51:10,734 --> 00:51:14,971 Baila con esa chica o te romper� el trasero. 679 00:51:15,006 --> 00:51:16,165 S�, Se�or. 680 00:51:21,644 --> 00:51:23,628 �Qui�n era ese tipo? 681 00:51:23,663 --> 00:51:25,612 No lo s�, alg�n loco. 682 00:52:08,458 --> 00:52:10,460 Por alguna raz�n, era importante para �l 683 00:52:10,495 --> 00:52:12,360 que yo me divirtiera esa noche. 684 00:52:21,204 --> 00:52:25,275 Detr�s de esa cara amedrentadora, de toda su maldad, realmente hab�a 685 00:52:25,310 --> 00:52:27,971 un coraz�n que lat�a cuando �l lo dejaba. 686 00:52:38,421 --> 00:52:41,720 Trataba de cuidarme de la mejor manera en que pod�a. 687 00:52:51,868 --> 00:52:54,904 Puedes decirme lo que ibas a decirme sobre Pamela. 688 00:52:54,939 --> 00:52:57,998 Aunque sea malo, aun as� lo quiero saber. 689 00:53:02,145 --> 00:53:04,340 Me dijo lo que le hicieron a Pamela. 690 00:53:05,381 --> 00:53:08,316 Y yo supe por qu� quer�a que me la pasara bien. 691 00:53:11,554 --> 00:53:12,646 Dios m�o. 692 00:53:15,692 --> 00:53:17,425 Es de locos, lo s�. 693 00:53:17,460 --> 00:53:21,030 Pero creo que esa noche me empez� a caer bien Joe Garvey. 694 00:53:21,065 --> 00:53:23,157 Debes decirme lo que sabes. 695 00:53:24,968 --> 00:53:27,937 Elle ya se fue, no puedes protegerla m�s. 696 00:53:29,506 --> 00:53:31,303 Ahora debes cuidar de ti. 697 00:53:49,492 --> 00:53:51,125 Detr�s de la pintura, cerca de la mesa, 698 00:53:51,160 --> 00:53:53,930 hay un video que Pamela me pidi� que escondiera. 699 00:53:53,965 --> 00:53:56,332 Yo s� qu� hay ah�, por favor, por favor, 700 00:53:56,367 --> 00:53:58,368 no le digas a nadie lo que veas. 701 00:53:58,403 --> 00:53:59,596 Tinsel Hanley. 702 00:54:05,208 --> 00:54:07,005 �Qu� esperas, una guerra? 703 00:54:08,244 --> 00:54:09,646 �D�nde est� la chica? 704 00:54:09,681 --> 00:54:11,136 Est� dormida. 705 00:54:12,415 --> 00:54:13,615 No tardar� mucho. 706 00:54:13,650 --> 00:54:15,811 T�mate tu tiempo, estaremos bien. 707 00:54:28,765 --> 00:54:30,717 Pens� que estabas dormida. 708 00:54:30,752 --> 00:54:32,669 No lo estoy, �a d�nde fue? 709 00:54:32,704 --> 00:54:34,261 No me lo dijo. 710 00:54:52,956 --> 00:54:55,151 Oye, ese soy yo, en la foto. 711 00:55:02,398 --> 00:55:04,491 De hecho, as� es como sucedi� esto. 712 00:55:06,069 --> 00:55:07,366 �A qu� te refieres? 713 00:55:09,339 --> 00:55:11,641 Si no hubiera interceptado su pase, 714 00:55:11,676 --> 00:55:12,907 hice una gran atrapada, 715 00:55:12,942 --> 00:55:15,645 iba movi�ndome por las l�neas laterales, 716 00:55:15,680 --> 00:55:18,980 y este tipo sali� de la nada, 717 00:55:19,015 --> 00:55:21,449 algo le hizo a mi columna vertebral. 718 00:55:23,252 --> 00:55:25,782 Entonces, �est�s totalmente paralizado? 719 00:55:25,817 --> 00:55:28,313 No siento nada de la cintura para abajo. 720 00:55:30,226 --> 00:55:31,488 �Te duele? 721 00:55:32,562 --> 00:55:35,360 No, casi no siento nada. 722 00:55:37,800 --> 00:55:41,104 �No es raro que tu nombre sea Wheeler, como "rueda" en ingl�s, 723 00:55:41,139 --> 00:55:43,004 y t� est�s en esa cosa? 724 00:55:46,376 --> 00:55:49,868 Te apuesto que 500 personas han querido preguntarme lo mismo. 725 00:55:53,383 --> 00:55:55,550 S�, supongo que es un poco raro. 726 00:55:55,585 --> 00:56:00,022 Oye, es muy raro, digo, Allie "el de las ruedas" Wheeler. 727 00:56:03,493 --> 00:56:04,627 �Por qu� no me cuentas sobre las cosas malas 728 00:56:04,662 --> 00:56:06,686 que te han estado pasando? 729 00:56:08,631 --> 00:56:10,565 �De verdad te importa? 730 00:56:10,600 --> 00:56:13,868 Aunque no lo creas, s�. En serio. 731 00:56:13,903 --> 00:56:16,599 Digo, los dos hemos tenido problemas, �no? 732 00:56:19,442 --> 00:56:20,602 �No? 733 00:57:47,096 --> 00:57:48,461 �Qui�n es tu due�o? 734 00:57:49,432 --> 00:57:51,866 T� eres mi due�o. 735 00:57:52,902 --> 00:57:55,029 Hazlo por m�, Pamela. 736 00:58:25,234 --> 00:58:26,201 S�. 737 00:58:28,604 --> 00:58:29,571 S�. 738 00:58:44,921 --> 00:58:47,754 - �Qui�n es la chica de la foto? - Era su hija. 739 00:58:48,658 --> 00:58:50,990 Eso pens�, �d�nde est�? 740 00:58:52,128 --> 00:58:53,361 Est� muerta. 741 00:58:53,396 --> 00:58:55,665 Ella y su mam� murieron en un accidente automovil�stico, 742 00:58:55,700 --> 00:58:57,326 hace cuatro a�os. 743 00:58:58,734 --> 00:59:00,319 Nunca he visto a un hombre amar a alguien 744 00:59:00,354 --> 00:59:01,904 del modo en el que �l amaba a esa ni�a. 745 00:59:01,939 --> 00:59:03,938 Ella era la due�a de su coraz�n. 746 00:59:03,973 --> 00:59:05,107 A menudo he pensado que hubiera sido mejor 747 00:59:05,142 --> 00:59:07,302 si �l hubiera sido el que muriera. 748 00:59:09,078 --> 00:59:10,705 �Cu�ntos a�os ten�a? 749 00:59:11,747 --> 00:59:13,078 Casi nueve. 750 00:59:14,083 --> 00:59:16,551 As� que ahora tendr�a mi edad, m�s o menos. 751 00:59:18,287 --> 00:59:19,387 �Es por eso que me est� ayudando? 752 00:59:19,422 --> 00:59:22,016 �Porque soy como una suplente de su hija? 753 00:59:22,825 --> 00:59:24,156 No lo s�. 754 00:59:26,362 --> 00:59:27,329 Silencio. 755 00:59:35,071 --> 00:59:36,205 �Ve a la cocina! 756 00:59:36,240 --> 00:59:37,638 �Qu� pasa? 757 00:59:37,673 --> 00:59:40,142 Solo ve ah� y cierra la puerta, �mu�vete! 758 00:59:40,177 --> 00:59:41,268 Dios, no. 759 01:00:00,029 --> 01:00:00,996 �Atr�s! 760 01:00:40,636 --> 01:00:42,194 Corre, �corre! 761 01:01:13,602 --> 01:01:15,002 Mateo, Marcos, Lucas y Juan... 762 01:01:15,037 --> 01:01:18,370 Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Mateo, Marcos, Lucas y Juan. 763 01:01:32,722 --> 01:01:34,246 �Qu� diablos pas� aqu�? 764 01:01:39,161 --> 01:01:40,128 Garvey. 765 01:01:44,100 --> 01:01:45,499 Se llev� dos tiros. 766 01:01:45,534 --> 01:01:47,403 Uno de ellos le lastim� la columna vertebral. 767 01:01:47,438 --> 01:01:49,963 Y ni siquiera fue ese el que lo detuvo. 768 01:01:59,348 --> 01:02:00,872 �Hay una chica aqu�? 769 01:02:02,351 --> 01:02:04,546 �De qu� chica est�s hablando? 770 01:02:06,555 --> 01:02:08,022 �Es la chica Hanley? 771 01:02:09,225 --> 01:02:11,460 �Estabas resguardando a la chica Hanley? 772 01:02:11,495 --> 01:02:12,727 �Vete al diablo! 773 01:02:12,762 --> 01:02:14,627 �No te vayas! �Garvey! 774 01:02:34,617 --> 01:02:35,584 Diablos. 775 01:02:38,287 --> 01:02:40,439 No hay nadie aqu�, �qu� quieres? 776 01:02:40,474 --> 01:02:42,556 Alguien trato de matar a la chica. 777 01:02:42,591 --> 01:02:45,628 Nadie sab�a d�nde estaba m�s que t�, �a qui�n le dijiste? 778 01:02:45,663 --> 01:02:47,994 No seas rid�culo, no le dije a nadie. 779 01:02:51,600 --> 01:02:54,070 Unos amigos me invitaron fuera por el fin de semana. 780 01:02:54,105 --> 01:02:56,337 �Por qu� me miras as�? 781 01:02:56,372 --> 01:02:59,141 Qu�tame las manos de encima. 782 01:02:59,176 --> 01:03:00,608 �A qui�n le dijiste? 783 01:03:13,022 --> 01:03:14,790 Pamela siempre ten�a hombres a su alrededor todo el tiempo. 784 01:03:14,825 --> 01:03:16,859 Siempre la intentaban conquistar. 785 01:03:16,894 --> 01:03:19,045 As� es c�mo cay� con ese hombre. 786 01:03:19,080 --> 01:03:21,197 Necesitaba alguien para protegerla. 787 01:03:21,232 --> 01:03:22,163 �Qui�n es �l? 788 01:03:22,198 --> 01:03:26,362 Nunca me dijo su nombre. Era como una ni�a, �sabes? 789 01:03:27,736 --> 01:03:28,930 �l era su due�o. 790 01:03:30,806 --> 01:03:33,331 No sabes de lo que estoy hablando, �o s�? 791 01:03:37,313 --> 01:03:38,345 �l la proteg�a. 792 01:03:38,380 --> 01:03:40,081 Le daba una explicaci�n de por qu� 793 01:03:40,116 --> 01:03:43,384 las bailarinas de ballet aguantamos tantas cosas. 794 01:03:43,419 --> 01:03:46,222 Y ella se com�a toda la historia, como una ni�a hambrienta. 795 01:03:46,257 --> 01:03:48,021 Ella era perfecta para �l. 796 01:03:48,056 --> 01:03:49,786 Se hab�a adue�ado de ella. 797 01:03:51,227 --> 01:03:52,560 �C�mo la encontr�? 798 01:03:52,595 --> 01:03:55,498 No lo s�, �c�mo hace el tibur�n para oler sangre en el agua? 799 01:03:55,533 --> 01:03:56,658 Descr�belo. 800 01:03:58,167 --> 01:03:59,969 Solo lo vi una vez. 801 01:04:00,004 --> 01:04:00,936 �D�nde? 802 01:04:02,805 --> 01:04:04,397 No me presiones, �s�? 803 01:04:05,274 --> 01:04:07,676 Tengo tanto miedo que no puedo respirar. 804 01:04:07,711 --> 01:04:09,410 �l va a matar a la chica. 805 01:04:09,445 --> 01:04:11,812 �Y yo qu�? Si te digo, me matar�. 806 01:04:11,847 --> 01:04:14,907 De todos modos te matar�. Sabes demasiado. 807 01:04:16,752 --> 01:04:19,050 Mira, esta es la verdad. 808 01:04:19,755 --> 01:04:21,822 Pamela me llev� una vez a un lugar. 809 01:04:21,857 --> 01:04:24,860 Estaba muy drogada, as� que no s� d�nde diablos era. 810 01:04:24,895 --> 01:04:27,561 Hab�a hombres que daban mucho miedo. 811 01:04:27,596 --> 01:04:30,599 Y yo los dej� que me hicieran lo que quer�an, sexualmente. 812 01:04:30,634 --> 01:04:34,558 As� de asustada estaba, no s� nada m�s. 813 01:04:36,238 --> 01:04:38,674 Lo juro, ahora, �por favor podr�a dejarme en paz? 814 01:04:38,709 --> 01:04:40,335 Quiero irme de aqu�. 815 01:04:55,758 --> 01:04:57,424 �Qu� est�s escribiendo? 816 01:04:57,459 --> 01:04:59,562 Estoy escribiendo sobre un chico que invent�. 817 01:04:59,597 --> 01:05:01,630 Se llama Bobby Blue. 818 01:05:01,665 --> 01:05:03,230 �Y �l qu� hace? 819 01:05:03,265 --> 01:05:05,290 Hace lo que yo quiera que haga. 820 01:05:06,402 --> 01:05:09,565 Escribo que vamos al museo y que hablamos de cosas. 821 01:06:05,094 --> 01:06:06,061 �Garvey? 822 01:06:21,677 --> 01:06:24,280 Me la pas� caminando por aqu�, esperando que recordaras. 823 01:06:24,315 --> 01:06:27,147 Pens� que no estabas poniendo atenci�n. 824 01:06:31,153 --> 01:06:35,214 Vamos, debes ir a un lugar donde no te encuentre, vamos. 825 01:07:19,134 --> 01:07:20,101 �Qu�? 826 01:07:20,536 --> 01:07:22,060 �Me escuchas un momento? 827 01:07:23,105 --> 01:07:27,176 No quiero quedarme aqu�. Quiero quedarme contigo. 828 01:07:27,211 --> 01:07:29,378 No me siento segura en ning�n otro lugar. 829 01:07:29,413 --> 01:07:31,280 No te puedes quedar conmigo. 830 01:07:31,315 --> 01:07:32,246 �Por qu� no? 831 01:07:32,281 --> 01:07:35,546 Porque tienes 14 a�os, por Dios, �qu� no piensas? 832 01:07:36,685 --> 01:07:38,786 S� cu�ntos a�os tengo. �Eso qu� tiene que ver? 833 01:07:38,821 --> 01:07:41,957 Esa gente sabe que tengo 14 a�os y quieren matarme de todos modos. 834 01:07:41,992 --> 01:07:44,360 - Yo estoy tratando de protegerte. - �No, no es verdad! 835 01:07:44,395 --> 01:07:46,060 Est�s tratando de deshacerte de m�. 836 01:07:46,095 --> 01:07:49,198 No te preocupas por m�, no soy una persona para ti. 837 01:07:49,233 --> 01:07:50,731 Solo soy un n�mero de archivo. 838 01:07:50,766 --> 01:07:52,134 Si no te importa un carajo tu propia vida, 839 01:07:52,169 --> 01:07:54,500 �c�mo podr�a preocuparte la m�a? 840 01:07:59,775 --> 01:08:01,475 Pues, tenemos espacio para ella. 841 01:08:01,510 --> 01:08:04,001 En este momento lo estamos preparando. 842 01:08:09,818 --> 01:08:13,447 No estar�a haciendo esto a menos que fuera una emergencia, �sabe? 843 01:08:15,157 --> 01:08:17,793 �Me puede decir m�s de lo que me ha dicho? 844 01:08:17,828 --> 01:08:19,693 Preferir�a no hacerlo, madre. 845 01:08:19,728 --> 01:08:22,390 Conf�e que es tan malo como le dije. 846 01:08:31,707 --> 01:08:32,731 �Garvey! 847 01:08:41,550 --> 01:08:43,013 �Qu� pasa? �Qu�? 848 01:08:43,048 --> 01:08:44,477 �Qui�n va a cuidarme? 849 01:08:45,421 --> 01:08:46,553 Alguien va a cuidarte. 850 01:08:46,588 --> 01:08:49,079 �Alguien? �Qui�n es alguien? 851 01:08:51,593 --> 01:08:52,760 No lo s�. 852 01:08:52,795 --> 01:08:54,628 �Es porque fui mala contigo? 853 01:08:54,663 --> 01:08:56,632 �Es por eso que no puedo quedarme contigo? 854 01:08:56,667 --> 01:08:58,734 No tiene nada que ver con eso. 855 01:08:58,769 --> 01:09:00,801 Ya no ser� mala, lo prometo. 856 01:09:02,638 --> 01:09:04,836 Por favor, d�jame quedarme contigo. 857 01:09:04,871 --> 01:09:07,034 Estar� callada, nunca dir� nada. 858 01:09:08,444 --> 01:09:11,280 No s� c�mo ser buena. Nadie me ense��, 859 01:09:11,315 --> 01:09:12,846 as� que cast�game por eso. 860 01:09:12,881 --> 01:09:15,517 - No voy a castigarte. - Pues, d�jame quedarme contigo. 861 01:09:15,552 --> 01:09:17,314 �No puedo! 862 01:09:23,025 --> 01:09:23,992 Abr�zala. 863 01:09:24,526 --> 01:09:25,493 No. 864 01:09:26,495 --> 01:09:27,962 Joe, abr�zala. 865 01:09:28,330 --> 01:09:29,297 �No! 866 01:09:37,639 --> 01:09:38,606 Dios. 867 01:09:40,209 --> 01:09:41,176 Ven aqu�. 868 01:09:47,883 --> 01:09:49,407 Ahora, esc�chame. 869 01:09:51,386 --> 01:09:52,819 Escucha, est� bien. 870 01:09:57,693 --> 01:09:59,354 Yo voy a cuidarte. 871 01:10:09,438 --> 01:10:10,405 Maldita sea. 872 01:10:12,741 --> 01:10:14,072 No quer�a hacerlo. 873 01:10:18,647 --> 01:10:20,239 Eres como mi hija, �sabes? 874 01:10:23,118 --> 01:10:25,086 Eres como mi peque�a ni�a. 875 01:10:27,189 --> 01:10:30,522 Y quiero cuidarte m�s que a nada en este mundo. 876 01:10:38,033 --> 01:10:40,414 No soy como una suplente, �o s�? 877 01:10:40,449 --> 01:10:42,796 Digo, t� me quieres as� como soy. 878 01:10:44,039 --> 01:10:45,006 Como eres. 879 01:10:48,143 --> 01:10:49,974 Eres �nica, cr�emelo. 880 01:10:51,880 --> 01:10:53,313 Ven conmigo, cari�o. 881 01:10:58,554 --> 01:11:00,545 Vas a regresar por m�, �verdad? 882 01:11:02,858 --> 01:11:04,223 Regresar�. 883 01:11:09,264 --> 01:11:10,993 �l ser� mi padre. 884 01:11:32,554 --> 01:11:33,953 Mu�strame esa �rea. 885 01:11:42,931 --> 01:11:43,898 M�s grande. 886 01:11:50,739 --> 01:11:51,899 Mejora la imagen. 887 01:11:57,145 --> 01:11:58,112 M�s. 888 01:12:02,784 --> 01:12:03,751 As�. 889 01:12:05,887 --> 01:12:07,320 81-41. 890 01:12:08,156 --> 01:12:10,784 Es m�a, eres un buen polic�a, Joseph. 891 01:12:12,094 --> 01:12:13,584 No hagas nada tonto. 892 01:12:20,068 --> 01:12:21,236 Pudimos haberte matado muchas veces, 893 01:12:21,271 --> 01:12:23,170 pero no te quiero muerto. 894 01:12:23,205 --> 01:12:25,696 No me juzgues tan r�pido, Joseph. 895 01:12:27,275 --> 01:12:29,077 Ven conmigo, d�jame mostrarte la verdad, 896 01:12:29,112 --> 01:12:31,068 del modo en que yo la veo. 897 01:12:32,147 --> 01:12:33,114 Ven. 898 01:13:16,958 --> 01:13:18,025 Pasa, Joseph. 899 01:13:18,060 --> 01:13:19,527 Por favor, si�ntate. 900 01:13:24,666 --> 01:13:27,464 Eso no deb�a pasar hasta dentro de un a�o o m�s. 901 01:13:28,503 --> 01:13:31,773 No pens�bamos que estuvieras totalmente listo. 902 01:13:31,808 --> 01:13:35,231 As� que sentir�s que esto es muy r�pido. 903 01:13:36,378 --> 01:13:40,508 Lo �nico que te pido es que me escuches hasta el final. 904 01:13:43,452 --> 01:13:46,585 Cuando yo ten�a tu edad, Joseph. 905 01:13:46,620 --> 01:13:49,718 Ser polic�a era bendito, sagrado. 906 01:13:50,759 --> 01:13:53,076 Literalmente me hincaba y le agradec�a a Dios 907 01:13:53,111 --> 01:13:55,394 por darme la oportunidad de ayudar a otros. 908 01:13:56,531 --> 01:13:58,522 T� tambi�n te sent�as as�, �no? 909 01:13:59,935 --> 01:14:01,234 Claro que s�. 910 01:14:01,269 --> 01:14:03,737 Pero todo ha cambiado, �no? 911 01:14:03,772 --> 01:14:06,524 Ya no es la misma experiencia sagrada. 912 01:14:06,559 --> 01:14:09,242 Ser un polic�a es una broma, Joseph. 913 01:14:09,277 --> 01:14:13,615 Porque a la sociedad ya no le importa un carajo la decencia. 914 01:14:13,650 --> 01:14:18,382 Asesinato, drogas, violencia. De verdad van en alza. 915 01:14:20,922 --> 01:14:22,913 Diste tu vida por nada. 916 01:14:28,697 --> 01:14:30,465 La di por la ley. 917 01:14:30,500 --> 01:14:32,199 �Por la Ley? 918 01:14:32,234 --> 01:14:36,169 S�, pero no por la justicia. 919 01:14:36,204 --> 01:14:38,839 Y de todos modos, la ley es una gran broma. 920 01:14:38,874 --> 01:14:41,676 Y tenemos leyes que dejan que los asesinos se vayan libres. 921 01:14:41,711 --> 01:14:44,913 La sentencia para los violadores de menores 922 01:14:44,948 --> 01:14:48,116 es que hablen de sus problemas en terapia. 923 01:14:48,151 --> 01:14:50,641 La ley es in�til, y todos lo saben. 924 01:14:52,154 --> 01:14:55,774 As� que un grupo de personas, 925 01:14:55,809 --> 01:14:59,359 doctores, jueces, senadores, 926 01:14:59,394 --> 01:15:03,081 otros oficiales, todos gente decente y respetable, 927 01:15:03,116 --> 01:15:06,768 se han reunido y decidieron hacer algo r�pido, actuar, 928 01:15:06,803 --> 01:15:09,066 porque el sistema ya no funciona. 929 01:15:10,305 --> 01:15:14,441 Tomamos a los traficantes, 930 01:15:14,476 --> 01:15:16,810 a los asesinos, a los corruptos 931 01:15:16,845 --> 01:15:19,712 que han salido libres del sistema judicial, 932 01:15:21,817 --> 01:15:26,049 y nosotros los enjuiciamos. 933 01:15:27,823 --> 01:15:31,026 - Ustedes los matan. - Los ejecutamos. 934 01:15:31,061 --> 01:15:32,926 �Qui�n les da derecho? 935 01:15:33,628 --> 01:15:36,298 �Qui�n le da derecho al ladr�n de venir a m� casa a media noche 936 01:15:36,333 --> 01:15:38,493 y asaltarme a punta de pistola? 937 01:15:41,670 --> 01:15:45,607 Al o�rlo por primera vez, esto puede sonar extremo, 938 01:15:45,642 --> 01:15:47,302 pero no lo es, Joseph. 939 01:15:48,343 --> 01:15:52,643 No lo es si lo comparas a lo que est� pasando all� afuera. 940 01:15:59,888 --> 01:16:01,913 �Por qu� mataron a Pamela Hanley? 941 01:16:13,802 --> 01:16:15,736 Ese fue un error desafortunado. 942 01:16:21,776 --> 01:16:22,834 �Un qu�? 943 01:16:26,648 --> 01:16:27,876 Un error. 944 01:16:29,217 --> 01:16:30,775 Deb�amos corregirlo. 945 01:16:33,688 --> 01:16:35,918 Iba a exponernos frente a los medios. 946 01:16:37,392 --> 01:16:41,726 Algunas veces, Joseph, la gente inocente debe morir, 947 01:16:43,298 --> 01:16:45,323 para mantener viva una idea. 948 01:16:47,235 --> 01:16:49,135 �Por qu� persiguen a la chica? 949 01:16:51,773 --> 01:16:53,297 Era un cabo suelto. 950 01:16:58,313 --> 01:17:00,380 Me tem�a que pudiera saber algo. 951 01:17:00,415 --> 01:17:03,384 Resulta que yo ten�a raz�n, ella sabe del video. 952 01:17:08,290 --> 01:17:10,019 Te queremos a ti, Joseph. 953 01:17:10,759 --> 01:17:13,395 Porque has recibido golpes d�a con d�a. 954 01:17:13,430 --> 01:17:16,096 Porque has tenido sue�os. 955 01:17:16,131 --> 01:17:20,158 Porque a�n te frustra no poder hacer el bien. 956 01:17:21,670 --> 01:17:24,666 Queremos el odio que llevas dentro, 957 01:17:24,701 --> 01:17:27,663 el enojo y la rabia que quieren salir. 958 01:17:29,411 --> 01:17:32,972 D�jame darte esa manera de liberarte, Joseph. Por favor. 959 01:17:43,825 --> 01:17:44,792 Ven conmigo. 960 01:17:49,931 --> 01:17:51,296 Ven conmigo, Joseph. 961 01:18:32,140 --> 01:18:33,835 Est�s en casa, Joseph. 962 01:18:36,077 --> 01:18:37,746 Cada una de estas personas te ha estado rastreando 963 01:18:37,781 --> 01:18:39,941 desde que perdiste a tu familia. 964 01:18:43,551 --> 01:18:44,643 �Todos? 965 01:18:45,353 --> 01:18:46,320 Todos. 966 01:18:53,094 --> 01:18:56,291 Su padre fue polic�a, lo asesinaron en una balacera. 967 01:18:57,065 --> 01:19:00,694 Su asesino sali� libre debido a un asunto t�cnico. 968 01:19:01,236 --> 01:19:04,103 Reclut� a Karen cuando a�n estaba en la academia. 969 01:19:20,388 --> 01:19:22,379 �Lo reconoces, Joseph? 970 01:19:32,934 --> 01:19:33,901 S�. 971 01:19:34,936 --> 01:19:37,131 Nadie puede darte este regalo, Joseph. 972 01:19:37,872 --> 01:19:39,464 Nadie m�s que nosotros. 973 01:20:04,466 --> 01:20:07,435 Esta es la basura que mat� a tu esposa y a tu hija. 974 01:20:09,437 --> 01:20:12,270 Su sentencia total fue de 5 meses y 11 d�as. 975 01:20:13,975 --> 01:20:16,170 En esto se ha convertido la sociedad. 976 01:20:27,522 --> 01:20:30,821 Es tuyo, Joseph. M�talo. 977 01:20:37,031 --> 01:20:38,089 Ya est�s listo. 978 01:20:39,534 --> 01:20:41,764 Es solo un peque�o paso que dar. 979 01:20:44,005 --> 01:20:45,233 M�talo. 980 01:20:59,220 --> 01:21:02,883 Oye, yo no quer�a matar a nadie. 981 01:21:04,425 --> 01:21:05,414 Por favor. 982 01:21:06,528 --> 01:21:10,123 Hazlo, Joseph, hazlo por tu esposa e hija. 983 01:21:10,798 --> 01:21:13,289 Nunca te sentir�s mejor en tu vida, hazlo. 984 01:21:18,239 --> 01:21:19,399 �Joseph? 985 01:21:22,110 --> 01:21:23,077 No. 986 01:21:26,548 --> 01:21:28,550 Son puras habladur�as, Frank. 987 01:21:28,585 --> 01:21:30,903 Ustedes mataron gente inocente. 988 01:21:30,938 --> 01:21:33,661 Pamela Hanley nunca hiri� a nadie. 989 01:21:33,696 --> 01:21:36,384 No dejes ir esto, est�s tan cerca. 990 01:21:48,903 --> 01:21:51,963 Basta, espera, espera. Por favor, por favor, espera. 991 01:21:56,778 --> 01:21:59,474 Ahora, Joseph, no lo hagas. 992 01:22:01,349 --> 01:22:03,681 Est�s cometiendo un terrible error. 993 01:22:06,888 --> 01:22:10,051 Joseph, no es demasiado tarde. 994 01:22:11,759 --> 01:22:13,454 Joseph, �esc�chame! 995 01:22:23,004 --> 01:22:27,065 Joseph, no puedes salir de aqu�. Soy tu �nica salida. 996 01:22:29,277 --> 01:22:33,281 Te daremos todo. �Te queremos, Joseph! 997 01:22:33,316 --> 01:22:35,146 �Especialmente a ti! 998 01:22:37,218 --> 01:22:39,812 No podemos dejarte ir, �entiendes eso? 999 01:22:41,522 --> 01:22:44,826 �El departamento al que te uniste ya no existe! 1000 01:22:44,861 --> 01:22:46,426 Ya casi lo logras, Joseph. 1001 01:22:46,461 --> 01:22:50,192 �Da ese paso, da ese paso y convi�rtete en uno de nosotros! 1002 01:22:50,832 --> 01:22:51,799 Joseph. 1003 01:22:52,634 --> 01:22:55,762 No mataremos a la chica si significa tanto para ti. 1004 01:22:56,738 --> 01:22:59,901 Yo cuidar� de ella. Sabemos d�nde est�. 1005 01:23:01,509 --> 01:23:04,000 �D�jame tenerla, Joseph! �D�jame abrazarla! 1006 01:23:25,033 --> 01:23:26,000 Salta. 1007 01:23:28,770 --> 01:23:29,737 �Ahora! 1008 01:23:37,278 --> 01:23:38,245 �Garvey! 1009 01:23:43,985 --> 01:23:45,316 Van tras la chica. 1010 01:24:36,738 --> 01:24:37,705 �Sal de aqu�! 1011 01:26:05,293 --> 01:26:07,991 Ese era Joe Garvey, yo nunca hab�a estado 1012 01:26:08,026 --> 01:26:10,690 tan equivocada sobre alguien en mi vida. 1013 01:26:11,933 --> 01:26:15,164 �l no era malo, solo se sent�a solo. 1014 01:26:16,170 --> 01:26:19,264 Como yo lo estaba, como lo estoy. 1015 01:26:20,408 --> 01:26:23,707 Creo que era el mejor polic�a que ha existido jam�s. 1016 01:26:25,079 --> 01:26:28,412 Amaba la profesi�n y a la gente que la ejerc�a bien. 1017 01:26:29,116 --> 01:26:31,417 Vest�a de verde el d�a de San Patricio, 1018 01:26:31,452 --> 01:26:36,290 no recib�a sobornos y pagaba sus deudas con la liga a tiempo. 1019 01:26:36,325 --> 01:26:38,588 Lo extra�o tanto. 1020 01:26:41,095 --> 01:26:46,226 Era alto, guapo, se vest�a bien, y sab�a qui�n era Mahler. 1021 01:26:48,035 --> 01:26:49,832 �Qu� m�s quieren? 1022 01:27:06,287 --> 01:27:07,253 �Ad�nde voy? 1023 01:27:07,288 --> 01:27:10,018 No lo s�, cari�o. Me dijeron que esperara aqu�. 1024 01:27:56,037 --> 01:27:57,004 �Garvey? 1025 01:28:03,644 --> 01:28:04,611 Garvey. 1026 01:28:08,215 --> 01:28:11,673 Sab�a que no morir�as, sab�a que no pasar�a. 1027 01:28:31,172 --> 01:28:33,739 Escucha, ser� mejor que nos vayamos. 1028 01:28:33,774 --> 01:28:36,538 No quiero que alg�n loco en el techo te dispare. 1029 01:28:39,113 --> 01:28:40,413 Me voy con �l. 1030 01:28:40,448 --> 01:28:41,714 S�bete al auto. 1031 01:28:53,027 --> 01:28:54,695 Estaba equivocado sobre ti, Garvey. 1032 01:28:54,730 --> 01:28:56,390 Te debo una disculpa. 1033 01:29:00,034 --> 01:29:01,126 Tienes raz�n. 1034 01:29:02,036 --> 01:29:05,563 Quiero que me llames alg�n d�a y me digas c�mo te est� yendo. 1035 01:29:16,217 --> 01:29:17,309 �Ad�nde va? 1036 01:29:18,019 --> 01:29:19,986 No quieres saberlo. 1037 01:29:20,021 --> 01:29:23,891 Aquellas personas vendr�n a buscarlo, y a la chica tambi�n. 1038 01:29:23,926 --> 01:29:27,461 As� que si alguien te pregunta d�nde est� Joe Garvey, 1039 01:29:27,496 --> 01:29:29,895 solo diles que est� muerto. 1040 01:29:31,411 --> 01:30:26,966 No Place to Hide (1993) Varias correcciones y extras DinaB y TaMaBin 1041 01:32:26,240 --> 01:32:34,147 PERSECUCI�N SIN TREGUA 79159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.