All language subtitles for Nihon.No.Don.Kanketsuhen.1978.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,772 --> 00:00:13,202 Toei Company, LTD 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,215 --> 00:00:23,749 GODFATHER OF JAPAN Final Chapter 5 00:00:24,725 --> 00:00:25,953 Cast 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,924 Toshiro Mifune 7 00:00:30,197 --> 00:00:33,963 Bunta Sugawara 8 00:00:34,201 --> 00:00:38,160 Naoko Otani Etsushi Takahashi 9 00:00:38,506 --> 00:00:42,203 Chiezo Kataoka 10 00:00:42,376 --> 00:00:46,608 Shin Saburi 11 00:01:14,742 --> 00:01:18,337 Directed by Sadao Nakajima 12 00:01:20,915 --> 00:01:24,442 Toa Daichi Hospital, Tokyo 13 00:01:31,792 --> 00:01:35,125 Mr. Sakura, thanks for coming. 14 00:01:35,262 --> 00:01:36,897 How is he? 15 00:01:36,897 --> 00:01:42,563 Well, he spit up blood yesterday, and since then, he's been unconscious. 16 00:01:44,705 --> 00:01:47,367 Please have a seat. 17 00:02:01,222 --> 00:02:03,624 I'm still young, so... 18 00:02:03,624 --> 00:02:08,527 It's not necessarily that young people live longer. 19 00:02:10,598 --> 00:02:15,968 I was told that my heart would work soundly for another ten years. 20 00:02:21,775 --> 00:02:23,606 He's gained consciousness. 21 00:02:32,119 --> 00:02:35,577 Mr. Oyama, I'm Sakura. 22 00:02:36,790 --> 00:02:48,133 I want you and Mr. Oishi to listen carefully what I say now as my last words. 23 00:02:49,036 --> 00:03:06,682 I want you two to make my dream of the Japanese Imperial Organization a reality. 24 00:03:08,989 --> 00:03:12,891 Mr. Sakura, will you? 25 00:03:13,294 --> 00:03:16,855 I will... some day. 26 00:03:19,533 --> 00:03:21,000 How about you, Mr. Oishi? 27 00:03:21,135 --> 00:03:23,103 I will do my best. 28 00:03:23,704 --> 00:03:29,074 Nine toes in the grave, but still kicking. What tenacity. 29 00:03:29,944 --> 00:03:34,278 It seems that Mr. Oyama intends to be the king of the hell or something. 30 00:03:37,751 --> 00:03:41,050 Boss, Mr. Oyama's secretary's here. 31 00:03:49,863 --> 00:03:53,799 Mr. Sakura, thank you for coming to see him again. 32 00:03:54,635 --> 00:03:56,865 Of course. 33 00:03:57,705 --> 00:04:02,608 I have received this from Mr. Oyama. 34 00:04:06,480 --> 00:04:10,814 These are the last words he'd written right before he was hospitalized. 35 00:04:12,353 --> 00:04:15,754 I see. I have it now. 36 00:04:17,558 --> 00:04:22,018 And in addition, there is something else too from Mr. Oyama. 37 00:04:22,896 --> 00:04:24,386 Okay, what is it? 38 00:04:25,532 --> 00:04:32,165 Mr. Oyama wants to ask your son, Dr. Ichinomiya, to conduct his operation. 39 00:04:36,944 --> 00:04:38,673 Ichinomiya...? 40 00:04:39,713 --> 00:04:47,950 He heard about a new operation on cancer that your son-in-law conducted in Kanazawa. 41 00:04:48,389 --> 00:04:51,119 Did you hear about the operation? 42 00:04:51,992 --> 00:04:55,829 Along with the Japanese Imperial Organization that he brought back in... 43 00:04:55,829 --> 00:04:59,424 Mr. Oyama is really a tough monster. 44 00:05:00,067 --> 00:05:01,932 According to Department Director Nemoto... 45 00:05:02,002 --> 00:05:06,940 ...there's no chance for him to survive this operation, because of his age. 46 00:05:06,940 --> 00:05:08,442 Welcome. 47 00:05:08,442 --> 00:05:08,942 Hi. 48 00:05:08,942 --> 00:05:10,644 Here you go. 49 00:05:10,644 --> 00:05:12,612 Please don't worry about me. 50 00:05:14,548 --> 00:05:17,449 Thanks Mr. Mizugami, for the souvenir from the U.S. 51 00:05:18,485 --> 00:05:23,424 I heard those Indian decorative goods are pretty pricey, but I really liked it. 52 00:05:23,424 --> 00:05:24,857 That's good. 53 00:05:25,259 --> 00:05:27,887 You two, how about going on a trip with me? 54 00:05:27,961 --> 00:05:29,530 To where!? 55 00:05:29,530 --> 00:05:30,464 America? 56 00:05:30,464 --> 00:05:31,632 To Saipan Island. 57 00:05:31,632 --> 00:05:32,599 Saipan? 58 00:05:32,599 --> 00:05:35,534 That's boring. Nothing's there, right? 59 00:05:36,003 --> 00:05:38,939 Your father has memories from WW II there. 60 00:05:38,939 --> 00:05:41,874 Oh no. Are you going to pick up some of your friends' bones or something? 61 00:05:42,076 --> 00:05:45,273 Well, you two can go to Guam or the Philippines from there if you want. 62 00:05:45,579 --> 00:05:49,811 If that's the case, I'm going! That's great. 63 00:05:49,917 --> 00:05:55,412 You will eventually marry someone, so it's good to go on a family trip before that. 64 00:05:58,826 --> 00:06:00,987 Saipan Island 65 00:06:12,639 --> 00:06:16,166 The Commonwealth of the Northern Mariana Islands with the Saipan Island... 66 00:06:16,410 --> 00:06:19,311 ...in its center is currently a trust territory of the US. 67 00:06:19,380 --> 00:06:24,579 But it'll soon become part of the US's territories. 68 00:06:25,018 --> 00:06:30,547 When that happens, the US Government would invest in this area even more. 69 00:06:30,791 --> 00:06:36,388 Especially for Japan, it's a three-hour-flight distance... 70 00:06:36,563 --> 00:06:41,899 ...so this place will definitely be a more wonderful resort island than Hawaii. 71 00:06:42,469 --> 00:06:46,200 Right now, Japanese companies are investing their money in Guam... 72 00:06:46,407 --> 00:06:51,538 ...but you have terrific foresight to pick this particular island for your business. 73 00:06:55,716 --> 00:06:58,480 Surely, this is a tumor at the cardia of the stomach. 74 00:06:58,786 --> 00:07:01,653 It's still in an early stage, but this spot is the problem. 75 00:07:02,189 --> 00:07:06,182 If the operation takes long, heart won't be able to put up with it. 76 00:07:06,527 --> 00:07:08,324 Oh, excuse me. 77 00:07:09,263 --> 00:07:14,200 Previous exemplification won't be a reference for Dr. Ichinomiya. 78 00:07:16,069 --> 00:07:18,037 Guam 79 00:07:24,077 --> 00:07:25,977 You're Sakaguchi of the Nakajima Family, aren't you? 80 00:07:57,044 --> 00:08:02,380 This incident was caused by the territorial trouble of drug dealing and smuggling. 81 00:08:02,716 --> 00:08:08,052 Sakaguchi, the boss of the Sakaguchi Family, under the Nakajima, was killed in this incident. 82 00:08:08,222 --> 00:08:13,683 And the killers were from the Shindo Family, under the Kanto Alliance. 83 00:08:13,894 --> 00:08:15,919 Unlike you guys... 84 00:08:16,129 --> 00:08:21,590 200 grand to maintain membership is an overburden for us in this recession. 85 00:08:21,802 --> 00:08:28,640 That incident was just unfortunate, not only for us, but every family selling heroin and cocaine. 86 00:08:29,710 --> 00:08:34,773 You'll see. Eventually we're going to start fighting with the Nakajima Family anyway. 87 00:08:34,915 --> 00:08:39,579 Shindo was eliminated from the Kanto Alliance after this. 88 00:08:43,223 --> 00:08:45,191 Police Headquarters of Osaka, Fourth Division 89 00:08:45,292 --> 00:08:48,386 Chief, Kawanishi has reported. 90 00:08:48,996 --> 00:08:52,625 I heard you became a big money-thirsty monster after your balls stopped working. 91 00:08:53,133 --> 00:08:59,663 Undertaker, hatchet man, theft, threatening and blackmailing, and now drugs, huh? 92 00:08:59,840 --> 00:09:04,937 Are you talking about that incident in Guam? I'm not involved in that. 93 00:09:05,412 --> 00:09:11,180 Take a look. Sakaguchi was excommunicated from my family about a month ago. 94 00:09:13,086 --> 00:09:16,715 We don't believe it when things are made ready so quickly. 95 00:09:19,726 --> 00:09:26,359 Kawanichi, those Sakaguchi punks will be sent back from Guam soon. 96 00:09:27,200 --> 00:09:31,398 If you're feigning ignorance, you might end up getting into this mess yourself. 97 00:09:38,078 --> 00:09:41,309 It's just a false peace that's here now. 98 00:09:41,715 --> 00:09:45,276 When something pops up and ignites the flame, you're going to get into a big mess of a fight. 99 00:09:45,552 --> 00:09:49,249 The Nakajima Family still has somebody like you after all. 100 00:09:49,790 --> 00:09:54,727 What's that drug for? Is it go get your balls working again? 101 00:09:55,796 --> 00:09:57,821 How about this, Kawanishi... 102 00:09:58,999 --> 00:10:04,562 I'll overlook the incident in Guam, so why don't you dissolve your family? 103 00:10:12,546 --> 00:10:15,811 He said he was go fishing in Oshima when he left. 104 00:10:15,916 --> 00:10:19,443 But seemingly, he jumped into the ocean at some point. 105 00:10:21,455 --> 00:10:25,892 He was rebellious at the Kanto Alliance's conference. 106 00:10:26,326 --> 00:10:32,026 So sooner or later, he was going to be a corpse anyway. 107 00:10:33,867 --> 00:10:38,861 Anyway with this kid dead, the incident in Guam is all settled. 108 00:10:39,072 --> 00:10:41,006 I don't know about that. 109 00:10:48,782 --> 00:10:52,479 Still, Kawanishi is a headache for us. 110 00:10:52,786 --> 00:10:55,414 I hear some voice saying to kick him out... 111 00:10:55,856 --> 00:10:59,053 ...but having him roam around doesn't seem like a good idea either. 112 00:10:59,292 --> 00:11:03,422 Since he is somebody who could point a gun at Mr. Oishi. 113 00:11:03,764 --> 00:11:06,433 Where is the manager!? 114 00:11:06,433 --> 00:11:07,400 I don't know! 115 00:11:07,834 --> 00:11:09,233 ''I don't know'' isn't good enough! 116 00:11:09,603 --> 00:11:11,764 You're his daughter. 117 00:11:11,972 --> 00:11:14,307 My father has left with the message to you... 118 00:11:14,307 --> 00:11:18,403 He has a plan to right the company, so please wait a little while. 119 00:11:18,478 --> 00:11:19,980 What are you talking about? 120 00:11:19,980 --> 00:11:23,108 If I can't collect this money today, I'll be dead! 121 00:11:23,383 --> 00:11:25,452 He's run away! He's lied to us! 122 00:11:25,452 --> 00:11:27,320 He planned all this out! This is a planned bankruptcy! 123 00:11:27,320 --> 00:11:29,756 Open the safe! 124 00:11:29,756 --> 00:11:31,986 Yeah! - That's right! 125 00:11:35,862 --> 00:11:38,465 Hey, someone go to the storage and check the stock. 126 00:11:38,465 --> 00:11:40,133 Oh, yeah. 127 00:11:40,133 --> 00:11:41,930 Get out of the way! 128 00:11:44,137 --> 00:11:46,128 You'd better not do anything stupid. 129 00:11:46,206 --> 00:11:47,407 This can easily be picked up by the newspapers. 130 00:11:47,407 --> 00:11:49,034 Who are you? 131 00:11:54,247 --> 00:11:55,908 This is who I am. 132 00:11:56,717 --> 00:11:58,344 You're a hatchet man. 133 00:11:58,485 --> 00:12:00,009 So, we were right, it was planned bankruptcy. 134 00:12:01,154 --> 00:12:06,091 No, he doesn't want anything ugly to happen, he wants to settle this peacefully. 135 00:12:06,660 --> 00:12:14,089 Anyway, we are going to assess all the assets, and then hold a conference with the creditors. 136 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 So, please leave for today. 137 00:12:16,236 --> 00:12:21,037 What a smooth tongue. I know you are going to hog the entire assets. 138 00:12:21,108 --> 00:12:23,877 Are you saying that you can't believe me? 139 00:12:23,877 --> 00:12:26,713 We need money today or at least by tomorrow. 140 00:12:26,713 --> 00:12:29,079 Well, if you want to talk about money, I'm all ears. 141 00:12:30,851 --> 00:12:32,682 Finance is our primary business. 142 00:12:32,753 --> 00:12:34,914 Go home! Leave! Get lost! 143 00:12:35,255 --> 00:12:37,746 I came here to get my money back! 144 00:12:40,560 --> 00:12:44,553 That was the only way to pacify this mess. 145 00:12:44,698 --> 00:12:49,931 Now, lead me to your father. I am one of the creditors. 146 00:12:51,338 --> 00:12:54,466 Seriously, I have a plan to right my company. 147 00:12:54,674 --> 00:12:56,209 I have a good prospect for future. 148 00:12:56,209 --> 00:12:58,177 Just don't mess things up. 149 00:12:58,678 --> 00:13:02,409 Your total debt is about five times more than your assets. 150 00:13:02,482 --> 00:13:05,352 Your housing, factory, stocks, and hardware... 151 00:13:05,352 --> 00:13:07,684 Selling every single one of them can merely pay off all your debt. 152 00:13:08,155 --> 00:13:12,819 Actually, I was asked to be silence. 153 00:13:13,160 --> 00:13:17,096 But our parent company has managed to run the company better recently. 154 00:13:18,031 --> 00:13:20,522 So they are going to pass down some fund to us, their subsidiaries. 155 00:13:20,667 --> 00:13:23,570 By the parent company, you mean Matsubara Sangyu, right? 156 00:13:23,570 --> 00:13:25,970 That company's almost run out of business. 157 00:13:26,173 --> 00:13:30,109 They're going to give up the Nishinomiya Factory, and start over with just the realty business. 158 00:13:30,477 --> 00:13:32,979 The factory site is to be on sale, and it's about 30,000 tsubo. 159 00:13:32,979 --> 00:13:35,846 That size of land won't be bought so easily, so soon. 160 00:13:35,949 --> 00:13:38,417 The boss said he was already parleying on this land with the Public Housing Corporation... 161 00:13:39,019 --> 00:13:41,954 ...and he was speaking this so certainly that I believe the deal is going to be set soon. 162 00:13:42,589 --> 00:13:46,389 Mr. Miyahara, please, just a little bit longer. Please. 163 00:13:46,927 --> 00:13:48,792 I promise I'll pay you back! 164 00:13:59,139 --> 00:14:00,240 That way. Here. 165 00:14:00,240 --> 00:14:01,639 There. 166 00:14:14,554 --> 00:14:19,048 Father! Father!! 167 00:14:22,462 --> 00:14:25,659 We'll report this to the police after we move everything out. 168 00:14:25,765 --> 00:14:28,256 What a stupid thing to do. 169 00:14:29,636 --> 00:14:30,898 Hurry up! 170 00:14:50,590 --> 00:14:51,524 Long time no see. 171 00:14:51,524 --> 00:14:53,890 What are the odds? I didn't expect to see you here. 172 00:15:00,367 --> 00:15:03,859 I was so scared back then. I'm sorry that I didn't even thank you. 173 00:15:04,371 --> 00:15:07,636 After that, my parents scolded me why I didn't at least ask your name. 174 00:15:07,741 --> 00:15:08,639 Haruo Shonai. 175 00:15:08,742 --> 00:15:12,178 Yukiko Oishi. I might not look it, but I'm a college student. 176 00:15:12,245 --> 00:15:13,980 Do you come here often? 177 00:15:13,980 --> 00:15:15,081 Everyday. 178 00:15:15,081 --> 00:15:16,912 Wow, really. 179 00:15:16,983 --> 00:15:18,280 I might not look it, but I'm the owner of this place. 180 00:15:19,920 --> 00:15:20,648 Let's dance. 181 00:15:36,670 --> 00:15:44,805 The Prime Minister has shown great interest in your business concept in the South Pacific Ocean. 182 00:15:45,845 --> 00:15:48,575 After the election in fall... 183 00:15:49,115 --> 00:15:56,988 He said he'd like to back you completely. 184 00:15:57,257 --> 00:15:58,986 I appreciate it. 185 00:15:59,826 --> 00:16:03,318 So, how's the election looking? 186 00:16:04,230 --> 00:16:06,494 So far, it's fifty-fifty. 187 00:16:09,436 --> 00:16:15,932 Chief Secretary Hirayama and his group have proclaimed to buy one vote for 100,000 yen. 188 00:16:16,109 --> 00:16:21,012 If they buy a vote for 100,000 yen, why don't we buy a vote for 200,000? 189 00:16:22,082 --> 00:16:26,109 Please tell the Prime Minister that I assure him of the money. 190 00:16:26,319 --> 00:16:28,549 We'll count on you. 191 00:16:29,689 --> 00:16:31,316 Welcome. 192 00:16:32,625 --> 00:16:40,088 By the way, Mr. Oishi, if you step into the business world, there'd be panic, wouldn't there? 193 00:16:41,534 --> 00:16:47,530 You have all these connections with politicians and entrepreneurs, and infinite fund for yourself. 194 00:16:48,475 --> 00:16:53,071 Right now, how many groups are enlisted in the Kanto Alliance? 195 00:16:53,213 --> 00:16:55,306 650. 196 00:16:57,884 --> 00:17:01,251 Finally, you've outnumbered the Nakajima Family. 197 00:17:01,755 --> 00:17:04,155 I don't intend to compare us with them. 198 00:17:05,258 --> 00:17:09,752 Our group is a legal organization. 199 00:17:10,764 --> 00:17:17,260 Mr. Oishi, if there's any knack to be such a good leader as you are... 200 00:17:18,038 --> 00:17:24,807 I really would like you to teach me. 201 00:17:25,278 --> 00:17:27,109 It's simple. 202 00:17:27,847 --> 00:17:31,214 Do not allow anyone to betray you, under any circumstances. 203 00:17:47,000 --> 00:17:52,097 Mr. Ichinomiya, I'd like to see the newly proposed technique of yours. 204 00:17:52,305 --> 00:17:54,040 How long will this operation be? 205 00:17:54,040 --> 00:17:55,803 Approximately two hours. 206 00:17:55,909 --> 00:17:59,179 Two hours? That's like it's a godsent. 207 00:17:59,179 --> 00:18:01,272 I think it's possible with the equipment in this hospital. 208 00:18:26,940 --> 00:18:28,407 Here are some uninvited guests we have here. 209 00:18:28,708 --> 00:18:32,735 Right. I wonder if they know that gangsters aren't welcome here. 210 00:18:38,218 --> 00:18:43,178 Okay, next, we'd like to introduce some of the congratulatory addresses from our guests. 211 00:18:43,456 --> 00:18:50,089 First of all, we'd like you to meet Shigenori Karita of the Seimin Chudo Group. 212 00:18:50,263 --> 00:18:52,390 Mr. Karita, please take the stage. 213 00:19:06,813 --> 00:19:11,682 Ladies and gentlemen... 214 00:19:13,086 --> 00:19:21,858 I am Shigenori Karita of the former chair of the Construction Committee in the Lower House. 215 00:19:22,028 --> 00:19:28,934 Tonight, I came all the way to this pep rally for Chief Secretary Hirayama... 216 00:19:29,469 --> 00:19:37,343 As soon as I heard of it to sincerely support him with all the fellow supporters here in Shikoku. 217 00:19:37,343 --> 00:19:39,546 Who are you really supporting? 218 00:19:39,546 --> 00:19:41,814 I saw you in the opponent's party too! 219 00:19:41,814 --> 00:19:50,813 Our Chudo Group's motto is to always take the view of the common people into politics. 220 00:19:51,057 --> 00:19:55,824 And to judge things by our conscience. 221 00:19:56,829 --> 00:20:02,768 Right now, I am under no illusions. 222 00:20:03,670 --> 00:20:06,833 Just as same as the lyrics of this song. 223 00:20:07,941 --> 00:20:14,642 If I go to sea... 224 00:20:14,914 --> 00:20:21,843 There are corpses floating on the sea 225 00:20:21,988 --> 00:20:28,416 If I go to the mountains... 226 00:20:28,628 --> 00:20:34,464 There are corpses lying in the grass 227 00:20:37,604 --> 00:20:40,869 This is not much, but just as a congratulatory gift. 228 00:20:41,174 --> 00:20:43,802 Thanks. 229 00:20:46,045 --> 00:20:52,143 Mr. Sakura, how do you see the Kanto Alliance and their actions in these days? 230 00:20:53,119 --> 00:20:58,056 You know Oishi is involved in the weapon smuggling that Nakakubo Group's been doing, right? 231 00:20:58,191 --> 00:21:03,151 The Secretary of Defense, Iba, frequents Oishi's house in Akasaka. 232 00:21:04,264 --> 00:21:07,927 What do you think is the purpose of all this? 233 00:21:14,374 --> 00:21:17,741 Hello? Oh, yes. Mr. Sakura's here. 234 00:21:18,478 --> 00:21:19,877 Father? 235 00:21:20,079 --> 00:21:22,070 I have just finished Mr. Oyama's operation. 236 00:21:23,516 --> 00:21:24,778 It was successful. 237 00:21:24,951 --> 00:21:26,578 I see. Very good. 238 00:21:30,857 --> 00:21:32,415 Good job. 239 00:21:34,761 --> 00:21:36,194 What happened? 240 00:21:37,163 --> 00:21:43,659 Mr. Oyama's operation, which my son undertook, has been completed successfully. 241 00:21:43,736 --> 00:21:47,103 Really? I heard his condition was critical. 242 00:21:47,307 --> 00:21:49,775 He is truly a tenacious old gaffer. 243 00:21:51,210 --> 00:21:55,340 Mr. Sakura, what did you intend to do? 244 00:21:56,015 --> 00:21:59,143 You seem to not have a plan. 245 00:22:00,186 --> 00:22:06,182 Oishi is planning this huge business in Saipan and the surrounding islands. 246 00:22:06,459 --> 00:22:11,021 I heard he's already begun dealing with American politicians too as Kikuo Oyama. 247 00:22:13,599 --> 00:22:19,272 He's a go-getter unlike me. 248 00:22:19,272 --> 00:22:23,174 You... You have no reason to be chuckling. 249 00:22:23,543 --> 00:22:31,746 If Oishi succeeds in this business, he will become the Godfather of Japan in name and reality. 250 00:22:32,051 --> 00:22:37,785 Sakura came back to Osaka, and for the first time, he showed Oyama's Will to his staff. 251 00:22:37,924 --> 00:22:45,331 Presently, our county's conservative government is in malaise and turpitude. 252 00:22:45,331 --> 00:22:48,232 Politics are swamped in immoral and money, the military and police are not at all reliable. 253 00:22:48,301 --> 00:22:56,538 This is the time that all patriots come together, and re-build to protect our own country... 254 00:22:56,642 --> 00:23:01,579 Oyama claimed the necessity of the union of all the honorable groups and alliance to cooperate. 255 00:23:01,781 --> 00:23:06,081 And he also concluded that Sakura is the one to take charge after him. 256 00:23:06,352 --> 00:23:12,086 In his Will, there's a quite poisonous trick. 257 00:23:14,727 --> 00:23:20,893 He is plotting to make a comeback by tricking both me and Oishi. 258 00:23:22,835 --> 00:23:28,637 Fortunately, he's escaped death, so this now doesn't mean anything. 259 00:23:31,110 --> 00:23:35,046 By the way, what are we to do about this Saipan thing? 260 00:23:35,882 --> 00:23:42,788 I think it'd better draw a clear line between Kanto and us, and just stand firm on our position... 261 00:23:42,955 --> 00:23:46,220 Do you even know what this Saipan business that they're attempting? 262 00:23:47,093 --> 00:23:48,151 Well, no... 263 00:23:48,294 --> 00:23:50,854 If not, then why are you talking about position? 264 00:23:52,965 --> 00:23:54,728 So, what about you? 265 00:23:55,368 --> 00:23:59,099 I heard this business would make a billion in five years. 266 00:23:59,405 --> 00:24:03,671 Outwardly, they are claiming to build a leisure island... 267 00:24:03,943 --> 00:24:07,709 But apparently this is going to be a big gambling resort like Las Vegas. 268 00:24:23,029 --> 00:24:27,227 Oishi is clearly headed to the throne of Japan. 269 00:24:28,601 --> 00:24:31,468 Oyama will be killed by Oishi anytime soon. 270 00:24:33,072 --> 00:24:39,477 What's coming next should be apparent to even you kids too. 271 00:24:45,485 --> 00:24:47,476 We got low-pressure here. 272 00:24:47,687 --> 00:24:48,821 It's the Saipan hurricane. 273 00:24:48,821 --> 00:24:50,721 It's not like that. 274 00:24:51,424 --> 00:24:55,884 Boss was implying us to assassinate Oishi. 275 00:24:56,295 --> 00:24:57,997 That's ridiculous. 276 00:24:57,997 --> 00:24:59,965 It's about how ready you are. 277 00:25:00,399 --> 00:25:01,957 He was just priming us. 278 00:25:03,402 --> 00:25:07,862 Kawanishi, isn't that you that pumped up the boss? 279 00:25:09,141 --> 00:25:13,737 If you want to start a fight, leave the Family first before you do! 280 00:25:14,380 --> 00:25:16,109 We don't want to get embroiled in it. 281 00:25:17,049 --> 00:25:19,984 The entire land is 3700 tsubo in net. 282 00:25:20,086 --> 00:25:25,456 The revenue has assessed per tsubo to be 20,000 yen, so it'll probably be 34,000 to 35,000. 283 00:25:25,525 --> 00:25:31,225 Let's assume we sell it for 27,000... 999 million yen total. 284 00:25:31,330 --> 00:25:34,231 How much is the Matsubara Sangyo's accumulated deficits? 285 00:25:34,433 --> 00:25:36,833 Rumor says it's roughly 150 mil. 286 00:25:37,136 --> 00:25:43,507 Sangyo appears to be dealing with Satomi, of the Public Housing Corporation, through Oishi. 287 00:25:43,576 --> 00:25:50,072 Well, their suggested price is 35,000, but I think the deal would be set around 33,000. 288 00:25:51,450 --> 00:25:55,944 I am utterly surprised by your fortune and strength. 289 00:25:56,622 --> 00:26:04,154 You've been in the critical condition for a numbers of times, but every time, you've pulled through. 290 00:26:04,597 --> 00:26:06,292 This is absolutely astonishing. 291 00:26:07,667 --> 00:26:09,225 It's a gamble. 292 00:26:10,002 --> 00:26:11,833 Mr. Oishi. 293 00:26:12,738 --> 00:26:20,201 Do you have any idea why I trusted my life in Sakura's son's hands? 294 00:26:22,715 --> 00:26:27,618 I knew I had cancer. 295 00:26:28,521 --> 00:26:34,118 And if I were to die, I decided to put my life on a gamble. 296 00:26:35,928 --> 00:26:39,022 Now I owe Sakura. 297 00:26:41,300 --> 00:26:44,201 This is going to take effect. 298 00:26:49,942 --> 00:26:52,536 About your Saipan plan... 299 00:26:53,412 --> 00:26:57,815 I have sent some letters to some of the senators I know. 300 00:26:57,917 --> 00:27:01,284 Oh, thank you. I appreciate it. 301 00:27:02,421 --> 00:27:05,413 By the way, I have a suggestion. 302 00:27:05,858 --> 00:27:12,195 I want you to do this business hand in hand with the Nakajima Family. 303 00:27:12,498 --> 00:27:14,227 What do you mean? 304 00:27:14,934 --> 00:27:18,233 I want to pay back Sakura. 305 00:27:22,341 --> 00:27:28,541 I wouldn't like to, but I can't cooperate with the Nakajima Family. 306 00:27:31,417 --> 00:27:33,078 Why not? 307 00:27:34,053 --> 00:27:38,547 The Kanto Alliance is, unlike the Nakajima Family, not yet fully organized. 308 00:27:39,492 --> 00:27:43,895 If the Nakajima Family comes into our group, it will be chaotic. 309 00:27:44,230 --> 00:27:46,425 I'll control Nakajima. 310 00:27:47,967 --> 00:27:53,371 The Japanese Imperial Organization is my dream. 311 00:27:54,206 --> 00:27:59,075 Mr. Sakura wouldn't be so easy to control. 312 00:28:00,246 --> 00:28:04,945 For a while, please concentrate all your thoughts and efforts to your full recovery. 313 00:28:05,685 --> 00:28:12,056 The very next day, Noguchi visited Sakura with a detailed outline of the Saipan plan. 314 00:28:12,391 --> 00:28:16,762 Mr. Oyama is being alerted that if this plan is carried only by Oishi... 315 00:28:16,762 --> 00:28:20,061 ...that would lead Oishi to absolute authority. 316 00:28:20,166 --> 00:28:24,296 So he wants the Nakajima Family to prevent that from happening. 317 00:28:24,470 --> 00:28:27,997 About the method to stop Oishi, he entirely trusts you. 318 00:28:28,274 --> 00:28:30,799 If there's any further info, I'll bring it in as soon as possible. 319 00:28:36,716 --> 00:28:41,016 He's willing to die to actualize his Japanese Imperial Organization notion. 320 00:28:42,688 --> 00:28:46,818 He said he wanted you to sense how important this is for him. 321 00:28:47,793 --> 00:28:49,761 I completely understand. 322 00:28:50,496 --> 00:28:55,399 Mr. Noguchi, would you please ask Mr. Oyama... 323 00:28:56,268 --> 00:29:05,040 If the Nakajima Family can take over this whole plan at once? 324 00:29:07,880 --> 00:29:08,647 May I have a mineral water? 325 00:29:08,647 --> 00:29:10,672 All right. Welcome. 326 00:29:16,021 --> 00:29:18,457 Would you wait for an hour until this place closes? 327 00:29:18,457 --> 00:29:20,789 Well, I came here on a different subject tonight. 328 00:29:22,361 --> 00:29:26,161 There's someone who'd like to buy you for 3 million yen. 329 00:29:30,336 --> 00:29:35,296 If you work to pay back 3 million, it'll probably take 5 years. 330 00:29:35,674 --> 00:29:39,633 Don't you think this is a good deal, so you don't have to sacrifice your youth? 331 00:29:54,794 --> 00:29:56,022 Take off your clothes. 332 00:29:56,896 --> 00:29:59,126 Before anything, I have to straighten things out. 333 00:30:00,199 --> 00:30:03,100 You don't mean I'm obliged to you for my entire life for 3 million yen, do you? 334 00:30:04,103 --> 00:30:06,003 Do you have any experience with men? 335 00:30:06,772 --> 00:30:09,707 I'm 24 years old. I'm not a child. 336 00:30:14,547 --> 00:30:16,674 A month contract. 337 00:30:19,318 --> 00:30:26,156 For that period of time, bake you or boil you, it's all up to me. 338 00:30:26,859 --> 00:30:28,417 How's that? 339 00:30:30,763 --> 00:30:31,730 Let me take shower. 340 00:30:31,797 --> 00:30:35,824 No! No need for shower. 341 00:30:37,169 --> 00:30:42,573 I was diagnosed not be able to perform as a man. 342 00:30:43,542 --> 00:30:46,739 But I don't believe what the doctor says! 343 00:30:50,349 --> 00:30:52,510 What's that look for? 344 00:31:05,231 --> 00:31:08,359 Drink this! I'm going to fire up your body! 345 00:31:12,838 --> 00:31:18,071 Drink this! 346 00:31:27,953 --> 00:31:29,420 Morning! 347 00:31:32,992 --> 00:31:34,983 You were late again yesterday. 348 00:31:37,963 --> 00:31:39,658 That girl? 349 00:31:39,798 --> 00:31:43,427 No, I was playing cards with Kenbo. 350 00:31:43,736 --> 00:31:46,170 Well, I was given a ride by Kenbo. 351 00:31:47,506 --> 00:31:49,201 What a mystery. 352 00:31:52,211 --> 00:31:54,076 You can marry if you want to. 353 00:31:54,246 --> 00:31:57,079 There are plenty of replacements for my manager. 354 00:31:57,416 --> 00:31:58,883 Jizel! 355 00:32:00,319 --> 00:32:01,547 Bread? 356 00:32:02,221 --> 00:32:03,518 Okay. 357 00:32:05,457 --> 00:32:07,550 I don't care how you spend your free time. 358 00:32:08,861 --> 00:32:11,386 But you have to do your job. 359 00:32:12,331 --> 00:32:14,856 I'll be on my way to America next week for my show... 360 00:32:16,168 --> 00:32:18,159 I can't go on a trip without worrying. 361 00:32:20,439 --> 00:32:21,838 I know. 362 00:32:24,043 --> 00:32:25,408 Yeah. 363 00:32:26,979 --> 00:32:28,414 Mr. Miyahara? 364 00:32:28,414 --> 00:32:29,014 Long time no see. 365 00:32:29,014 --> 00:32:32,472 Come on in. Please come in. 366 00:33:00,212 --> 00:33:02,043 Welcome. 367 00:33:03,349 --> 00:33:05,817 That's my father's secret for his health. 368 00:33:06,051 --> 00:33:08,576 He sings two LPs of songs straight out. 369 00:33:08,687 --> 00:33:09,847 Please. 370 00:33:09,955 --> 00:33:14,085 He doesn't care much about others. 371 00:33:27,573 --> 00:33:32,533 Hello, welcome. What's the reason for coming all the way here? 372 00:33:32,778 --> 00:33:35,338 Do you remember him, Mr. Miyahara? 373 00:33:35,414 --> 00:33:38,717 Mr. Miyahara, you have become such a good man. 374 00:33:38,717 --> 00:33:40,052 Thanks for back then. 375 00:33:40,052 --> 00:33:42,821 You're welcome. It was a long time ago. Please take a seat. 376 00:33:42,821 --> 00:33:44,523 I'm really glad to have you here. 377 00:33:44,523 --> 00:33:46,392 Mama, I want to talk to my dad. 378 00:33:46,392 --> 00:33:48,622 It'll take time 'cause he just started. 379 00:33:48,727 --> 00:33:53,391 But instead, I'll bring you your father's finest bottle of brandy, in a minute. 380 00:34:08,280 --> 00:34:09,872 How is it? 381 00:34:11,083 --> 00:34:14,849 It looks interesting, but it'll be difficult. 382 00:34:15,020 --> 00:34:16,851 I agree. 383 00:34:17,122 --> 00:34:24,688 If you'd help us on this, I promise to donate a decent amount of money to the Chudo Group. 384 00:34:25,030 --> 00:34:30,662 But there's also a danger since the Kanto Alliance is involved in this. 385 00:34:31,203 --> 00:34:35,299 If so, why don't you take a trip to a hotel with a hot spring, take a bath and shed your anxiety. 386 00:34:35,407 --> 00:34:37,568 Kimura, here, will take you there. 387 00:34:38,744 --> 00:34:40,268 Here you go. 388 00:34:40,646 --> 00:34:42,136 You are going too? 389 00:34:45,651 --> 00:34:49,781 She's my secretary. She also drives too. 390 00:35:05,637 --> 00:35:08,697 Get ready. Intravenous drip too. 391 00:35:10,309 --> 00:35:11,799 What's his name? 392 00:35:12,678 --> 00:35:18,412 Taichiro Matsubara, President of the Matsubara Sangyo, 56 years old. 393 00:35:19,318 --> 00:35:21,809 I was utterly surprised. 394 00:35:22,221 --> 00:35:29,855 When I told him that the Public Housing Corporation would have to reject the deal this time... 395 00:35:30,429 --> 00:35:33,023 He all of a sudden fell down. 396 00:35:33,332 --> 00:35:36,961 Chairman, would you explain this to me? 397 00:35:37,302 --> 00:35:44,105 How much kick back do you take from Matsubara Sangyo? 398 00:35:46,011 --> 00:35:55,254 Don't you think buying the land, valued at 20,000 yen, for 33,000 is a greatly disloyal act? 399 00:35:55,254 --> 00:35:58,553 Not really. 400 00:35:59,791 --> 00:36:06,697 Indeed, general speaking, the practical value is usually 1.5 - 2X as much as the declared value. 401 00:36:06,865 --> 00:36:10,631 That's just desk theory. 402 00:36:11,370 --> 00:36:16,535 This is of our people's millions of millions of tax money. 403 00:36:17,910 --> 00:36:27,148 Plus, some of the letters I received said there were yakuza involved in this. 404 00:36:31,156 --> 00:36:34,819 This is unacceptable, you know? 405 00:36:34,927 --> 00:36:38,363 There was also the Tanaka representative from the Construction Committee. 406 00:36:38,630 --> 00:36:43,226 It was a slick threat that if we carried it out, he would bring this up in the parliament. 407 00:36:44,303 --> 00:36:47,898 It was Mr. Karita, so there should be something behind it. 408 00:36:48,373 --> 00:36:50,568 But regardless, as long as he keeps his eyes on this... 409 00:36:50,976 --> 00:36:54,275 ...we have to back down on this matter of the Matsubara Sangyo. 410 00:38:03,015 --> 00:38:04,346 Oh, it's you. 411 00:38:06,551 --> 00:38:08,041 I fell asleep. 412 00:38:08,654 --> 00:38:10,554 Excuse me. 413 00:38:14,393 --> 00:38:18,489 By the way... life is weird. 414 00:38:20,032 --> 00:38:23,092 I never expected to be in some hotel room with someone as beautiful like you. 415 00:38:25,337 --> 00:38:30,673 Miyahara told me you didn't have experience with a man. Right? 416 00:38:36,548 --> 00:38:38,209 Come here. 417 00:38:49,895 --> 00:38:51,590 You're like fine jewelry. 418 00:38:56,668 --> 00:38:59,466 It's good to live a long life. 419 00:39:09,381 --> 00:39:10,939 Yeah? 420 00:39:14,453 --> 00:39:17,911 You're the son of Representative Karita, aren't you? 421 00:39:18,156 --> 00:39:19,925 What do you want at this late hour? 422 00:39:19,925 --> 00:39:21,449 Let me in first. 423 00:39:21,827 --> 00:39:23,226 No way. What are you doing? 424 00:39:44,616 --> 00:39:45,844 Miss!? 425 00:39:46,418 --> 00:39:48,443 What are you doing!? 426 00:40:09,174 --> 00:40:11,642 She is in shock from acute alcohol poisoning, but nothing further. 427 00:40:12,043 --> 00:40:13,635 She'll be okay soon. 428 00:40:14,112 --> 00:40:15,480 Thank you, Doctor. 429 00:40:15,480 --> 00:40:16,913 Take care. 430 00:40:53,752 --> 00:40:56,414 Drink this and sleep well. 431 00:41:12,304 --> 00:41:17,003 Husband, husband? 432 00:41:17,175 --> 00:41:19,006 What do you want!? 433 00:41:19,578 --> 00:41:21,413 How did you let her get away with all this nonsense!? 434 00:41:21,413 --> 00:41:22,903 I'm sorry. 435 00:41:33,825 --> 00:41:35,258 Actually... 436 00:41:36,261 --> 00:41:38,559 According to Mr. Nakagame... 437 00:41:38,964 --> 00:41:45,164 The boy who tainted her is the son of a politician and his moll. 438 00:41:45,237 --> 00:41:48,070 That boy must be some idiot. 439 00:41:48,640 --> 00:41:52,804 What should I do, tell me? 440 00:41:55,013 --> 00:41:59,177 I thought I should help you out on the Nishinomiya land. 441 00:41:59,584 --> 00:42:03,714 I feel somewhat responsible about what happened to President Matsubara. 442 00:42:07,058 --> 00:42:10,755 So I'm thinking, maybe I can look after this matter until the deal is set. 443 00:42:11,363 --> 00:42:13,957 I have influence in the Shishu bank. 444 00:42:14,833 --> 00:42:17,301 I'm sorry to have you wait. 445 00:42:17,836 --> 00:42:19,971 I'm Sanada, chief of the transaction. 446 00:42:19,971 --> 00:42:24,476 Ishiwatari. Thank you for helping us out. 447 00:42:24,476 --> 00:42:25,544 No problem. 448 00:42:25,544 --> 00:42:30,607 Segawa is talking to our executive right now, but soon they'll be here. 449 00:42:30,715 --> 00:42:33,952 About the handprints, do you have them with you now? 450 00:42:33,952 --> 00:42:35,419 Yes. 451 00:42:41,393 --> 00:42:43,725 Please check these out for good. 452 00:42:45,897 --> 00:42:48,233 Certainly. May I take these back really quick? 453 00:42:48,233 --> 00:42:49,267 No problem. 454 00:42:49,267 --> 00:42:51,565 Thanks. Please have a seat and relax while I'm gone. 455 00:43:00,312 --> 00:43:02,380 I'm sorry for making you wait. 456 00:43:02,380 --> 00:43:04,883 Mr. Ishiwatari, this is Mr. Matsui, the manager. 457 00:43:04,883 --> 00:43:07,686 It's honor to meet you. I'm Ishiwatari from Matsubara Sangyo. 458 00:43:07,686 --> 00:43:11,452 I'm Matsui. I just heard the story now. 459 00:43:11,756 --> 00:43:16,284 Please have a seat. I must say it's not possible to grant your wishes. 460 00:43:16,528 --> 00:43:19,364 We haven't had any business relationship as you know. 461 00:43:19,364 --> 00:43:21,855 It's a different story when it's a local company. 462 00:43:22,000 --> 00:43:25,337 But Mr. Karita guaranteed me that you would help us. 463 00:43:25,337 --> 00:43:28,602 Well, he is well-known for hasty commitment. 464 00:43:29,040 --> 00:43:34,307 Mr. Segawa, this is not what you told me. You said you had already settled the deal with them. 465 00:43:34,512 --> 00:43:36,748 Actually, I didn't know either. 466 00:43:36,748 --> 00:43:40,514 I thought Mr. Karita had talked this through. 467 00:43:41,052 --> 00:43:44,510 Manager, would you please consider this again? 468 00:43:44,689 --> 00:43:48,750 Mr. Matsubara still has credible collateral too. 469 00:43:49,327 --> 00:43:54,162 Mr. Ishiwatari, will you showed us the registry of the factory premises? 470 00:43:55,233 --> 00:43:56,996 And the handprints too? 471 00:43:57,302 --> 00:44:00,605 I've given the handprints to the chief of transaction here. 472 00:44:00,605 --> 00:44:01,706 The chief of transaction? 473 00:44:01,706 --> 00:44:03,274 Mr. Sanada? 474 00:44:03,274 --> 00:44:06,971 Sanada? We don't have anybody named Sanada. 475 00:44:07,278 --> 00:44:10,042 This is him. I have his business card here. 476 00:44:58,596 --> 00:45:00,655 Bravo! 477 00:45:02,300 --> 00:45:03,665 So good. 478 00:45:04,469 --> 00:45:07,199 I welled up a bit as I was listening. 479 00:45:08,039 --> 00:45:13,341 ''Only my memory passes through the town with the falling snow'' 480 00:45:13,712 --> 00:45:15,407 What a romantic song. 481 00:45:15,680 --> 00:45:18,750 What a good sense. Don't you think? 482 00:45:18,750 --> 00:45:20,775 I'm sorry that I'm old fashioned. 483 00:45:21,586 --> 00:45:25,056 That's right! Nowadays, Ginza cannot be upheld by old ladies. 484 00:45:25,056 --> 00:45:27,456 Yoshiko, you should retire already. 485 00:45:28,126 --> 00:45:31,152 You sure you want me to do that? 486 00:45:31,730 --> 00:45:33,561 You're Mr. Karita, aren't you? 487 00:45:33,998 --> 00:45:35,590 Who are you? 488 00:45:35,800 --> 00:45:38,428 My name is Nakagami from the Kanto Alliance. 489 00:45:40,138 --> 00:45:42,003 I have nothing to do with likes of you. 490 00:45:46,311 --> 00:45:49,769 I was told to bring you to the Boss. 491 00:45:50,515 --> 00:45:51,948 Please. 492 00:45:56,221 --> 00:45:58,382 If anybody wants to see me, he comes to me. 493 00:45:58,623 --> 00:46:00,420 This is such impudence to a congressman. 494 00:46:02,127 --> 00:46:03,261 Hey, bring the Miss home. 495 00:46:03,261 --> 00:46:04,853 Yes, sir. 496 00:46:05,597 --> 00:46:07,462 Yukiko has nothing to do with this. 497 00:46:07,866 --> 00:46:09,458 Please don't worry. 498 00:46:10,201 --> 00:46:13,568 We are more gentlemanly than congressmen. 499 00:46:15,039 --> 00:46:16,370 Please. 500 00:46:17,142 --> 00:46:22,205 Mr. Oishi, I think you misunderstood me. 501 00:46:23,281 --> 00:46:29,220 Our goal is to justly maintain the nation and the benefits of our people. 502 00:46:29,487 --> 00:46:33,321 Maybe there is a chance for us to do something that works against you sometimes. 503 00:46:33,391 --> 00:46:40,490 But we never intentionally disregard you or anything like that. 504 00:46:40,698 --> 00:46:45,692 Mr. Karita, I think you misunderstood me. 505 00:46:46,304 --> 00:46:51,071 I invited you here regarding your son, Haruo. 506 00:46:51,242 --> 00:46:52,675 Haruo? 507 00:47:05,990 --> 00:47:07,321 Haruo! 508 00:47:08,793 --> 00:47:11,591 Mr. Karita, this is my daughter. 509 00:47:11,696 --> 00:47:14,688 Nice to meet you. I'm Ikuko. 510 00:47:16,734 --> 00:47:21,467 Mr. Oishi, what's going on? 511 00:47:22,073 --> 00:47:26,601 Recently, Haruo formally asked for my permission for marriage to my daughter. 512 00:47:27,378 --> 00:47:31,075 Haruo, is that so? 513 00:47:31,649 --> 00:47:32,809 Yes. 514 00:47:33,084 --> 00:47:37,180 Boy. Why didn't you tell me that before? 515 00:47:38,256 --> 00:47:41,589 I wanted to pick my wife myself. 516 00:47:41,793 --> 00:47:45,524 Besides, I was so certain about this since she's the daughter of someone so great like Mr. Oishi. 517 00:47:46,264 --> 00:47:48,824 That is true. 518 00:47:49,033 --> 00:47:54,372 I have raised my daughter to be admirable in any sort of situation. 519 00:47:54,372 --> 00:47:55,703 I see. 520 00:47:56,107 --> 00:48:03,479 I have only one daughter in my home town, and so I had big expectation for Haruo too. 521 00:48:03,581 --> 00:48:09,042 I was just thinking of getting Haruo to start studying politics along side me. 522 00:48:09,454 --> 00:48:12,014 Please, for both of them. 523 00:48:13,558 --> 00:48:18,596 Nothing is predictable, Mr. Oishi. 524 00:48:18,596 --> 00:48:20,996 I never thought we would become relatives. 525 00:48:25,036 --> 00:48:28,597 Boss, Boss, have you seen this? 526 00:48:29,874 --> 00:48:31,809 This is not so expected. 527 00:48:31,809 --> 00:48:33,071 Are they going for the Corporation Rehabilitation Law? 528 00:48:34,746 --> 00:48:38,910 I was expecting them to act on salvaging the stolen stuff. 529 00:48:39,150 --> 00:48:47,888 Maybe Oishi's planned all this out to take over the company in the first place. 530 00:48:48,860 --> 00:48:54,594 From what I heard, the rehabilitation assignee for this will be Yamaso. 531 00:48:55,333 --> 00:48:57,927 All the companies and Corporation... 532 00:48:58,303 --> 00:49:04,037 ...which Yamaso has taken charge of, now have someone from Kanto as their biggest stockholder. 533 00:49:04,943 --> 00:49:10,074 Perhaps, Matsubara was wiped out by Oishi too... 534 00:49:10,548 --> 00:49:12,072 No way!? 535 00:49:12,283 --> 00:49:16,754 Few days later, the meeting regarding Matsubara Sangyo going through... 536 00:49:16,754 --> 00:49:22,192 ...the Corporation Rehabilitation Law was held at the Matsubara Sangyo headquarters in Sakai. 537 00:49:22,293 --> 00:49:29,961 The meeting room was divided by the guards from the company and bankruptcy lawyers. 538 00:49:30,301 --> 00:49:34,795 Apparently, the purpose of bankruptcy lawyer is to force the company to end their business... 539 00:49:34,872 --> 00:49:37,602 And grab as much of their money as they can. 540 00:49:37,775 --> 00:49:42,246 Now, if anybody has any questions? 541 00:49:42,246 --> 00:49:43,014 President! 542 00:49:43,014 --> 00:49:44,379 Go ahead. 543 00:49:45,750 --> 00:49:50,551 I was carefully reviewing this balance sheet. 544 00:49:51,422 --> 00:49:53,390 I think for this much of a deficit... 545 00:49:53,658 --> 00:49:57,594 It's still possible to right this company by collecting sale proceeds more actively... 546 00:49:57,795 --> 00:50:05,759 ...sales of all stocks, reviewing and dismembering some of the business, and some cutbacks. 547 00:50:06,971 --> 00:50:11,175 If Corporation Rehabilitation law doesn't apply for the company... 548 00:50:11,175 --> 00:50:14,542 ...and in worst case, the company goes bankrupt... 549 00:50:15,079 --> 00:50:19,778 The people who get the most damage are our innocent stockholders. 550 00:50:20,752 --> 00:50:32,254 So we'd really want the investigators to positively consider applying the law for the company. 551 00:50:34,966 --> 00:50:39,460 But before that, what will the executives along with Mr. Ishiwatari do? 552 00:50:40,004 --> 00:50:42,996 You'll take responsibility on this, right? 553 00:50:43,107 --> 00:50:46,911 Yes, of course, we're going to take responsibility seriously. 554 00:50:46,911 --> 00:50:48,105 President! 555 00:50:48,546 --> 00:50:49,843 Go ahead. 556 00:50:51,249 --> 00:50:54,582 I'd like to ask the lawyer of the preservation administrator.... 557 00:50:54,952 --> 00:50:59,446 Who will be the rehabilitation assignee for the company? 558 00:50:59,690 --> 00:51:04,457 It's still in deliberate consideration. We are negotiating two, three potential individuals. 559 00:51:04,595 --> 00:51:07,086 Rumor says who will be Mr. Yamaso. 560 00:51:07,231 --> 00:51:10,428 I'd only say he's one of the potential persons. 561 00:51:13,404 --> 00:51:20,810 I think that Mr. Yamaso wouldn't be competent to right this company. 562 00:51:21,446 --> 00:51:23,346 Referring to the past... 563 00:51:23,548 --> 00:51:29,453 I don't see one case that our stockholders' benefit are protected by so-called turnaround manager! 564 00:51:29,787 --> 00:51:37,023 Of course, if, let's say, Mr. Matsushita or Mr. Doko takes charge, I'd trust without making a fuss. 565 00:51:37,295 --> 00:51:45,066 But since not, I believe it's better to have it all back than ending up losing everything. 566 00:51:45,136 --> 00:51:46,137 What are you talking about!? 567 00:51:46,137 --> 00:51:47,105 President... 568 00:51:47,105 --> 00:51:48,333 Go ahead. 569 00:51:48,606 --> 00:51:55,512 That opinion we just heard totally contradicts with the point of this meeting to right the company. 570 00:51:56,948 --> 00:52:00,281 I'd like you to throw him out of this room immediately. 571 00:52:00,518 --> 00:52:03,078 Shut the fuck up! Why don't you get the hell out of here! 572 00:52:03,554 --> 00:52:04,646 What!? 573 00:52:08,059 --> 00:52:09,822 What!? 574 00:52:10,228 --> 00:52:11,593 President... 575 00:52:12,697 --> 00:52:17,532 About this balance sheet, of when is this information? 576 00:52:17,768 --> 00:52:20,862 Of course, it is of now. 577 00:52:21,038 --> 00:52:23,165 That's impossible. 578 00:52:23,341 --> 00:52:27,573 There is a 5 billion yen lack on your loan side. 579 00:52:30,281 --> 00:52:33,648 Don't fuck things up like that! - Show us evidence! 580 00:52:34,318 --> 00:52:40,257 I have five handprints on President Ishiwatari's account. 581 00:52:40,658 --> 00:52:43,024 Each print values at 1 billion yen. 582 00:52:43,294 --> 00:52:45,819 In total, these sum up to be 5 billion yen! 583 00:52:50,701 --> 00:52:53,727 These are remarkable Koi. You brought these up? 584 00:52:53,838 --> 00:52:57,241 Yes. This red one is worthy of 2 million yen. 585 00:52:57,241 --> 00:52:59,368 The other one is 3 million yen. 586 00:52:59,477 --> 00:53:04,437 Boss, I was thinking these for congratulating Oyama getting out of the hospital. 587 00:53:13,858 --> 00:53:18,557 These are so innocent and cute. 588 00:53:18,829 --> 00:53:23,857 One won't say a thing about his den or his master. 589 00:53:25,670 --> 00:53:30,767 But when the water isn't agreeable with him, he'll die soon. 590 00:53:31,108 --> 00:53:35,374 If you pour only some water that is agreeable with him, he'll stay well. 591 00:53:41,285 --> 00:53:45,187 Please enjoy the food. We'll bring more. 592 00:53:48,693 --> 00:53:55,199 If you open a gambling resort in the center of the Pacific Ocean, it'll be pretty fun. 593 00:53:55,199 --> 00:53:56,723 Gambling resort? 594 00:53:56,901 --> 00:54:05,775 Especially if it's not roulette or none of those faggy European games, but Honbiki, a real game. 595 00:54:08,713 --> 00:54:11,705 Are you saying that you're going to make those blue eyed/blonde hair gamblers to play Honbiki? 596 00:54:14,018 --> 00:54:15,576 That's good. That sounds fun. 597 00:54:15,686 --> 00:54:18,553 Boss, should we take in this idea? 598 00:54:22,727 --> 00:54:27,494 Mr. Sakura, what do you think about co-operating it? 599 00:54:29,166 --> 00:54:30,861 Sounds good to me. 600 00:54:32,937 --> 00:54:34,302 Mr. Oishi... 601 00:54:34,705 --> 00:54:37,697 I believe you agree with this? 602 00:54:38,509 --> 00:54:42,741 Of course, it's good. 603 00:54:45,716 --> 00:54:49,049 When we're here, talk this through with Mr. Sekino. 604 00:54:51,322 --> 00:54:55,725 Oishi is such a downy bird. 605 00:54:57,662 --> 00:55:05,899 We can't let our guard down; we don't know what he's thinking behind that gentlemanly mask of his. 606 00:55:08,339 --> 00:55:17,247 Mr. Sakura, what do you think about his change of mind? 607 00:55:18,649 --> 00:55:20,207 I think.. 608 00:55:23,621 --> 00:55:26,681 I don't know, maybe he just liked the idea of a gambling resort. 609 00:55:26,757 --> 00:55:28,520 I don't think so. 610 00:55:28,893 --> 00:55:36,061 I think he's gotten to know how closely you and I've become, and he wants to be part of it. 611 00:55:39,203 --> 00:55:41,000 But be cautious. 612 00:55:41,539 --> 00:55:46,374 You never know when he'll stabs us in the back. 613 00:55:47,511 --> 00:55:54,440 I'm ready to dump it. It's only a 100 million. 614 00:56:06,263 --> 00:56:12,566 Mr. Sakura, we must beat Oishi. 615 00:56:13,971 --> 00:56:19,967 He doesn't know anything about my patriotism. 616 00:56:21,312 --> 00:56:28,275 He's sold his soul and is obsessed with money and power. 617 00:57:06,957 --> 00:57:09,360 Mr. Sakagami, welcome. 618 00:57:09,360 --> 00:57:09,985 Are there any tables? 619 00:57:10,494 --> 00:57:12,086 Certainly. Please this way. 620 00:57:19,336 --> 00:57:22,635 Chief, he's Mr. Sakagami from Shofukai, right? 621 00:57:23,340 --> 00:57:24,675 Please get his autograph for me! 622 00:57:24,675 --> 00:57:26,165 You idiot! He's not a movie star! 623 00:57:46,230 --> 00:57:52,658 Chief, that's Akira Kawanishi of the Nakajima, who shot the head of the Kanto Alliance, Mr. Oishi. 624 00:57:52,803 --> 00:57:54,532 You seem to be doing well. 625 00:57:55,105 --> 00:57:57,369 Yes. Fortunately. 626 00:57:57,875 --> 00:58:00,173 Mr. Kawanishi, this way, please. 627 00:58:09,720 --> 00:58:13,757 Mama, who's that crippled guy? 628 00:58:13,757 --> 00:58:15,593 I don't know. 629 00:58:15,593 --> 00:58:16,753 What do you mean you don't know? 630 00:58:18,295 --> 00:58:20,126 He was looking at you as if he knows you. 631 00:58:20,197 --> 00:58:22,700 Yeah, it's because she's beautiful. 632 00:58:22,700 --> 00:58:24,668 Everybody who comes here for the first time looks at her like that. 633 00:58:24,668 --> 00:58:28,331 Shut up. Mama, you're a little bit too flirty sometimes. 634 00:58:28,672 --> 00:58:31,232 You have to be more careful especially with guys like Nakagami. 635 00:58:31,408 --> 00:58:34,845 They're like bloodsucking predators. 636 00:58:34,845 --> 00:58:36,005 Be careful. 637 00:58:36,146 --> 00:58:42,483 You, Mr. Kawanishi, totally got us onto the matter of Matsubara Sangyo. 638 00:58:42,586 --> 00:58:44,952 That was because it was him. 639 00:58:46,190 --> 00:58:50,092 What could we do? Mr. Kawanishi, how did you get those handprints? 640 00:58:50,561 --> 00:58:55,794 I don't know exactly, but they're not clean for sure. 641 00:58:57,902 --> 00:59:00,063 We will buy those for a decent amount. 642 00:59:01,305 --> 00:59:04,035 Please use them for your business. 643 00:59:10,180 --> 00:59:14,514 150 million yen each withdrawn from the Kanto Alliance's account at Towa bank in Kanda... 644 00:59:14,585 --> 00:59:19,079 ...Meiji Shinyo bank in Azabu, Kanagawa Bank in Sakuragi town... 645 00:59:20,024 --> 00:59:24,893 And transferred to the office of representative Karita at Hirakawa town. 646 00:59:29,433 --> 00:59:35,139 Surely, Oishi is trying to maneuver Karita by using his daughter's marriage with his son. 647 00:59:35,139 --> 00:59:37,573 I saw it in the newspaper this morning. 648 00:59:37,942 --> 00:59:44,211 Karita will be travelling abroad to south-east Asia. Is there anything involved in this? 649 00:59:44,315 --> 00:59:47,512 So the money will be bribery to the US side. 650 01:00:01,799 --> 01:00:03,357 Have a safe trip. 651 01:00:03,701 --> 01:00:07,398 Mr. Oishi, please be assured. 652 01:00:07,671 --> 01:00:12,699 I would do anything for you, except murder of course. 653 01:00:29,693 --> 01:00:32,355 Saipan Air Port 654 01:00:52,216 --> 01:00:55,379 American Senator J.H. Gerrard 655 01:01:24,481 --> 01:01:29,748 Mr. Oishi asked me to have him signed on this sheet. 656 01:01:32,523 --> 01:01:34,991 One-stick-one-million cigar, right? 657 01:02:02,419 --> 01:02:03,818 Here, have a seat please. 658 01:02:22,306 --> 01:02:24,968 Did anyone order champagne? 659 01:02:29,446 --> 01:02:34,611 Oh, from Mr. Oishi, that's very kind. Let's raise a glass everyone. 660 01:03:16,560 --> 01:03:17,993 Cheers. 661 01:03:31,542 --> 01:03:34,306 Who the hell are you!? 662 01:03:36,013 --> 01:03:39,244 Think highly of people's lives. 663 01:04:46,850 --> 01:04:48,442 Mr. Miyahara... 664 01:08:10,454 --> 01:08:17,553 This occurrence was, due to the lack of identifying the perpetrators, presumed as a robbery... 665 01:08:17,794 --> 01:08:20,797 Yet, since the victims of this occurrence were politicians from Japan and the US... 666 01:08:20,797 --> 01:08:24,034 ...and furthermore there was a large amount of money involved... 667 01:08:24,034 --> 01:08:27,765 It caused so all sorts of speculation and controversy. 668 01:08:28,371 --> 01:08:30,202 I was almost killed. 669 01:08:30,540 --> 01:08:32,303 Why do I have to be interrogated? 670 01:08:32,442 --> 01:08:34,205 Tokyo District Public Prosecutor's office 671 01:08:34,411 --> 01:08:37,039 No. This isn't an interrogation. 672 01:08:37,180 --> 01:08:41,981 As you know, we have a special investigation team on police in bed with the yakuza. 673 01:08:42,619 --> 01:08:48,455 We'd like to further pursue the relation between that incident and the yakuza. 674 01:08:49,025 --> 01:08:51,585 Are the perpetrators gangsters? 675 01:08:51,795 --> 01:08:54,525 Right now, we are tracking down the perpetrators with the clues left behind. 676 01:08:55,132 --> 01:08:58,659 Would you explain to us the features of the perpetrators as best as you can? 677 01:08:58,735 --> 01:09:02,193 Oh no, not again. I explained so many times to the local police. 678 01:09:02,339 --> 01:09:04,569 I don't want to even recall these guys again. 679 01:09:05,775 --> 01:09:08,903 Then we can talk about this later. 680 01:09:10,113 --> 01:09:13,416 About the approximately several hundred million yen... 681 01:09:13,416 --> 01:09:16,385 Did you bring that money from Japan yourself? 682 01:09:16,620 --> 01:09:20,522 Oh, no. I did not bring that money. 683 01:09:20,757 --> 01:09:26,663 But the two cases, which contained the money, were verified yours. 684 01:09:26,663 --> 01:09:29,564 Yeah, those cases are mine, but not the money. 685 01:09:31,568 --> 01:09:33,126 Well, then, what about this? 686 01:09:33,470 --> 01:09:36,773 Did you receive a baggage from someone before your departure? 687 01:09:36,773 --> 01:09:37,171 Huh? 688 01:09:37,274 --> 01:09:43,941 I believe you received it just as a favor, of course, but didn't know the contents. 689 01:09:50,220 --> 01:09:52,780 I have no memory of that. 690 01:09:54,024 --> 01:09:55,855 Please recollect. 691 01:09:56,393 --> 01:10:00,693 Otherwise we might have to throw some charges on you. 692 01:10:01,131 --> 01:10:03,122 What?! What kind of charges? 693 01:10:03,567 --> 01:10:09,506 For instance, Foreign Exchange Law violation, smuggling, bribery... 694 01:10:11,341 --> 01:10:17,473 Indeed, in the US, there's some movement to put senator Gerrard in an inquiry committee. 695 01:10:18,415 --> 01:10:20,750 Well, he is known to be in favor of Asia... 696 01:10:20,750 --> 01:10:24,982 ...but meantime, his incessant repetition of illegal acts with Asian and European Companies. 697 01:10:25,755 --> 01:10:29,452 So eventually, this controversy might spread into Japan too. 698 01:10:35,232 --> 01:10:39,601 So, Representative, would you tell us where the money is from? 699 01:10:44,074 --> 01:10:47,532 Our intention is to end the violence caused by yakuza groups. 700 01:10:48,111 --> 01:10:53,208 If you help us, we won't treat you badly. 701 01:10:55,252 --> 01:10:59,712 I'm not feeling good. I'm really not. 702 01:10:59,923 --> 01:11:01,857 Would you let me go today? 703 01:11:01,958 --> 01:11:03,526 Please do not pretend. 704 01:11:03,526 --> 01:11:05,195 I'm not pretending. 705 01:11:05,195 --> 01:11:09,757 Actually my doctor told me not to travel abroad because of my diabetes and high blood pressure. 706 01:11:10,500 --> 01:11:14,459 You, could you call Dr. Emoto of the Toa Daichi hospital? 707 01:11:15,705 --> 01:11:17,900 I heard that Karita has been hospitalized. 708 01:11:18,241 --> 01:11:20,004 Is he that bad? 709 01:11:20,210 --> 01:11:23,270 He's wearier mentally than physically. 710 01:11:24,547 --> 01:11:27,038 I guess who's weary is Oishi. 711 01:11:27,250 --> 01:11:31,346 If Karita opens his mouth, Oishi will never get away. 712 01:11:31,488 --> 01:11:36,448 Dr. Emoto has denied him visitors from both police and media. 713 01:11:37,193 --> 01:11:39,388 Would you excuse us for a short while? 714 01:11:48,238 --> 01:11:49,865 Dr. Ichinomiya. 715 01:11:51,274 --> 01:11:53,674 Can you do me a favor? 716 01:11:53,843 --> 01:11:55,401 What is it? 717 01:11:55,679 --> 01:12:00,707 Karita will be killed by Oishi fairly soon. 718 01:12:03,620 --> 01:12:07,920 But before that, I'd like to you to get something. 719 01:12:08,558 --> 01:12:14,690 It is the receipt of the bribery that Karita received in Saipan. 720 01:12:16,833 --> 01:12:23,966 Karita should think this is his lifeline too, so he must have hidden it somewhere. 721 01:12:25,041 --> 01:12:31,674 From what I know, even prosecutors don't know about the existence of the receipt yet. 722 01:12:32,282 --> 01:12:34,079 Does it really exist? 723 01:12:36,286 --> 01:12:40,279 Yes. I verified it by calling Gerrard. 724 01:12:41,925 --> 01:12:47,727 This is a copy of it. 725 01:12:50,033 --> 01:12:55,369 I want you to steal this from Karita. 726 01:12:55,605 --> 01:12:57,038 Me? 727 01:12:57,807 --> 01:13:02,938 You can get close to him without any suspicion. 728 01:13:03,680 --> 01:13:06,148 Are you asking me to perform a theft? 729 01:13:06,616 --> 01:13:11,519 Emoto must have been asked to do the same thing too. 730 01:13:12,355 --> 01:13:17,884 Emoto has been bought by Oishi for quite a lot of money. 731 01:13:18,928 --> 01:13:25,231 And he must've killed several people in that hospital. 732 01:13:31,408 --> 01:13:34,070 I see you're shocked. 733 01:13:34,411 --> 01:13:41,817 But rank and fame aren't free. 734 01:13:43,353 --> 01:13:47,153 I heard what you said, but I can't do it. 735 01:13:48,591 --> 01:13:58,466 For your goal, this hospital's equipment and staff are definitely necessary. 736 01:14:00,703 --> 01:14:05,731 I am the director of that hospital. 737 01:14:06,709 --> 01:14:10,577 I can make you the chief of the surgery division. 738 01:14:11,181 --> 01:14:18,246 I'll also provide plenty of money for your research too. 739 01:14:19,522 --> 01:14:21,456 We appreciate your hard work. 740 01:14:22,292 --> 01:14:23,919 How is he? 741 01:14:24,294 --> 01:14:27,422 He seems feeling good today with a good appetite. 742 01:14:27,697 --> 01:14:28,959 Excuse me. 743 01:14:29,065 --> 01:14:30,733 Where's Doctor Emoto? 744 01:14:30,733 --> 01:14:33,136 Chief's examination will be in the afternoon. 745 01:14:33,136 --> 01:14:34,671 Then my examination is in the afternoon. 746 01:14:34,671 --> 01:14:36,372 Don't act like a child. 747 01:14:36,372 --> 01:14:39,773 It's okay. As long as he's this energetic, he should be fine. 748 01:14:40,343 --> 01:14:42,174 I'm sorry. 749 01:14:48,351 --> 01:14:50,046 What happened? 750 01:14:50,186 --> 01:14:53,781 That doctor has even a better reputation than the Chief Doctor. 751 01:14:54,357 --> 01:14:57,155 You say that because you don't know anything. 752 01:14:57,260 --> 01:14:59,922 His father is Issei Sakura. 753 01:15:00,864 --> 01:15:02,832 Even you should know at least this name. 754 01:15:03,433 --> 01:15:08,370 That doctor is a son of the head of the Nakajima Family that killed your father! 755 01:15:09,739 --> 01:15:12,675 Anyway, I was surprised. 756 01:15:12,675 --> 01:15:16,111 I had no idea that those cases contained such a huge amount of money. 757 01:15:16,946 --> 01:15:18,573 Do you think it was the government's money? 758 01:15:20,283 --> 01:15:21,580 Probably. 759 01:15:21,885 --> 01:15:24,587 And, how's your father doing? 760 01:15:24,587 --> 01:15:28,725 He's doing well, you know, he was so lively until he got back to Japan. 761 01:15:28,725 --> 01:15:31,592 But, even we aren't allowed to see him. 762 01:15:32,128 --> 01:15:33,062 It's troublesome. 763 01:15:33,062 --> 01:15:37,300 I hope he gets better soon so that we can decide the day of wedding. 764 01:15:37,300 --> 01:15:41,066 You don't have to be so hasty, there are many preparations you have to do too. 765 01:15:42,038 --> 01:15:44,939 But... 766 01:15:46,776 --> 01:15:48,243 What are you gonna do? 767 01:15:52,181 --> 01:15:54,649 Haruo, can we talk? 768 01:16:08,364 --> 01:16:11,925 I heard you're called up to the prosecutor's office? 769 01:16:12,635 --> 01:16:17,766 Yes. A persecutor named Kijima said he wanted to ask me a few questions. 770 01:16:18,741 --> 01:16:20,572 I couldn't really reject that, you know. 771 01:16:20,877 --> 01:16:25,576 Well, you can just be honest and talk to them what you know. 772 01:16:30,053 --> 01:16:35,650 A short while ago, you said such a huge amount of money, but did you see it? 773 01:16:36,459 --> 01:16:39,656 No, I just saw it in the newspaper and was surprised. 774 01:16:40,964 --> 01:16:43,296 Father didn't tell me anything, so... 775 01:16:46,002 --> 01:16:50,462 Father-in-law, the paper was guessing it might be the Japanese Red Army... 776 01:16:50,974 --> 01:16:53,272 But there's something that's bugging me. 777 01:16:54,677 --> 01:16:56,736 I saw Mr. Miyahara in front of the hotel. 778 01:16:58,114 --> 01:17:00,048 What was Miyahara doing? 779 01:17:00,416 --> 01:17:02,475 He went to chase after the perpetrators' car. 780 01:17:03,052 --> 01:17:06,215 I don't think Mr. Miyahara is one of the perpetrators. 781 01:17:06,689 --> 01:17:08,748 But as a matter of fact, he's in the Nakajima Family. 782 01:17:09,993 --> 01:17:12,860 I will tell this to the prosecutor too. 783 01:17:59,942 --> 01:18:03,605 Husband, I brought you tea. 784 01:18:45,788 --> 01:18:49,121 Haruo? Haruo!! Haruo!! 785 01:18:49,225 --> 01:18:54,663 Haruo, it's me! Haruo! Open the door, it's me! It's me! Haruo! 786 01:18:55,198 --> 01:18:57,063 What's happening? 787 01:18:58,468 --> 01:19:00,936 Open the windows! It's gas! 788 01:19:02,171 --> 01:19:03,832 Tell the superintendent. 789 01:19:10,313 --> 01:19:13,714 Haruo!? Haruo!? 790 01:19:18,554 --> 01:19:26,552 Around 8:30am, Haruo Shonai and a female was found dead from gas inhalation by his friend... 791 01:19:26,696 --> 01:19:31,224 ...who visited him at his apartment, 202 of Tatsumi Residence at Minato District. 792 01:19:32,135 --> 01:19:38,836 The woman's name is Jill Motoyama, known as Jizel, who's well-known as a stage singer. 793 01:19:38,975 --> 01:19:44,845 Seemingly, from their condition, they were drunk and forgot to turn the gas off last night. 794 01:19:45,581 --> 01:19:46,912 Leave it on. 795 01:19:48,017 --> 01:19:50,349 Oh, you shouldn't be up. 796 01:19:53,256 --> 01:19:58,250 In addition, Mr. Shonai was a secretary of a representative Shigenori Karita... 797 01:19:58,427 --> 01:20:05,890 And he was to be at the prosecutor's office for testimony on that recent Saipan robbery. 798 01:20:08,337 --> 01:20:10,168 Haruo was killed. 799 01:20:12,475 --> 01:20:14,102 He was killed by Oishi. 800 01:20:16,179 --> 01:20:17,806 I'm next. 801 01:20:20,817 --> 01:20:26,923 You too. Get ready quickly. Get ready. 802 01:20:26,923 --> 01:20:27,990 Darling! Darling! 803 01:20:27,990 --> 01:20:33,690 You should get ready to go too. Quickly! 804 01:20:34,263 --> 01:20:38,495 You. Only you aren't going to betray me, right? Right? 805 01:20:38,634 --> 01:20:40,102 You'll stay to be my wife, right? 806 01:20:40,102 --> 01:20:43,773 Everything will be okay. But you'd better stay here. The police are here too. 807 01:20:43,773 --> 01:20:46,970 Police aren't reliable at all! 808 01:20:47,043 --> 01:20:48,908 I can only rely on you, Yukiko. 809 01:20:49,078 --> 01:20:55,313 Please don't leave me. Please don't. 810 01:21:34,123 --> 01:21:36,421 Hello? This is Ikenaga. 811 01:21:38,661 --> 01:21:41,061 It's too noisy. Quiet her down. 812 01:21:44,834 --> 01:21:46,903 Did you get the thing yet? 813 01:21:46,903 --> 01:21:49,838 An old man has a very short nerve. 814 01:21:51,207 --> 01:21:53,175 Oh, this is new information. 815 01:21:53,242 --> 01:21:57,645 Karita has something important in his belly band. 816 01:22:10,760 --> 01:22:12,853 You're going out at this time? 817 01:22:18,034 --> 01:22:20,468 Will you at least have some soup? 818 01:22:20,803 --> 01:22:22,634 No, but I'll be back soon. 819 01:23:02,745 --> 01:23:06,272 Who? Who are you? 820 01:23:15,958 --> 01:23:19,962 Darling! Darling! 821 01:23:19,962 --> 01:23:21,589 What happened? 822 01:23:31,841 --> 01:23:33,399 Did somebody come in? 823 01:23:33,509 --> 01:23:35,409 It wasn't you? 824 01:23:36,779 --> 01:23:38,679 Should we call police? 825 01:23:38,881 --> 01:23:42,373 Well, no, stay here. Do not stay away from Mr. Karita. 826 01:23:57,333 --> 01:24:00,131 If you're looking for Chief Doctor, he's just left. 827 01:24:06,375 --> 01:24:07,276 Doctor Ichinomiya... 828 01:24:07,276 --> 01:24:08,038 What happened? 829 01:24:08,177 --> 01:24:10,270 The patient in our special patient's room... 830 01:24:13,416 --> 01:24:16,476 Darling! Darling! 831 01:24:30,933 --> 01:24:33,834 I'm finished. Oishi! Oishi! 832 01:24:54,590 --> 01:24:57,081 You've got a great line-up here. 833 01:24:57,560 --> 01:25:00,393 I feel I'm out of place. 834 01:25:00,963 --> 01:25:05,059 Miyahara, we want to ask you something. 835 01:25:05,968 --> 01:25:07,697 Answer honestly. 836 01:25:08,003 --> 01:25:09,493 All right. 837 01:25:10,372 --> 01:25:17,437 I was brought from Osaka to Atami, I'm pretty much ready for anything. 838 01:25:18,114 --> 01:25:21,345 Was it you that conducted the Saipan incident? 839 01:25:21,817 --> 01:25:23,986 What are you talking about? Saipan? 840 01:25:23,986 --> 01:25:25,476 Don't fucking pretend like you don't know! 841 01:25:26,388 --> 01:25:31,587 We've got a witness who saw you at the site. 842 01:25:31,827 --> 01:25:35,319 That's funny because I've never been to Saipan... 843 01:25:36,065 --> 01:25:37,999 What the fuck are you doing? 844 01:25:42,338 --> 01:25:45,398 Mr. Sekino, what's the deal? 845 01:25:45,541 --> 01:25:49,807 Are you trying to pick up a fight with Nakajima by making an accusation of an innocent person? 846 01:25:49,879 --> 01:25:51,881 That's why I told you to answer honestly. 847 01:25:51,881 --> 01:25:55,373 I am answering honestly, so then why am I... 848 01:25:58,420 --> 01:26:00,055 Son of a bitch! 849 01:26:00,055 --> 01:26:03,855 You're going to kill me anyway. 850 01:26:04,693 --> 01:26:08,026 So were you going to kill our Saipan Plan? 851 01:26:08,130 --> 01:26:14,365 If that Saipan incident was played out by the Nakajima Family, we need to think too. 852 01:26:17,339 --> 01:26:21,275 Kawanishi planned it, and you acted on it, right? 853 01:26:21,377 --> 01:26:23,277 Think well before you answer. 854 01:26:24,647 --> 01:26:27,149 If you tell us what we want to hear, we won't take your life. 855 01:26:27,149 --> 01:26:31,453 This is disgusting. You're playing with an innocent man. 856 01:26:31,453 --> 01:26:35,651 I thought Kanto yakuza were more manly than this. 857 01:26:40,162 --> 01:26:42,824 Fucking assholes! 858 01:26:55,678 --> 01:27:00,741 What do you think, taking a trip abroad to refresh yourself? 859 01:27:01,750 --> 01:27:03,809 I don't care how many friends you'll take with you. 860 01:27:05,154 --> 01:27:09,215 In this season, I heard Europe is beautiful. 861 01:27:11,860 --> 01:27:15,261 Haruo was killed. 862 01:27:18,667 --> 01:27:21,363 It was you, father, wasn't it? 863 01:27:22,304 --> 01:27:25,467 Yukiko, what are you... 864 01:27:30,246 --> 01:27:31,611 Yukiko... 865 01:27:32,982 --> 01:27:37,351 I'm thinking only about your happiness. 866 01:27:38,187 --> 01:27:42,351 Yukiko. Believe me! 867 01:27:53,869 --> 01:27:54,927 How did it go? 868 01:27:55,070 --> 01:27:59,166 I wanted an autopsy, but the hospital director doesn't give us the permission. 869 01:27:59,575 --> 01:28:03,011 We can also prosecute and bring this to a legal autopsy. 870 01:28:03,979 --> 01:28:06,277 But we don't have enough evidence to do so. 871 01:28:08,284 --> 01:28:12,084 Karita was poisoned to death. I'm sure. 872 01:28:12,454 --> 01:28:15,355 Even so, I'm not sure if we can get absolute proof. 873 01:28:15,457 --> 01:28:17,948 For example, like this drug. 874 01:28:19,595 --> 01:28:25,864 If you inject this, this will cause acute cardiac failure. 875 01:28:26,535 --> 01:28:30,767 By changing the amount, you can change the time of death. And it looks like a natural death. 876 01:28:31,173 --> 01:28:33,698 It's almost impossible to detect this even with an autopsy. 877 01:28:35,210 --> 01:28:37,440 Is this horrendous drug in this hospital? 878 01:28:38,013 --> 01:28:41,210 Not only this, but there are a lot of drugs that can kill people and look like a natural death. 879 01:28:44,186 --> 01:28:50,921 It's Emoto. He even brought me sleeping pills when I told him that I couldn't sleep. 880 01:28:53,462 --> 01:28:56,226 What are you going to do now? 881 01:28:57,232 --> 01:29:00,065 The body is to be sent back to Nagano, his home town. 882 01:29:01,203 --> 01:29:02,864 I don't care anymore. 883 01:29:03,939 --> 01:29:05,998 When death comes, that's the end. 884 01:29:06,508 --> 01:29:09,136 Nothing will change whether I make a fuss about it or not. 885 01:29:09,211 --> 01:29:11,145 Right, doctor? 886 01:29:18,120 --> 01:29:21,817 Would anybody want to buy this? 887 01:29:22,057 --> 01:29:22,989 That's... 888 01:29:23,258 --> 01:29:25,158 He made me keep this. 889 01:29:29,465 --> 01:29:32,798 I want money... 890 01:29:35,070 --> 01:29:39,530 Because I have to live on my own now. 891 01:29:41,977 --> 01:29:44,878 Would you like to go out for dinner? 892 01:29:49,618 --> 01:29:53,452 Will you come to my home? If you would like to try my cooking. 893 01:29:59,528 --> 01:30:00,995 Mr. Kawanishi... 894 01:30:02,431 --> 01:30:04,296 I won. 895 01:30:06,835 --> 01:30:10,032 Come with me. I'll show you something. 896 01:30:17,646 --> 01:30:22,083 This piece of paper will bring a massive charge to Oishi. 897 01:30:22,818 --> 01:30:27,050 The Nakakubo Administration will definitely collapse. 898 01:30:28,857 --> 01:30:33,362 I'll get burned a bit too in the ripple. 899 01:30:33,362 --> 01:30:36,923 But my connections with the business and political world is about 50 years... 900 01:30:37,266 --> 01:30:41,259 While Oishi's is four to five years. 901 01:30:41,503 --> 01:30:50,673 If they actually step deep into my realm, all business and politics will drop into huge chaos. 902 01:30:52,848 --> 01:31:00,118 Mr. Kawanishi, where do you think I got this from? 903 01:31:01,290 --> 01:31:03,121 It's from Doctor Ichinomiya. 904 01:31:04,326 --> 01:31:11,061 It's Mr. Sakura's son-in-law, Doctor Ichinomiya. 905 01:31:11,433 --> 01:31:21,638 I am now more specifically considering establishing the Japanese Imperial Organization. 906 01:31:22,778 --> 01:31:27,681 I'd like you to help me on my side. 907 01:31:29,218 --> 01:31:32,415 In the point of view of something this scale... 908 01:31:32,921 --> 01:31:36,322 Mr. Sakura's way is outdated already. 909 01:31:36,692 --> 01:31:44,531 He's still obsessed with the idea of conquering Kanto. 910 01:31:49,738 --> 01:31:55,040 On the other hand, you have a good sense of modern-business managing. 911 01:31:55,978 --> 01:32:01,883 How long are you going to be sticking to the Nakajima Family's door? 912 01:32:03,685 --> 01:32:10,921 When I was a kid, I was working for a Suika (watermelon) ship. 913 01:32:13,862 --> 01:32:18,993 Back then, there were a number of pirates often showing up in the Setonai Sea... 914 01:32:19,468 --> 01:32:22,699 Despite of my age, I had two guns on my belt. 915 01:32:23,539 --> 01:32:30,377 When I arrived in Osaka, I also carried watermelons to my Boss. 916 01:32:32,080 --> 01:32:38,076 Then, always the boss said to me, ''Good job''. 917 01:32:38,921 --> 01:32:43,324 His wife gave me 5 yen for my work. 918 01:32:45,127 --> 01:32:50,121 I was so happy. Almost because of that, I become a yakuza. 919 01:32:53,001 --> 01:32:57,836 It's like the writing of some show. 920 01:33:02,077 --> 01:33:08,880 Anyway, don't forget one thing. 921 01:33:10,419 --> 01:33:19,555 I have the evidence that you are behind the Saipan Incident. 922 01:33:20,996 --> 01:33:25,023 Mr. Oyama is still a formidable guy. 923 01:33:26,101 --> 01:33:30,197 But boss, this is the end of Oishi anyway. 924 01:33:55,230 --> 01:33:56,561 Father? 925 01:34:39,107 --> 01:34:40,938 Father, is this about the receipt? 926 01:34:42,878 --> 01:34:46,211 Yes, I did deal with Mr. Oyama. 927 01:34:47,582 --> 01:34:51,018 I had no choice, in order to continue my study and research. 928 01:34:52,688 --> 01:34:53,677 Father? 929 01:34:55,991 --> 01:34:58,016 Don't you know at all why I sent you to Tokyo? 930 01:35:00,028 --> 01:35:06,729 Father? Father, I thought you acknowledged me as a skilled doctor. 931 01:35:08,437 --> 01:35:12,396 I needed that hospital to attain further competence. 932 01:35:12,674 --> 01:35:15,472 The first-rank equipment, staff... 933 01:35:17,112 --> 01:35:18,010 Father. 934 01:35:39,501 --> 01:35:42,993 Was it.... Was it because...? 935 01:35:43,772 --> 01:35:48,368 If Oyama doesnโ€™t die, I will die. 936 01:35:53,548 --> 01:36:01,080 I can't. I as a doctor put everything on Mr. Oyama's operation. 937 01:36:01,723 --> 01:36:07,423 If you say you want him dead, that also means you want me dead as a doctor. 938 01:36:11,466 --> 01:36:15,232 You are my son before you're a doctor. 939 01:36:15,403 --> 01:36:17,894 I'm not a member of the Nakajima Family. 940 01:36:18,006 --> 01:36:20,099 But you're still my son! 941 01:36:27,382 --> 01:36:30,909 Oyama won over Oishi. 942 01:36:31,987 --> 01:36:35,821 Oishi won't be quiet though. 943 01:36:36,691 --> 01:36:40,991 What's going to happen is that they will be hand in hand, and plot against me. 944 01:36:42,330 --> 01:36:48,735 If I miss the one chance, there won't be another chance for me to be the Godfather of Japan. 945 01:36:54,476 --> 01:37:00,972 Remember, you once killed Tatsumi. 946 01:37:02,751 --> 01:37:05,777 With this hand. 947 01:37:27,909 --> 01:37:30,673 Senator Gerrard has confessed in court 948 01:37:31,046 --> 01:37:35,142 Will money be exchanged for a new business conspiracy? 949 01:37:35,417 --> 01:37:37,317 Was Representative Karita the carrier? 950 01:37:37,419 --> 01:37:39,512 Prosecutors plan to summon high-positioned government members 951 01:37:57,806 --> 01:37:58,864 Hello? 952 01:37:59,140 --> 01:38:01,574 You should have seen the newspapers. 953 01:38:01,710 --> 01:38:03,837 It's begun. 954 01:38:05,513 --> 01:38:08,073 I need to be hospitalized now. 955 01:38:08,483 --> 01:38:15,082 I'll let you name the condition and the kind of sickness, so put me under absolutely-no-visitors. 956 01:38:31,806 --> 01:38:34,639 Okay, let's make some tea. 957 01:38:43,652 --> 01:38:45,085 Husband? 958 01:38:48,089 --> 01:38:49,391 I'm going to the hospital. 959 01:38:49,391 --> 01:38:50,551 On Sunday? 960 01:38:50,659 --> 01:38:52,126 It's an emergency case. 961 01:38:59,034 --> 01:39:06,941 Toshiko, what if I said I would sever ties with your Boss in Osaka, what would you say? 962 01:39:08,376 --> 01:39:10,640 Did something happen at the hospital again? 963 01:39:11,146 --> 01:39:15,082 No. I just want to know whether you choose your father or me if you have to. 964 01:39:24,059 --> 01:39:25,458 Answer me. 965 01:39:27,929 --> 01:39:32,093 You have been acting strange in these days. I think you're really tired. 966 01:39:32,634 --> 01:39:34,067 Answer me! 967 01:39:37,305 --> 01:39:38,897 I can't. 968 01:39:52,620 --> 01:39:58,081 Senator Gerrard's confession in the US has started taking effect in Japan. 969 01:39:58,293 --> 01:40:00,395 In following of Sekino and Nakagami... 970 01:40:00,395 --> 01:40:03,853 Now Oishi has been summoned by the special team of the prosecutor's office. 971 01:40:04,766 --> 01:40:15,335 Mr. Oishi, bribery suspicion, foreign exchange violation, and murder, are all potential charges. 972 01:40:15,643 --> 01:40:17,941 We have many letters here from the people... 973 01:40:18,713 --> 01:40:20,949 ...who've had some relation with you or the Kanto Alliance... 974 01:40:20,949 --> 01:40:24,146 ...saying that there've been a number of people somehow unnaturally died. 975 01:40:24,986 --> 01:40:27,546 They are claiming you killed them. 976 01:40:29,991 --> 01:40:32,016 Why don't you read this one? 977 01:40:46,541 --> 01:40:49,009 I see even you are surprised to see this. 978 01:40:50,578 --> 01:40:53,775 Yes, this is from your own daughter. 979 01:40:55,083 --> 01:40:58,519 Haruo Shonai was killed by my father. 980 01:40:59,154 --> 01:41:03,284 My father made him propose to me so he could use him. 981 01:41:03,658 --> 01:41:07,719 And when Haruo became an obstruction to my father, he killed Haruo. 982 01:41:16,471 --> 01:41:18,996 I was jolted myself. 983 01:41:20,842 --> 01:41:23,470 She's your blood-related daughter, right? 984 01:41:24,379 --> 01:41:30,579 This is not possible. What is going on in your family? 985 01:41:33,421 --> 01:41:40,293 My daughter is out of her mind from the grief she's going through. 986 01:41:48,069 --> 01:41:53,166 A few days later, Secretary of Defense Iba was summoned for questioning. 987 01:41:53,241 --> 01:41:57,735 And in following days, a warrant was sent to Kikuo Oyama as well. 988 01:41:58,012 --> 01:42:02,073 It is not acceptable to make Mr. Oyama move at this point. 989 01:42:02,183 --> 01:42:04,285 As his doctor in charge, I cannot allow it under any circumstance. 990 01:42:04,285 --> 01:42:06,087 How's his condition? 991 01:42:06,087 --> 01:42:07,956 He is considerably sick. 992 01:42:07,956 --> 01:42:09,355 Would you tell us what he's undergoing? 993 01:42:09,457 --> 01:42:11,482 He's having high-blood pressure and cardiac failure. 994 01:42:11,593 --> 01:42:15,359 As you know he's elderly and also has just had a huge operation last spring. 995 01:42:15,530 --> 01:42:18,260 For a while, he needs to quietly and peacefully focus on his cure. 996 01:42:24,506 --> 01:42:25,907 This is it. 997 01:42:25,907 --> 01:42:29,809 This is the end of the Nakakubo Administration. 998 01:42:29,978 --> 01:42:32,310 Now comes the new age of Administration under Eikaku Hirayama. 999 01:42:35,450 --> 01:42:40,251 Under Tojin Group's policy, I believe the economy will soar back up too. 1000 01:42:41,689 --> 01:42:48,788 Yeah. And as for the Saipan plan, Mr. Yokogawa, eventually, you will be in charge. 1001 01:42:51,666 --> 01:42:53,497 So be prepared for it. 1002 01:42:53,601 --> 01:42:57,472 Well, but I thought that plan was taken care by Mr. Sakura of Kansai. 1003 01:42:57,472 --> 01:42:59,667 No way. 1004 01:43:00,608 --> 01:43:03,634 I just used him for my plan. 1005 01:43:04,445 --> 01:43:06,276 Well, about this, in some other time. 1006 01:43:10,852 --> 01:43:14,583 Oh, Mr. Yokogawa, this is Dr. Ichinomiya. 1007 01:43:16,090 --> 01:43:17,853 Oh, you're the doctor, Mr. Sakura's son. 1008 01:43:18,026 --> 01:43:20,893 This is Mr. Yokogawa of Teikoku Kogyo. 1009 01:43:21,196 --> 01:43:22,997 Nice to meet you. 1010 01:43:22,997 --> 01:43:24,294 You too. 1011 01:43:34,542 --> 01:43:37,739 I heard that the warrant for Oishi's arrest has been issued. 1012 01:43:38,079 --> 01:43:42,311 I know he will soon come to me and beg me to save his ass. 1013 01:43:43,384 --> 01:43:47,184 Dr. Ichinomiya, do you see? 1014 01:43:47,722 --> 01:43:53,627 No matter how he acts, a yakuza is a yakuza. 1015 01:43:55,964 --> 01:44:05,305 Dr. Ichinomiya, do you have any idea what I hate the most in this world? 1016 01:44:06,941 --> 01:44:10,399 It's hypocritical liberals and power-wielders. 1017 01:44:11,079 --> 01:44:17,541 They appear to be helping... 1018 01:44:18,953 --> 01:44:23,981 But they both are insincere people who prey on the nation and innocent people. 1019 01:44:34,168 --> 01:44:36,261 Injection again? 1020 01:44:37,605 --> 01:44:41,371 Please, give me a break. 1021 01:44:54,522 --> 01:44:58,788 It's too bright, will you close it? 1022 01:45:17,545 --> 01:45:22,642 Mr. Sakura is, unlike those I hate, he's honest and sincere. I like that. 1023 01:45:28,623 --> 01:45:35,825 Oh, I also cleaned up Dr. Emoto by banishing him to Kumamoto. 1024 01:45:37,365 --> 01:45:40,095 This is our victory. 1025 01:46:45,299 --> 01:46:46,766 Father... 1026 01:47:06,320 --> 01:47:08,652 I just suddenly wanted to see you. 1027 01:47:31,279 --> 01:47:33,338 So... It was all my fault. 1028 01:47:36,117 --> 01:47:38,551 I couldn't make a good wife. 1029 01:47:48,596 --> 01:47:51,724 The coming election doesn't look good. 1030 01:47:52,800 --> 01:47:58,204 Hirayama's running with other minor political groups and media to get PM Nakakubo to resign. 1031 01:47:58,873 --> 01:48:04,971 Yoshino proposed to talk with us about the Saipan plan and the company of it after Oyama's funeral. 1032 01:48:05,813 --> 01:48:11,012 We apparently see their intention of trying to take advantage of our current weakness. 1033 01:48:11,352 --> 01:48:15,118 How about suspending the company by temporarily freezing funds? 1034 01:48:15,556 --> 01:48:17,285 Shut it down!! 1035 01:48:17,658 --> 01:48:20,252 I don't need that messed-up company. 1036 01:49:08,709 --> 01:49:10,370 I'm sure you're tired. 1037 01:49:11,145 --> 01:49:13,978 I heard that you've been up since last night to take care of things here. 1038 01:49:14,949 --> 01:49:18,715 Mr. Oyama looked after me relatively well and kindly... 1039 01:49:19,687 --> 01:49:21,848 So I feel like I'm having a bad dream. 1040 01:49:34,101 --> 01:49:36,661 How's Mr. Oishi? 1041 01:49:37,071 --> 01:49:39,096 Our boss was concerned about him. 1042 01:49:39,540 --> 01:49:42,236 His arrest was managed so forcefully by police. 1043 01:49:43,477 --> 01:49:46,681 I don't think the police and the prosecutors will be able to legitimately indict him after all. 1044 01:49:46,681 --> 01:49:49,411 If there is anything I can do for him, please simply let me know. 1045 01:49:49,584 --> 01:49:50,608 Even about the Saipan incident, I'd be happy to... 1046 01:49:50,685 --> 01:49:55,179 Speaking of Saipan, I was actually going to see Mr. Sakura soon. 1047 01:49:57,158 --> 01:50:02,562 We're thinking to undo the Saipan Plan. 1048 01:50:03,197 --> 01:50:04,926 Undo? 1049 01:50:08,235 --> 01:50:10,931 You know the current situation. 1050 01:50:11,872 --> 01:50:14,602 It's all and only about Kanto. 1051 01:50:14,709 --> 01:50:18,736 If anything, we, the Nakajima Family, can take a full charge of it. 1052 01:50:20,314 --> 01:50:25,149 We will rightfully pay for the corporate name. 1053 01:50:27,221 --> 01:50:29,485 How about this? 1054 01:50:33,361 --> 01:50:35,761 This is Mr. Oyama's last gift for me. 1055 01:50:36,931 --> 01:50:39,229 And it's been valued to be really good price. 1056 01:50:46,040 --> 01:50:49,373 Ever since the Saipan thing, you're all over us. 1057 01:50:50,211 --> 01:50:52,441 I have lost one of my precious brothers. 1058 01:50:53,914 --> 01:50:55,905 I call it even. 1059 01:50:57,918 --> 01:51:03,686 Mr. Sakura does, and so do you. Why do the people in the west loathe the people in Kanto? 1060 01:51:04,659 --> 01:51:07,890 We don't have even a bit of intention to start a fight with you. 1061 01:51:19,540 --> 01:51:24,944 We, the Nakajima Family, are like a real family, unlike you guys, and so, once we've started... 1062 01:51:26,714 --> 01:51:31,845 We won't stop until we become dust in the wind. 1063 01:51:35,656 --> 01:51:41,390 Until we make our boss sit on the throne of Japan. 1064 01:51:43,330 --> 01:51:49,132 Let's discuss this tomorrow at 3:00pm at the headquarters in Shinbashi. 1065 01:51:54,608 --> 01:51:56,906 Let's go home. 1066 01:51:57,645 --> 01:51:59,010 What day is it today? 1067 01:51:59,113 --> 01:52:02,571 It's already October. It's fall. 1068 01:52:08,622 --> 01:52:10,057 Mama, have a good night. 1069 01:52:10,057 --> 01:52:11,092 Good night. 1070 01:52:11,092 --> 01:52:12,559 Good night. 1071 01:52:14,562 --> 01:52:15,927 I'm going home. 1072 01:52:17,164 --> 01:52:20,497 Why? You said you weren't going home any more. 1073 01:52:22,203 --> 01:52:23,898 I need to go to the hospital too. 1074 01:52:26,240 --> 01:52:30,609 You said you'll quit the hospital too. Was it all a lie? 1075 01:52:43,124 --> 01:52:48,118 Dr. Ichinomiya, long time no see. I'm Kawanishi. 1076 01:52:49,029 --> 01:52:51,156 We're closed. 1077 01:53:03,077 --> 01:53:07,537 Yukiko, I came here to talk to you. 1078 01:53:13,754 --> 01:53:17,713 Will you contract me again? 1079 01:53:18,159 --> 01:53:20,957 I can't forget that night. 1080 01:53:21,962 --> 01:53:24,954 You're too good to be with Dr. Ichinomiya. 1081 01:53:25,332 --> 01:53:26,801 Someone like me should be for you. 1082 01:53:26,801 --> 01:53:28,393 No thanks. 1083 01:53:29,804 --> 01:53:32,406 I want to be seeing someone sound. 1084 01:53:32,406 --> 01:53:33,930 Sound? 1085 01:53:34,175 --> 01:53:36,166 What do you mean by 'sound'? 1086 01:53:36,577 --> 01:53:39,137 Is there any sound man in the world? 1087 01:53:39,480 --> 01:53:41,607 What do you think, Doctor? 1088 01:53:42,516 --> 01:53:47,146 A guy, who's lost testicles, is rather sound in comparison to others. 1089 01:53:47,388 --> 01:53:52,018 I want to forget the past. Let's go. 1090 01:53:54,228 --> 01:53:59,256 Anybody who troubles the boss, even you, I won't show any mercy. 1091 01:54:01,335 --> 01:54:04,793 Doctor, I'll see you upstairs. 1092 01:54:58,158 --> 01:54:59,557 Give me a hand! 1093 01:55:13,474 --> 01:55:17,604 Yes! I did it! Yes! 1094 01:55:40,601 --> 01:55:42,865 Take this as a good luck charm. 1095 01:55:45,105 --> 01:55:51,635 You are a relative of the Nakajima Family... 1096 01:55:55,249 --> 01:55:59,583 So you'll need this. 1097 01:56:18,038 --> 01:56:21,838 In November, the Nakakubo Administration resigned all at once... 1098 01:56:22,109 --> 01:56:25,636 Eikaku Hirayama has won the Prime Minister's seat. 1099 01:56:27,781 --> 01:56:30,181 Eikaku Hirayama! 1100 01:56:38,192 --> 01:56:43,630 At this time, Issei Sakura just turned to 7 1 years old. 1101 01:57:21,935 --> 01:57:27,430 After the loss of WW II, Sakura build the Family, and it's been 30 years since. 1102 01:57:27,574 --> 01:57:35,743 His ambition to be Godfather of Japan has become reality at the cost of the lives of many people. 1103 01:57:36,750 --> 01:57:42,655 Casualties caused by the war - 524 Total arrests - 21,438 1104 01:57:48,729 --> 01:57:54,964 Sakura headed out to Tokyo to participate in Hirayama's congratulating party. 1105 01:57:56,270 --> 01:57:59,973 Boss, at the Nagoya Station, many were on the train like Maeda of Osu... 1106 01:57:59,973 --> 01:58:02,567 ...and they told me they wanted to greet the Boss. 1107 01:58:02,709 --> 01:58:05,906 No, no. Make them wait until we get to Tokyo. 1108 01:58:06,180 --> 01:58:07,477 Yes. 1109 01:58:10,884 --> 01:58:17,124 Boss, we've bought a room in a mansion in Azabu, so we want you to go straight there. 1110 01:58:17,124 --> 01:58:18,284 All right. 1111 01:58:54,928 --> 01:58:57,362 Don't worry, Mom. 1112 01:58:57,498 --> 01:59:00,058 I won't commit suicide or anything. 1113 01:59:04,705 --> 01:59:06,570 Yeah. I've decided not to go back to Tokyo. 1114 01:59:08,041 --> 01:59:09,975 I've had enough of Tokyo. 1115 01:59:12,279 --> 01:59:14,804 It's over with Ichinomiya. 1116 01:59:16,984 --> 01:59:21,478 Toshi? Hello? Hello? 1117 01:59:34,368 --> 01:59:36,495 Excuse me. 1118 01:59:36,904 --> 01:59:40,101 Let me go through. 1119 01:59:42,943 --> 01:59:47,778 Don't you know anything about manners? 1120 01:59:54,755 --> 01:59:59,385 Boss, the dining car is packed now, and it'll take about 10 minutes to get seated. 1121 02:00:00,227 --> 02:00:02,218 Then, I'll wait here. 1122 02:00:02,462 --> 02:00:04,020 Okay. I'll go ahead and check if there are any open tables. 1123 02:00:04,164 --> 02:00:05,966 Hey, bring the Mrs. 1124 02:00:05,966 --> 02:00:06,955 Yes. 1125 02:00:10,270 --> 02:00:12,932 Excuse me, can I take a seat here? 1126 02:00:13,640 --> 02:00:15,972 What do you think? - I think it's okay. 1127 02:00:16,109 --> 02:00:17,770 Yes sure! 1128 02:00:38,932 --> 02:00:40,331 Would you like some too? 1129 02:00:41,335 --> 02:00:42,700 Thank you. 1130 02:00:47,241 --> 02:00:50,210 What is this? 1131 02:00:50,944 --> 02:00:53,504 What of this hospital don't you like!? 1132 02:00:53,680 --> 02:00:55,739 It's neither you nor the hospital. 1133 02:00:58,719 --> 02:01:00,587 I'm going to quit being a doctor. 1134 02:01:00,587 --> 02:01:03,988 Quit? Are you out of your mind? 1135 02:01:53,407 --> 02:01:56,808 Boss, Mr. Sakura has died. 1136 02:02:00,447 --> 02:02:02,415 Mr. Sakura's dead! 1137 02:02:06,219 --> 02:02:09,245 We couldn't believe it too, it was so out-of-blue. 1138 02:02:09,790 --> 02:02:15,422 Around 1 o'clock, he fell down in the train, and he was brought to a hospital in Shizuoka... 1139 02:02:15,896 --> 02:02:17,864 But he was already dead by then. 1140 02:02:19,800 --> 02:02:23,702 Boss, this is a huge comeback! 1141 02:02:24,805 --> 02:02:27,365 We would be able to have the procedure to get you out of here done in a little while... 1142 02:02:27,507 --> 02:02:29,634 ..by Lawyer Fujieda's help and connection. 1143 02:02:29,976 --> 02:02:32,945 We are already getting greetings from all over Japan too. 1144 02:02:33,914 --> 02:02:39,614 We've even gotten the inquiry of the day of your liberation from PM Hirayama's representative. 1145 02:02:48,128 --> 02:02:55,899 Human life is so frail, someone like Mr. Sakura, who's gone through hell, dies so easily... 1146 02:03:07,414 --> 02:03:09,075 Welcome. 1147 02:03:13,320 --> 02:03:15,489 How are you? 1148 02:03:15,489 --> 02:03:17,616 Excuse me. Thanks for coming. 1149 02:03:17,924 --> 02:03:22,520 Doctor, did you see Mama tonight? She's gorgeous. 1150 02:03:23,063 --> 02:03:26,328 I bet this place will be the No. 1 club in Ginza! 1151 02:03:26,900 --> 02:03:27,901 Bring Mama. 1152 02:03:27,901 --> 02:03:29,232 Yes, Doctor. 1153 02:03:30,570 --> 02:03:35,030 Doctor, who's going to be the second boss of the Nakajima Family? 1154 02:03:35,409 --> 02:03:38,640 When the previous boss is so great, it'll tough for the second one. 1155 02:03:40,914 --> 02:03:43,178 What's up? I'm busy now. 1156 02:03:43,617 --> 02:03:46,882 I'm going on a trip. 1157 02:03:47,854 --> 02:03:49,412 That's a plan too. 1158 02:03:50,123 --> 02:03:52,990 Will you come follow me later? 1159 02:03:53,193 --> 02:03:55,684 No, I can't. This place has just opened. 1160 02:03:55,829 --> 02:03:57,694 I won't be back anymore. 1161 02:03:58,632 --> 02:03:59,860 What do you mean? 1162 02:04:01,635 --> 02:04:05,036 I'll make money. 1163 02:04:08,608 --> 02:04:13,341 You can't do anything now. Remember? Issei Sakura is gone. 1164 02:04:13,747 --> 02:04:15,908 Why don't you throw that away. 1165 02:04:17,217 --> 02:04:18,514 Yukiko... 1166 02:04:19,085 --> 02:04:20,754 Give me a break. 1167 02:04:20,754 --> 02:04:22,155 If you go too far, even I will... 1168 02:04:22,155 --> 02:04:23,747 Here's Kosuke Oishi! 1169 02:04:27,427 --> 02:04:30,260 Oh, Mr. Oishi, congratulation! 1170 02:04:30,630 --> 02:04:31,898 Congratulation! 1171 02:04:31,898 --> 02:04:32,899 Congratulation! 1172 02:04:32,899 --> 02:04:35,333 Please take off your long-time lord now. 1173 02:04:35,535 --> 02:04:37,771 I'm sure I troubled you, but I appreciate your support. 1174 02:04:37,771 --> 02:04:39,206 Welcome. 1175 02:04:39,206 --> 02:04:41,766 Mama, this is Mr. Oishi. 1176 02:04:42,209 --> 02:04:45,178 I'm honor to have you here today. I'm Yukiko Kimura. 1177 02:04:45,178 --> 02:04:47,347 Mama, will you put the tables all together? 1178 02:04:47,347 --> 02:04:49,049 Tonight is the congratulating party for Mr. Oishi. 1179 02:04:49,049 --> 02:04:50,516 I certainly understood. 1180 02:05:00,560 --> 02:05:02,195 Mr. Oishi, please to your seat. 1181 02:05:02,195 --> 02:05:03,597 Please. 1182 02:05:03,597 --> 02:05:05,895 Mama, sit next to Mr. Oishi. 1183 02:05:12,105 --> 02:05:16,041 I'd like to raise a toast. 1184 02:05:17,811 --> 02:05:23,550 To the comeback of the Godfather of Japan, Mr. Kosuke Oishi! Cheers! 1185 02:05:23,550 --> 02:05:25,518 Cheeers! 1186 02:05:31,625 --> 02:05:34,116 Thank you, everyone. 1187 02:05:35,595 --> 02:05:38,996 I see who's destined to be the Godfather has become the Godfather. 1188 02:05:39,666 --> 02:05:44,103 Mr. Oyama should be happy in the other world, too. 1189 02:05:56,750 --> 02:06:02,552 Amazing. He does have massive presence wherever he goes. 1190 02:06:11,731 --> 02:06:13,494 You're Dr. Ichinomiya. 1191 02:06:16,903 --> 02:06:22,273 Mr. Ichinomiya, I'm sorry about Mr. Sakura. 1192 02:06:22,709 --> 02:06:24,802 I'd like to express my sincere sympathy for his sudden death. 1193 02:06:24,945 --> 02:06:26,776 I appreciate it. 1194 02:06:28,315 --> 02:06:29,616 Would you like to join us? 1195 02:06:29,616 --> 02:06:31,243 Thank you. 1196 02:06:35,755 --> 02:06:38,485 I've heard that you've quit being a doctor. 1197 02:06:39,359 --> 02:06:40,656 What will you do now? 1198 02:06:40,760 --> 02:06:43,285 I'll be Mama's main squeeze. 1199 02:06:45,565 --> 02:06:48,368 Doctor, I think you're really drunk. Let's go. 1200 02:06:48,368 --> 02:06:50,029 Yokiko, I'm not drunk. 1201 02:06:50,303 --> 02:06:52,032 I need to talk to Mr. Oishi. 1202 02:07:01,281 --> 02:07:05,615 Mr. Ichinomiya, this isn't acceptable even as a joke. 1203 02:07:06,486 --> 02:07:09,512 We can forget this happened, so put it back. 1204 02:07:12,192 --> 02:07:20,725 Mr. Oishi, you shoot me with this gun. 1205 02:07:23,203 --> 02:07:25,728 I killed Mr. Oyama. 1206 02:07:27,407 --> 02:07:31,741 I don't know what you think, but I have never killed anyone. 1207 02:07:41,655 --> 02:07:46,092 Mr. Ichinomiya, don't ever pull a stunt like this again. 1208 02:07:47,027 --> 02:07:50,758 To be a yakuza isn't as easy as to be a doctor. 1209 02:08:14,688 --> 02:08:18,351 Stop! Please stop! 1210 02:08:19,426 --> 02:08:22,962 My club! My club! Please stop! 1211 02:08:22,962 --> 02:08:30,061 My club! My club! Please stop... 1212 02:08:30,603 --> 02:08:32,935 My club! 1213 02:08:44,718 --> 02:08:47,016 Stop... 1214 02:08:50,156 --> 02:08:52,283 My club... 1215 02:08:53,626 --> 02:08:55,560 My club... 1216 02:08:57,063 --> 02:08:58,758 My club... 1217 02:09:00,600 --> 02:09:03,398 My club... 1218 02:09:03,903 --> 02:09:06,098 Why... ? 1219 02:09:07,207 --> 02:09:09,368 My club... 1220 02:09:10,210 --> 02:09:12,110 My club... 1221 02:09:43,276 --> 02:09:53,277 Translated by Koichiro Subtitled & Mastered by the Godfather of Cannibals www.KuroTokagiGumi.com 96006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.