All language subtitles for Night.School.1981.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,667 --> 00:02:07,627 That's what you wanna be when you grow up? 2 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 Uh-huh. 3 00:02:09,630 --> 00:02:11,548 - A schoolteacher? - Uh-huh. 4 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Well, why, for heaven's sakes? 5 00:02:14,092 --> 00:02:15,218 Because I like you. 6 00:02:15,427 --> 00:02:16,636 Well, I like you, too. 7 00:02:16,845 --> 00:02:17,845 Here. 8 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 Thank you. 9 00:02:23,477 --> 00:02:24,477 Come on, Lisa! 10 00:02:24,603 --> 00:02:25,603 Oops! 11 00:02:25,687 --> 00:02:26,854 There's mommy. 12 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Bye, miss Barron. 13 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 Goodnight, Lisa. 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,281 We did finger painting in school today. 15 00:02:46,541 --> 00:02:48,042 Ain't you going home, miss Barron? 16 00:02:48,293 --> 00:02:49,669 Yeah, in a while. 17 00:02:52,464 --> 00:02:54,007 Well, goodnight. 18 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Goodnight, Harry. 19 00:03:44,474 --> 00:03:46,350 I'm afraid all the children have left. 20 00:03:46,977 --> 00:03:48,186 Who was it you came for? 21 00:03:54,901 --> 00:03:56,110 Who are you? 22 00:03:56,778 --> 00:03:58,613 Stop it! Stop it! 23 00:03:59,239 --> 00:04:01,115 You idiot! What are you doing? 24 00:04:01,783 --> 00:04:03,075 Oh, god! 25 00:04:03,285 --> 00:04:05,161 Oh! No! 26 00:04:05,370 --> 00:04:06,913 Please! 27 00:04:07,622 --> 00:04:08,372 No! 28 00:04:08,582 --> 00:04:09,582 No! 29 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 God! 30 00:04:11,626 --> 00:04:13,044 Please! No! 31 00:04:13,253 --> 00:04:14,253 Aah! 32 00:04:14,421 --> 00:04:16,131 No! Oh, god! 33 00:04:17,007 --> 00:04:18,007 Aah! 34 00:04:18,675 --> 00:04:20,468 God, no! Don't! 35 00:04:20,719 --> 00:04:21,719 Aah! 36 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 Stop, please! Let me off! 37 00:04:24,097 --> 00:04:25,139 Let me off! 38 00:04:25,348 --> 00:04:26,515 Aah! 39 00:04:26,725 --> 00:04:27,725 Aah! 40 00:04:35,317 --> 00:04:37,402 - Coffee? - Yup. 41 00:04:37,611 --> 00:04:39,779 - Uh, juice? - Grapefruit. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 How about my cereal? 43 00:04:41,573 --> 00:04:42,782 Snap, crackle, pop. 44 00:04:42,991 --> 00:04:44,534 That's terrific. 45 00:04:44,743 --> 00:04:46,429 You're going to make somebody a great wife someday. 46 00:04:46,453 --> 00:04:48,580 Oh, promises, promises. 47 00:04:49,998 --> 00:04:51,558 How come we didn't figure out last night 48 00:04:51,625 --> 00:04:53,543 that we didn't have anything for breakfast? 49 00:04:53,752 --> 00:04:56,838 We were pretty busy last night, remember? 50 00:04:57,297 --> 00:04:59,674 Yeah, we were, weren't we? Ohh! 51 00:04:59,883 --> 00:05:02,760 Ch, come on! We did that already. Now let's eat. 52 00:05:02,969 --> 00:05:03,969 I know. 53 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 We could have breakfast in bed. 54 00:05:07,641 --> 00:05:09,267 That's all you think about, isn't it? 55 00:05:09,810 --> 00:05:11,019 Almost. 56 00:05:13,355 --> 00:05:15,231 See how I cleaned up the house for you? 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,899 Anything for you. 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,570 So what new and exciting things does Boston have to offer today? 59 00:05:20,821 --> 00:05:22,197 Well, there's a guest speaker 60 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 at the Harvard club at 2:00. 61 00:05:24,407 --> 00:05:25,574 That sounds boring. 62 00:05:26,535 --> 00:05:27,619 How do you want your eggs? 63 00:05:27,828 --> 00:05:28,828 Cooked. 64 00:05:30,747 --> 00:05:31,873 Your wit is outstanding. 65 00:05:32,082 --> 00:05:34,000 Oh, I'm glad you like it. 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,086 You don't care at all 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,171 about your alumni activities, do you, Judd? 68 00:05:39,506 --> 00:05:41,226 Honey, it's just that I did the Harvard bit. 69 00:05:41,258 --> 00:05:42,842 I have no intention of becoming 70 00:05:43,051 --> 00:05:45,011 one of their ageless undergraduates. 71 00:05:45,679 --> 00:05:47,597 It wouldn't do you any harm to stay involved. 72 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 I don't seem to be able to get it across to you 73 00:05:51,184 --> 00:05:54,353 that I like my lifestyle just the way it is. 74 00:05:56,481 --> 00:05:58,149 There's ice skating in the park. 75 00:05:59,776 --> 00:06:01,277 There's an exhibition of Chinese art 76 00:06:01,486 --> 00:06:02,487 at the civic center. 77 00:06:03,989 --> 00:06:04,989 No? 78 00:06:05,532 --> 00:06:08,201 Look, why don't we drive down to the cape 79 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 and have lunch? 80 00:06:09,536 --> 00:06:10,536 Sounds terrific. 81 00:06:11,830 --> 00:06:13,266 We could take a long walk on the beach. 82 00:06:13,290 --> 00:06:15,709 Yeah. Okay, slave, breakfast. 83 00:06:15,917 --> 00:06:17,168 I'm starving. 84 00:06:20,046 --> 00:06:21,714 Hello? Yeah. 85 00:06:22,048 --> 00:06:23,049 Taj? 86 00:06:26,553 --> 00:06:27,637 When? 87 00:06:29,598 --> 00:06:30,765 Uh-huh. 88 00:06:31,308 --> 00:06:32,809 You go on ahead. I'll meet you there. 89 00:06:33,226 --> 00:06:34,226 Bye. 90 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Your office? 91 00:06:36,897 --> 00:06:37,689 Oh, Judd. 92 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 It's your day off. You promised. 93 00:06:40,233 --> 00:06:42,818 I'm sorry, Stevie, but it's important. 94 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 Stevie, look, why don't you just... 95 00:06:45,989 --> 00:06:48,282 Honey. Honey. 96 00:06:48,491 --> 00:06:49,575 Honestly... 97 00:06:50,160 --> 00:06:52,453 I wouldn't go if I didn't have to. 98 00:06:52,996 --> 00:06:53,996 I know, but... 99 00:06:54,080 --> 00:06:56,457 Come on. Let me make it up to you. 100 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 Book a table at the racket club for about 7:00. 101 00:07:01,046 --> 00:07:02,130 I'll be done by then. 102 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 It's my job. 103 00:07:04,841 --> 00:07:05,841 Yeah. 104 00:07:06,384 --> 00:07:07,968 Well, it's a lousy job. 105 00:07:25,904 --> 00:07:27,423 Listen, I hope you had a good breakfast 106 00:07:27,447 --> 00:07:28,865 'cause this one's kind of messy. 107 00:07:29,532 --> 00:07:30,616 Dave, hey! 108 00:07:31,534 --> 00:07:33,118 Okay, sergeant, it's all yours. 109 00:07:34,579 --> 00:07:35,371 Any angles, bill? 110 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 Not that I can see. 111 00:07:36,748 --> 00:07:38,207 Just a neat job of decapitation. 112 00:07:38,375 --> 00:07:40,168 Head completely severed from the body. 113 00:07:41,127 --> 00:07:42,586 That makes two killings in a week. 114 00:07:42,796 --> 00:07:44,756 Let's hope this isn't going to become an epidemic. 115 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 Thanks. 116 00:07:55,684 --> 00:07:58,603 Okay, get on it, will you? Thanks. 117 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 Okay. 118 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 Let's have a look. 119 00:08:09,155 --> 00:08:10,823 Same m.o. as the last one. 120 00:08:11,074 --> 00:08:14,202 No fingerprints, no suspects, no motives, no nothing. 121 00:08:19,457 --> 00:08:20,082 Who was she? 122 00:08:20,291 --> 00:08:23,085 Anne Barron. She worked as a teacher's aide here. 123 00:08:24,754 --> 00:08:25,754 When did it happen? 124 00:08:25,839 --> 00:08:28,883 About 6:00 last night. I guess right after school closed. 125 00:08:30,343 --> 00:08:32,428 Alright. I give up. 126 00:08:33,555 --> 00:08:34,681 Where's the rest of her? 127 00:08:34,889 --> 00:08:36,724 This you're not going to believe. 128 00:08:49,237 --> 00:08:52,865 Why? Why would he mutilate her over there 129 00:08:53,908 --> 00:08:55,748 and bring the head here and put it in a bucket? 130 00:08:55,994 --> 00:08:59,247 You're the college genius. I'm just a cop. 131 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 - You want shots of the building? - Of everything. 132 00:09:01,833 --> 00:09:03,835 - Beats the hell out of me. - Who found her? 133 00:09:04,085 --> 00:09:07,046 This morning, the director. She's inside. 134 00:09:07,255 --> 00:09:11,133 Roberts, clear that sidewalk for crying out loud! 135 00:09:11,342 --> 00:09:13,822 You're not going to get much out of her. She's pretty shock up. 136 00:09:15,805 --> 00:09:17,765 How long have you known Anne Barron? 137 00:09:18,516 --> 00:09:21,852 Oh, um... A couple of months maybe. 138 00:09:22,062 --> 00:09:23,980 She came to work here in September. 139 00:09:24,189 --> 00:09:26,232 Oh, such a sweet girl. 140 00:09:26,441 --> 00:09:28,651 She loves children, and they love her. 141 00:09:29,235 --> 00:09:30,235 There. 142 00:09:31,571 --> 00:09:35,449 Can you tell me anything about her activities outside of work? 143 00:09:35,658 --> 00:09:37,910 Nothing really. She worked here during the day 144 00:09:38,119 --> 00:09:39,319 to put herself through school. 145 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 Do you know what school? 146 00:09:41,206 --> 00:09:44,542 Yes. She attended classes in the evening at Wendell college. 147 00:09:44,751 --> 00:09:46,669 A girls school on beacon hill. 148 00:09:46,878 --> 00:09:48,880 She was studying to be a teacher. Oh! 149 00:09:49,089 --> 00:09:50,757 We'll keep in touch with you. 150 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Here, miss Armand. Drink this. You'll feel better. 151 00:09:53,968 --> 00:09:57,012 - Thank you. - Everything will be alright. 152 00:09:57,806 --> 00:10:00,850 I don't want the press here until we get an I.D. from the parents. 153 00:10:01,059 --> 00:10:05,437 Seal this area. Go over it with a fine-tooth comb. 154 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 - We did. - What did you get? 155 00:10:07,065 --> 00:10:08,566 - Nothing. - Then go over it again! 156 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 Okay, boss. 157 00:10:12,028 --> 00:10:14,739 Meet me at the coroner's office with the complete reports. 158 00:10:14,948 --> 00:10:17,157 I'll have to go check out that girls college. 159 00:10:17,158 --> 00:10:20,244 Oh, that's great. I get all the routine stuff. 160 00:10:20,411 --> 00:10:22,204 You get to go to the girls school. 161 00:10:22,455 --> 00:10:24,707 One of the advantages of a Harvard degree. 162 00:10:24,916 --> 00:10:26,250 Kaka lrah, 163 00:10:26,459 --> 00:10:29,920 - "which in Armenian means...?" - "Here comes the bullshit." 164 00:10:36,219 --> 00:10:37,553 Not a mark on the body. 165 00:10:37,762 --> 00:10:40,473 No contusions, no lacerations, nothing. 166 00:10:40,682 --> 00:10:42,141 No signs of sexual assault. 167 00:10:42,600 --> 00:10:45,477 Just a quick, clean execution. Like a guillotine. 168 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 Execution? What can I tell you? 169 00:10:48,648 --> 00:10:49,667 That's an odd word to use. 170 00:10:49,691 --> 00:10:51,011 That's the one that comes to mind. 171 00:10:51,192 --> 00:10:53,027 I'll finish this report. 172 00:10:53,194 --> 00:10:53,819 - Thanks, Joe. - Judd. 173 00:10:54,028 --> 00:10:58,323 - Taj, you remember the Walker case last week? 174 00:10:58,533 --> 00:11:00,368 - We found a torso in the bushes? - Yeah. 175 00:11:00,869 --> 00:11:02,620 How long did it take to find the head? 176 00:11:02,829 --> 00:11:04,622 Two days. Forensic report... nothing. 177 00:11:04,831 --> 00:11:06,123 You remember where you found it? 178 00:11:06,374 --> 00:11:09,210 A duck pond. Fingerprints... nothing. 179 00:11:09,419 --> 00:11:12,505 - Submerged in water. - In a duck pond, it figures. 180 00:11:12,714 --> 00:11:15,341 This time, in a bucket... Full of water. 181 00:11:16,092 --> 00:11:20,387 Wait a minute. Are you trying to feed me some of that fancy-schmansy Freudian... 182 00:11:21,097 --> 00:11:22,556 This is no mystery, Judd. 183 00:11:22,765 --> 00:11:24,016 We got a nut on our hands, 184 00:11:24,267 --> 00:11:26,936 a psycho who just likes going around chopping off heads. 185 00:11:27,145 --> 00:11:28,938 And that's your considered opinion, is it? 186 00:11:29,189 --> 00:11:33,689 - 15 years on the force. -15 years? And still a sergeant? 187 00:11:34,694 --> 00:11:37,279 Sticks and stones, lieutenant, sticks and stones. 188 00:12:05,391 --> 00:12:07,601 I've got this invitation to go away this weekend. 189 00:12:07,810 --> 00:12:08,435 That's great. 190 00:12:08,645 --> 00:12:09,896 I know. I'm really excited. 191 00:12:10,104 --> 00:12:11,480 I have a chance to go skiing. 192 00:12:12,190 --> 00:12:15,026 The only problem is that I've gut so much work. 193 00:12:16,527 --> 00:12:18,320 Sorry I couldn't be more helpful, lieutenant. 194 00:12:18,529 --> 00:12:22,241 But with 300 students, it's difficult to get to know all of them intimately. 195 00:12:22,867 --> 00:12:24,707 Perhaps you can speak to one of her classmates. 196 00:12:25,036 --> 00:12:26,162 That would help. 197 00:12:26,579 --> 00:12:30,791 I hope this doesn't mean we'll be inundated with newspaper people. 198 00:12:31,042 --> 00:12:33,419 There isn't much I can do about that, miss Griffin. 199 00:12:33,628 --> 00:12:36,464 Anne was one of our night students. 200 00:12:36,673 --> 00:12:40,301 Many of my girls do work during the day and go to class at night. 201 00:12:40,510 --> 00:12:42,762 She was studying anthropology with professor Millett. 202 00:12:43,012 --> 00:12:45,055 This is his class in here. 203 00:12:47,433 --> 00:12:49,353 - They'll be through in a moment. - Miss Griffin. 204 00:12:49,644 --> 00:12:50,353 Yes, Kathy? 205 00:12:50,561 --> 00:12:52,980 There's some television people downstairs to see you. 206 00:12:54,691 --> 00:12:57,026 I suppose I'd better go take care of them. 207 00:12:57,235 --> 00:12:59,820 Uh, you can introduce yourself to professor Millett. 208 00:13:00,029 --> 00:13:01,613 Don't worry about it. 209 00:13:01,823 --> 00:13:02,907 I'll be in my office. 210 00:13:03,157 --> 00:13:04,157 Thank you. 211 00:13:09,706 --> 00:13:12,875 It's a sort of naturalization process 212 00:13:13,126 --> 00:13:15,545 confirming the peace between two tribes. 213 00:13:17,797 --> 00:13:20,925 This is the, uh, most important of ceremonies 214 00:13:21,092 --> 00:13:23,511 among the asmats, the adoption ceremony. 215 00:13:24,095 --> 00:13:26,680 Here we see the clan preparing the man and woman 216 00:13:26,889 --> 00:13:28,807 chosen to become members of the other clan. 217 00:13:28,975 --> 00:13:33,475 They thread long plaits of coconut fiber in their hair, hiding their faces. 218 00:13:34,480 --> 00:13:36,982 This and similar tribal ceremonies are to be found 219 00:13:37,191 --> 00:13:39,776 in the remote parts of Borneo and new Guinea. 220 00:13:40,236 --> 00:13:44,031 This secret and primitive ritual, um... 221 00:13:44,824 --> 00:13:48,035 I just can't believe it. We were very privileged to photograph it. 222 00:13:48,870 --> 00:13:51,497 The 30 men, each from the two villages, 223 00:13:51,706 --> 00:13:53,999 lay side by side on their stomachs. 224 00:13:54,208 --> 00:13:57,252 Then 30 women stand over them with their legs astride. 225 00:13:57,462 --> 00:14:00,006 And the two chosen pairs of men and women 226 00:14:00,214 --> 00:14:02,090 wiggle through the living tunnel. 227 00:14:02,300 --> 00:14:06,554 And as they pass, the women emit groans as if in child birth. 228 00:14:06,763 --> 00:14:10,349 At the end of the tunnel, they drop their loincloths over the couples, 229 00:14:10,558 --> 00:14:13,018 symbolic of the rebirth from a common mother. 230 00:14:14,228 --> 00:14:16,396 Then the newborns are wrapped on coconut fibers 231 00:14:16,606 --> 00:14:18,816 like swaddling clothes. 232 00:14:19,025 --> 00:14:20,484 And the symbolic birth is over, 233 00:14:20,860 --> 00:14:22,528 and the ceremony ended. 234 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 Thank you, Kim. 235 00:14:26,866 --> 00:14:28,826 Scenes like this are a direct link 236 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 with man's primitive past. 237 00:14:30,870 --> 00:14:33,539 Modern man has only to take a short step 238 00:14:33,748 --> 00:14:36,667 to wind up in the primeval jungle of his ancestors. 239 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Hmm. 240 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 Any questions? 241 00:14:41,089 --> 00:14:42,089 - Ah-choo! - Bless you. 242 00:14:42,215 --> 00:14:43,758 We'll pick this up next time. 243 00:14:44,842 --> 00:14:47,344 Now, do be prepared with pages... 244 00:14:47,345 --> 00:14:48,554 120... 245 00:14:48,763 --> 00:14:50,431 Through 127. 246 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Thank you. 247 00:15:05,363 --> 00:15:08,991 What's the meaning of this, walking in during the middle of one of my lectures? 248 00:15:09,200 --> 00:15:12,077 I'm lieutenant Austin. Police department. 249 00:15:12,578 --> 00:15:14,913 Uh, miss Griffin said I should talk with you. 250 00:15:15,123 --> 00:15:16,123 About what? 251 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Anne Barron. 252 00:15:22,630 --> 00:15:27,051 Yes, I see. It's not that I knew the girl very well. 253 00:15:27,218 --> 00:15:29,386 She'd only been enrolled for a couple of months. 254 00:15:29,595 --> 00:15:31,722 This is the person you should talk with. Kim? 255 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 - Yes? - This is, uh, lieutenant... 256 00:15:34,684 --> 00:15:36,519 - Austin. - Right. From the police department. 257 00:15:36,727 --> 00:15:40,564 She and Anne were very good friends. Right, Kim? 258 00:15:40,773 --> 00:15:42,691 - Yes. - I just need some background. 259 00:15:42,900 --> 00:15:44,443 We don't have much yet. 260 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 If I can help, I'll try. 261 00:15:46,904 --> 00:15:49,489 Ohh, this whole thing must be upsetting for you. 262 00:15:50,074 --> 00:15:51,074 Yeah. 263 00:15:51,200 --> 00:15:53,243 Well, anything that you can tell the lieutenant 264 00:15:53,453 --> 00:15:54,620 I'm sure will help. 265 00:15:54,871 --> 00:15:56,831 Thank you. You're so kind. 266 00:15:59,167 --> 00:16:00,418 I finished typing your notes. 267 00:16:00,585 --> 00:16:02,587 You want to go through them? 268 00:16:02,837 --> 00:16:04,255 Yes, of course. 269 00:16:06,883 --> 00:16:08,301 If you'll excuse me, lieutenant. 270 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 Thank you. 271 00:16:18,478 --> 00:16:19,896 What is it you want to know? 272 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Anything that comes to mind. 273 00:16:22,732 --> 00:16:25,568 Did she have any close friends aside from you? 274 00:16:25,776 --> 00:16:28,820 Not many. She was really a very quiet girl. 275 00:16:29,030 --> 00:16:30,072 A boyfriend? 276 00:16:31,240 --> 00:16:33,075 Yes. There was a boyfriend. 277 00:16:34,660 --> 00:16:35,702 Who was he? 278 00:16:36,787 --> 00:16:37,787 I don't know. 279 00:16:39,081 --> 00:16:40,582 And you were her close friend? 280 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 She would never tell me. 281 00:16:43,127 --> 00:16:44,211 She was secretive about it. 282 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 He was older than she was, 283 00:16:46,839 --> 00:16:48,590 but she never said who it was. 284 00:16:48,799 --> 00:16:50,592 Why would she do that? 285 00:16:50,801 --> 00:16:54,930 Maybe we both knew him, and she didn't want me to know of their affair. 286 00:16:55,139 --> 00:16:56,473 A married man, maybe. 287 00:16:56,724 --> 00:17:00,227 Something like that. How could anyone do such a thing? 288 00:17:00,811 --> 00:17:02,729 I don't know what to tell you, Kim. 289 00:17:03,689 --> 00:17:06,358 Maybe what your professor said just now is true. 290 00:17:07,068 --> 00:17:09,904 We've all only just stepped out of the primal jungle. 291 00:17:11,322 --> 00:17:12,322 Goodnight. 292 00:17:12,490 --> 00:17:13,490 Thank you. 293 00:17:20,831 --> 00:17:21,832 Thank you. 294 00:17:26,128 --> 00:17:27,288 How'd you get on, lieutenant? 295 00:17:27,922 --> 00:17:30,674 Alright. She's a little shaken up. 296 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 Yes, of course. Well, she's a very sensitive girl. 297 00:17:34,595 --> 00:17:37,973 I think that she's more upset than she's letting on. 298 00:17:38,558 --> 00:17:41,185 This is miss Adjai, our exchange student. Lieutenant Austin. 299 00:17:41,727 --> 00:17:42,978 Hello. 300 00:17:43,521 --> 00:17:45,881 I'll have this copied first thing in the morning. Goodnight. 301 00:17:45,982 --> 00:17:47,149 - Goodnight. - Goodnight. 302 00:17:47,358 --> 00:17:48,484 Goodnight. 303 00:17:48,693 --> 00:17:49,693 Well... 304 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Thank you for your time, professor. 305 00:17:52,697 --> 00:17:54,156 You know, lieutenant... 306 00:17:55,324 --> 00:17:58,118 I think you're dealing with a psychotic killer here, 307 00:17:58,369 --> 00:18:00,829 a maniac that strikes without rhyme or reason... 308 00:18:01,497 --> 00:18:03,165 Without any tangible motive. 309 00:18:04,041 --> 00:18:06,081 It's going to be a very hard person for you to find. 310 00:18:07,128 --> 00:18:08,587 Oh, we'll find him. 311 00:18:09,714 --> 00:18:10,880 Goodnight. 312 00:18:10,881 --> 00:18:12,007 Goodnight. 313 00:18:30,943 --> 00:18:33,904 A salami on rye and a cheeseburger. 314 00:18:42,705 --> 00:18:44,456 - Hi. - Hi, Carol. Just coffee, please. 315 00:18:44,707 --> 00:18:46,125 Coffee. Okay. 316 00:18:51,714 --> 00:18:55,426 Hey, you. I told you to clean the tables 20 minutes ago. 317 00:18:55,635 --> 00:18:56,719 He can't help it. 318 00:18:56,927 --> 00:18:59,304 I've never seen such a god damn stupid. 319 00:19:09,482 --> 00:19:12,318 Hey, you. We're up to our ass in garbage. 320 00:19:12,526 --> 00:19:13,777 Get it out. 321 00:19:21,077 --> 00:19:23,329 So now he belongs to us, huh? 322 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 - Thanks, Carol. - Ha ha ha! 323 00:19:30,294 --> 00:19:33,255 College girls. All they talk about is sex. 324 00:19:33,506 --> 00:19:37,134 I ain't got no degree, but I can give a lecture on that subject. 325 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 Do you want anything else? 326 00:19:39,512 --> 00:19:40,513 No, thanks. 327 00:19:42,473 --> 00:19:45,809 You're in that, uh... professor Millett's class, aren't you? 328 00:19:45,976 --> 00:19:47,894 - Yes. Why? - Is it true? 329 00:19:48,479 --> 00:19:49,479 What true? 330 00:19:49,772 --> 00:19:54,272 - That he fools around with all his students. - I wouldn't know. 331 00:19:54,568 --> 00:19:58,238 Who can blame him? A good-looking guy like that and all those horny coeds. 332 00:19:58,489 --> 00:20:01,200 Come to think of it, I wouldn't throw him out of bed myself. 333 00:20:13,796 --> 00:20:17,049 Hey. You're not walking home alone tonight, are you? 334 00:20:17,258 --> 00:20:18,258 After what happened? 335 00:20:18,467 --> 00:20:19,467 I'll be alright. 336 00:28:22,201 --> 00:28:23,702 Aah! 337 00:28:23,952 --> 00:28:26,621 Jesus, Vince! You scared me half to death! 338 00:28:26,997 --> 00:28:28,164 I didn't mean to. 339 00:28:29,082 --> 00:28:31,584 Front door was locked. I rang the bell. Didn't you hear? 340 00:28:32,753 --> 00:28:34,504 I came in the back way. 341 00:28:35,255 --> 00:28:37,015 I thought you weren't coming home till later. 342 00:28:37,799 --> 00:28:39,634 Aren't you pleased to see me? 343 00:29:04,076 --> 00:29:06,203 Ohh... Yeah. 344 00:29:41,571 --> 00:29:42,697 Ahh. 345 00:34:04,626 --> 00:34:06,461 Aah! No! 346 00:34:10,173 --> 00:34:11,173 Aah! 347 00:34:11,383 --> 00:34:12,383 Aah! 348 00:34:18,098 --> 00:34:19,432 What are you doing? 349 00:34:19,641 --> 00:34:21,267 No. Oh. 350 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 Leave me alone. 351 00:34:25,981 --> 00:34:28,024 Leave me alone. 352 00:34:29,609 --> 00:34:31,777 Go... go away. 353 00:34:31,987 --> 00:34:33,697 Go... go away. 354 00:34:34,573 --> 00:34:35,573 Please. 355 00:34:36,032 --> 00:34:39,160 Ah... Ah... No! 356 00:34:39,411 --> 00:34:40,787 No! 357 00:34:41,037 --> 00:34:42,496 No! No! 358 00:34:43,206 --> 00:34:44,248 Ah! 359 00:34:45,625 --> 00:34:46,876 Ah! 360 00:34:47,669 --> 00:34:48,920 No! 361 00:34:52,340 --> 00:34:54,633 No! No! 362 00:34:54,843 --> 00:34:55,844 Aah! 363 00:34:58,638 --> 00:35:00,181 Aah! 364 00:35:13,361 --> 00:35:15,738 Our friend really has a taste for the bizarre... 365 00:35:15,947 --> 00:35:19,116 The old head-in-the-fish-tank routine. 366 00:35:19,367 --> 00:35:22,745 And to do that, he had to climb two flights of stairs. 367 00:35:23,413 --> 00:35:24,789 Carrying the head already. 368 00:35:25,540 --> 00:35:27,708 Just to throw the head in a fish tank. 369 00:35:27,917 --> 00:35:29,543 See? Like I said, it's bizarre. 370 00:35:29,753 --> 00:35:32,255 Sergeant Taj, we have a 214 situation. 371 00:35:32,464 --> 00:35:35,049 - That's b-1214. - The question is why. 372 00:35:35,258 --> 00:35:38,386 - Good question. - So what's the answer'? 373 00:35:38,595 --> 00:35:39,595 Beats me. 374 00:35:40,263 --> 00:35:42,515 Tango-14, are you reading? Over. 375 00:35:42,724 --> 00:35:43,933 The sandwich. 376 00:35:45,268 --> 00:35:46,936 Tango-14, do you read me? 377 00:35:50,940 --> 00:35:53,150 We keep coming back to water. 378 00:35:53,360 --> 00:35:54,444 Mm-hmm. 379 00:35:55,111 --> 00:35:57,947 Well, they say our distant ancestors 380 00:35:58,156 --> 00:35:59,699 all crawled up out of the ocean. 381 00:35:59,908 --> 00:36:03,244 Not mine. Mine came from a small town on the Turkish border. 382 00:36:03,745 --> 00:36:06,414 That makes two victims from the same girls school. 383 00:36:07,749 --> 00:36:10,334 And this one worked in an aquarium feeding fish. 384 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 More water. 385 00:36:12,545 --> 00:36:15,339 Maybe the guy we're after is a sailor, 386 00:36:15,590 --> 00:36:18,301 and he thought she was some kind of mermaid 387 00:36:18,510 --> 00:36:20,845 like... what do they call them... those Lorelei... 388 00:36:21,096 --> 00:36:22,806 Why do I put up with you? 389 00:36:23,014 --> 00:36:24,181 Because I'm lovable. 390 00:36:24,432 --> 00:36:26,225 Don't you ever take your job seriously? 391 00:36:26,434 --> 00:36:27,893 Aw, come on, Judd. 392 00:36:28,103 --> 00:36:30,522 If we did, we'd end up in the funny farm. 393 00:36:31,815 --> 00:36:35,234 Duck pond... Bucket... And fish tank. 394 00:36:35,235 --> 00:36:36,653 What the hell are you eating? 395 00:36:36,861 --> 00:36:38,779 A sandwich. Would you like some? 396 00:36:39,030 --> 00:36:40,280 Yeah. 397 00:36:40,281 --> 00:36:41,323 Tuna fish. 398 00:37:29,831 --> 00:37:33,084 Is professor Millett in? I'd like to have a word with him. 399 00:37:33,293 --> 00:37:34,877 I'm afraid that's impossible. 400 00:37:35,086 --> 00:37:37,546 He's working and left strict instructions not to be disturbed. 401 00:37:37,797 --> 00:37:40,090 But miss, uh, Adjai... Is that right? 402 00:37:40,300 --> 00:37:43,011 - That's right. - I'm not a salesman. 403 00:37:43,219 --> 00:37:47,431 I'm a police officer, and I can disturb anybody anytime. 404 00:37:51,561 --> 00:37:53,104 I'll see if he can talk to you. 405 00:37:54,814 --> 00:37:55,940 This way, please. 406 00:37:56,524 --> 00:37:59,401 I, um, I didn't expect to find you here. 407 00:37:59,611 --> 00:38:02,572 I work here. I'm professor Millett's research assistant. 408 00:38:02,822 --> 00:38:04,073 You wait there, please. 409 00:38:14,459 --> 00:38:15,459 Come in, please. 410 00:38:23,760 --> 00:38:27,054 Have a seat, lieutenant Austin. Be with you in a minute. 411 00:38:27,263 --> 00:38:28,931 No, thank you, I'll stand. 412 00:38:37,899 --> 00:38:39,358 Well, then, what can I do for you? 413 00:38:40,193 --> 00:38:43,695 - There's been another killing. - Hmm. 414 00:38:43,696 --> 00:38:45,447 That doesn't seem to surprise you. 415 00:38:45,448 --> 00:38:47,283 When man kills for the sake of killing, 416 00:38:47,450 --> 00:38:48,993 there's no reason why he should stop. 417 00:38:50,078 --> 00:38:53,664 Do you really believe man can kill just like that? 418 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 Why not? 419 00:38:56,501 --> 00:39:00,713 You see, animals kill when they're hungry or when they're threatened. 420 00:39:00,922 --> 00:39:03,549 But man is the only animal who destroys his own kind 421 00:39:03,716 --> 00:39:05,509 for the sheer pleasure of it. 422 00:39:10,265 --> 00:39:13,268 The dead girl was one of your students, professor. 423 00:39:13,476 --> 00:39:15,936 Don't tell me these are motiveless killings, 424 00:39:16,187 --> 00:39:17,855 because I don't believe it. 425 00:39:20,316 --> 00:39:21,316 Who was it? 426 00:39:22,068 --> 00:39:23,235 Kim Morrison. 427 00:39:28,491 --> 00:39:30,493 Both girls were in your class. 428 00:39:31,035 --> 00:39:33,120 I'd have to be very, very stupid 429 00:39:33,329 --> 00:39:35,414 not to think that there could be some connection. 430 00:39:36,207 --> 00:39:38,125 - Such as? - Tell me. 431 00:39:38,751 --> 00:39:40,271 - Coincidence. - Would you like to know 432 00:39:40,378 --> 00:39:42,838 the statistics on that kind of coincidence? 433 00:39:48,678 --> 00:39:51,305 Were you having an affair with Anne Barron, professor? 434 00:39:53,433 --> 00:39:57,812 I make it a strict rule never to become emotionally involved with my students. 435 00:39:59,063 --> 00:40:00,689 That isn't the way I heard it. 436 00:40:01,482 --> 00:40:03,734 You shouldn't listen to young girls' gossip, lieutenant. 437 00:40:04,193 --> 00:40:06,737 They're barely out of puberty. 438 00:40:06,946 --> 00:40:08,530 They're apt to mix fantasy with reality. 439 00:40:08,740 --> 00:40:10,074 Oh, come on, professor. 440 00:40:10,408 --> 00:40:12,827 Were you having an affair with Anne Barron? 441 00:40:13,036 --> 00:40:15,747 - No. - And Kim Morrison? 442 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 - Certainly not. - Excuse me. 443 00:40:19,667 --> 00:40:21,168 I thought you might like some coffee. 444 00:40:24,547 --> 00:40:26,215 Not for me, thank you. I have to be going. 445 00:40:26,424 --> 00:40:28,884 - See yourself... - I think I can manage that. 446 00:40:29,594 --> 00:40:32,138 You know, professor, I think you're wrong. 447 00:40:32,347 --> 00:40:34,515 People don't kill just for the hell of it. 448 00:40:35,391 --> 00:40:36,892 There's always a reason. 449 00:40:44,609 --> 00:40:46,569 Insolent son of a bitch. 450 00:40:46,778 --> 00:40:48,029 He's just doing his job. 451 00:40:48,237 --> 00:40:50,030 - Don't start defending him. - I'm not... 452 00:40:50,239 --> 00:40:51,949 How many more cheap rumors? 453 00:40:52,700 --> 00:40:54,868 It's common gossip around the school. 454 00:40:55,078 --> 00:40:58,122 Oh, Christ! You're not going to have a jealous tantrum, are you? 455 00:41:00,166 --> 00:41:02,710 I don't know what more you want from me. 456 00:41:02,961 --> 00:41:06,005 I love you. I'd do anything in the world for you. 457 00:41:06,214 --> 00:41:07,924 But it's not enough. 458 00:41:08,675 --> 00:41:11,219 There's always going to be somebody else. 459 00:41:13,262 --> 00:41:14,740 You don't believe what he's saying, do you? 460 00:41:14,764 --> 00:41:16,599 - Why not? - Oh, god. 461 00:41:18,726 --> 00:41:21,019 You were like that when I first met you. 462 00:41:21,229 --> 00:41:24,106 I don't see any reason why you should have changed. 463 00:41:25,358 --> 00:41:27,318 Then you should have known what to expect. 464 00:41:43,751 --> 00:41:44,376 Hi, honey. 465 00:41:44,585 --> 00:41:46,211 - You want some coffee? - Yeah. 466 00:41:46,462 --> 00:41:48,464 What's the matter? You got the blues? 467 00:41:49,090 --> 00:41:50,508 If it's a man, forget him. 468 00:41:50,675 --> 00:41:52,551 They ain't worth the aggravation. 469 00:41:55,596 --> 00:41:58,348 They only thing they're going to take home is money. 470 00:41:58,558 --> 00:42:00,518 Hi, baby. How's my sweetheart? 471 00:42:00,727 --> 00:42:03,396 - Can I get you anything? - Like excited? 472 00:42:03,604 --> 00:42:06,356 I know what you want, and it ain't on the menu. 473 00:42:06,566 --> 00:42:09,485 Aw, don't say that. That's a nasty. 474 00:42:36,637 --> 00:42:37,763 I'm sorry. 475 00:42:41,601 --> 00:42:43,311 I'm pregnant, Vincent. 476 00:42:48,691 --> 00:42:49,983 You're not happy. 477 00:42:51,027 --> 00:42:53,237 It came as a surprise, that's all. 478 00:42:57,658 --> 00:42:59,576 I'm not going to have an abortion. 479 00:42:59,827 --> 00:43:01,787 I never mentioned abortion. 480 00:43:04,999 --> 00:43:06,041 How long? 481 00:43:09,087 --> 00:43:10,463 Three months. 482 00:43:12,548 --> 00:43:14,508 Why didn't you tell me about it before? 483 00:43:15,301 --> 00:43:16,969 I didn't know how you'd react. 484 00:43:17,136 --> 00:43:18,470 I should have known. 485 00:43:18,679 --> 00:43:20,681 That's why you've been acting crazy lately. 486 00:43:23,559 --> 00:43:25,185 So you're gonna let me have the baby? 487 00:43:25,478 --> 00:43:29,106 It's going to be alright, I promise you. 488 00:43:31,025 --> 00:43:32,317 How are you doing, Carol? 489 00:43:32,318 --> 00:43:34,820 Fine. Anything I can get you? 490 00:43:35,029 --> 00:43:37,865 I don't like to turn down an offer from a pretty girl, 491 00:43:38,116 --> 00:43:39,534 but no, thanks. 492 00:43:41,744 --> 00:43:43,620 Do you have to flirt with the waitress? 493 00:43:43,830 --> 00:43:45,623 I was just trying to be friendly. 494 00:43:50,086 --> 00:43:51,128 I'm sorry. 495 00:43:56,092 --> 00:43:57,259 I love you. 496 00:43:58,469 --> 00:43:59,909 I don't know what I'd do without you. 497 00:44:00,054 --> 00:44:04,433 I love you, too. I'm not going to let you down. 498 00:44:04,642 --> 00:44:06,560 Can't we get married? 499 00:44:06,769 --> 00:44:08,854 I'd make you so happy, I promise. 500 00:44:09,397 --> 00:44:10,564 I got to go. 501 00:44:11,691 --> 00:44:13,025 We'll talk about it later. 502 00:44:15,153 --> 00:44:16,154 Please, Vincent? 503 00:44:17,613 --> 00:44:19,072 Don't worry about it. 504 00:44:20,741 --> 00:44:22,451 - Okay. - I'll see you later. 505 00:44:30,710 --> 00:44:32,420 If you believe that bullshit, honey, 506 00:44:32,628 --> 00:44:34,087 you'll believe anything. 507 00:44:48,352 --> 00:44:50,771 Watch out. You'll never make it to class that way. 508 00:44:59,530 --> 00:45:02,449 - By the way, the project looks very good. I'll see you . 509 00:45:07,121 --> 00:45:09,039 Yes? Who is it? 510 00:45:09,665 --> 00:45:11,291 Can I have a word with you? 511 00:45:11,542 --> 00:45:14,419 Not right now, if you don't mind, professor Millett. 512 00:45:18,633 --> 00:45:21,344 Why on earth didn't you tell me about this sooner? 513 00:45:21,594 --> 00:45:22,886 I thought I could handle it. 514 00:45:23,095 --> 00:45:24,888 You can't handle a man like that. 515 00:45:25,097 --> 00:45:27,140 He's a self-centered, ruthless man. 516 00:45:27,350 --> 00:45:30,811 You'd think he'd have more sense than to have an affair with a student. 517 00:45:31,020 --> 00:45:33,022 I've been so stupid. 518 00:45:33,272 --> 00:45:35,691 Didn't you know he's living with his assistant Eleanor? 519 00:45:35,900 --> 00:45:36,942 No. 520 00:45:37,818 --> 00:45:40,195 His teaching days in this school are over. 521 00:45:40,404 --> 00:45:42,364 I'm not going to allow that professor Millett 522 00:45:42,573 --> 00:45:45,617 to use this college as a playground for his sexual exploits. 523 00:45:46,494 --> 00:45:47,953 Just get hold of yourself, alright? 524 00:45:51,040 --> 00:45:53,042 I really thought he liked me. 525 00:45:53,292 --> 00:45:55,335 Just don't talk about it, alright? 526 00:45:57,588 --> 00:45:59,506 Kathy, you live alone, don't you? 527 00:46:02,218 --> 00:46:04,261 Would you like to spend the night at my house? 528 00:46:04,762 --> 00:46:07,806 We can talk, and you won't feel so alone. 529 00:46:08,683 --> 00:46:11,268 Yes, I'd like that. Thank you. 530 00:46:12,520 --> 00:46:15,481 You're very sweet, darling, and unfortunately, 531 00:46:15,648 --> 00:46:17,983 men are going to take advantage of you. 532 00:46:19,860 --> 00:46:21,695 We don't want that to happen, do we? 533 00:46:22,321 --> 00:46:23,321 Hmm? 534 00:46:29,412 --> 00:46:31,622 Jeez, I hate to leave you with this mess. 535 00:46:31,831 --> 00:46:33,916 I wouldn't do this, but my wife is sick... 536 00:46:34,125 --> 00:46:37,002 - I know. Go home. - If only that damn stupid had shown up. 537 00:46:37,211 --> 00:46:39,213 Oh, Gary. We're better off without him. 538 00:46:39,422 --> 00:46:42,091 Lock up, set the alarm, and go by the back door. 539 00:46:42,300 --> 00:46:44,135 I know. Goodnight. 540 00:48:03,506 --> 00:48:05,508 Damn it. That doesn't belong there. 541 00:48:22,525 --> 00:48:23,692 W-who's there? 542 00:48:34,995 --> 00:48:36,287 Is that you, Gus? 543 00:48:47,633 --> 00:48:48,675 Hello? 544 00:49:05,025 --> 00:49:06,234 Oh, god. 545 00:49:17,955 --> 00:49:19,289 Oh, no. 546 00:49:21,375 --> 00:49:22,375 No. 547 00:49:23,294 --> 00:49:24,712 Oh, shit! 548 00:49:24,920 --> 00:49:26,212 Fucking lock. 549 00:49:28,591 --> 00:49:29,591 Oh! 550 00:49:32,261 --> 00:49:33,261 Aah! 551 00:49:34,847 --> 00:49:37,975 Oh! Fucking creep! 552 00:49:38,642 --> 00:49:40,018 Get away from me! 553 00:49:40,269 --> 00:49:41,603 Oh, Jesus! 554 00:49:50,988 --> 00:49:51,988 Aah! 555 00:49:57,411 --> 00:49:58,495 What did I do? 556 00:49:58,704 --> 00:50:01,039 No! No. Get away! 557 00:50:02,958 --> 00:50:04,459 Jesus Christ! 558 00:50:04,668 --> 00:50:05,668 No! 559 00:50:28,400 --> 00:50:29,484 Aah! 560 00:50:30,694 --> 00:50:31,861 Aah! 561 00:50:37,701 --> 00:50:39,744 Aah! 562 00:51:34,717 --> 00:51:37,469 What the hell's happened here? 563 00:51:37,636 --> 00:51:39,346 Oh, no. 564 00:51:42,683 --> 00:51:45,102 Jesus, why me? 565 00:51:46,061 --> 00:51:47,812 Why the hell do they pick on me? 566 00:51:48,022 --> 00:51:49,273 Holy shit. 567 00:51:49,481 --> 00:51:51,190 What the hell was going on here? 568 00:51:51,191 --> 00:51:52,984 Look at this god damn mess. 569 00:51:53,235 --> 00:51:55,070 Must've been a hell of a party. 570 00:51:55,321 --> 00:51:57,489 Damn bums! It's the second time this month. 571 00:51:57,656 --> 00:51:59,699 Why don't you call the cops? 572 00:51:59,950 --> 00:52:01,159 How about some food? 573 00:52:01,368 --> 00:52:03,370 Would you let me clean up, for Christ's sake? 574 00:52:03,579 --> 00:52:06,623 Make with the food. We'll take care of this. 575 00:52:06,832 --> 00:52:08,552 You'd think they got something better to do. 576 00:52:09,793 --> 00:52:11,127 This must've been some party, huh? 577 00:52:11,337 --> 00:52:13,630 What went on anyway? 578 00:52:13,839 --> 00:52:15,924 - Hey, Gus. - Yeah? 579 00:52:16,759 --> 00:52:17,968 Where's Carol? 580 00:52:18,218 --> 00:52:20,011 Beats the hell out of me. 581 00:52:20,220 --> 00:52:24,307 Hey, maybe she found herself a piece of hot stuff. 582 00:52:24,516 --> 00:52:27,685 She'll get plenty of hot stuff from me when she show up. 583 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 What a mess! 584 00:52:29,480 --> 00:52:31,857 Be careful. Don't cut yourself on that glass. 585 00:52:32,816 --> 00:52:33,816 Yuck. 586 00:52:33,859 --> 00:52:35,026 How about some coffee, Gus? 587 00:52:35,235 --> 00:52:36,653 I only got two hands. 588 00:52:36,862 --> 00:52:38,196 What do you got to eat? 589 00:52:38,405 --> 00:52:40,740 I got beef stew. You like beef stew? 590 00:52:40,949 --> 00:52:42,033 Yeah, I like beef stew. 591 00:52:42,242 --> 00:52:43,534 Sounds good to me. 592 00:52:43,786 --> 00:52:45,078 Carol... I don't understand. 593 00:52:45,329 --> 00:52:47,205 I tell her lock up, turn on the alarm... 594 00:52:47,873 --> 00:52:48,957 It's not like her. 595 00:52:49,625 --> 00:52:51,960 You can't count on help these days. 596 00:52:52,169 --> 00:52:53,795 Hurry up with the food, will you, Gus? 597 00:52:55,673 --> 00:52:56,715 Want to pass the sugar? 598 00:52:56,924 --> 00:52:57,924 You shouldn't use that. 599 00:52:58,092 --> 00:53:00,177 I know, I know. You told me already. 600 00:53:20,239 --> 00:53:22,532 I've been feeling better. How about you? 601 00:53:22,741 --> 00:53:24,409 I feel alright. Here you go. 602 00:53:24,576 --> 00:53:25,576 What's the matter? 603 00:53:25,744 --> 00:53:26,995 Enjoy yourselves, boys. 604 00:53:28,747 --> 00:53:30,290 Thank you, Gus. 605 00:53:31,083 --> 00:53:33,085 - You're welcome. - Alright. 606 00:53:36,088 --> 00:53:37,881 Nice. Just what I needed. 607 00:53:42,720 --> 00:53:44,430 Mmm. Mmm. 608 00:53:49,059 --> 00:53:50,059 Oh! 609 00:53:50,185 --> 00:53:51,185 Ooh! 610 00:53:51,270 --> 00:53:52,312 What is it? 611 00:53:52,980 --> 00:53:54,856 Oh, god. 612 00:53:55,107 --> 00:53:57,275 - Hey, Gus. - Yeah? 613 00:53:57,776 --> 00:53:59,819 Ever use a hair net when you cook? 614 00:54:00,070 --> 00:54:01,070 Why? What's the matter? 615 00:54:01,113 --> 00:54:02,489 Are you kidding? 616 00:54:02,698 --> 00:54:04,699 I've got hair in my stew. 617 00:54:04,700 --> 00:54:06,034 Yeah? 618 00:54:06,243 --> 00:54:08,119 Mine's alright. Nothing wrong with mine. 619 00:54:09,705 --> 00:54:11,373 Mmm. Tastes good. 620 00:54:59,713 --> 00:55:01,589 Where the hell she put the stock? 621 00:55:58,897 --> 00:56:00,273 Oh, my god. 622 00:56:01,525 --> 00:56:03,443 Oh, my god! 623 00:56:03,652 --> 00:56:06,487 And what time did you leave last night? 624 00:56:06,488 --> 00:56:08,740 About 11:00. I had to go home. 625 00:56:08,991 --> 00:56:09,991 My wife was sick... 626 00:56:14,288 --> 00:56:16,707 What the hell was the head doing in the sink? 627 00:56:17,541 --> 00:56:19,000 How am I supposed to know? 628 00:56:20,294 --> 00:56:22,754 Duck ponds, buckets, a fish tank... 629 00:56:23,505 --> 00:56:25,089 - Now a sink? - What's he talking about? 630 00:56:25,299 --> 00:56:27,009 - Shh. Lifesaver? - No. 631 00:56:28,385 --> 00:56:30,095 - What about the kid? - What kid? 632 00:56:30,304 --> 00:56:32,889 That dishwasher that's kind of tutti-frutti? 633 00:56:33,098 --> 00:56:35,558 - Yeah. Very strange boy. - Where is he? 634 00:56:35,976 --> 00:56:37,644 I don't know. He's no show up two days. 635 00:56:37,853 --> 00:56:38,853 Where does he live? 636 00:56:38,937 --> 00:56:40,772 I got it written down someplace. 637 00:56:43,650 --> 00:56:48,029 Look, mister, we got four killings on our hands, 638 00:56:48,238 --> 00:56:50,740 and we don't even have a god damn fingerprint. 639 00:56:51,533 --> 00:56:53,910 - So get it, will you? - Yeah, okay. I get it now. 640 00:56:54,870 --> 00:56:56,204 Hey, lieutenant. 641 00:57:00,292 --> 00:57:02,711 Over here, lieutenant, in the garbage. 642 00:57:07,841 --> 00:57:09,551 Call the coroner's office. 643 00:57:11,261 --> 00:57:12,929 Okay, get on it, will you? 644 00:57:16,016 --> 00:57:17,216 Here's the address he give me. 645 00:57:17,309 --> 00:57:21,520 Section 13, municipal law... you are required to register the correct address 646 00:57:21,521 --> 00:57:23,523 of any employees. You get that? 647 00:57:23,732 --> 00:57:25,191 Ah, go to hell. 648 00:57:26,526 --> 00:57:27,985 Unbelievable. 649 00:57:48,757 --> 00:57:51,468 Boy, this must be his summer place, huh? 650 00:58:23,834 --> 00:58:25,794 - Gary Downs? - Yeah. 651 00:58:26,044 --> 00:58:27,545 - Police. - Oh. 652 00:58:28,130 --> 00:58:29,840 You work at the Lamplight? 653 00:58:30,799 --> 00:58:31,799 Yeah. 654 00:58:32,009 --> 00:58:34,052 Well, Gary, why aren't you at work? 655 00:58:35,846 --> 00:58:40,346 Is there a law that says I have to go to work if I don't feel good? 656 00:58:40,976 --> 00:58:42,769 The man asked you a question. 657 00:58:42,936 --> 00:58:43,936 I got sick. 658 00:58:44,021 --> 00:58:45,856 Hey, pretty, pretty. 659 00:58:46,648 --> 00:58:50,193 Now, what's this, a hobby of yours? 660 00:58:51,028 --> 00:58:52,237 So what if it is? 661 00:58:52,446 --> 00:58:54,614 It's kind of a sick hobby, isn't it, Gary? 662 00:58:55,991 --> 00:58:57,158 What do you want? 663 00:58:57,951 --> 00:58:58,951 I ain't done nothing. 664 00:58:59,119 --> 00:59:01,663 You sure, Gary? Here. Have a raisin. 665 00:59:02,456 --> 00:59:04,624 Gary, you know a girl named Carol Mann? 666 00:59:06,001 --> 00:59:08,712 She's a waitress at the cafe. 667 00:59:08,962 --> 00:59:10,380 Very good, very good. 668 00:59:10,630 --> 00:59:11,964 When did you last see her? 669 00:59:12,174 --> 00:59:13,174 I don't know. 670 00:59:13,300 --> 00:59:15,552 Try hard. No one's going to hurt you. 671 00:59:15,761 --> 00:59:17,554 The night before last. 672 00:59:17,763 --> 00:59:20,307 Night before last. Very good again. 673 00:59:20,515 --> 00:59:22,475 Were you ever arrested for indecent exposure? 674 00:59:23,060 --> 00:59:25,395 Gary, surely you can remember that. 675 00:59:25,645 --> 00:59:26,687 Here. 676 00:59:26,897 --> 00:59:31,359 New York, 1979, Chicago, January 1980... 677 00:59:32,486 --> 00:59:34,613 This one's a real doozy, Gary. 678 00:59:34,821 --> 00:59:36,989 Three old ladies in one evening. 679 00:59:38,158 --> 00:59:41,077 If those dumb broads provoked you, I could understand that. 680 00:59:41,286 --> 00:59:42,912 You probably had good reason. 681 00:59:44,372 --> 00:59:46,290 Come on. Let's get out of here. 682 00:59:47,626 --> 00:59:49,127 Hey, where you going? 683 00:59:49,336 --> 00:59:53,173 He's a Peeping Tom. Ever know a flasher to commit a serious crime? 684 00:59:53,381 --> 00:59:55,591 - There's always a first time. - This ain't it. 685 00:59:56,802 --> 00:59:59,554 Look, according to my police manual, 686 00:59:59,763 --> 01:00:01,473 it says that every officer 687 01:00:01,640 --> 01:00:03,308 should investigate every clue 688 01:00:03,558 --> 01:00:05,643 no matter how insignificant, 689 01:00:05,852 --> 01:00:07,687 and that's just what I intend to do. 690 01:00:07,896 --> 01:00:09,230 So have a good time. 691 01:00:11,942 --> 01:00:13,234 Hey, what... 692 01:00:15,070 --> 01:00:16,154 Ah, shit. 693 01:03:25,677 --> 01:03:27,178 Is the professor here? 694 01:03:28,388 --> 01:03:30,431 Uh... I haven't seen him. 695 01:03:30,640 --> 01:03:33,768 Then how did you get in? Do you have a search warrant? 696 01:03:33,977 --> 01:03:37,480 Since you brought it up, no, I don't. 697 01:03:39,065 --> 01:03:40,316 Then would you please leave? 698 01:03:40,567 --> 01:03:42,402 Or would you rather I call the police? 699 01:03:42,652 --> 01:03:44,820 Oh, that would be embarrassing. 700 01:03:45,030 --> 01:03:46,322 Then please go. 701 01:03:46,865 --> 01:03:47,907 Uh-uh. 702 01:03:48,116 --> 01:03:49,200 Very well. 703 01:03:50,118 --> 01:03:52,537 Isn't breaking and entering a crime, even for a policeman? 704 01:03:52,746 --> 01:03:55,665 Isn't headhunting a crime, even for an anthropologist? 705 01:03:58,376 --> 01:03:59,536 What's that supposed to mean? 706 01:03:59,711 --> 01:04:01,754 Nothing, except I suddenly find myself 707 01:04:01,921 --> 01:04:03,839 up to my... Neck in heads. 708 01:04:04,090 --> 01:04:07,301 Heads in duck ponds, in fish tanks, in buckets, 709 01:04:07,510 --> 01:04:09,553 and I come here and find more heads. 710 01:04:09,763 --> 01:04:11,403 Are you suggesting there's some connection 711 01:04:11,514 --> 01:04:13,349 between professor Millett's research 712 01:04:13,558 --> 01:04:14,809 and these awful murders? 713 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 Yes, miss Adjai. I'm suggesting just that. 714 01:04:19,606 --> 01:04:20,940 How can you make a comparison 715 01:04:21,149 --> 01:04:22,525 between this kind of butchery 716 01:04:22,942 --> 01:04:24,610 and the tradition of eastern culture? 717 01:04:25,779 --> 01:04:27,363 These rituals existed years before 718 01:04:27,572 --> 01:04:29,532 this continent was even discovered. 719 01:04:29,824 --> 01:04:30,984 The headhunters of new Guinea 720 01:04:31,159 --> 01:04:33,578 are not cannibals or savages. 721 01:04:33,870 --> 01:04:37,456 They seriously believe that in taking the heads of their enemies, 722 01:04:37,665 --> 01:04:39,333 they are possessing their life force. 723 01:04:39,542 --> 01:04:41,293 And by putting the heads in water? 724 01:04:41,503 --> 01:04:44,005 They believe they're cleansing evil spirits 725 01:04:44,214 --> 01:04:45,590 from the souls of their enemies, 726 01:04:46,007 --> 01:04:48,009 leaving only the purity of the spirit. 727 01:04:49,219 --> 01:04:50,678 How did you know that? 728 01:04:52,097 --> 01:04:53,139 I didn't. 729 01:04:56,976 --> 01:05:00,562 - Lieutenant... - Don't ask me. I'm not an anthropologist. 730 01:05:00,772 --> 01:05:03,608 I only know we have three bodies with no heads, 731 01:05:03,900 --> 01:05:06,235 and all the heads were found immersed in water. 732 01:05:06,444 --> 01:05:08,696 Even the most depraved homicidal maniac 733 01:05:08,947 --> 01:05:10,740 wouldn't do that just for fun. 734 01:05:10,990 --> 01:05:14,535 We've had a few kooks in our time, but headhunters? 735 01:05:14,744 --> 01:05:15,995 Not too many. 736 01:05:34,139 --> 01:05:35,199 Is professor Millett in there? 737 01:05:35,223 --> 01:05:36,891 Oh, he's up in his classroom. 738 01:05:50,321 --> 01:05:52,364 It's not a very nice thing to do... 739 01:05:52,615 --> 01:05:56,201 To have an affair with someone and then drop her. 740 01:05:56,411 --> 01:05:58,246 I thought you had more feeling than that. 741 01:05:58,455 --> 01:05:59,539 Eleanor, I... 742 01:06:00,790 --> 01:06:03,667 - Who the hell do you think you are? - I'm sorry about that. 743 01:06:03,960 --> 01:06:06,212 Even so, it's my responsibility 744 01:06:06,421 --> 01:06:09,340 to take an interest in the welfare of the girls here. 745 01:06:09,549 --> 01:06:12,802 I think we know what your interest is in the girls here, 746 01:06:13,595 --> 01:06:15,430 and it's not for their welfare. 747 01:06:17,932 --> 01:06:20,309 What time would you like an appointment? 748 01:06:20,602 --> 01:06:22,979 Anytime that's convenient for you is fine. 749 01:06:23,188 --> 01:06:24,856 Do you know where miss Adjai is? 750 01:06:25,064 --> 01:06:26,607 She just left, professor. 751 01:07:59,993 --> 01:08:01,994 Will you get that thing outta the way? 752 01:08:01,995 --> 01:08:04,706 Hey, take a hike. Don't get so damn excited. 753 01:08:07,125 --> 01:08:08,793 This is delta-1. Go ahead. Over. 754 01:08:09,085 --> 01:08:10,377 Lieutenant, this is Taj. 755 01:08:10,628 --> 01:08:12,212 Are you sitting down? Over. 756 01:08:12,463 --> 01:08:13,714 What is it, Taj? 757 01:08:13,923 --> 01:08:16,175 I'm right outside Helene Griffin's house, 758 01:08:16,342 --> 01:08:18,218 and guess who's staying at her place out. Over. 759 01:08:18,428 --> 01:08:19,512 Surprise me. 760 01:08:19,721 --> 01:08:21,556 Our little friend Gary. 761 01:08:53,755 --> 01:08:54,797 What happened to Millett? 762 01:08:55,006 --> 01:08:56,215 Here. Have some soup. 763 01:08:56,424 --> 01:08:58,467 I lost him behind a garbage truck. 764 01:09:02,221 --> 01:09:04,806 - How long's he been here? - Since midnight. 765 01:09:05,350 --> 01:09:07,101 You have no faith at all. 766 01:09:07,352 --> 01:09:09,228 All you need to be a good cop 767 01:09:09,479 --> 01:09:11,314 is a good pair of shoes. 768 01:09:14,192 --> 01:09:15,193 There he goes. 769 01:09:15,777 --> 01:09:18,362 I sure hate to embarrass you, old buddy. 770 01:09:18,571 --> 01:09:19,571 Let's move. 771 01:09:19,739 --> 01:09:21,490 Hey. He's all mine. 772 01:09:21,699 --> 01:09:23,283 You cover me from out front. 773 01:09:24,577 --> 01:09:26,745 Hey, watch your ass... 774 01:09:28,206 --> 01:09:29,665 You ugly bastard. 775 01:09:49,185 --> 01:09:50,895 Don't be nervous. 776 01:09:57,026 --> 01:09:58,485 Does this bother you? 777 01:10:00,154 --> 01:10:01,154 No. 778 01:10:37,400 --> 01:10:38,526 Damn! 779 01:10:43,865 --> 01:10:45,199 I'd better get it. 780 01:10:47,201 --> 01:10:48,994 It's my office phone. 781 01:11:21,652 --> 01:11:22,652 Hello? 782 01:11:23,863 --> 01:11:24,989 Hello? 783 01:11:26,115 --> 01:11:27,241 Hey-. 784 01:11:28,326 --> 01:11:29,952 Oh! Oh, no. 785 01:11:30,703 --> 01:11:31,829 No! 786 01:11:52,767 --> 01:11:53,767 Aah! 787 01:12:25,591 --> 01:12:26,758 Helene? 788 01:13:21,314 --> 01:13:22,314 Aah! 789 01:13:31,657 --> 01:13:32,741 Aah! 790 01:14:15,576 --> 01:14:16,910 Jesus! 791 01:14:30,591 --> 01:14:31,883 Don't. Let... 792 01:14:32,593 --> 01:14:33,969 Leave me alone! 793 01:14:39,016 --> 01:14:41,059 - It hurts. - Spread 'em! 794 01:14:41,519 --> 01:14:42,770 What the fuck are you doing? 795 01:14:43,020 --> 01:14:44,229 That's the wrong guy. 796 01:14:46,732 --> 01:14:47,732 Where you going? 797 01:14:47,942 --> 01:14:49,275 Headhunting. 798 01:14:49,276 --> 01:14:50,902 Take it easy, will you? 799 01:15:46,917 --> 01:15:48,335 Where the hell you been? 800 01:15:48,544 --> 01:15:50,003 I've been worried sick. 801 01:15:51,922 --> 01:15:53,673 I did it for us, Vincent. 802 01:15:54,550 --> 01:15:55,551 And for our baby. 803 01:15:56,635 --> 01:15:59,095 Oh, my god. 804 01:15:59,305 --> 01:16:00,889 I had to do it, Vincent. 805 01:16:01,390 --> 01:16:03,475 All those women you lusted after. 806 01:16:09,315 --> 01:16:11,025 A family's sacred. 807 01:16:11,984 --> 01:16:13,610 You and me... 808 01:16:14,487 --> 01:16:15,988 And now the baby. 809 01:16:17,073 --> 01:16:19,075 And any threat to that sanctity, 810 01:16:20,034 --> 01:16:21,702 I must strike down. 811 01:16:30,044 --> 01:16:31,754 I did it because I love you. 812 01:16:31,962 --> 01:16:33,421 I don't believe it. 813 01:16:41,013 --> 01:16:42,514 You must be hungry. 814 01:16:44,975 --> 01:16:46,851 I'll get you something to eat. 815 01:17:15,798 --> 01:17:19,176 - You must be completely insane. - Why? 816 01:17:19,385 --> 01:17:22,679 For performing a ritual that's been accepted for thousands of years? 817 01:17:25,182 --> 01:17:27,726 It's this culture that's uncivilized, Vincent. 818 01:17:28,018 --> 01:17:30,478 Where a woman isn't allowed to defend herself 819 01:17:30,688 --> 01:17:32,064 and the ones she loves. 820 01:17:32,523 --> 01:17:34,441 You killed them all? 821 01:17:35,442 --> 01:17:36,443 Yes. 822 01:17:37,611 --> 01:17:40,155 And if you insist on having affairs with other women, 823 01:17:41,824 --> 01:17:44,034 I'm going to have to kill them, too. 824 01:17:44,910 --> 01:17:46,077 That's logical, isn't it? 825 01:17:46,370 --> 01:17:47,746 Yes. 826 01:17:48,038 --> 01:17:49,748 Yes, that's very logical. 827 01:17:54,670 --> 01:17:56,838 They're coming for me now, Vincent... 828 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 And if they come in here, they're going to kill me... 829 01:18:04,013 --> 01:18:06,974 And if they kill me, they're going to kill our baby. 830 01:18:07,349 --> 01:18:09,309 You don't want that, do you? 831 01:18:10,144 --> 01:18:11,436 Not if you love me. 832 01:18:12,354 --> 01:18:14,189 You do love me, don't you? 833 01:18:23,699 --> 01:18:26,118 Eleanor, no! Don't go! They'll kill you! 834 01:18:28,204 --> 01:18:29,246 Listen to me, Eleanor! 835 01:18:29,413 --> 01:18:31,123 Let go of me! 836 01:18:32,333 --> 01:18:34,084 Millett! 837 01:18:35,461 --> 01:18:36,461 Millett! 838 01:18:42,009 --> 01:18:43,009 Get him! 839 01:18:44,136 --> 01:18:45,345 Give me your gun. 840 01:18:45,554 --> 01:18:47,222 I'll put out an apb. 841 01:18:55,522 --> 01:18:56,522 Jesus! 842 01:19:00,319 --> 01:19:02,237 Beacon Hill area. West on Charles. 843 01:19:02,446 --> 01:19:04,281 In pursuit of suspect on motorcycle, 844 01:19:04,490 --> 01:19:06,050 wearing black pants, jacket, and helmet. 845 01:19:06,200 --> 01:19:07,784 All available units to block off area. 846 01:19:07,993 --> 01:19:09,244 Delta-1 over. 847 01:19:16,168 --> 01:19:18,670 - I hate to trouble you... - What? 848 01:19:18,879 --> 01:19:20,463 I got to go to the bathroom. 849 01:19:20,673 --> 01:19:23,050 Do it out the god damn window! 850 01:19:26,553 --> 01:19:28,263 Hang on, handsome. 851 01:19:35,479 --> 01:19:37,731 He's heading south on Walnut. 852 01:19:37,898 --> 01:19:38,899 Somebody head him off! 853 01:19:39,108 --> 01:19:40,776 I'm on my way. 854 01:20:46,717 --> 01:20:48,176 Holy shit! 855 01:20:50,262 --> 01:20:51,972 Get an ambulance! 856 01:20:53,432 --> 01:20:54,933 Dave, give me a hand. 857 01:21:09,823 --> 01:21:11,324 Looks like his neck is broken. 858 01:21:13,660 --> 01:21:15,036 Forget the ambulance. 859 01:21:15,913 --> 01:21:17,122 Well... 860 01:21:17,331 --> 01:21:19,583 Ain't you the smart Harvard cop? 861 01:21:19,792 --> 01:21:21,835 - Am I? - What do you mean? 862 01:21:22,586 --> 01:21:24,713 This wraps up the whole case, doesn’t it? 863 01:21:26,298 --> 01:21:27,465 Does it? 864 01:21:35,391 --> 01:21:37,267 Get him the hell out of here. 865 01:21:41,313 --> 01:21:43,732 Alright, son. I'll take you home. 866 01:22:01,792 --> 01:22:04,085 "We beseech thee, dear lord, 867 01:22:04,294 --> 01:22:06,796 "look down upon this, thy humble servant, 868 01:22:07,047 --> 01:22:09,674 "and have mercy upon him. 869 01:22:09,925 --> 01:22:12,052 "Throw wide the gates of heaven 870 01:22:12,261 --> 01:22:16,139 "and cleanse this poor departed soul cf his mortal sins, 871 01:22:16,306 --> 01:22:19,267 "that he may find grace and eternal peace 872 01:22:19,476 --> 01:22:21,644 "in thy heavenly kingdom. 873 01:22:22,396 --> 01:22:26,775 "And as we commit these mortal remains unto the earth, 874 01:22:27,025 --> 01:22:28,901 "ashes to ashes, 875 01:22:29,570 --> 01:22:31,530 "dust to dust, 876 01:22:32,156 --> 01:22:36,656 "look not upon this earthly flesh with harsh judgment, 877 01:22:37,119 --> 01:22:39,663 "but embrace this, thy servant's soul, 878 01:22:39,830 --> 01:22:42,040 "into thy safekeeping, 879 01:22:42,249 --> 01:22:46,044 "and in your infinite mercy welcome this... 880 01:22:50,674 --> 01:22:52,842 "welcome this unhappy man, 881 01:22:53,051 --> 01:22:56,387 "that he may be cleansed of his mortal sins 882 01:22:56,680 --> 01:23:00,183 and dwell in the house of the lord forever. Amen." 883 01:23:30,547 --> 01:23:31,881 Miss Adjai. 884 01:23:35,385 --> 01:23:36,844 Is the ceremony over? 885 01:23:39,014 --> 01:23:40,014 Yes. 886 01:23:41,934 --> 01:23:43,101 I hope so. 887 01:25:45,557 --> 01:25:47,433 So, who'd you expect, the headhunter? 888 01:25:47,643 --> 01:25:51,021 Ha ha ha ha ha! 889 01:25:51,229 --> 01:25:53,022 Ha ha ha ha! 890 01:25:56,068 --> 01:25:57,068 Eh? 891 01:25:57,110 --> 01:25:59,445 Ha ha ha ha ha! 892 01:25:59,655 --> 01:26:01,782 Ha ha ha ha ha ha! 893 01:26:02,032 --> 01:26:06,532 Ha ha ha ha ha ha! 894 01:26:07,204 --> 01:26:09,873 Ha ha ha ha ha! 63267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.