Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,519 --> 00:00:56,010
Soy yo, necesito que hagas algo.
Esc�chame.
2
00:01:02,528 --> 00:01:04,928
En el tocador,
junto a mi cama, hay un video,
3
00:01:04,963 --> 00:01:07,328
quiero que lo tomes y lo escondas.
�Solo hazlo!
4
00:01:11,104 --> 00:01:13,937
PERSECUCI�N SIN TREGUA
5
00:03:12,458 --> 00:03:13,425
Pamela...
6
00:03:22,602 --> 00:03:24,233
Ven a m�, Pamela...
7
00:03:24,268 --> 00:03:25,865
Ven a m�, ahora.
8
00:03:46,792 --> 00:03:50,250
- �D�nde est�s?
- Estoy aqu�.
9
00:03:52,431 --> 00:03:54,956
- �Qu� quieres?
- Abre.
10
00:04:02,475 --> 00:04:04,775
�Por qu� lo hiciste, Pamela?
11
00:04:04,810 --> 00:04:09,406
Te amaba m�s que a las otras,
m�s que a todas las dem�s.
12
00:04:11,317 --> 00:04:13,166
�Qui�n es tu due�o?
13
00:04:13,201 --> 00:04:15,016
T� eres mi due�o.
14
00:05:10,543 --> 00:05:12,743
No creo saber d�nde comenzar.
15
00:05:12,778 --> 00:05:17,272
Hay mucho que quiero recordar,
pero mucho m�s que quiero olvidar.
16
00:05:19,619 --> 00:05:22,254
Pens� que si lo escrib�a
y lo alejaba de m� por un tiempo,
17
00:05:22,289 --> 00:05:25,223
sabr�a qu� cosas
quiero mantener como recuerdos.
18
00:05:28,027 --> 00:05:29,495
Tres de septiembre.
19
00:05:29,530 --> 00:05:30,928
Querido Diario,
20
00:05:30,963 --> 00:05:33,199
S� que no he escrito
en mucho tiempo,
21
00:05:33,234 --> 00:05:34,996
pero han pasado tantas cosas.
22
00:05:40,039 --> 00:05:42,807
Creo que deber�a empezar
con Joe Garvey,
23
00:05:42,842 --> 00:05:45,845
pero no puedo pensar
en qu� debo decir sobre �l.
24
00:05:45,880 --> 00:05:48,245
No es como nadie
que haya conocido antes.
25
00:05:50,883 --> 00:05:52,149
Su jefe me dijo una vez que Garvey
26
00:05:52,184 --> 00:05:55,915
era el mejor polic�a
con el que hab�a trabajado jam�s.
27
00:05:57,289 --> 00:06:01,392
Dijo que era fiel
a sus amigos y a la profesi�n.
28
00:06:01,427 --> 00:06:04,263
Eso era lo que el departamento
llamaba un buen polic�a.
29
00:06:04,298 --> 00:06:05,696
La profesi�n.
30
00:06:05,731 --> 00:06:08,234
- �Qu� haces aqu�?
- Me enviaron aqu�.
31
00:06:08,269 --> 00:06:09,400
�Qui�n?
32
00:06:09,435 --> 00:06:12,598
El comandante de la Junta.
Me llam� a la casa.
33
00:06:23,182 --> 00:06:24,850
Lo siento, deb� haberte dicho
que �l estaba aqu�.
34
00:06:24,885 --> 00:06:26,909
Olv�dalo.
�Qu� hay?
35
00:06:27,486 --> 00:06:29,351
Muy bien, veamos...
36
00:06:30,256 --> 00:06:31,222
Sexo femenino,
37
00:06:31,257 --> 00:06:33,225
cauc�sica, veinticuatro a�os,
38
00:06:33,260 --> 00:06:34,783
Pamela Hanley.
39
00:06:35,294 --> 00:06:37,328
Fue asesinada
despu�s del ensayo de anoche.
40
00:06:37,363 --> 00:06:40,432
Cortes m�ltiples en el cuello,
pecho y zona p�lvica.
41
00:06:40,467 --> 00:06:43,467
M�ltiples laceraciones
con un cuchillo o navaja,
42
00:06:43,502 --> 00:06:47,139
probablemente un cuchillo,
pero a�n no est� confirmado.
43
00:06:47,174 --> 00:06:49,240
No hay testigos del asesinato.
44
00:06:49,275 --> 00:06:50,710
Pero el asesino
probablemente es un hombre.
45
00:06:50,745 --> 00:06:51,976
�C�mo lo saben?
46
00:06:52,011 --> 00:06:55,777
Un trabajador crey� haber visto
a un hombre tras bambalinas.
47
00:06:56,215 --> 00:06:57,182
Mira esto.
48
00:06:57,950 --> 00:06:59,016
Un tatuaje en el tobillo.
49
00:06:59,051 --> 00:07:00,586
Podr�a ser parte
de un n�mero telef�nico.
50
00:07:00,621 --> 00:07:02,747
O tal vez
el cumplea�os de alguien.
51
00:07:14,767 --> 00:07:16,632
�Quieres saber algo muy raro?
52
00:07:17,703 --> 00:07:20,001
No hay heridas de defensa
en sus brazos.
53
00:07:21,040 --> 00:07:22,006
No trat� de evitar
54
00:07:22,041 --> 00:07:23,409
- que el hombre la apu�alara.
- Hoy estamos bendecidos
55
00:07:23,444 --> 00:07:26,105
con la presencia
del detective Joe Garvey.
56
00:07:28,914 --> 00:07:32,315
Ven aqu�, Garvey,
deja que todos te vean.
57
00:07:35,554 --> 00:07:36,987
Lo que tenemos aqu� es un oficial
58
00:07:37,022 --> 00:07:40,253
que no sabe lo que significa
la palabra "lealtad".
59
00:07:41,527 --> 00:07:44,095
Te mostrar�
qu� se siente ser un extra�o.
60
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Te daremos los peores trabajos
que podamos encontrar.
61
00:07:47,168 --> 00:07:48,862
Dame esas llaves.
62
00:07:51,170 --> 00:07:53,038
Empieza por revisar
el apartamento de la chica,
63
00:07:53,073 --> 00:07:55,072
y cuando termines me lo informas.
64
00:07:55,107 --> 00:07:58,744
Personalmente, voy a buscar
m�s trabajos mediocres para ti.
65
00:07:58,779 --> 00:08:00,644
�Mu�vete!
66
00:08:10,756 --> 00:08:11,989
Si tuvieras agallas, maldito,
67
00:08:12,024 --> 00:08:14,925
te dar�as un tiro
y le har�as un favor al mundo.
68
00:08:27,873 --> 00:08:28,973
Toca algunas puertas,
69
00:08:29,008 --> 00:08:31,533
- ve qu� saben los vecinos.
- Entendido.
70
00:08:44,123 --> 00:08:46,423
Algunos polic�as
dicen que Joe Garvey
71
00:08:46,458 --> 00:08:49,916
ha desarrollado
el coraje tonto de los exhaustos.
72
00:08:52,097 --> 00:08:55,726
Creo que nunca entend�
lo que eso significaba.
73
00:10:02,801 --> 00:10:04,034
Recuerdo el d�a que lo conoc�.
74
00:10:04,069 --> 00:10:06,254
Ten�a los ojos fr�os
y un gesto cruel.
75
00:10:06,289 --> 00:10:08,445
Joe Garvey era
una de esas personas
76
00:10:08,480 --> 00:10:10,601
que pueden asustarte
con una mirada.
77
00:10:20,719 --> 00:10:22,454
Algunas veces
los polic�as hacen eso.
78
00:10:22,489 --> 00:10:24,688
Tiene ese gesto duro.
79
00:10:24,723 --> 00:10:26,892
Se supone que debe
hacerte pensar que ya vieron
80
00:10:26,927 --> 00:10:29,326
los secretos
m�s profundos de tu alma.
81
00:10:29,361 --> 00:10:32,097
Y hace que act�en
como si fueran fr�os y malos.
82
00:10:32,132 --> 00:10:34,531
Pero Garvey no podr�a enga�arme.
83
00:10:35,367 --> 00:10:39,098
Yo sab�a que verse malo
era su expresi�n normal.
84
00:10:46,345 --> 00:10:47,811
Qu�date justo donde est�s.
85
00:10:47,846 --> 00:10:50,406
- Diablos.
- Pon las manos sobre la cabeza.
86
00:10:51,617 --> 00:10:52,583
Da un paso adelante
87
00:10:52,618 --> 00:10:54,186
- y date la vuelta.
- Mira, si quieres mi dinero,
88
00:10:54,221 --> 00:10:55,552
solo te doy
mi bolsa y me voy.
89
00:10:55,587 --> 00:10:58,454
Da un paso adelante
y date la vuelta.
90
00:11:01,126 --> 00:11:02,794
- �C�mo te llamas?
- Tinsel.
91
00:11:02,829 --> 00:11:04,891
- �Tinsel qu�?
- Tinsel Hanley.
92
00:11:04,926 --> 00:11:06,954
- �Qu� haces aqu�?
- Yo vivo aqu�.
93
00:11:07,833 --> 00:11:10,334
�En serio?
�Cu�l es tu cuarto?
94
00:11:10,369 --> 00:11:13,429
- Amigo, �me vas a violar o algo?
- �Qu� cuarto?
95
00:11:14,340 --> 00:11:15,307
Este.
96
00:11:16,075 --> 00:11:18,066
�Qu� es de ti Pamela Hanley?
97
00:11:19,979 --> 00:11:22,081
- Es mi hermana.
- �Tienes una identificaci�n?
98
00:11:22,116 --> 00:11:24,513
- Tengo un pase de autob�s.
- Ens��amelo.
99
00:11:24,548 --> 00:11:26,911
- �Podr�as bajar tu arma?
- Ens��amelo.
100
00:11:31,357 --> 00:11:34,588
Est� bien, baja las manos,
soy un oficial de polic�a.
101
00:11:36,762 --> 00:11:39,481
�Maldita sea!
�Eres un maldito polic�a!
102
00:11:39,516 --> 00:11:42,201
�Para qu� diablos
vienes aqu�, a asustarme?
103
00:11:42,236 --> 00:11:44,260
Lo siento, no sab�a qui�n eras.
104
00:11:44,770 --> 00:11:46,772
El ser polic�a no te da
derecho de venir aqu�
105
00:11:46,807 --> 00:11:48,739
a ponerle la pistola
a la gente en la cara.
106
00:11:48,774 --> 00:11:51,577
- Me pudo haber dado un infarto.
- Dije que lo sent�a.
107
00:11:51,612 --> 00:11:53,510
�Y eso de qu� me sirve?
108
00:11:53,545 --> 00:11:56,281
Un tipo me asalt� en el parque
el otro d�a, me quit� 11 d�lares.
109
00:11:56,316 --> 00:11:59,597
No te vi poni�ndole
la pistola en la cara.
110
00:11:59,632 --> 00:12:02,879
Si lo veo, lo mato.
�Qui�n m�s vive aqu�?
111
00:12:03,622 --> 00:12:05,257
No tengo que contestar
ninguna de tus preguntas.
112
00:12:05,292 --> 00:12:06,690
Est�s en mi departamento.
113
00:12:06,725 --> 00:12:09,319
T� eres el que deber�a
decirme qu� haces aqu�.
114
00:12:10,295 --> 00:12:12,195
Algo le pas� a tu hermana.
115
00:12:13,365 --> 00:12:15,959
S�, s� lo de Pamey.
116
00:12:16,769 --> 00:12:19,803
Alguien la reban�
y la mat� anoche.
117
00:12:19,838 --> 00:12:24,376
Estuvo todo el d�a
en las noticias, nada agradable.
118
00:12:24,411 --> 00:12:25,776
�Qu�?
119
00:12:25,811 --> 00:12:28,680
Nada agradable,
ya sabes, malas noticias.
120
00:12:28,715 --> 00:12:30,647
�Malas noticias?
121
00:12:30,682 --> 00:12:33,052
�Qu� quieres que haga?
�Que me altere por eso?
122
00:12:33,087 --> 00:12:34,618
Ya est� muerta, �no?
123
00:12:34,653 --> 00:12:37,289
No hay nada que pueda hacer
para devolverla a la vida.
124
00:12:37,324 --> 00:12:39,849
Adem�s, de todos modos
estoy iluminada.
125
00:12:40,826 --> 00:12:42,628
Y no hay una ley que diga
que debo llorar afuera
126
00:12:42,663 --> 00:12:44,294
para que la gente pueda verme.
127
00:12:44,329 --> 00:12:47,066
Lloro aqu� adentro,
donde es m�s personal.
128
00:12:47,101 --> 00:12:49,133
No me importa d�nde llores.
129
00:12:49,168 --> 00:12:51,070
Pero llamar "nada agradable"
al asesinato de tu hermana
130
00:12:51,105 --> 00:12:52,836
es demasiado, hasta para m�.
131
00:12:52,871 --> 00:12:55,906
�No me digas c�mo sentirme
por lo de mi hermana!
132
00:12:55,941 --> 00:12:59,344
Est� muerta y no hay nada
que pueda hacer para cambiarlo.
133
00:12:59,379 --> 00:13:01,330
- Me voy de aqu�.
- Qu�date donde est�s.
134
00:13:01,365 --> 00:13:03,282
- �No puedes decirme qu� hacer!
- Si�ntate.
135
00:13:03,317 --> 00:13:06,115
- �D�jame!
- �Dije que te sientes!
136
00:13:06,919 --> 00:13:08,120
�Esto es lo que
les gusta a los polic�as?
137
00:13:08,155 --> 00:13:09,839
- �Darle �rdenes a la gente?
- As� es.
138
00:13:09,874 --> 00:13:11,950
�S�? Pues no me incluyas
en esa lista,
139
00:13:11,985 --> 00:13:14,239
- no acatar� tus �rdenes.
- Est� bien.
140
00:13:14,274 --> 00:13:16,494
- �Qui�n paga la renta aqu�?
- Pamela.
141
00:13:17,362 --> 00:13:20,199
�Qui�n compr� las pieles
y pag� por todos los muebles?
142
00:13:20,234 --> 00:13:21,826
Pamela.
143
00:13:22,401 --> 00:13:25,104
No con un salario de bailarina.
�De d�nde sacaba el dinero?
144
00:13:25,139 --> 00:13:27,402
No lo s�, preg�ntale a ella.
145
00:13:29,608 --> 00:13:31,599
Te crees muy lista, �no?
146
00:13:32,811 --> 00:13:34,676
�Cu�ntos a�os tienes, listilla?
147
00:13:35,314 --> 00:13:37,047
Eso es algo que no te incumbe.
148
00:13:37,082 --> 00:13:39,885
Esta es una investigaci�n
por asesinato, todo me incumbe.
149
00:13:39,920 --> 00:13:41,648
�Cu�ntos a�os tienes?
150
00:13:42,588 --> 00:13:43,987
Veintid�s.
151
00:13:44,022 --> 00:13:47,025
Si tienes un pase del autob�s
escolar no tienes veintid�s.
152
00:13:47,060 --> 00:13:48,856
No voy a preguntarte de nuevo.
153
00:13:50,662 --> 00:13:52,362
Tengo diecinueve.
154
00:13:52,397 --> 00:13:54,531
Toma tus cosas,
iremos a la estaci�n.
155
00:13:54,566 --> 00:13:58,593
Espera, espera,
no te pongas tan violento.
156
00:14:05,944 --> 00:14:07,411
Tengo catorce.
157
00:14:08,747 --> 00:14:09,805
Catorce.
158
00:14:10,549 --> 00:14:12,885
�D�nde diablos est�n tus padres?
159
00:14:12,920 --> 00:14:14,051
Est�n muertos.
160
00:14:14,086 --> 00:14:16,850
Pamey me cuid�
desde que ten�a nueve a�os.
161
00:14:19,858 --> 00:14:21,425
Catorce.
162
00:14:21,460 --> 00:14:24,122
Pareces una prostituta
de treinta a�os.
163
00:14:24,830 --> 00:14:28,027
Pues t� tampoco te ves tan bien.
164
00:14:30,302 --> 00:14:33,472
Har� que una trabajadora social
venga a recogerte.
165
00:14:33,507 --> 00:14:35,405
Tendr�s que quedarte
en un hogar adoptivo.
166
00:14:35,440 --> 00:14:38,243
No te quejes conmigo,
yo no tengo nada que ver con esto.
167
00:14:38,278 --> 00:14:39,978
Este es mi n�mero
del trabajo y de la casa.
168
00:14:40,013 --> 00:14:42,281
Si piensas en algo
deber�as llamarme.
169
00:14:42,316 --> 00:14:44,214
D�jame decirte algo, ni�a.
170
00:14:44,249 --> 00:14:47,417
He sido polic�a por 19 a�os,
y sigo esperando conocer
171
00:14:47,452 --> 00:14:50,586
a mi primera personal normal,
�y adivina qu�, listilla?
172
00:14:51,623 --> 00:14:52,783
T� no lo eres.
173
00:14:55,627 --> 00:14:57,963
Habl� con los vecinos,
nadie sabe nada sobre ella.
174
00:14:57,998 --> 00:14:59,196
�Qu� descubriste?
175
00:14:59,231 --> 00:15:01,099
Tiene pieles que parecen costosas.
176
00:15:01,134 --> 00:15:02,633
Cuando se haga el inventario,
177
00:15:02,668 --> 00:15:05,569
ve si puedes descubrir
qui�n pag� por ellas.
178
00:15:09,141 --> 00:15:10,733
�Sabes qu� es esto?
179
00:15:11,877 --> 00:15:13,708
No, nunca lo hab�a visto.
180
00:15:14,680 --> 00:15:15,946
Llama a Servicios Infantiles
181
00:15:15,981 --> 00:15:18,550
y diles que recojan a la menor.
Hanley ten�a una hermana.
182
00:15:18,585 --> 00:15:21,853
Una loca de catorce a�os,
de nombre Tinsel.
183
00:15:21,888 --> 00:15:23,684
Est� iluminada.
184
00:15:24,423 --> 00:15:27,790
Llorar� adentro,
donde es m�s personal.
185
00:15:35,167 --> 00:15:36,868
S� que piensas
que hay algo malo conmigo
186
00:15:36,903 --> 00:15:39,772
porque no llor� por Pamela.
187
00:15:39,807 --> 00:15:42,253
Quer�a hacerlo, pero no pude.
188
00:15:42,288 --> 00:15:44,700
Nunca le he dicho esto a nadie,
189
00:15:45,410 --> 00:15:47,511
pero no s� c�mo llorar.
190
00:15:47,546 --> 00:15:51,116
No s� a d�nde ir en mi interior
para encontrar las l�grimas.
191
00:15:51,151 --> 00:15:52,382
As� que, en lugar de eso,
192
00:15:52,417 --> 00:15:55,284
solo hago como
que las cosas no me importan.
193
00:15:56,255 --> 00:15:57,483
�Eso me hacer ser mala?
194
00:15:59,057 --> 00:16:00,324
Este es el tipo
de relaciones p�blicas
195
00:16:00,359 --> 00:16:03,128
que ni el gobierno
ni el departamento necesitan.
196
00:16:03,163 --> 00:16:05,131
Una asesinato
tras bambalinas en el teatro,
197
00:16:05,166 --> 00:16:07,064
llegar� a las noticias
en todo el pa�s.
198
00:16:07,099 --> 00:16:10,464
Ahora, el capit�n Silva seguir�
siendo tu superior inmediato.
199
00:16:10,499 --> 00:16:13,829
El doctor Rossen ser� asignado
temporalmente a este caso.
200
00:16:17,409 --> 00:16:20,277
Ahora, esc�chame, todos
los pol�ticos medianeros
201
00:16:20,312 --> 00:16:24,082
de esta ciudad intentar�n ayudar
su reputaci�n al hacernos ver mal.
202
00:16:24,117 --> 00:16:26,835
A menos de que terminemos
esto r�pido.
203
00:16:26,870 --> 00:16:29,554
As� que no hay
que pon�rselos f�cil.
204
00:16:30,822 --> 00:16:34,092
Detective Garvey, me gustar�a
verlo en la oficina del capit�n.
205
00:16:34,127 --> 00:16:35,684
Yo nos har� pasar.
206
00:16:39,164 --> 00:16:41,029
Cierra la puerta, Joseph.
207
00:16:42,934 --> 00:16:44,101
Voy ir directo al punto, Frank.
208
00:16:44,136 --> 00:16:48,073
Preg�ntale qu� posici�n tiene
en lo de la libertad al ej�rcito.
209
00:16:48,108 --> 00:16:51,675
Uno de nuestros hombres
fue asesinado a sangre fr�a.
210
00:16:51,710 --> 00:16:56,315
Si no sabes qu� posici�n tienes
con eso no debes portar una placa.
211
00:16:56,350 --> 00:16:59,451
- Lo quiero fuera de mi divisi�n.
- Ya hablaremos de eso.
212
00:16:59,486 --> 00:17:02,287
Ahora, si me lo permite,
usar� su oficina, vamos.
213
00:17:02,322 --> 00:17:04,084
Te atrapar�, Garvey.
214
00:17:09,728 --> 00:17:12,663
Es un buen polic�a,
obedece las reglas.
215
00:17:14,566 --> 00:17:17,967
Pero morir� como capit�n.
216
00:17:20,639 --> 00:17:23,742
T�... T� eres un tonto
o un fracasado, no s� cu�l.
217
00:17:23,777 --> 00:17:25,977
Supongo que fui
un poco de los dos, Frank.
218
00:17:26,012 --> 00:17:27,706
Dije la verdad.
219
00:17:28,680 --> 00:17:29,647
�La verdad?
220
00:17:31,883 --> 00:17:34,302
La verdad es que asesinaron
a uno de nuestros hombres.
221
00:17:34,337 --> 00:17:36,687
Y tengo un problema que est�
destrozando al departamento.
222
00:17:36,722 --> 00:17:40,625
Porque dos de los oficiales
dicen que les dispararon primero.
223
00:17:40,660 --> 00:17:43,593
Y t� dices que no est�s seguro
de que eso pas� as�.
224
00:17:43,628 --> 00:17:46,781
Son unos irresponsables, Frank.
Fueron buscando qu� matar.
225
00:17:46,816 --> 00:17:49,935
Eso no lo sabes, no estabas
de refuerzo, no viste qu� sucedi�.
226
00:17:49,970 --> 00:17:51,527
Los conozco.
227
00:17:53,638 --> 00:17:56,074
Bueno, digamos
que esa es tu posici�n.
228
00:17:56,109 --> 00:17:58,575
Estos son tus hermanos de armas.
229
00:17:58,610 --> 00:18:00,078
Hay gente en la Fuerza
a la que le gustar�a verte herido
230
00:18:00,113 --> 00:18:01,345
si tomas esta posici�n,
231
00:18:01,380 --> 00:18:04,015
algunos te herir�an ellos mismos,
si tuvieran la oportunidad.
232
00:18:04,050 --> 00:18:06,750
- Eso no me importa.
- No, pero a m� s�.
233
00:18:06,785 --> 00:18:09,652
Porque quiero ver
en d�nde quedas despu�s de esto.
234
00:18:09,687 --> 00:18:12,519
Ya sea del lado del deber,
o del lado de la justicia.
235
00:18:13,558 --> 00:18:16,220
Cre� que tu deber
era la justicia, Frank.
236
00:18:17,596 --> 00:18:20,265
As� debe ser, y tal vez,
en un mundo mejor, lo sea.
237
00:18:20,300 --> 00:18:23,201
Pero lidiemos
con lo que tenemos enfrente.
238
00:18:23,236 --> 00:18:25,226
No eches a perder esto, Joseph.
239
00:18:28,340 --> 00:18:32,144
Maldita sea, eras de los mejores
de este departamento.
240
00:18:32,179 --> 00:18:34,942
Pudiste haber sido
lo que hubieras querido.
241
00:18:35,680 --> 00:18:38,129
Mi generaci�n est� lista
para hacerse a un lado.
242
00:18:38,164 --> 00:18:40,579
�Y qui�n diablos
va a manejar el departamento?
243
00:18:46,224 --> 00:18:48,925
Te dejar� en el caso Hanley.
244
00:18:48,960 --> 00:18:50,162
Deja que Asuntos Internos
se encargue de lo otro.
245
00:18:50,197 --> 00:18:52,329
Esto es m�s importante.
246
00:18:52,364 --> 00:18:54,633
Lo primero que quiero que hagas
es revisar el reporte del coronel
247
00:18:54,668 --> 00:18:58,670
y asegurarte que no hemos
pasado nada por alto.
248
00:18:58,705 --> 00:19:00,194
Y, Joseph,
249
00:19:01,440 --> 00:19:03,173
d�jame decirte algo.
250
00:19:03,208 --> 00:19:05,377
La mayor�a de los polic�as
besar�an mi mejilla izquierda
251
00:19:05,412 --> 00:19:08,645
y masajear�an mi derecha
para obtener la mitad
252
00:19:08,680 --> 00:19:12,081
de consideraci�n que el
departamento y yo tenemos contigo.
253
00:19:13,685 --> 00:19:15,983
Ahora, l�rgate de aqu�.
254
00:19:21,326 --> 00:19:23,574
Ya no est�s en el caso, �verdad?
255
00:19:23,609 --> 00:19:25,823
Lo siento, capit�n, no es su d�a.
256
00:19:46,418 --> 00:19:49,615
No ir� a un hogar adoptivo.
257
00:20:31,930 --> 00:20:33,659
�Hay alguien ah�?
258
00:21:10,702 --> 00:21:12,270
�Por qu� est� oscuro?
259
00:21:12,305 --> 00:21:13,862
Tal como Pamela.
260
00:21:41,232 --> 00:21:43,723
Basta, espera, espera, basta.
261
00:23:17,762 --> 00:23:19,161
Joe, espera.
262
00:23:20,632 --> 00:23:22,566
No tiene sentido, es in�til.
263
00:24:21,226 --> 00:24:23,922
�Maldito seas!
�Jennifer, Jody!
264
00:24:24,896 --> 00:24:26,591
�Las mataste!
�Dios m�o!
265
00:24:27,699 --> 00:24:30,167
�Maldito, te matar�!
266
00:24:40,311 --> 00:24:44,873
�Maldito!
�D�jenme hacerlo!
267
00:25:02,100 --> 00:25:03,066
S�.
268
00:25:03,101 --> 00:25:05,370
Un tipo con un cuchillo, se meti�
mi a casa, casi me atrap�.
269
00:25:05,405 --> 00:25:07,189
- �Qui�n es?
- Soy yo, Tinsel Hanley.
270
00:25:07,224 --> 00:25:08,938
Un hombre se meti�
a mi apartamento
271
00:25:08,973 --> 00:25:10,608
y dijo que me matar�a,
tal como a Pamela.
272
00:25:10,643 --> 00:25:12,701
C�lmate, �d�nde est�s?
273
00:25:13,745 --> 00:25:16,514
Estoy en el teatro La Reina,
en el Bulevar Ventura.
274
00:25:16,549 --> 00:25:18,783
�Fue por ti
alguien de Servicios Infantiles?
275
00:25:18,818 --> 00:25:20,784
S�, vinieron,
pero me escond� de ellos.
276
00:25:20,819 --> 00:25:23,454
No voy a ir a un lugar
con extra�os que no conozco.
277
00:25:23,489 --> 00:25:25,121
Est� bien, esc�chame.
278
00:25:25,156 --> 00:25:27,475
Busca un polic�a
y cu�ntale lo que sucedi�.
279
00:25:27,510 --> 00:25:29,759
No voy a ir por all�
buscando un polic�a.
280
00:25:29,794 --> 00:25:31,830
El tipo pudo haberme seguido,
me meter�a en un auto,
281
00:25:31,865 --> 00:25:34,298
y me har�a
lo que le hizo a Pamela.
282
00:25:35,166 --> 00:25:36,997
�Qu� est�s mirando, idiota?
283
00:25:39,470 --> 00:25:41,906
T� me dijiste que te llamara
si algo pasaba, �no?
284
00:25:41,941 --> 00:25:44,136
�Eres un hombre de palabra o no?
285
00:25:47,245 --> 00:25:49,440
No lo eres, �verdad?
286
00:25:54,619 --> 00:25:57,713
Est� bien, haz justo
lo que te diga. �Qu� ves?
287
00:25:58,356 --> 00:26:00,191
Veo un �rea de descanso
sobre un centro comercial.
288
00:26:00,226 --> 00:26:02,760
No hables con nadie,
ve all� y esp�rame.
289
00:26:02,795 --> 00:26:05,251
Ahora mismo, deja el tel�fono.
290
00:26:06,364 --> 00:26:09,868
- Tengo un poco de miedo, �sabes?
- Lo s�, solo deja el tel�fono.
291
00:26:09,903 --> 00:26:12,268
Est� bien, lo har�.
292
00:26:49,107 --> 00:26:51,376
Karen, intentaron matar
a la chica Hanley.
293
00:26:51,411 --> 00:26:52,741
- �Qu� pas�?
- No lo s�.
294
00:26:53,778 --> 00:26:55,880
La recoger� en La Reina
en el Bulevar Ventura.
295
00:26:55,915 --> 00:26:56,846
Necesito refuerzos,
296
00:26:56,881 --> 00:26:58,906
- en veinte minutos.
- Est� bien.
297
00:27:17,168 --> 00:27:18,135
Vamos.
298
00:27:20,271 --> 00:27:21,537
�Sabes qu�?
299
00:27:21,572 --> 00:27:23,439
Te tardaste en llegar.
300
00:27:23,474 --> 00:27:26,377
�Sabes a cu�nta gente
descubr� mir�ndome?
301
00:27:26,412 --> 00:27:28,675
- Mu�vete.
- �Ad�nde ir�?
302
00:27:29,414 --> 00:27:32,382
La Sala para Menores
no abre hasta ma�ana.
303
00:27:32,417 --> 00:27:34,018
Amenos de que quieras
pasar la noche en la estaci�n,
304
00:27:34,053 --> 00:27:35,551
te quedar�s conmigo.
305
00:27:35,586 --> 00:27:37,754
�Contigo?
�Est�s bromeando?
306
00:27:37,789 --> 00:27:39,856
Preferir�a que me sacaran
una muela.
307
00:27:39,891 --> 00:27:42,627
Adem�s, tengo diez amigos
con los que podr�a quedarme.
308
00:27:42,662 --> 00:27:44,794
- Con amigos no.
- �Por qu� no?
309
00:27:44,829 --> 00:27:47,231
Porque este tipo podr�a conocer
a cada amigo que hayas tenido.
310
00:27:47,266 --> 00:27:49,100
Sab�a que estabas
sola en casa, �no?
311
00:27:49,135 --> 00:27:50,166
Ahora, mu�vete.
312
00:27:50,201 --> 00:27:52,335
Entonces, �debo hacerlo
solo porque t� lo dices?
313
00:27:52,370 --> 00:27:55,440
Mira, puedes venir conmigo
o no hacerlo, no me importa.
314
00:27:55,475 --> 00:27:57,874
Deja que �l te encuentre.
315
00:27:57,909 --> 00:28:01,106
No tienes que gritarme, �sabes?
Estoy justo frente a ti.
316
00:28:01,279 --> 00:28:03,076
Pero esc�chame, maldita sea.
317
00:28:05,350 --> 00:28:06,317
Entra.
318
00:28:25,903 --> 00:28:27,054
�Qu� escribes?
319
00:28:27,089 --> 00:28:28,364
�Te importa?
320
00:28:28,399 --> 00:28:29,605
No realmente.
321
00:28:29,640 --> 00:28:34,112
Eso pensaba, estoy escribiendo
sobre un chico que invent�.
322
00:28:34,147 --> 00:28:35,636
Se llama Bobby Blue.
323
00:28:36,714 --> 00:28:37,680
�Qu� hace?
324
00:28:37,715 --> 00:28:39,945
Lo que yo quiera que haga.
325
00:28:42,286 --> 00:28:45,221
Escribo que vamos a museos
y hablamos de cosas.
326
00:28:51,229 --> 00:28:52,996
Hay un auto detr�s de nosotros.
327
00:28:53,031 --> 00:28:56,933
Lo s�, es una oficial de polic�a.
Est� vigilando que nadie nos siga.
328
00:29:04,742 --> 00:29:09,645
�Y c�mo sabr�a que estamos aqu�?
Digo, �le hablaste para decirle?
329
00:29:13,551 --> 00:29:14,643
Excelente.
330
00:29:18,723 --> 00:29:22,260
Joe Garvey cree que es lo m�ximo.
Odio a los malditos polic�as.
331
00:29:22,295 --> 00:29:24,527
Ya Joe Garvey es al que m�s odio.
332
00:29:24,562 --> 00:29:26,964
Pero para ser honesta,
me dio gusto que estuviera ah�
333
00:29:26,999 --> 00:29:30,118
para mantener alejado
al tipo del cuchillo.
334
00:29:30,153 --> 00:29:33,237
Me sent� bien
de tenerlo ah�, protegi�ndome.
335
00:29:33,272 --> 00:29:35,432
Fue un drama total.
336
00:29:36,507 --> 00:29:38,658
�No tienes ropa normal?
337
00:29:38,693 --> 00:29:40,810
Esta es ropa normal.
338
00:29:41,746 --> 00:29:43,513
Normales para una prostituta.
339
00:29:43,548 --> 00:29:45,516
Para una chica
de catorce a�os son rid�culas.
340
00:29:45,551 --> 00:29:47,108
Deja eso.
341
00:29:49,520 --> 00:29:52,423
B�jate la falda,
por el amor de Dios.
342
00:29:52,458 --> 00:29:55,091
Olviden lo que dije, lo odio.
343
00:29:55,126 --> 00:29:57,725
A la primera oportunidad, me voy.
344
00:30:07,839 --> 00:30:11,008
Vas a tener que decirle
a la Polic�a m�s de t� hermana.
345
00:30:11,043 --> 00:30:12,600
No hay nada que decir.
346
00:30:13,544 --> 00:30:15,780
La gente no persigue
a los ni�os as� porque s�.
347
00:30:15,815 --> 00:30:17,543
Puedes dormir aqu�.
348
00:30:22,787 --> 00:30:24,015
Te pondr�s esto.
349
00:30:25,156 --> 00:30:26,756
Me quedar�
con lo que traigo puesto.
350
00:30:26,791 --> 00:30:30,661
Haz lo que quieras.
El ba�o est� al final del pasillo.
351
00:30:30,696 --> 00:30:32,964
Si te da hambre,
hay comida en el refrigerador.
352
00:30:32,999 --> 00:30:34,764
Yo estar� en la habitaci�n.
353
00:30:34,799 --> 00:30:37,859
No intentes huir.
La puerta tiene alarma.
354
00:30:42,874 --> 00:30:44,034
Oye, espera.
355
00:30:47,712 --> 00:30:49,646
Ya no tengo familia,
356
00:30:51,649 --> 00:30:53,344
�qu� se supone que haga?
357
00:30:54,685 --> 00:30:55,879
No lo s�.
358
00:30:58,389 --> 00:30:59,991
�No hay alguien
con quien pueda hablar?
359
00:31:00,026 --> 00:31:01,822
�Alguien que me ayude?
360
00:31:08,032 --> 00:31:09,634
Habla con las autoridades
para el menor.
361
00:31:09,669 --> 00:31:11,727
Ellos est�n entrenados para eso.
362
00:31:12,803 --> 00:31:14,972
�Por qu� me persigue el hombre?
363
00:31:15,007 --> 00:31:16,963
Eso tampoco lo s�.
364
00:31:18,843 --> 00:31:22,472
Eres polic�a, �sabes?
Debes tener alguna idea.
365
00:31:24,382 --> 00:31:26,284
�Por qu� quiere matarme?
366
00:31:26,319 --> 00:31:28,047
Porque sabes algo.
367
00:31:29,387 --> 00:31:31,455
Ya sea sobre tu hermana
o sobre el hombre que la mat�.
368
00:31:31,490 --> 00:31:33,650
No lo s�, pero t� sabes algo.
369
00:31:36,027 --> 00:31:38,655
Y no quiero saber
de tus otros problemas.
370
00:31:40,498 --> 00:31:43,000
Encuentra alguien que se preocupe
por ti y preg�ntale.
371
00:31:43,035 --> 00:31:45,059
Yo no puedo ayudarte.
372
00:32:08,059 --> 00:32:09,225
La conozco.
373
00:32:09,260 --> 00:32:10,887
Es amiga de Pamela.
374
00:32:12,797 --> 00:32:15,833
Garvey, esto te va a encantar.
Es sobre las pieles de Hanley.
375
00:32:15,868 --> 00:32:18,669
Las compraron en Paige-Stanley.
Las pagaron en efectivo.
376
00:32:18,704 --> 00:32:22,070
El recibo fue firmado
con un nombre falso.
377
00:32:22,940 --> 00:32:24,809
�Qu� huellas se encontraron
en el apartamento?
378
00:32:24,844 --> 00:32:26,475
En las ventanas, nada.
379
00:32:26,510 --> 00:32:28,377
Pero revisaremos de nuevo
el apartamento,
380
00:32:28,412 --> 00:32:30,597
sin contar las huellas
de la chica y de su hermana.
381
00:32:30,632 --> 00:32:32,783
Hay una trabajadora social
que la llevar� a un refugio
382
00:32:32,818 --> 00:32:34,852
hasta que podamos
encontrarle una familia.
383
00:32:34,887 --> 00:32:36,319
�Quieres venir conmigo?
384
00:32:36,354 --> 00:32:38,288
Tenemos un lugar
para que te quedes.
385
00:32:44,695 --> 00:32:46,762
- �Est� bien la chica?
- Est� bien.
386
00:32:46,797 --> 00:32:50,101
- Me da gusto, estaba preocupada.
- �Sabes qu� es esto?
387
00:32:50,136 --> 00:32:52,034
Nunca lo hab�a visto.
388
00:32:52,069 --> 00:32:54,739
�Sabes qu� quieren decir
los n�meros 8-1-4-1?
389
00:32:54,774 --> 00:32:56,138
No.
390
00:32:56,173 --> 00:32:58,341
Lo ten�a tatuado en el tobillo.
391
00:32:58,376 --> 00:33:00,611
Pudo haber estado tatuado
en su trasero
392
00:33:00,646 --> 00:33:03,047
y aun as� no sabr�a
qu� significa.
393
00:33:03,082 --> 00:33:04,275
Joseph.
394
00:33:07,652 --> 00:33:10,712
�Cu�ndo van a terminar
con estas malditas preguntas?
395
00:33:16,227 --> 00:33:17,693
Voy a mi club.
Almuerza conmigo.
396
00:33:17,728 --> 00:33:19,630
Hay un par de cosas
de las que me gustar�a hablarte.
397
00:33:19,665 --> 00:33:21,598
Nos iremos en mi auto.
398
00:34:28,999 --> 00:34:30,694
No puedo moverme.
399
00:34:32,937 --> 00:34:37,374
Pens� que Dios cuidaba a la gente
si no hac�an cosas malas.
400
00:34:38,109 --> 00:34:41,177
No he hecho nada
particularmente malo en mi vida.
401
00:34:41,212 --> 00:34:44,579
As� que no sab�a por qu� estos
hombres trataban de matarme.
402
00:34:45,683 --> 00:34:48,083
No s� qu� pas�.
403
00:34:49,086 --> 00:34:51,213
�Tal vez Dios cambi� de opini�n?
404
00:35:07,104 --> 00:35:10,073
�Me traer�as una edici�n
para miembros, por favor?
405
00:35:10,574 --> 00:35:11,541
Gracias.
406
00:35:17,982 --> 00:35:20,351
- �Nunca hab�as estado aqu� antes?
- No.
407
00:35:20,386 --> 00:35:22,752
Es caro, pero vale la pena.
408
00:35:22,787 --> 00:35:25,689
Cuando mi esposa muri�,
me sent� perdido.
409
00:35:25,724 --> 00:35:27,156
Todo era muy inestable.
410
00:35:28,125 --> 00:35:29,925
No me di cuenta
lo mucho que depend�a
411
00:35:29,960 --> 00:35:32,930
de las rutinas diarias
que hab�amos construido por a�os.
412
00:35:32,965 --> 00:35:35,065
Y despu�s algunos amigos
me trajeron aqu�.
413
00:35:35,100 --> 00:35:37,033
Es muy agradable.
414
00:35:38,402 --> 00:35:40,069
De hecho, es el �nico lugar
415
00:35:40,104 --> 00:35:42,664
donde me siento
completamente c�modo.
416
00:35:47,411 --> 00:35:49,971
- Buenas tardes, Sr. McCay.
- Buenas tardes.
417
00:35:57,288 --> 00:35:58,778
- �Los men�s?
- Gracias.
418
00:36:01,826 --> 00:36:04,161
�De qu� quer�as hablar, Frank?
419
00:36:04,196 --> 00:36:05,321
De ti.
420
00:36:07,465 --> 00:36:08,731
Elige otro tema.
421
00:36:08,766 --> 00:36:10,468
Me gust� lo que escuch�
el otro d�a.
422
00:36:10,503 --> 00:36:12,334
Que eras un idealista.
423
00:36:12,369 --> 00:36:14,288
�Sabes qu� es un idealista?
424
00:36:14,323 --> 00:36:16,172
Un idealista es un so�ador
425
00:36:16,207 --> 00:36:18,325
que trata de mantener
vivos sus sue�os
426
00:36:18,360 --> 00:36:20,444
aunque la realidad
quiera intervenir.
427
00:36:20,479 --> 00:36:22,111
Te pareces mucho a m�.
428
00:36:22,146 --> 00:36:24,046
T� y yo tenemos el mismo sue�o.
429
00:36:25,149 --> 00:36:27,083
So�amos con la justicia.
430
00:36:29,220 --> 00:36:31,021
�Por qu�, de repente,
te interesas en m�, Frank?
431
00:36:31,056 --> 00:36:33,022
No, siempre
he estado interesado en ti.
432
00:36:33,057 --> 00:36:36,226
Te vi escalar los rangos
con mucho orgullo, Joseph.
433
00:36:36,261 --> 00:36:39,063
Muchos de los lobos de mar,
que est�n en la cima,
434
00:36:39,098 --> 00:36:41,831
desde el Jefe y hacia abajo,
especulaban qui�n ser�a
435
00:36:41,866 --> 00:36:45,427
el que los bajar�a del pedestal.
Todos pensaban que ser�as t�.
436
00:36:47,471 --> 00:36:48,631
Eso era antes.
437
00:36:49,874 --> 00:36:51,068
S�, eso era antes.
438
00:36:54,144 --> 00:36:56,146
A los ojos de algunos,
la manera en que reaccionaste
439
00:36:56,181 --> 00:36:58,047
cuando asesinaron
a tu esposa e hija,
440
00:36:58,082 --> 00:37:00,718
lo consideraron como
un comportamiento aberrante.
441
00:37:00,753 --> 00:37:03,471
Y te sacaron de la lista
de futuras entregas.
442
00:37:03,506 --> 00:37:06,190
Yo s� que sigue siendo
doloroso para ti.
443
00:37:06,225 --> 00:37:10,493
Pero, esc�chame, mi generaci�n
444
00:37:10,528 --> 00:37:12,895
sigue peleando
para mantener el control.
445
00:37:12,930 --> 00:37:16,433
Ya ni siquiera saben lo que es
ser un oficial del orden.
446
00:37:16,468 --> 00:37:18,060
Para usted, Sr. McCay.
447
00:37:19,136 --> 00:37:20,535
De cualquier modo,
448
00:37:22,106 --> 00:37:23,733
es la historia del club.
449
00:37:24,208 --> 00:37:28,012
- No soy mucho de unirme a clubes.
- De todos modos l�ela, ll�vatela.
450
00:37:28,047 --> 00:37:29,172
S�.
451
00:37:36,420 --> 00:37:37,387
Ah� estar�.
452
00:37:40,157 --> 00:37:42,660
Hubo un intento de asesinato
contra la chica Hanley.
453
00:37:42,695 --> 00:37:43,792
Ella pudo escapar.
454
00:37:43,827 --> 00:37:48,264
Pero asesinaron a un oficial
y a una trabajadora social.
455
00:37:49,600 --> 00:37:51,261
Ser� mejor que te vayas.
456
00:38:01,912 --> 00:38:03,647
Ya s� qu� pas�,
voy a quitar mi mano,
457
00:38:03,682 --> 00:38:05,979
no hagas ni un ruido, �entendido?
458
00:38:08,185 --> 00:38:09,186
Mataron a dos personas
y trataron de matarme.
459
00:38:09,221 --> 00:38:10,244
�Silencio!
460
00:38:12,623 --> 00:38:13,589
Hay un auto all� afuera.
461
00:38:13,624 --> 00:38:15,858
Ya ped� refuerzos,
v�monos de aqu�.
462
00:38:15,893 --> 00:38:17,127
- No s� por qu� me persiguen,
- �Silencio!
463
00:38:17,162 --> 00:38:18,424
�yo no hice nada!
464
00:38:19,763 --> 00:38:21,492
Mu�vete, vamos.
465
00:38:23,801 --> 00:38:26,070
�Ad�nde voy?
�Ala estaci�n de polic�a?
466
00:38:26,105 --> 00:38:27,469
Pues, te siguieron desde all�.
467
00:38:27,504 --> 00:38:30,073
Te quedar�s en mi casa
hasta ma�ana en la noche.
468
00:38:30,108 --> 00:38:32,643
No quiero quedarme contigo.
No me caes bien.
469
00:38:32,678 --> 00:38:33,876
Simplemente quiero ir a casa.
470
00:38:33,911 --> 00:38:35,412
Me meter� a escondidas
y no encender� las luces.
471
00:38:35,447 --> 00:38:38,314
- Nadie sabr� que estoy ah�.
- �Est�s loca?
472
00:38:38,349 --> 00:38:41,919
- Entiende que ya no vives ah�.
- Entonces, �en d�nde vivo?
473
00:38:41,954 --> 00:38:44,285
En ning�n lado,
no vives en ning�n lado.
474
00:38:49,760 --> 00:38:50,727
Mu�vete.
475
00:38:51,895 --> 00:38:54,864
Siempre me das �rdenes
con oraciones de una palabra.
476
00:38:55,833 --> 00:38:57,101
Deja las llaves
de tu casa en la mesa.
477
00:38:57,136 --> 00:38:58,133
�Para qu�?
478
00:38:58,168 --> 00:39:00,227
Para que no puedas regresar.
479
00:39:06,443 --> 00:39:08,844
Deja de portarte
como una ni�a caprichosa.
480
00:39:08,879 --> 00:39:11,815
Ni siquiera me diste las gracias
por salvar tu vida.
481
00:39:11,850 --> 00:39:14,215
Gracias por salvar mi vida.
�Y ahora qu�?
482
00:39:15,085 --> 00:39:16,285
Ahora comes.
483
00:39:16,320 --> 00:39:17,905
�Y si no tengo hambre?
484
00:39:17,940 --> 00:39:19,455
Comes de todos modos.
485
00:39:19,490 --> 00:39:22,326
Has estado huyendo todo el d�a.
y no tienes dinero, que yo sepa.
486
00:39:22,361 --> 00:39:23,826
Si�ntate.
487
00:39:23,861 --> 00:39:26,363
Crees que sabes todo
solo porque eres polic�a,
488
00:39:26,398 --> 00:39:28,092
pero no sabes un carajo.
489
00:39:28,966 --> 00:39:32,402
Esas son palabras lindas
para una ni�a de catorce a�os.
490
00:39:39,977 --> 00:39:41,945
A�n me dir�s que t� hermana
no estaba involucrada en algo
491
00:39:41,980 --> 00:39:43,547
y por eso la mataron.
492
00:39:43,582 --> 00:39:44,878
As� es.
493
00:39:45,382 --> 00:39:46,749
No tienes ni un centavo, ni�a.
494
00:39:46,784 --> 00:39:49,480
Y no sabes
de qu� diablos est�s hablando.
495
00:39:53,791 --> 00:39:58,262
Alguien envi� a tres profesionales
para matarte, �lo entiendes?
496
00:39:58,297 --> 00:40:01,131
�Se supone que debo comer
mientras hablas de m� muriendo?
497
00:40:01,166 --> 00:40:03,033
Es muy inteligente de tu parte.
498
00:40:03,068 --> 00:40:04,366
�Ella ten�a novio?
499
00:40:04,401 --> 00:40:05,986
Claro que ten�a novios.
500
00:40:06,021 --> 00:40:08,127
�Muchos o solo uno?
501
00:40:08,162 --> 00:40:10,233
Uno, ten�a un novio.
502
00:40:11,742 --> 00:40:13,208
Mira, no tengo hambre.
503
00:40:13,243 --> 00:40:15,646
Come y haz como si te hubiera
dicho que no lo hicieras.
504
00:40:15,681 --> 00:40:17,614
�No tengo derechos?
505
00:40:22,486 --> 00:40:23,817
�C�mo se llama �l?
506
00:40:24,555 --> 00:40:27,322
No s� su nombre
y tampoco s� c�mo se ve.
507
00:40:27,357 --> 00:40:29,293
Cuando Pamey quer�a estar sola
yo me iba a pasar la noche
508
00:40:29,328 --> 00:40:31,193
a casa de un amigo o algo.
509
00:40:31,395 --> 00:40:32,628
�Qu� tan seguido?
510
00:40:32,663 --> 00:40:35,860
No s� qu� tan seguido.
Un par de veces al mes.
511
00:40:36,934 --> 00:40:39,069
As� que, un par de veces al mes
tu hermana se deshac�a de ti
512
00:40:39,104 --> 00:40:40,604
mientras su novio
se quedaba a dormir.
513
00:40:40,639 --> 00:40:41,770
�Qu� quieres decir con eso?
514
00:40:41,805 --> 00:40:45,002
Era adulta, pod�a hacer
lo que ella quisiera.
515
00:40:46,310 --> 00:40:48,477
S�, pero �por qu� este novio
que duerme con ella
516
00:40:48,512 --> 00:40:52,539
ni siquiera la llama despu�s
de descubrir que est� muerta?
517
00:40:55,652 --> 00:40:56,919
�Qu� es esto?
518
00:40:56,954 --> 00:40:58,854
�C�mo diablos sabr�a lo que es?
519
00:40:58,889 --> 00:41:01,325
Pamela era una bailarina
que todos quer�an.
520
00:41:01,360 --> 00:41:02,691
Nada m�s.
521
00:41:02,726 --> 00:41:04,421
Ella no hac�a nada m�s.
522
00:41:08,165 --> 00:41:09,598
Eres una ni�a dif�cil.
523
00:41:09,633 --> 00:41:11,735
Estoy tratando de recordarme
que est�s en problemas,
524
00:41:11,770 --> 00:41:13,235
para no sacarte de aqu�.
525
00:41:13,270 --> 00:41:16,000
S�came, eso es lo que quiero.
526
00:41:16,740 --> 00:41:20,232
�Qu� talla eres?
Voy a traerte algo de ropa normal.
527
00:41:21,411 --> 00:41:23,045
�Me vas a comprar ropa?
528
00:41:23,080 --> 00:41:24,980
Solo responde la pregunta, �s�?
529
00:41:25,015 --> 00:41:26,917
�Por qu� siempre
tienes que decir algo?
530
00:41:26,952 --> 00:41:28,619
�Cu�l es tu maldita talla?
531
00:41:28,654 --> 00:41:31,019
Tres, soy talla tres.
532
00:41:33,157 --> 00:41:36,759
- �Por qu� siempre est�s enojada?
- �No estoy enojada!
533
00:41:36,794 --> 00:41:40,531
Mentiras, parece que quieres
arrancarle la cabeza a alguien.
534
00:41:40,566 --> 00:41:42,297
Todo esto es temporal,
535
00:41:42,332 --> 00:41:45,102
va a terminar en dos minutos,
ya no estar� aqu�.
536
00:41:45,137 --> 00:41:47,400
�No voy a escucharte!
537
00:41:50,507 --> 00:41:53,277
�Por qu� no lloraste
por tu hermana que quer�as tanto?
538
00:41:53,312 --> 00:41:56,713
No lo s�, mi interior
me pertenece a m�, no a ti.
539
00:41:56,748 --> 00:41:59,375
Eres un polic�a in�til.
�No eres un doctor!
540
00:42:05,022 --> 00:42:08,389
Tienes raz�n, soy
un polic�a in�til y no me incumbe.
541
00:42:12,162 --> 00:42:13,729
No trates de huir
mientras no estoy.
542
00:42:13,764 --> 00:42:15,866
Esos hombres podr�an
estar en cualquier lado.
543
00:42:15,901 --> 00:42:17,701
Regresar� en una hora.
544
00:42:17,736 --> 00:42:19,032
Limpia eso.
545
00:42:41,558 --> 00:42:43,759
Mateo, Marcos, Lucas y Juan.
546
00:42:43,794 --> 00:42:47,130
Bendita sea la cama
donde me acuesto.
547
00:42:47,165 --> 00:42:51,001
Uno para mirar, y uno para orar.
548
00:42:51,036 --> 00:42:53,663
Y dos para proteger mi alma.
549
00:43:06,149 --> 00:43:07,115
�Hola?
550
00:43:07,150 --> 00:43:08,116
- �Joline?
- S�.
551
00:43:08,151 --> 00:43:09,519
Hola, soy Tinsel Hanley.
552
00:43:09,554 --> 00:43:10,485
�Est�s bien?
553
00:43:10,520 --> 00:43:13,323
S�, estoy bien.
Solo quer�a hablar.
554
00:43:13,358 --> 00:43:14,825
Me sent�a un poco sola.
555
00:43:14,860 --> 00:43:16,158
�D�nde est�s?
556
00:43:16,193 --> 00:43:17,844
S�, me estoy quedando
con el polic�a
557
00:43:17,879 --> 00:43:19,496
con el que hablaste
en la comisar�a.
558
00:43:19,531 --> 00:43:21,623
Es muy caprichoso.
559
00:43:22,699 --> 00:43:24,967
Ya sabes que yo tengo
mucho espacio.
560
00:43:25,002 --> 00:43:28,038
Si quieres puedes venir
y quedarte aqu� conmigo.
561
00:43:28,073 --> 00:43:29,004
No, no puedo.
562
00:43:29,039 --> 00:43:31,633
Dijo que no pod�a irme de la casa.
563
00:43:35,579 --> 00:43:36,545
Me asustaste.
564
00:43:36,580 --> 00:43:38,381
�Qui�n est� al tel�fono?
565
00:43:38,416 --> 00:43:40,148
Joline, una amiga de Pamela.
566
00:43:40,183 --> 00:43:42,549
No hables con nadie,
�qu� no piensas?
567
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
�Qu� haces con esas fotos?
568
00:43:46,056 --> 00:43:48,581
- Solo las estaba mirando.
- D�jalas.
569
00:43:51,194 --> 00:43:52,252
Aqu� hay ropa.
570
00:44:01,104 --> 00:44:02,969
�Qui�n es la ni�a de las fotos?
571
00:44:13,050 --> 00:44:17,354
No pude entenderlo,
un minuto me estaba ayudando,
572
00:44:17,389 --> 00:44:20,324
y el siguiente
era un idiota total.
573
00:44:20,359 --> 00:44:22,224
Y yo estaba nerviosa,
574
00:44:22,259 --> 00:44:24,887
y no sab�a qu� papel
se supon�a que jugara.
575
00:44:25,162 --> 00:44:28,620
Consigue las fotos
de la morgue, quiero revisar algo.
576
00:44:30,300 --> 00:44:32,536
Consigue los informes de homicidio
en las pr�ximas 24 horas.
577
00:44:32,571 --> 00:44:34,527
Rec�geme en la ma�ana.
578
00:44:35,939 --> 00:44:37,339
�Qu� haces ah� parada?
579
00:44:37,374 --> 00:44:39,476
�Ad�nde se supon�a que fuera?
A�n no quiero ir a la cama.
580
00:44:39,511 --> 00:44:41,205
De todos modos ve all�.
581
00:44:41,745 --> 00:44:43,930
- �Por qu� est�s tan enojado?
- No estoy enojado.
582
00:44:43,965 --> 00:44:46,116
�S�, s� lo est�s!
�Pr�cticamente me est�s gritando!
583
00:44:46,151 --> 00:44:48,218
Porque eres
muy molesta, es por eso.
584
00:44:48,253 --> 00:44:49,351
��Qu� hice?!
585
00:44:49,386 --> 00:44:50,752
Estabas revisando mi escritorio.
586
00:44:50,787 --> 00:44:52,990
�Maldita sea! Te dije
que no lo volver�a a hacer.
587
00:44:53,025 --> 00:44:55,025
�Cuando hago cosas malas
no me dices nada,
588
00:44:55,060 --> 00:44:57,728
y cuando no hago nada me gritas!
589
00:44:57,763 --> 00:44:59,761
No tiene sentido, �sabes?
590
00:44:59,796 --> 00:45:02,128
�Solo eres
un maldito polic�a idiota!
591
00:45:24,488 --> 00:45:25,614
Hola, amigo.
592
00:45:26,523 --> 00:45:27,574
�C�mo est�s?
593
00:45:27,609 --> 00:45:28,590
No me quejo.
594
00:45:28,625 --> 00:45:30,684
Las cosas van muy bien.
595
00:45:31,561 --> 00:45:34,155
Creo que alguien nos est� mirando.
596
00:45:42,973 --> 00:45:45,339
Este es mi amigo, Allie Wheeler.
597
00:45:47,944 --> 00:45:50,276
Se quedar� contigo
mientras no estoy.
598
00:45:52,883 --> 00:45:54,646
�C�mo te va, muchacha?
599
00:45:56,887 --> 00:46:00,254
Estoy seguro de que nos vamos
a divertir mucho juntos, �no?
600
00:46:02,526 --> 00:46:04,393
No creo
que cause problemas, Allie.
601
00:46:04,428 --> 00:46:08,694
Si hay problemas,
solo romper� algunos cr�neos.
602
00:46:09,733 --> 00:46:11,257
Al�jense de la ventana.
603
00:46:12,069 --> 00:46:13,764
Y ya no hagas llamadas.
604
00:46:20,877 --> 00:46:23,713
Entonces, �cu�ndo
diablos vuelves, Garvey?
605
00:46:23,748 --> 00:46:24,980
�Por qu�?
606
00:46:25,015 --> 00:46:27,284
Porque me est�s dejando aqu�
con un tipo en silla de ruedas
607
00:46:27,319 --> 00:46:30,020
y con un mazo,
ni siquiera s� qui�n es.
608
00:46:30,055 --> 00:46:31,853
Te dije que es un amigo m�o.
609
00:46:31,888 --> 00:46:34,024
Est�s m�s segura con �l
que con cualquiera que conozca.
610
00:46:34,059 --> 00:46:36,515
Traje alguna ropa
que creo que le quedar�.
611
00:46:37,761 --> 00:46:38,727
�Por qu� me est�s ayudando?
612
00:46:38,762 --> 00:46:41,498
No es como si yo fuera
t� persona favorita.
613
00:46:41,533 --> 00:46:43,500
Ya no tengo personas favoritas.
614
00:46:43,535 --> 00:46:45,058
Yo tampoco.
615
00:46:49,039 --> 00:46:50,870
�Y la puerta no tiene alarma!
616
00:46:57,114 --> 00:46:58,080
As� que...
617
00:46:58,115 --> 00:47:01,618
Me enter� que hay otra huelga
de mineros del carb�n en Polonia.
618
00:47:01,653 --> 00:47:04,280
Me reir�a
pero ya perd� la pr�ctica.
619
00:47:05,889 --> 00:47:07,940
�C�mo que la est�s cuidando?
620
00:47:07,975 --> 00:47:09,991
Es un lado tuyo que no conoc�a.
621
00:47:12,095 --> 00:47:14,830
Jesucristo.
�En qu� me est�s metiendo?
622
00:47:14,865 --> 00:47:16,766
Ya estoy interfiriendo
con una investigaci�n
623
00:47:16,801 --> 00:47:18,001
por asesinato
al no decirle a nadie
624
00:47:18,036 --> 00:47:20,367
que tienes a la chica contigo.
625
00:47:21,705 --> 00:47:23,638
�Qu� te pasa, Garvey?
626
00:47:23,673 --> 00:47:26,369
No ceder�s con nada, �verdad?
627
00:47:31,748 --> 00:47:33,448
�Y si me acuesto contigo?
628
00:47:33,483 --> 00:47:37,078
Solo una vez, �crees
que te har�a m�s amigable?
629
00:47:38,121 --> 00:47:40,589
Digo, solo
para quitarlo de el camino.
630
00:47:42,092 --> 00:47:43,889
No est� en el camino.
631
00:47:46,163 --> 00:47:48,859
Gracias, ya me siento mucho mejor.
632
00:47:50,400 --> 00:47:52,502
�Sabes qu� eres, Garvey?
633
00:47:52,537 --> 00:47:53,901
Eres fr�o.
634
00:47:56,006 --> 00:47:57,340
Si alg�n d�a necesito
un trasplante de coraz�n,
635
00:47:57,375 --> 00:47:58,602
quiero el tuyo.
636
00:47:59,409 --> 00:48:02,207
Porque el tuyo nunca se ha usado.
637
00:48:12,556 --> 00:48:14,039
INVESTIGACI�N DE ASESINATO
638
00:48:14,074 --> 00:48:15,522
�Puedes aislar las heridas?
639
00:48:22,766 --> 00:48:24,427
Ahora, sobrep�n esto.
640
00:48:25,368 --> 00:48:27,893
- �Qu� pretendes?
- Solo hazlo.
641
00:48:45,222 --> 00:48:47,019
�Qui�n m�s sabe sobre esto?
642
00:48:48,658 --> 00:48:50,250
Nadie.
643
00:48:51,828 --> 00:48:52,994
Debo decirte algo, Garvey.
644
00:48:53,029 --> 00:48:55,365
He visto otros dos cuerpos
en los �ltimos seis meses
645
00:48:55,400 --> 00:48:57,560
con marcas similares a esa.
646
00:48:58,735 --> 00:49:00,535
Debo decirte algo m�s.
647
00:49:00,570 --> 00:49:04,874
El cuerpo de Hanley sali�
ayer de la morgue, la cremaron.
648
00:49:04,909 --> 00:49:06,443
�Qui�n firm�
la solicitud de liberaci�n?
649
00:49:06,478 --> 00:49:07,642
Su hermana.
650
00:49:07,677 --> 00:49:10,305
- Su hermana tiene 14 a�os.
- Lo s�.
651
00:49:19,289 --> 00:49:20,916
Debo preguntarte algo.
652
00:49:24,527 --> 00:49:25,551
�Qu�?
653
00:49:26,396 --> 00:49:29,664
Tengo que preguntarte
algo sobre Pamela.
654
00:49:29,699 --> 00:49:32,469
No puedo soportar que ella
haya estado totalmente sola.
655
00:49:32,504 --> 00:49:34,904
Digo, se supone
que tenga un funeral
656
00:49:34,939 --> 00:49:37,205
con amigos envi�ndole flores,
657
00:49:37,240 --> 00:49:40,266
y enterr�ndola con un pastor
diciendo plegarias.
658
00:49:42,078 --> 00:49:43,705
No s� c�mo hacer eso.
659
00:49:48,351 --> 00:49:50,046
Hay algo que debo decirte.
660
00:49:50,887 --> 00:49:52,684
Me dir�s algo malo, �verdad?
661
00:49:55,058 --> 00:49:56,047
No.
662
00:50:04,334 --> 00:50:05,301
Mu�vete.
663
00:50:12,175 --> 00:50:13,576
�Sabes bailar?
664
00:50:13,611 --> 00:50:14,943
�A qu� te refieres?
665
00:50:14,978 --> 00:50:17,614
Es una pregunta sencilla, s� o no.
666
00:50:17,649 --> 00:50:19,411
�Sabes bailar o no?
667
00:50:20,350 --> 00:50:21,750
Claro que s� bailar.
668
00:50:21,785 --> 00:50:24,399
Pues baila,
eres una ni�a, por Dios.
669
00:50:24,434 --> 00:50:27,013
Esta es la mejor �poca de tu vida.
670
00:50:27,657 --> 00:50:29,259
Disfr�tala mientras la tengas.
671
00:50:29,294 --> 00:50:30,659
�Qu�, est�s loco?
672
00:50:30,694 --> 00:50:33,161
�Quieres que vaya y baile sola?
673
00:50:33,196 --> 00:50:35,289
�Sabes lo vergonzoso
que ser�a eso?
674
00:50:41,004 --> 00:50:42,596
Ven aqu�, baila con ella.
675
00:50:43,673 --> 00:50:44,640
�Qu�?
676
00:50:45,809 --> 00:50:48,211
Quiero que se la pase bien,
y t� har�s que eso pase.
677
00:50:48,246 --> 00:50:49,838
Baila con ella.
678
00:51:10,734 --> 00:51:14,971
Baila con esa chica
o te romper� el trasero.
679
00:51:15,006 --> 00:51:16,165
S�, Se�or.
680
00:51:21,644 --> 00:51:23,628
�Qui�n era ese tipo?
681
00:51:23,663 --> 00:51:25,612
No lo s�, alg�n loco.
682
00:52:08,458 --> 00:52:10,460
Por alguna raz�n,
era importante para �l
683
00:52:10,495 --> 00:52:12,360
que yo me divirtiera esa noche.
684
00:52:21,204 --> 00:52:25,275
Detr�s de esa cara amedrentadora,
de toda su maldad, realmente hab�a
685
00:52:25,310 --> 00:52:27,971
un coraz�n que lat�a
cuando �l lo dejaba.
686
00:52:38,421 --> 00:52:41,720
Trataba de cuidarme
de la mejor manera en que pod�a.
687
00:52:51,868 --> 00:52:54,904
Puedes decirme lo que ibas
a decirme sobre Pamela.
688
00:52:54,939 --> 00:52:57,998
Aunque sea malo,
aun as� lo quiero saber.
689
00:53:02,145 --> 00:53:04,340
Me dijo lo que
le hicieron a Pamela.
690
00:53:05,381 --> 00:53:08,316
Y yo supe por qu� quer�a
que me la pasara bien.
691
00:53:11,554 --> 00:53:12,646
Dios m�o.
692
00:53:15,692 --> 00:53:17,425
Es de locos, lo s�.
693
00:53:17,460 --> 00:53:21,030
Pero creo que esa noche
me empez� a caer bien Joe Garvey.
694
00:53:21,065 --> 00:53:23,157
Debes decirme lo que sabes.
695
00:53:24,968 --> 00:53:27,937
Elle ya se fue,
no puedes protegerla m�s.
696
00:53:29,506 --> 00:53:31,303
Ahora debes cuidar de ti.
697
00:53:49,492 --> 00:53:51,125
Detr�s de la pintura,
cerca de la mesa,
698
00:53:51,160 --> 00:53:53,930
hay un video que Pamela
me pidi� que escondiera.
699
00:53:53,965 --> 00:53:56,332
Yo s� qu� hay ah�,
por favor, por favor,
700
00:53:56,367 --> 00:53:58,368
no le digas a nadie lo que veas.
701
00:53:58,403 --> 00:53:59,596
Tinsel Hanley.
702
00:54:05,208 --> 00:54:07,005
�Qu� esperas, una guerra?
703
00:54:08,244 --> 00:54:09,646
�D�nde est� la chica?
704
00:54:09,681 --> 00:54:11,136
Est� dormida.
705
00:54:12,415 --> 00:54:13,615
No tardar� mucho.
706
00:54:13,650 --> 00:54:15,811
T�mate tu tiempo, estaremos bien.
707
00:54:28,765 --> 00:54:30,717
Pens� que estabas dormida.
708
00:54:30,752 --> 00:54:32,669
No lo estoy, �a d�nde fue?
709
00:54:32,704 --> 00:54:34,261
No me lo dijo.
710
00:54:52,956 --> 00:54:55,151
Oye, ese soy yo, en la foto.
711
00:55:02,398 --> 00:55:04,491
De hecho, as� es
como sucedi� esto.
712
00:55:06,069 --> 00:55:07,366
�A qu� te refieres?
713
00:55:09,339 --> 00:55:11,641
Si no hubiera
interceptado su pase,
714
00:55:11,676 --> 00:55:12,907
hice una gran atrapada,
715
00:55:12,942 --> 00:55:15,645
iba movi�ndome
por las l�neas laterales,
716
00:55:15,680 --> 00:55:18,980
y este tipo sali� de la nada,
717
00:55:19,015 --> 00:55:21,449
algo le hizo
a mi columna vertebral.
718
00:55:23,252 --> 00:55:25,782
Entonces, �est�s
totalmente paralizado?
719
00:55:25,817 --> 00:55:28,313
No siento nada
de la cintura para abajo.
720
00:55:30,226 --> 00:55:31,488
�Te duele?
721
00:55:32,562 --> 00:55:35,360
No, casi no siento nada.
722
00:55:37,800 --> 00:55:41,104
�No es raro que tu nombre sea
Wheeler, como "rueda" en ingl�s,
723
00:55:41,139 --> 00:55:43,004
y t� est�s en esa cosa?
724
00:55:46,376 --> 00:55:49,868
Te apuesto que 500 personas
han querido preguntarme lo mismo.
725
00:55:53,383 --> 00:55:55,550
S�, supongo que es un poco raro.
726
00:55:55,585 --> 00:56:00,022
Oye, es muy raro, digo,
Allie "el de las ruedas" Wheeler.
727
00:56:03,493 --> 00:56:04,627
�Por qu� no me cuentas
sobre las cosas malas
728
00:56:04,662 --> 00:56:06,686
que te han estado pasando?
729
00:56:08,631 --> 00:56:10,565
�De verdad te importa?
730
00:56:10,600 --> 00:56:13,868
Aunque no lo creas, s�.
En serio.
731
00:56:13,903 --> 00:56:16,599
Digo, los dos
hemos tenido problemas, �no?
732
00:56:19,442 --> 00:56:20,602
�No?
733
00:57:47,096 --> 00:57:48,461
�Qui�n es tu due�o?
734
00:57:49,432 --> 00:57:51,866
T� eres mi due�o.
735
00:57:52,902 --> 00:57:55,029
Hazlo por m�, Pamela.
736
00:58:25,234 --> 00:58:26,201
S�.
737
00:58:28,604 --> 00:58:29,571
S�.
738
00:58:44,921 --> 00:58:47,754
- �Qui�n es la chica de la foto?
- Era su hija.
739
00:58:48,658 --> 00:58:50,990
Eso pens�, �d�nde est�?
740
00:58:52,128 --> 00:58:53,361
Est� muerta.
741
00:58:53,396 --> 00:58:55,665
Ella y su mam� murieron
en un accidente automovil�stico,
742
00:58:55,700 --> 00:58:57,326
hace cuatro a�os.
743
00:58:58,734 --> 00:59:00,319
Nunca he visto
a un hombre amar a alguien
744
00:59:00,354 --> 00:59:01,904
del modo en el que
�l amaba a esa ni�a.
745
00:59:01,939 --> 00:59:03,938
Ella era la due�a de su coraz�n.
746
00:59:03,973 --> 00:59:05,107
A menudo he pensado
que hubiera sido mejor
747
00:59:05,142 --> 00:59:07,302
si �l hubiera sido el que muriera.
748
00:59:09,078 --> 00:59:10,705
�Cu�ntos a�os ten�a?
749
00:59:11,747 --> 00:59:13,078
Casi nueve.
750
00:59:14,083 --> 00:59:16,551
As� que ahora
tendr�a mi edad, m�s o menos.
751
00:59:18,287 --> 00:59:19,387
�Es por eso que me est� ayudando?
752
00:59:19,422 --> 00:59:22,016
�Porque soy como
una suplente de su hija?
753
00:59:22,825 --> 00:59:24,156
No lo s�.
754
00:59:26,362 --> 00:59:27,329
Silencio.
755
00:59:35,071 --> 00:59:36,205
�Ve a la cocina!
756
00:59:36,240 --> 00:59:37,638
�Qu� pasa?
757
00:59:37,673 --> 00:59:40,142
Solo ve ah�
y cierra la puerta, �mu�vete!
758
00:59:40,177 --> 00:59:41,268
Dios, no.
759
01:00:00,029 --> 01:00:00,996
�Atr�s!
760
01:00:40,636 --> 01:00:42,194
Corre, �corre!
761
01:01:13,602 --> 01:01:15,002
Mateo, Marcos, Lucas y Juan...
762
01:01:15,037 --> 01:01:18,370
Mateo, Marcos, Lucas y Juan.
Mateo, Marcos, Lucas y Juan.
763
01:01:32,722 --> 01:01:34,246
�Qu� diablos pas� aqu�?
764
01:01:39,161 --> 01:01:40,128
Garvey.
765
01:01:44,100 --> 01:01:45,499
Se llev� dos tiros.
766
01:01:45,534 --> 01:01:47,403
Uno de ellos le lastim�
la columna vertebral.
767
01:01:47,438 --> 01:01:49,963
Y ni siquiera fue ese
el que lo detuvo.
768
01:01:59,348 --> 01:02:00,872
�Hay una chica aqu�?
769
01:02:02,351 --> 01:02:04,546
�De qu� chica est�s hablando?
770
01:02:06,555 --> 01:02:08,022
�Es la chica Hanley?
771
01:02:09,225 --> 01:02:11,460
�Estabas resguardando
a la chica Hanley?
772
01:02:11,495 --> 01:02:12,727
�Vete al diablo!
773
01:02:12,762 --> 01:02:14,627
�No te vayas!
�Garvey!
774
01:02:34,617 --> 01:02:35,584
Diablos.
775
01:02:38,287 --> 01:02:40,439
No hay nadie aqu�, �qu� quieres?
776
01:02:40,474 --> 01:02:42,556
Alguien trato de matar a la chica.
777
01:02:42,591 --> 01:02:45,628
Nadie sab�a d�nde estaba
m�s que t�, �a qui�n le dijiste?
778
01:02:45,663 --> 01:02:47,994
No seas rid�culo,
no le dije a nadie.
779
01:02:51,600 --> 01:02:54,070
Unos amigos me invitaron fuera
por el fin de semana.
780
01:02:54,105 --> 01:02:56,337
�Por qu� me miras as�?
781
01:02:56,372 --> 01:02:59,141
Qu�tame las manos de encima.
782
01:02:59,176 --> 01:03:00,608
�A qui�n le dijiste?
783
01:03:13,022 --> 01:03:14,790
Pamela siempre ten�a hombres
a su alrededor todo el tiempo.
784
01:03:14,825 --> 01:03:16,859
Siempre la intentaban conquistar.
785
01:03:16,894 --> 01:03:19,045
As� es c�mo cay� con ese hombre.
786
01:03:19,080 --> 01:03:21,197
Necesitaba alguien
para protegerla.
787
01:03:21,232 --> 01:03:22,163
�Qui�n es �l?
788
01:03:22,198 --> 01:03:26,362
Nunca me dijo su nombre.
Era como una ni�a, �sabes?
789
01:03:27,736 --> 01:03:28,930
�l era su due�o.
790
01:03:30,806 --> 01:03:33,331
No sabes
de lo que estoy hablando, �o s�?
791
01:03:37,313 --> 01:03:38,345
�l la proteg�a.
792
01:03:38,380 --> 01:03:40,081
Le daba una explicaci�n
de por qu�
793
01:03:40,116 --> 01:03:43,384
las bailarinas de ballet
aguantamos tantas cosas.
794
01:03:43,419 --> 01:03:46,222
Y ella se com�a toda la historia,
como una ni�a hambrienta.
795
01:03:46,257 --> 01:03:48,021
Ella era perfecta para �l.
796
01:03:48,056 --> 01:03:49,786
Se hab�a adue�ado de ella.
797
01:03:51,227 --> 01:03:52,560
�C�mo la encontr�?
798
01:03:52,595 --> 01:03:55,498
No lo s�, �c�mo hace el tibur�n
para oler sangre en el agua?
799
01:03:55,533 --> 01:03:56,658
Descr�belo.
800
01:03:58,167 --> 01:03:59,969
Solo lo vi una vez.
801
01:04:00,004 --> 01:04:00,936
�D�nde?
802
01:04:02,805 --> 01:04:04,397
No me presiones, �s�?
803
01:04:05,274 --> 01:04:07,676
Tengo tanto miedo
que no puedo respirar.
804
01:04:07,711 --> 01:04:09,410
�l va a matar a la chica.
805
01:04:09,445 --> 01:04:11,812
�Y yo qu�?
Si te digo, me matar�.
806
01:04:11,847 --> 01:04:14,907
De todos modos te matar�.
Sabes demasiado.
807
01:04:16,752 --> 01:04:19,050
Mira, esta es la verdad.
808
01:04:19,755 --> 01:04:21,822
Pamela me llev�
una vez a un lugar.
809
01:04:21,857 --> 01:04:24,860
Estaba muy drogada,
as� que no s� d�nde diablos era.
810
01:04:24,895 --> 01:04:27,561
Hab�a hombres
que daban mucho miedo.
811
01:04:27,596 --> 01:04:30,599
Y yo los dej� que me hicieran
lo que quer�an, sexualmente.
812
01:04:30,634 --> 01:04:34,558
As� de asustada estaba,
no s� nada m�s.
813
01:04:36,238 --> 01:04:38,674
Lo juro, ahora, �por favor
podr�a dejarme en paz?
814
01:04:38,709 --> 01:04:40,335
Quiero irme de aqu�.
815
01:04:55,758 --> 01:04:57,424
�Qu� est�s escribiendo?
816
01:04:57,459 --> 01:04:59,562
Estoy escribiendo
sobre un chico que invent�.
817
01:04:59,597 --> 01:05:01,630
Se llama Bobby Blue.
818
01:05:01,665 --> 01:05:03,230
�Y �l qu� hace?
819
01:05:03,265 --> 01:05:05,290
Hace lo que yo quiera que haga.
820
01:05:06,402 --> 01:05:09,565
Escribo que vamos al museo
y que hablamos de cosas.
821
01:06:05,094 --> 01:06:06,061
�Garvey?
822
01:06:21,677 --> 01:06:24,280
Me la pas� caminando por aqu�,
esperando que recordaras.
823
01:06:24,315 --> 01:06:27,147
Pens� que no estabas
poniendo atenci�n.
824
01:06:31,153 --> 01:06:35,214
Vamos, debes ir a un lugar
donde no te encuentre, vamos.
825
01:07:19,134 --> 01:07:20,101
�Qu�?
826
01:07:20,536 --> 01:07:22,060
�Me escuchas un momento?
827
01:07:23,105 --> 01:07:27,176
No quiero quedarme aqu�.
Quiero quedarme contigo.
828
01:07:27,211 --> 01:07:29,378
No me siento segura
en ning�n otro lugar.
829
01:07:29,413 --> 01:07:31,280
No te puedes quedar conmigo.
830
01:07:31,315 --> 01:07:32,246
�Por qu� no?
831
01:07:32,281 --> 01:07:35,546
Porque tienes 14 a�os,
por Dios, �qu� no piensas?
832
01:07:36,685 --> 01:07:38,786
S� cu�ntos a�os tengo.
�Eso qu� tiene que ver?
833
01:07:38,821 --> 01:07:41,957
Esa gente sabe que tengo 14 a�os
y quieren matarme de todos modos.
834
01:07:41,992 --> 01:07:44,360
- Yo estoy tratando de protegerte.
- �No, no es verdad!
835
01:07:44,395 --> 01:07:46,060
Est�s tratando
de deshacerte de m�.
836
01:07:46,095 --> 01:07:49,198
No te preocupas por m�,
no soy una persona para ti.
837
01:07:49,233 --> 01:07:50,731
Solo soy un n�mero de archivo.
838
01:07:50,766 --> 01:07:52,134
Si no te importa
un carajo tu propia vida,
839
01:07:52,169 --> 01:07:54,500
�c�mo podr�a preocuparte la m�a?
840
01:07:59,775 --> 01:08:01,475
Pues, tenemos espacio para ella.
841
01:08:01,510 --> 01:08:04,001
En este momento
lo estamos preparando.
842
01:08:09,818 --> 01:08:13,447
No estar�a haciendo esto a menos
que fuera una emergencia, �sabe?
843
01:08:15,157 --> 01:08:17,793
�Me puede decir m�s
de lo que me ha dicho?
844
01:08:17,828 --> 01:08:19,693
Preferir�a no hacerlo, madre.
845
01:08:19,728 --> 01:08:22,390
Conf�e que es
tan malo como le dije.
846
01:08:31,707 --> 01:08:32,731
�Garvey!
847
01:08:41,550 --> 01:08:43,013
�Qu� pasa?
�Qu�?
848
01:08:43,048 --> 01:08:44,477
�Qui�n va a cuidarme?
849
01:08:45,421 --> 01:08:46,553
Alguien va a cuidarte.
850
01:08:46,588 --> 01:08:49,079
�Alguien?
�Qui�n es alguien?
851
01:08:51,593 --> 01:08:52,760
No lo s�.
852
01:08:52,795 --> 01:08:54,628
�Es porque fui mala contigo?
853
01:08:54,663 --> 01:08:56,632
�Es por eso
que no puedo quedarme contigo?
854
01:08:56,667 --> 01:08:58,734
No tiene nada que ver con eso.
855
01:08:58,769 --> 01:09:00,801
Ya no ser� mala, lo prometo.
856
01:09:02,638 --> 01:09:04,836
Por favor,
d�jame quedarme contigo.
857
01:09:04,871 --> 01:09:07,034
Estar� callada, nunca dir� nada.
858
01:09:08,444 --> 01:09:11,280
No s� c�mo ser buena.
Nadie me ense��,
859
01:09:11,315 --> 01:09:12,846
as� que cast�game por eso.
860
01:09:12,881 --> 01:09:15,517
- No voy a castigarte.
- Pues, d�jame quedarme contigo.
861
01:09:15,552 --> 01:09:17,314
�No puedo!
862
01:09:23,025 --> 01:09:23,992
Abr�zala.
863
01:09:24,526 --> 01:09:25,493
No.
864
01:09:26,495 --> 01:09:27,962
Joe, abr�zala.
865
01:09:28,330 --> 01:09:29,297
�No!
866
01:09:37,639 --> 01:09:38,606
Dios.
867
01:09:40,209 --> 01:09:41,176
Ven aqu�.
868
01:09:47,883 --> 01:09:49,407
Ahora, esc�chame.
869
01:09:51,386 --> 01:09:52,819
Escucha, est� bien.
870
01:09:57,693 --> 01:09:59,354
Yo voy a cuidarte.
871
01:10:09,438 --> 01:10:10,405
Maldita sea.
872
01:10:12,741 --> 01:10:14,072
No quer�a hacerlo.
873
01:10:18,647 --> 01:10:20,239
Eres como mi hija, �sabes?
874
01:10:23,118 --> 01:10:25,086
Eres como mi peque�a ni�a.
875
01:10:27,189 --> 01:10:30,522
Y quiero cuidarte
m�s que a nada en este mundo.
876
01:10:38,033 --> 01:10:40,414
No soy como una suplente, �o s�?
877
01:10:40,449 --> 01:10:42,796
Digo, t� me quieres as� como soy.
878
01:10:44,039 --> 01:10:45,006
Como eres.
879
01:10:48,143 --> 01:10:49,974
Eres �nica, cr�emelo.
880
01:10:51,880 --> 01:10:53,313
Ven conmigo, cari�o.
881
01:10:58,554 --> 01:11:00,545
Vas a regresar por m�, �verdad?
882
01:11:02,858 --> 01:11:04,223
Regresar�.
883
01:11:09,264 --> 01:11:10,993
�l ser� mi padre.
884
01:11:32,554 --> 01:11:33,953
Mu�strame esa �rea.
885
01:11:42,931 --> 01:11:43,898
M�s grande.
886
01:11:50,739 --> 01:11:51,899
Mejora la imagen.
887
01:11:57,145 --> 01:11:58,112
M�s.
888
01:12:02,784 --> 01:12:03,751
As�.
889
01:12:05,887 --> 01:12:07,320
81-41.
890
01:12:08,156 --> 01:12:10,784
Es m�a,
eres un buen polic�a, Joseph.
891
01:12:12,094 --> 01:12:13,584
No hagas nada tonto.
892
01:12:20,068 --> 01:12:21,236
Pudimos haberte
matado muchas veces,
893
01:12:21,271 --> 01:12:23,170
pero no te quiero muerto.
894
01:12:23,205 --> 01:12:25,696
No me juzgues tan r�pido, Joseph.
895
01:12:27,275 --> 01:12:29,077
Ven conmigo,
d�jame mostrarte la verdad,
896
01:12:29,112 --> 01:12:31,068
del modo en que yo la veo.
897
01:12:32,147 --> 01:12:33,114
Ven.
898
01:13:16,958 --> 01:13:18,025
Pasa, Joseph.
899
01:13:18,060 --> 01:13:19,527
Por favor, si�ntate.
900
01:13:24,666 --> 01:13:27,464
Eso no deb�a pasar
hasta dentro de un a�o o m�s.
901
01:13:28,503 --> 01:13:31,773
No pens�bamos
que estuvieras totalmente listo.
902
01:13:31,808 --> 01:13:35,231
As� que sentir�s
que esto es muy r�pido.
903
01:13:36,378 --> 01:13:40,508
Lo �nico que te pido es
que me escuches hasta el final.
904
01:13:43,452 --> 01:13:46,585
Cuando yo ten�a tu edad, Joseph.
905
01:13:46,620 --> 01:13:49,718
Ser polic�a era bendito, sagrado.
906
01:13:50,759 --> 01:13:53,076
Literalmente me hincaba
y le agradec�a a Dios
907
01:13:53,111 --> 01:13:55,394
por darme la oportunidad
de ayudar a otros.
908
01:13:56,531 --> 01:13:58,522
T� tambi�n te sent�as as�, �no?
909
01:13:59,935 --> 01:14:01,234
Claro que s�.
910
01:14:01,269 --> 01:14:03,737
Pero todo ha cambiado, �no?
911
01:14:03,772 --> 01:14:06,524
Ya no es la misma
experiencia sagrada.
912
01:14:06,559 --> 01:14:09,242
Ser un polic�a
es una broma, Joseph.
913
01:14:09,277 --> 01:14:13,615
Porque a la sociedad ya no
le importa un carajo la decencia.
914
01:14:13,650 --> 01:14:18,382
Asesinato, drogas, violencia.
De verdad van en alza.
915
01:14:20,922 --> 01:14:22,913
Diste tu vida por nada.
916
01:14:28,697 --> 01:14:30,465
La di por la ley.
917
01:14:30,500 --> 01:14:32,199
�Por la Ley?
918
01:14:32,234 --> 01:14:36,169
S�, pero no por la justicia.
919
01:14:36,204 --> 01:14:38,839
Y de todos modos,
la ley es una gran broma.
920
01:14:38,874 --> 01:14:41,676
Y tenemos leyes que dejan
que los asesinos se vayan libres.
921
01:14:41,711 --> 01:14:44,913
La sentencia
para los violadores de menores
922
01:14:44,948 --> 01:14:48,116
es que hablen
de sus problemas en terapia.
923
01:14:48,151 --> 01:14:50,641
La ley es in�til,
y todos lo saben.
924
01:14:52,154 --> 01:14:55,774
As� que un grupo de personas,
925
01:14:55,809 --> 01:14:59,359
doctores, jueces, senadores,
926
01:14:59,394 --> 01:15:03,081
otros oficiales, todos
gente decente y respetable,
927
01:15:03,116 --> 01:15:06,768
se han reunido y decidieron
hacer algo r�pido, actuar,
928
01:15:06,803 --> 01:15:09,066
porque el sistema ya no funciona.
929
01:15:10,305 --> 01:15:14,441
Tomamos a los traficantes,
930
01:15:14,476 --> 01:15:16,810
a los asesinos, a los corruptos
931
01:15:16,845 --> 01:15:19,712
que han salido libres
del sistema judicial,
932
01:15:21,817 --> 01:15:26,049
y nosotros los enjuiciamos.
933
01:15:27,823 --> 01:15:31,026
- Ustedes los matan.
- Los ejecutamos.
934
01:15:31,061 --> 01:15:32,926
�Qui�n les da derecho?
935
01:15:33,628 --> 01:15:36,298
�Qui�n le da derecho al ladr�n
de venir a m� casa a media noche
936
01:15:36,333 --> 01:15:38,493
y asaltarme a punta de pistola?
937
01:15:41,670 --> 01:15:45,607
Al o�rlo por primera vez,
esto puede sonar extremo,
938
01:15:45,642 --> 01:15:47,302
pero no lo es, Joseph.
939
01:15:48,343 --> 01:15:52,643
No lo es si lo comparas
a lo que est� pasando all� afuera.
940
01:15:59,888 --> 01:16:01,913
�Por qu� mataron a Pamela Hanley?
941
01:16:13,802 --> 01:16:15,736
Ese fue un error desafortunado.
942
01:16:21,776 --> 01:16:22,834
�Un qu�?
943
01:16:26,648 --> 01:16:27,876
Un error.
944
01:16:29,217 --> 01:16:30,775
Deb�amos corregirlo.
945
01:16:33,688 --> 01:16:35,918
Iba a exponernos
frente a los medios.
946
01:16:37,392 --> 01:16:41,726
Algunas veces, Joseph,
la gente inocente debe morir,
947
01:16:43,298 --> 01:16:45,323
para mantener viva una idea.
948
01:16:47,235 --> 01:16:49,135
�Por qu� persiguen a la chica?
949
01:16:51,773 --> 01:16:53,297
Era un cabo suelto.
950
01:16:58,313 --> 01:17:00,380
Me tem�a que pudiera saber algo.
951
01:17:00,415 --> 01:17:03,384
Resulta que yo ten�a raz�n,
ella sabe del video.
952
01:17:08,290 --> 01:17:10,019
Te queremos a ti, Joseph.
953
01:17:10,759 --> 01:17:13,395
Porque has recibido golpes
d�a con d�a.
954
01:17:13,430 --> 01:17:16,096
Porque has tenido sue�os.
955
01:17:16,131 --> 01:17:20,158
Porque a�n te frustra
no poder hacer el bien.
956
01:17:21,670 --> 01:17:24,666
Queremos el odio
que llevas dentro,
957
01:17:24,701 --> 01:17:27,663
el enojo y la rabia
que quieren salir.
958
01:17:29,411 --> 01:17:32,972
D�jame darte esa manera
de liberarte, Joseph. Por favor.
959
01:17:43,825 --> 01:17:44,792
Ven conmigo.
960
01:17:49,931 --> 01:17:51,296
Ven conmigo, Joseph.
961
01:18:32,140 --> 01:18:33,835
Est�s en casa, Joseph.
962
01:18:36,077 --> 01:18:37,746
Cada una de estas personas
te ha estado rastreando
963
01:18:37,781 --> 01:18:39,941
desde que perdiste a tu familia.
964
01:18:43,551 --> 01:18:44,643
�Todos?
965
01:18:45,353 --> 01:18:46,320
Todos.
966
01:18:53,094 --> 01:18:56,291
Su padre fue polic�a,
lo asesinaron en una balacera.
967
01:18:57,065 --> 01:19:00,694
Su asesino sali� libre
debido a un asunto t�cnico.
968
01:19:01,236 --> 01:19:04,103
Reclut� a Karen cuando a�n
estaba en la academia.
969
01:19:20,388 --> 01:19:22,379
�Lo reconoces, Joseph?
970
01:19:32,934 --> 01:19:33,901
S�.
971
01:19:34,936 --> 01:19:37,131
Nadie puede
darte este regalo, Joseph.
972
01:19:37,872 --> 01:19:39,464
Nadie m�s que nosotros.
973
01:20:04,466 --> 01:20:07,435
Esta es la basura que mat�
a tu esposa y a tu hija.
974
01:20:09,437 --> 01:20:12,270
Su sentencia total
fue de 5 meses y 11 d�as.
975
01:20:13,975 --> 01:20:16,170
En esto se ha convertido
la sociedad.
976
01:20:27,522 --> 01:20:30,821
Es tuyo, Joseph.
M�talo.
977
01:20:37,031 --> 01:20:38,089
Ya est�s listo.
978
01:20:39,534 --> 01:20:41,764
Es solo un peque�o paso que dar.
979
01:20:44,005 --> 01:20:45,233
M�talo.
980
01:20:59,220 --> 01:21:02,883
Oye, yo no quer�a matar a nadie.
981
01:21:04,425 --> 01:21:05,414
Por favor.
982
01:21:06,528 --> 01:21:10,123
Hazlo, Joseph,
hazlo por tu esposa e hija.
983
01:21:10,798 --> 01:21:13,289
Nunca te sentir�s
mejor en tu vida, hazlo.
984
01:21:18,239 --> 01:21:19,399
�Joseph?
985
01:21:22,110 --> 01:21:23,077
No.
986
01:21:26,548 --> 01:21:28,550
Son puras habladur�as, Frank.
987
01:21:28,585 --> 01:21:30,903
Ustedes mataron gente inocente.
988
01:21:30,938 --> 01:21:33,661
Pamela Hanley nunca hiri� a nadie.
989
01:21:33,696 --> 01:21:36,384
No dejes ir esto, est�s tan cerca.
990
01:21:48,903 --> 01:21:51,963
Basta, espera, espera.
Por favor, por favor, espera.
991
01:21:56,778 --> 01:21:59,474
Ahora, Joseph, no lo hagas.
992
01:22:01,349 --> 01:22:03,681
Est�s cometiendo
un terrible error.
993
01:22:06,888 --> 01:22:10,051
Joseph, no es demasiado tarde.
994
01:22:11,759 --> 01:22:13,454
Joseph, �esc�chame!
995
01:22:23,004 --> 01:22:27,065
Joseph, no puedes salir de aqu�.
Soy tu �nica salida.
996
01:22:29,277 --> 01:22:33,281
Te daremos todo.
�Te queremos, Joseph!
997
01:22:33,316 --> 01:22:35,146
�Especialmente a ti!
998
01:22:37,218 --> 01:22:39,812
No podemos
dejarte ir, �entiendes eso?
999
01:22:41,522 --> 01:22:44,826
�El departamento
al que te uniste ya no existe!
1000
01:22:44,861 --> 01:22:46,426
Ya casi lo logras, Joseph.
1001
01:22:46,461 --> 01:22:50,192
�Da ese paso, da ese paso
y convi�rtete en uno de nosotros!
1002
01:22:50,832 --> 01:22:51,799
Joseph.
1003
01:22:52,634 --> 01:22:55,762
No mataremos a la chica
si significa tanto para ti.
1004
01:22:56,738 --> 01:22:59,901
Yo cuidar� de ella.
Sabemos d�nde est�.
1005
01:23:01,509 --> 01:23:04,000
�D�jame tenerla, Joseph!
�D�jame abrazarla!
1006
01:23:25,033 --> 01:23:26,000
Salta.
1007
01:23:28,770 --> 01:23:29,737
�Ahora!
1008
01:23:37,278 --> 01:23:38,245
�Garvey!
1009
01:23:43,985 --> 01:23:45,316
Van tras la chica.
1010
01:24:36,738 --> 01:24:37,705
�Sal de aqu�!
1011
01:26:05,293 --> 01:26:07,991
Ese era Joe Garvey,
yo nunca hab�a estado
1012
01:26:08,026 --> 01:26:10,690
tan equivocada
sobre alguien en mi vida.
1013
01:26:11,933 --> 01:26:15,164
�l no era malo,
solo se sent�a solo.
1014
01:26:16,170 --> 01:26:19,264
Como yo lo estaba, como lo estoy.
1015
01:26:20,408 --> 01:26:23,707
Creo que era el mejor polic�a
que ha existido jam�s.
1016
01:26:25,079 --> 01:26:28,412
Amaba la profesi�n
y a la gente que la ejerc�a bien.
1017
01:26:29,116 --> 01:26:31,417
Vest�a de verde
el d�a de San Patricio,
1018
01:26:31,452 --> 01:26:36,290
no recib�a sobornos y pagaba
sus deudas con la liga a tiempo.
1019
01:26:36,325 --> 01:26:38,588
Lo extra�o tanto.
1020
01:26:41,095 --> 01:26:46,226
Era alto, guapo, se vest�a bien,
y sab�a qui�n era Mahler.
1021
01:26:48,035 --> 01:26:49,832
�Qu� m�s quieren?
1022
01:27:06,287 --> 01:27:07,253
�Ad�nde voy?
1023
01:27:07,288 --> 01:27:10,018
No lo s�, cari�o.
Me dijeron que esperara aqu�.
1024
01:27:56,037 --> 01:27:57,004
�Garvey?
1025
01:28:03,644 --> 01:28:04,611
Garvey.
1026
01:28:08,215 --> 01:28:11,673
Sab�a que no morir�as,
sab�a que no pasar�a.
1027
01:28:31,172 --> 01:28:33,739
Escucha, ser� mejor
que nos vayamos.
1028
01:28:33,774 --> 01:28:36,538
No quiero que alg�n loco
en el techo te dispare.
1029
01:28:39,113 --> 01:28:40,413
Me voy con �l.
1030
01:28:40,448 --> 01:28:41,714
S�bete al auto.
1031
01:28:53,027 --> 01:28:54,695
Estaba equivocado
sobre ti, Garvey.
1032
01:28:54,730 --> 01:28:56,390
Te debo una disculpa.
1033
01:29:00,034 --> 01:29:01,126
Tienes raz�n.
1034
01:29:02,036 --> 01:29:05,563
Quiero que me llames alg�n d�a
y me digas c�mo te est� yendo.
1035
01:29:16,217 --> 01:29:17,309
�Ad�nde va?
1036
01:29:18,019 --> 01:29:19,986
No quieres saberlo.
1037
01:29:20,021 --> 01:29:23,891
Aquellas personas vendr�n
a buscarlo, y a la chica tambi�n.
1038
01:29:23,926 --> 01:29:27,461
As� que si alguien te pregunta
d�nde est� Joe Garvey,
1039
01:29:27,496 --> 01:29:29,895
solo diles que est� muerto.
1040
01:29:31,411 --> 01:30:26,966
No Place to Hide (1993)
Varias correcciones y extras
DinaB y TaMaBin
1041
01:32:26,240 --> 01:32:34,147
PERSECUCI�N SIN TREGUA
79159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.