All language subtitles for Murdoch Mysteries s14e04 Shock Value.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,013 --> 00:00:44,013 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:47,076 --> 00:00:50,402 [BUZZING] 3 00:00:50,456 --> 00:00:53,323 Help! Help me... 4 00:00:53,556 --> 00:00:57,625 [SCREAMS] 5 00:00:59,493 --> 00:01:01,283 Help! 6 00:01:02,175 --> 00:01:03,563 No identification. 7 00:01:03,681 --> 00:01:04,813 [BRACKENREID] What killed him? 8 00:01:04,907 --> 00:01:06,277 I can't determine the cause of death 9 00:01:06,297 --> 00:01:08,237 until I conduct a complete postmortem. 10 00:01:08,322 --> 00:01:09,681 Judging by the state of rigor, 11 00:01:09,696 --> 00:01:12,365 I'd hazard he's been gone four, five hours. 12 00:01:12,395 --> 00:01:13,561 I concur. 13 00:01:13,645 --> 00:01:15,029 Where's his hat and coat? 14 00:01:16,050 --> 00:01:18,198 I can only comment on the condition of the corpse, 15 00:01:18,208 --> 00:01:19,676 not the lack of its garments. 16 00:01:19,791 --> 00:01:21,513 I was being rhetorical, Ms. Hart. 17 00:01:22,262 --> 00:01:24,886 I will do an examination and get back to you as soon as I can. 18 00:01:25,958 --> 00:01:27,287 Thank you. 19 00:01:27,818 --> 00:01:28,904 [BRACKENREID] Well, Ms. Hart? 20 00:01:28,933 --> 00:01:31,245 [HART] The cause of death was a massive heart seizure. 21 00:01:31,796 --> 00:01:33,741 [BRACKENREID] A heart attack? He's a young man. 22 00:01:33,910 --> 00:01:35,696 In his early twenties, if I were to guess. 23 00:01:35,894 --> 00:01:38,052 Was his heart weak? Was he ill? 24 00:01:38,563 --> 00:01:39,982 No signs of either. 25 00:01:39,992 --> 00:01:43,207 But there were oddities and then there are these. 26 00:01:43,564 --> 00:01:44,923 They're burns. 27 00:01:45,412 --> 00:01:47,741 Electrocution marks would be my guess. 28 00:01:48,128 --> 00:01:49,378 Would you agree, Miss Hart? 29 00:01:49,909 --> 00:01:52,107 Thank you for asking. Yes, I would. 30 00:01:58,115 --> 00:01:59,653 Those kinds of burns are consistent 31 00:01:59,658 --> 00:02:01,549 with electrical current running through the body. 32 00:02:01,564 --> 00:02:03,344 But how did he manage to electrocute himself 33 00:02:03,364 --> 00:02:05,003 in the middle of a university campus? 34 00:02:05,031 --> 00:02:06,916 Whatever happened to him likely didn't happen 35 00:02:06,936 --> 00:02:08,364 where he was found. 36 00:02:08,791 --> 00:02:10,339 Uh, apple, please, ma'am. 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,255 Thank you. 38 00:02:15,272 --> 00:02:16,418 What? 39 00:02:16,453 --> 00:02:20,952 - Fruit, sir. You... you don't normally... - Yes, I do. But very, very rarely. 40 00:02:21,053 --> 00:02:22,603 So, why then? 41 00:02:22,618 --> 00:02:24,603 Where does every daft idea come from, Murdoch? 42 00:02:24,970 --> 00:02:27,252 Margaret. She says they're good for me. 43 00:02:27,287 --> 00:02:28,591 It's a nuisance. 44 00:02:29,579 --> 00:02:30,665 That'll do. 45 00:02:32,328 --> 00:02:35,617 So, someone ran a current through him 46 00:02:36,153 --> 00:02:37,552 and then dumped the body? 47 00:02:37,973 --> 00:02:39,368 Could have been an accident. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,223 But why dump him? 49 00:02:41,600 --> 00:02:43,104 Because it likely wasn't. 50 00:02:44,800 --> 00:02:46,557 You free on Friday evening? 51 00:02:46,879 --> 00:02:50,191 - I believe so, yes. - Good. 52 00:02:50,633 --> 00:02:51,759 Why? 53 00:02:52,672 --> 00:02:53,867 It's a surprise. 54 00:02:53,886 --> 00:02:58,291 - Oof. I am not fond of surprises. - Indulge me. 55 00:02:58,495 --> 00:03:02,348 Well, as long as there's no hideous crime, I'll be there. 56 00:03:02,528 --> 00:03:05,400 If you would like, I could drop by later today. 57 00:03:06,606 --> 00:03:10,406 No, don't do that. I'll see you on Friday. That'll be fine. 58 00:03:14,082 --> 00:03:16,582 - We should have automobiles. - Why? 59 00:03:16,772 --> 00:03:20,542 A modern police station would have an automobile by now. 60 00:03:20,772 --> 00:03:23,448 The Inspector thinks they're tools of the devil. 61 00:03:23,680 --> 00:03:28,423 - Or a passing fancy, at the very least. - Constable! Constable Crabtree! 62 00:03:28,665 --> 00:03:30,689 Ah, thank God you're here. 63 00:03:31,287 --> 00:03:34,359 - What are you doing? - I have witnessed an abduction. 64 00:03:34,376 --> 00:03:37,613 A child. A baby, really. 65 00:03:37,669 --> 00:03:41,099 - Are you sure? - I'm... Of course I'm sure. 66 00:03:41,377 --> 00:03:42,878 Follow me! 67 00:03:47,225 --> 00:03:50,514 - Is this the young man? - Ah! 68 00:03:51,872 --> 00:03:53,912 Dear, oh dear. That's him. 69 00:03:54,507 --> 00:03:56,442 That's Byron Shelby. 70 00:03:57,781 --> 00:03:59,284 What happened, Detective? 71 00:03:59,524 --> 00:04:01,211 We don't yet know. 72 00:04:01,273 --> 00:04:04,169 Oh, the poor, dear boy. 73 00:04:04,827 --> 00:04:08,138 He was such a nice young fellow. An absolute charmer. 74 00:04:10,182 --> 00:04:11,948 What else can you tell me about him? 75 00:04:13,069 --> 00:04:14,899 He was happy, 76 00:04:15,529 --> 00:04:17,990 said he'd found a way to earn some money 77 00:04:18,004 --> 00:04:19,721 and catch up with his arrears. 78 00:04:20,106 --> 00:04:21,448 Not that I minded. 79 00:04:21,537 --> 00:04:23,572 He was such a good tenant, it didn't matter to me 80 00:04:23,576 --> 00:04:25,497 if he got a little behind with the rent. 81 00:04:26,648 --> 00:04:29,367 "And I'm going to take you for meat pies, Mrs. L. 82 00:04:29,630 --> 00:04:31,029 Just you see." 83 00:04:31,783 --> 00:04:33,924 - [SOBS] - Oh... 84 00:04:36,742 --> 00:04:38,305 I'm very sorry. 85 00:04:38,325 --> 00:04:41,222 Is... is there next of kin that I could notify? 86 00:04:41,346 --> 00:04:42,522 No. 87 00:04:42,730 --> 00:04:44,372 He said he was an orphan. 88 00:04:46,178 --> 00:04:47,790 Hm. And, 89 00:04:48,439 --> 00:04:51,525 did he have any friends, maybe, I could speak with? 90 00:04:51,630 --> 00:04:54,172 He didn't have time to make many friends. 91 00:04:54,661 --> 00:04:57,663 However, not too long ago, he did have a young woman. 92 00:04:58,258 --> 00:04:59,578 Got a little giddy one evening 93 00:04:59,583 --> 00:05:01,116 and said he had a sweetheart. 94 00:05:01,657 --> 00:05:03,114 Did he mention her name? 95 00:05:03,810 --> 00:05:05,175 He didn't say. 96 00:05:06,306 --> 00:05:08,219 I don't know how serious he was. 97 00:05:08,682 --> 00:05:09,888 Hm. 98 00:05:11,461 --> 00:05:14,269 Byron's body was found near the university. 99 00:05:14,318 --> 00:05:15,727 Was he a student there? 100 00:05:15,757 --> 00:05:18,129 Not full-time... couldn't afford that. 101 00:05:18,759 --> 00:05:21,504 I suppose he may have had some friends from his courses there. 102 00:05:21,524 --> 00:05:23,835 Yes. What was he studying? 103 00:05:24,065 --> 00:05:26,671 Oh. I don't remember what it's called. 104 00:05:26,942 --> 00:05:29,011 The science of the mind, he called it. 105 00:05:29,046 --> 00:05:31,309 - Psychology? - Yes, that's it. 106 00:05:34,082 --> 00:05:35,342 You see. 107 00:05:35,501 --> 00:05:37,182 - Where's the mother? - I don't know. 108 00:05:37,283 --> 00:05:38,774 I was out running errands. 109 00:05:38,894 --> 00:05:41,156 The pram was sitting right here. There was no one else around. 110 00:05:41,185 --> 00:05:43,492 So, a mother just left her child in the middle of the street? 111 00:05:43,502 --> 00:05:45,089 It would appear so. 112 00:05:45,431 --> 00:05:47,689 I don't know. I'm not inside her head. 113 00:05:47,693 --> 00:05:49,094 I'm just telling you what I saw. 114 00:05:49,420 --> 00:05:50,995 All right, what did you see, exactly. 115 00:05:51,013 --> 00:05:52,680 Ugh. A man. 116 00:05:53,707 --> 00:05:55,076 Rat-like. 117 00:05:55,448 --> 00:05:58,574 He walked up to the pram, looked around, took the baby. 118 00:05:58,594 --> 00:06:01,627 I yelled, he ran. I ran after him, he was gone. 119 00:06:02,011 --> 00:06:03,493 Then that's when I came to see you. 120 00:06:03,905 --> 00:06:05,209 Anything else? 121 00:06:05,596 --> 00:06:10,814 The wee thing was wearing a blue dress. Um... 122 00:06:11,988 --> 00:06:13,571 And that's all I remember. 123 00:06:15,685 --> 00:06:17,455 All right, well, I'll have a look around. 124 00:06:17,556 --> 00:06:19,115 Well, good. 125 00:06:19,391 --> 00:06:21,522 I would hate to see tragedy befall a little one. 126 00:06:25,809 --> 00:06:28,423 I can't say I knew him really. He was only part-time. 127 00:06:28,523 --> 00:06:30,800 Did he have any friends here at the university? 128 00:06:30,889 --> 00:06:33,856 I shouldn't think so. More acquaintances, like ourselves. 129 00:06:33,905 --> 00:06:36,040 He was always working or studying, you see. 130 00:06:36,609 --> 00:06:38,774 Apparently, Mr. Shelby informed his landlady 131 00:06:38,786 --> 00:06:40,609 he was about to make some money. 132 00:06:40,640 --> 00:06:41,937 Would you know anything about that? 133 00:06:41,981 --> 00:06:44,160 Why would we know anything about that? 134 00:06:44,323 --> 00:06:46,224 As for him earning money, that's a good one. 135 00:06:46,859 --> 00:06:48,690 He always had his hand out asking for it. 136 00:06:48,804 --> 00:06:50,655 You lent him some, you'd be lucky if you ever got it back. 137 00:06:50,673 --> 00:06:52,538 Sounds like a reason to dislike him. 138 00:06:52,598 --> 00:06:53,799 Surely is. 139 00:06:53,809 --> 00:06:56,507 But I'm not going to hurt anyone over a dollar and a half. 140 00:06:56,656 --> 00:06:58,615 Where around here would one come into money? 141 00:06:59,075 --> 00:07:01,943 I don't know. He always sold newspapers, didn't he? 142 00:07:01,973 --> 00:07:05,343 - Extra money. - Well, this is the department of practical sciences. 143 00:07:05,636 --> 00:07:07,929 - They're always looking for subjects. - Subjects? 144 00:07:07,939 --> 00:07:10,137 To perform experiments on. 145 00:07:10,177 --> 00:07:13,521 They pay quite well for the indignities they perform. 146 00:07:13,615 --> 00:07:15,783 [MURDOCH] Indignities? What sort of indignities? 147 00:07:15,814 --> 00:07:18,611 I volunteered once. Never again, thank you. 148 00:07:18,651 --> 00:07:21,310 They put some kind of monitor on my pulse and my heart 149 00:07:21,330 --> 00:07:23,270 and then they let off a gun right behind my head. 150 00:07:23,345 --> 00:07:25,661 Bang! Scared me half to death. 151 00:07:25,770 --> 00:07:27,631 - Why would they do that? - How should I know? 152 00:07:27,656 --> 00:07:30,128 They rarely tell you what they're after with these things. 153 00:07:30,291 --> 00:07:31,883 Who would we talk to about this? 154 00:07:32,031 --> 00:07:34,221 Try Mr. and Mrs. Frankenstein. 155 00:07:34,409 --> 00:07:38,094 - [BRACKENREID] And who might they be? - Doctor Arthur Kingston and his wife. 156 00:07:38,237 --> 00:07:39,671 They're new to the university. 157 00:07:39,692 --> 00:07:42,451 Been looking for new subjects every week it seems. 158 00:07:42,634 --> 00:07:44,793 Both quite mad, as far as I'm concerned. 159 00:07:44,927 --> 00:07:46,144 Mad? 160 00:07:46,245 --> 00:07:48,557 I'm not sure I'd go quite that far. 161 00:07:48,662 --> 00:07:51,356 We are committed to the pursuit of new ideas. 162 00:07:51,539 --> 00:07:53,751 Sometimes that can be considered madness. 163 00:07:53,761 --> 00:07:55,592 Especially in a place like Toronto. 164 00:07:56,216 --> 00:07:57,523 So what can we do for you? 165 00:07:57,719 --> 00:07:59,791 [ARTHUR] What is it Roberta? We're busy. 166 00:08:00,541 --> 00:08:02,193 I'm sorry. I can come back later. 167 00:08:02,227 --> 00:08:04,056 [MRS. KINGSTON] Arthur, don't be so rude. 168 00:08:04,374 --> 00:08:06,703 Detectives, this is Roberta Haycroft, 169 00:08:06,718 --> 00:08:08,300 our research assistant. 170 00:08:08,975 --> 00:08:10,166 Pleasure. 171 00:08:10,295 --> 00:08:12,552 That's good that we've got all three of you here, then. 172 00:08:12,880 --> 00:08:15,707 Do any of you know of a man by the name of Byron Shelby? 173 00:08:15,753 --> 00:08:17,559 - Part-time student. - Shelby. 174 00:08:18,045 --> 00:08:20,650 No. He isn't in any of our classes. 175 00:08:20,988 --> 00:08:23,548 Perhaps he was a subject in one of your experiments? 176 00:08:23,592 --> 00:08:26,192 - Only if he used an alias. - An alias? 177 00:08:26,524 --> 00:08:27,899 Why would he do that? 178 00:08:27,983 --> 00:08:29,745 Some students think taking money 179 00:08:29,774 --> 00:08:33,416 - to be used as lab rats is unseemly. - They're hardly lab rats. 180 00:08:33,496 --> 00:08:35,475 Who knows the things that people do? 181 00:08:35,490 --> 00:08:37,929 Or why they do them. 182 00:08:38,030 --> 00:08:39,653 That's what we are endeavouring to find out. 183 00:08:39,702 --> 00:08:42,753 What are the factors that motivate a person's behaviour? 184 00:08:43,408 --> 00:08:45,456 That's the nature of your study? 185 00:08:45,481 --> 00:08:46,945 Indeed, Detective. 186 00:08:47,024 --> 00:08:49,460 A pursuit that differs little from your own, I'd imagine. 187 00:08:49,917 --> 00:08:51,589 And what are you currently pursuing? 188 00:08:51,648 --> 00:08:53,966 Right now we are studying the relative effectiveness 189 00:08:53,980 --> 00:08:56,501 of aversive versus positive reinforcement 190 00:08:56,520 --> 00:08:58,108 on memory and learning. 191 00:08:58,217 --> 00:09:00,451 The praise versus punishment theory. 192 00:09:00,552 --> 00:09:01,719 Exactly. 193 00:09:01,754 --> 00:09:04,403 So, what's better: a pat on the head, 194 00:09:04,497 --> 00:09:06,194 or a kick up the backside? 195 00:09:06,581 --> 00:09:07,857 We don't know yet. 196 00:09:07,951 --> 00:09:10,528 - Our research is not yet complete. - Ah. 197 00:09:10,981 --> 00:09:14,051 Do any of your experiments require the use of electricity? 198 00:09:14,082 --> 00:09:17,195 Electricity? No. 199 00:09:18,281 --> 00:09:21,645 - Why? - Just something I'm pursuing. 200 00:09:24,835 --> 00:09:26,303 You don't trust those two. 201 00:09:26,417 --> 00:09:29,213 - I didn't say that. - You didn't have to. 202 00:09:35,438 --> 00:09:38,737 [JULIA] William, just pick it up and take a bite. 203 00:09:39,343 --> 00:09:40,558 I don't like that. 204 00:09:42,423 --> 00:09:43,658 Why? 205 00:09:44,030 --> 00:09:46,357 [MURDOCH] Because I appreciate uniformity. 206 00:09:48,258 --> 00:09:50,268 Much better. Would you like one? 207 00:09:50,723 --> 00:09:51,936 No. 208 00:09:52,137 --> 00:09:54,539 You said you know Arthur and Laura Kingston? 209 00:09:55,109 --> 00:09:56,607 Only by reputation. 210 00:09:56,626 --> 00:09:59,053 There aren't that many husband and wife teams around. 211 00:09:59,107 --> 00:10:00,958 And just what is that reputation? 212 00:10:01,146 --> 00:10:03,234 [JULIA] They've only arrived just recently. 213 00:10:03,235 --> 00:10:04,535 People say they're odd. 214 00:10:04,590 --> 00:10:06,559 Overly obsessed with their work. 215 00:10:07,606 --> 00:10:09,953 - They could say the same about us. - Hm. 216 00:10:10,414 --> 00:10:12,285 And they would be right. 217 00:10:19,804 --> 00:10:21,223 [THROAT CLEARING] 218 00:10:24,819 --> 00:10:26,253 Have you got something to say? 219 00:10:26,357 --> 00:10:28,595 - I need to talk to you. - Well, go on. 220 00:10:28,923 --> 00:10:30,282 If you want to talk to someone about 221 00:10:30,297 --> 00:10:32,286 what happened to Byron, talk to Skate. 222 00:10:33,377 --> 00:10:34,851 Who the devil is Skate? 223 00:10:35,501 --> 00:10:37,982 [CARL] I suppose it's what you'd call a street name. 224 00:10:38,259 --> 00:10:39,713 Who knows what her real name is. 225 00:10:39,743 --> 00:10:41,455 She took a lot of money off Byron. 226 00:10:41,500 --> 00:10:44,935 [BRACKENREID] Right! Toronto Constabulary. Clear off, you lot, now! 227 00:10:47,486 --> 00:10:50,228 - What can I do for you? - Gaming's illegal. 228 00:10:50,890 --> 00:10:53,832 I'll pay the fine. Double, if you'd like. 229 00:10:53,975 --> 00:10:57,101 - Bribery is more illegal. - [SKATE] That so? 230 00:10:57,709 --> 00:11:00,299 You might want to remind some of the other coppers around here. 231 00:11:00,671 --> 00:11:02,306 I have their names, if you'd like. 232 00:11:04,109 --> 00:11:07,295 We're investigating the death of a young man, a Byron Shelby. 233 00:11:07,335 --> 00:11:08,744 We were told you knew him. 234 00:11:09,587 --> 00:11:11,419 My Lord, that's horrible. 235 00:11:12,699 --> 00:11:15,203 - Nefarious, was it? - [MURDOCH] Very much so. 236 00:11:15,527 --> 00:11:17,078 What can you tell us about him? 237 00:11:17,160 --> 00:11:19,885 - Who were his friends? - He didn't have many that I know of. 238 00:11:20,608 --> 00:11:22,827 Saw him a couple of times with another man. 239 00:11:23,273 --> 00:11:25,788 He worked for the university in the basement, 240 00:11:26,103 --> 00:11:28,777 - fixing up equipment. - What sort of equipment? 241 00:11:29,086 --> 00:11:30,575 Science things. 242 00:11:30,934 --> 00:11:33,190 He and Shelby quarreled, I know that. 243 00:11:33,229 --> 00:11:34,872 What did they quarrel about? 244 00:11:34,973 --> 00:11:38,277 What men usually fight about... money and women. 245 00:11:39,430 --> 00:11:41,240 Shelby was always quick to borrow money 246 00:11:41,262 --> 00:11:43,700 when he needed it and slow to give it back. 247 00:11:44,219 --> 00:11:45,521 [BRACKENREID] And women? 248 00:11:45,951 --> 00:11:47,739 Shelby was a real masher. 249 00:11:48,555 --> 00:11:50,988 Women clung to him like iron to a magnet. 250 00:11:51,545 --> 00:11:53,391 The other man was quite the opposite. 251 00:11:53,719 --> 00:11:56,314 - And this other man's name? - Let me think. 252 00:11:57,114 --> 00:11:59,035 I heard Shelby scarfing at him once. 253 00:11:59,142 --> 00:12:01,824 - He got really volcanic. - You mean scoffing? 254 00:12:01,862 --> 00:12:03,656 If I meant that I would have said so. 255 00:12:03,700 --> 00:12:05,389 No, no, I mean scarfing. 256 00:12:05,404 --> 00:12:08,441 Shelby would laugh at him and scoff at him at the same time. 257 00:12:09,324 --> 00:12:11,275 And he banished him to the Underworld. 258 00:12:12,331 --> 00:12:16,021 - Back to the basement? - I suppose. But I mean his name. 259 00:12:16,600 --> 00:12:18,856 Who's that god that lives down there? 260 00:12:18,959 --> 00:12:21,387 - God of the underworld is... - Pluto. 261 00:12:21,615 --> 00:12:22,923 Very good. 262 00:12:23,188 --> 00:12:24,666 That's what Shelby called him. 263 00:12:24,936 --> 00:12:26,255 Pluto. 264 00:12:27,480 --> 00:12:28,887 Pluto. 265 00:12:30,294 --> 00:12:31,712 Thank you. 266 00:12:32,231 --> 00:12:34,162 [BRACKENREID] Is that a real word, scarfing? 267 00:12:34,267 --> 00:12:37,117 - I'm afraid so. - Quite the brain for a street gambler. 268 00:12:37,135 --> 00:12:40,400 With some knowledge of Greek mythology. Hello? 269 00:12:40,559 --> 00:12:41,917 Mr. Pluto? 270 00:12:41,955 --> 00:12:44,030 - What? - Are you Pluto? 271 00:12:44,300 --> 00:12:47,318 My name is Plato. John Plato. 272 00:12:47,550 --> 00:12:49,080 Why would you call me that? 273 00:12:49,181 --> 00:12:50,612 We were misinformed. 274 00:12:50,695 --> 00:12:53,284 - What's in this crate? - [PLATO] Oh, nothing. 275 00:12:53,322 --> 00:12:55,336 Spare parts, I'm taking it to the dump. 276 00:12:55,404 --> 00:12:58,149 - Then you won't mind us taking a look. - What are you doing? 277 00:12:58,184 --> 00:13:01,674 - What gives you the right? - [BRACKENREID] We're with the Toronto Constabulary. 278 00:13:02,495 --> 00:13:04,964 Well, this equipment belongs to the university. 279 00:13:05,008 --> 00:13:06,796 You can't touch it without permission. 280 00:13:06,807 --> 00:13:10,073 I'm afraid it's too late for that, Mr. Plato, sir. 281 00:13:10,310 --> 00:13:11,535 What is it? 282 00:13:11,573 --> 00:13:14,299 This machine is designed to deliver electrical shock. 283 00:13:15,027 --> 00:13:16,219 [BRACKENREID] Has this got something to do 284 00:13:16,241 --> 00:13:18,448 with the aversive reinforcement they were talking about? 285 00:13:28,153 --> 00:13:29,589 What can you tell us about this? 286 00:13:29,616 --> 00:13:30,997 [PLATO] I told you, it's rubbish. 287 00:13:31,019 --> 00:13:32,622 I was supposed to throw it out yesterday. 288 00:13:33,146 --> 00:13:34,768 [MURDOCH] Who ordered its removal? 289 00:13:35,562 --> 00:13:37,118 The Frankensteins. 290 00:13:37,245 --> 00:13:40,274 That's the second time I've heard them called that. Any reason? 291 00:13:40,574 --> 00:13:43,342 Well, they think they can control man's nature. 292 00:13:43,465 --> 00:13:46,114 - [BRACKENREID] They tell you that? - They'll tell anyone who'll listen. 293 00:13:46,235 --> 00:13:49,715 When exactly did Dr. Kingston order this to be removed? 294 00:13:49,816 --> 00:13:51,195 Day before last. 295 00:13:51,267 --> 00:13:52,884 Did you hear about the boy who was killed? 296 00:13:53,171 --> 00:13:54,511 [PLATO] I did. 297 00:13:54,677 --> 00:13:55,821 Did you know him? 298 00:13:55,922 --> 00:13:59,291 I don't know, but there's a rumour going around that it was Shelby. 299 00:13:59,694 --> 00:14:01,280 That's right. 300 00:14:02,604 --> 00:14:04,761 - Then I guess I knew him. - Friend of yours? 301 00:14:04,782 --> 00:14:07,481 I wouldn't say that. He was a student. 302 00:14:07,497 --> 00:14:10,104 - I saw him around the building. - You did more than that. 303 00:14:10,438 --> 00:14:13,042 - The word around here is that you two fought. - Fought? 304 00:14:13,403 --> 00:14:14,578 Who told you that? 305 00:14:14,630 --> 00:14:16,108 [BRACKENREID] Well, did you fight with him or not? 306 00:14:16,114 --> 00:14:17,792 - Argued, maybe. - About what? 307 00:14:17,823 --> 00:14:19,113 Money. 308 00:14:19,301 --> 00:14:21,914 It was always money with him. Owed half the university money. 309 00:14:22,331 --> 00:14:24,071 - [BRACKENREID] Including you? - Uh, no. 310 00:14:24,365 --> 00:14:26,218 If anything, I tried to give him a hand up. 311 00:14:26,606 --> 00:14:29,588 Had him help me out a couple of times. Him and some friend of his. 312 00:14:29,637 --> 00:14:30,923 Clear this place up a bit. 313 00:14:31,419 --> 00:14:33,447 They didn't do a very good job. 314 00:14:33,510 --> 00:14:35,990 Exactly. Hence the argument. 315 00:14:37,993 --> 00:14:39,613 I didn't kill him. 316 00:14:41,013 --> 00:14:44,942 - We'll be taking all of this. - Good. Save me the trouble. 317 00:14:46,318 --> 00:14:47,642 Sir? 318 00:14:50,917 --> 00:14:52,907 [CRABTREE] And no reports? 319 00:14:53,382 --> 00:14:55,299 So, nothing. 320 00:14:55,381 --> 00:14:57,428 Right. Well, thank you. 321 00:14:58,206 --> 00:15:00,491 Well, oof. 322 00:15:02,204 --> 00:15:04,356 What's occupying your thoughts? 323 00:15:04,669 --> 00:15:07,960 I had a report of a baby that had been taken. 324 00:15:08,568 --> 00:15:10,763 Good Lord. Anyone see anything? 325 00:15:10,783 --> 00:15:13,599 [CRABTREE] There was a witness but she wasn't able to provide much. 326 00:15:13,620 --> 00:15:16,065 And no one has sounded any alarm about a child missing. 327 00:15:16,091 --> 00:15:19,227 There's no distraught mother. There's nothing. 328 00:15:19,935 --> 00:15:22,235 Did you try every Station House? 329 00:15:22,366 --> 00:15:23,821 [CRABTREE] Yes, of course. 330 00:15:24,581 --> 00:15:28,185 And this witness, are you inclined to believe her? 331 00:15:28,215 --> 00:15:29,981 That I don't know. 332 00:15:30,636 --> 00:15:34,456 Well, why would someone lie about seeing someone steal a child? 333 00:15:34,489 --> 00:15:38,490 Well, it's not so much what she lied about but who she lied to. 334 00:15:39,072 --> 00:15:43,924 - You two are acquainted? - Yes. Or no. I... 335 00:15:44,227 --> 00:15:46,373 - I don't know. - Hm. 336 00:15:48,167 --> 00:15:51,124 Sounds to me like you could use some help with this. 337 00:15:56,719 --> 00:15:58,292 [BRACKENREID] Bloody scientists. 338 00:15:58,345 --> 00:16:00,632 Every time we get mixed up with them it's nothing but trouble. 339 00:16:00,645 --> 00:16:02,147 They're psychologists, sir. 340 00:16:02,153 --> 00:16:04,176 - Hardly scientists. - [JULIA] You know, if I wasn't a bigger person 341 00:16:04,197 --> 00:16:05,706 I might take offence to that. 342 00:16:06,110 --> 00:16:07,620 Julia, I only meant that... 343 00:16:07,641 --> 00:16:09,617 It's all right, William, I'm aware of your feelings 344 00:16:09,633 --> 00:16:11,269 on things you don't understand. 345 00:16:13,276 --> 00:16:14,492 I've been doing some digging. 346 00:16:14,497 --> 00:16:16,562 I found out a little more about the Kingstons. 347 00:16:16,835 --> 00:16:19,173 - And? - There is a lot of controversy 348 00:16:19,199 --> 00:16:21,458 surrounding the way in which they conduct their experiments. 349 00:16:21,485 --> 00:16:23,969 Apparently, some of their subjects have complained. 350 00:16:24,294 --> 00:16:26,671 - What about? - That the experiments left them 351 00:16:26,681 --> 00:16:28,553 in a state of mental distress. 352 00:16:28,982 --> 00:16:31,142 Have any of them been left in a state of death? 353 00:16:31,325 --> 00:16:34,362 Not so far. But they were last employed at Temple University 354 00:16:34,381 --> 00:16:37,319 in Philadelphia and their contract has not been renewed. 355 00:16:37,628 --> 00:16:40,669 - What happened there? - Unfortunately, the records are sealed 356 00:16:40,682 --> 00:16:43,717 and the university signed a nondisclosure agreement 357 00:16:43,736 --> 00:16:46,158 so there is no way to know the nature of their experiments. 358 00:16:46,259 --> 00:16:48,563 [BRACKENREID] So, they did something nasty south of the border 359 00:16:48,584 --> 00:16:50,834 and now they're terrorizing Toronto. Charming. 360 00:16:51,222 --> 00:16:55,000 Perhaps the Kingstons' latest experiment has gone horribly wrong. 361 00:16:55,987 --> 00:16:57,782 Julia, they're both on their way in. 362 00:16:57,841 --> 00:17:02,574 Perhaps you could stay and help me with the things I don't understand. 363 00:17:02,577 --> 00:17:06,012 So, your witness to this abduction 364 00:17:06,022 --> 00:17:09,288 - is the woman you believe held you captive? - Correct. 365 00:17:09,412 --> 00:17:11,837 I can see why you're disinclined to trust her. 366 00:17:12,178 --> 00:17:15,321 But, it's a baby. I mean, I have to look. 367 00:17:17,944 --> 00:17:19,724 Well, I can carry on if you have 368 00:17:19,737 --> 00:17:22,974 - personal matters to attend to. - No, no... no. Why would you say that? 369 00:17:23,216 --> 00:17:24,630 Oh, uh... 370 00:17:24,651 --> 00:17:26,230 - With me. - Right. 371 00:17:27,475 --> 00:17:30,195 [MURDOCH] This all belongs to you, does it not? 372 00:17:30,490 --> 00:17:33,272 I would imagine you already know that it does. 373 00:17:33,654 --> 00:17:37,531 - I don't believe we've been introduced. - Dr. Julia Ogden. 374 00:17:37,577 --> 00:17:39,211 In what field? 375 00:17:39,312 --> 00:17:41,080 I'm a trained surgeon. 376 00:17:41,181 --> 00:17:46,094 - But I'm also a practicing psychiatrist. - Hm. Never heard of you. 377 00:17:46,238 --> 00:17:48,187 Well, I've heard of you two. 378 00:17:48,524 --> 00:17:50,562 You have quite the reputation. 379 00:17:51,808 --> 00:17:53,559 Why are we here, Detective? 380 00:17:53,944 --> 00:17:57,850 Because Byron Shelby was killed by electrocution. 381 00:17:57,897 --> 00:18:02,292 And this device of yours is designed to deliver electrical current. 382 00:18:02,377 --> 00:18:05,471 Yes, and I doubt it had anything to do with Mr. Shelby's death. 383 00:18:05,572 --> 00:18:09,842 - Why do you say that? - It cannot deliver a lethal voltage. 384 00:18:10,052 --> 00:18:11,552 Nothing close to it. 385 00:18:11,644 --> 00:18:15,547 It was designed only to provide a mild electric shock. 386 00:18:15,648 --> 00:18:18,363 - You can test it yourself. - I intend to. 387 00:18:18,452 --> 00:18:20,502 But that raises an important question: 388 00:18:20,774 --> 00:18:23,690 if this device of yours is indeed harmless, 389 00:18:23,962 --> 00:18:27,532 then why ask John Plato to dispose of it? 390 00:18:27,610 --> 00:18:29,772 - Who says we did? - He did. 391 00:18:30,276 --> 00:18:32,531 [ARTHUR] Yes, well, we didn't need it any longer. 392 00:18:33,169 --> 00:18:36,135 - It's as simple as that. - I don't believe it is. 393 00:18:36,437 --> 00:18:39,405 I believe Byron Shelby was your patient. 394 00:18:39,621 --> 00:18:42,282 And I also believe that you gave him an electrical shock 395 00:18:42,308 --> 00:18:44,077 so powerful that it killed him 396 00:18:44,104 --> 00:18:45,637 and you then disposed of his body 397 00:18:45,657 --> 00:18:47,800 so that no one would ever find out. 398 00:18:48,416 --> 00:18:50,309 Let's go, my love. 399 00:18:50,742 --> 00:18:52,217 We're done here. 400 00:18:53,434 --> 00:18:54,778 I'm not. 401 00:18:54,817 --> 00:18:57,667 Then you find evidence that we did something wrong. 402 00:18:57,831 --> 00:19:00,492 Not just wild ravings. 403 00:19:03,658 --> 00:19:06,823 It isn't the voltage that will kill you, it's the amperes. 404 00:19:06,947 --> 00:19:09,938 And the amperes on this machine are controlled by this dial. 405 00:19:09,985 --> 00:19:12,571 - And these deliver the shock? - That's correct. 406 00:19:12,742 --> 00:19:14,673 So, do you think it could kill someone. 407 00:19:15,448 --> 00:19:17,578 The voltage from a standard wall outlet 408 00:19:17,591 --> 00:19:19,899 is enough to kill a man if delivered all at once 409 00:19:19,931 --> 00:19:21,819 and for a sustained period of time. 410 00:19:21,969 --> 00:19:26,452 And the only thing on this machine capping that voltage is this dial. 411 00:19:26,499 --> 00:19:28,885 And that's what's turned on to administer the shock. 412 00:19:28,911 --> 00:19:32,612 Indeed. And it is turned up to increase the voltage. 413 00:19:32,686 --> 00:19:33,926 The question is, 414 00:19:33,991 --> 00:19:36,481 is the maximum enough to kill? 415 00:19:37,383 --> 00:19:38,831 Turn it on. 416 00:19:40,471 --> 00:19:42,641 Julia, this very likely killed someone. 417 00:19:42,657 --> 00:19:45,378 Possibly, but only at the highest voltage. 418 00:19:46,619 --> 00:19:49,508 At the very least, it's designed to deliver pain. 419 00:19:49,941 --> 00:19:52,713 Well, put it on the lowest setting 420 00:19:52,726 --> 00:19:54,928 and then turn it up until I can't take any more. 421 00:19:56,016 --> 00:19:59,163 - I'm not going to do that. - Well, or I could zap you. 422 00:19:59,185 --> 00:20:00,830 See how much you can take. 423 00:20:03,036 --> 00:20:04,446 I have a better idea. 424 00:20:05,904 --> 00:20:07,734 Thought mine was pretty good. 425 00:20:08,274 --> 00:20:09,877 Is anything happening? 426 00:20:11,146 --> 00:20:13,652 I don't think it's going to squeal. 427 00:20:14,449 --> 00:20:15,670 No. 428 00:20:16,085 --> 00:20:19,014 But we will be able to tell if the flesh is burning. 429 00:20:21,944 --> 00:20:23,855 - Oh, it's burning. - Oh. 430 00:20:28,390 --> 00:20:31,477 And these burn marks do match those of the victim. 431 00:20:31,577 --> 00:20:33,159 Enough to kill a man, then? 432 00:20:33,186 --> 00:20:34,847 I'll have to run some amperage tests, 433 00:20:34,888 --> 00:20:37,490 but I believe this machine did kill Mr. Shelby. 434 00:20:38,816 --> 00:20:41,260 How long have you been working for the Kingstons? 435 00:20:41,390 --> 00:20:43,356 I've been assisting them ever since their arrival 436 00:20:43,366 --> 00:20:44,855 at the university last year. 437 00:20:46,098 --> 00:20:48,645 They professed no knowledge of the dead man. 438 00:20:48,666 --> 00:20:50,711 - Is that true? - Mm. 439 00:20:51,403 --> 00:20:53,172 They did know him, didn't they? 440 00:20:53,672 --> 00:20:55,007 Yeah. 441 00:20:55,989 --> 00:20:58,243 He was involved in one of their experiments? 442 00:20:58,427 --> 00:21:00,267 He was. He was one of the subjects. 443 00:21:00,382 --> 00:21:03,679 Can you describe to us the exact nature of those experiments. 444 00:21:03,947 --> 00:21:06,071 They wanted to see if people responded better 445 00:21:06,104 --> 00:21:09,642 to a learning problem if they were punished for a mistake, 446 00:21:09,661 --> 00:21:11,456 or simply praised when they got it right. 447 00:21:11,883 --> 00:21:13,677 Much as they described. 448 00:21:14,589 --> 00:21:16,198 Miss Haycroft... 449 00:21:20,927 --> 00:21:22,919 ... are you familiar with this equipment? 450 00:21:23,732 --> 00:21:25,148 Where did you get that? 451 00:21:25,300 --> 00:21:27,087 Are you familiar with this equipment? 452 00:21:27,543 --> 00:21:28,712 Yes. 453 00:21:29,891 --> 00:21:34,242 It was used in the experiments that you're referring to. 454 00:21:36,056 --> 00:21:37,325 Roberta? 455 00:21:37,488 --> 00:21:38,971 You can ask the doctors. 456 00:21:39,527 --> 00:21:40,853 [MURDOCH] We're asking you. 457 00:21:41,078 --> 00:21:43,511 Well, the subjects were there voluntarily, so... 458 00:21:43,615 --> 00:21:45,083 I'm aware of that. 459 00:21:45,358 --> 00:21:48,642 Can you please describe the nature of these experiments? 460 00:21:49,895 --> 00:21:52,002 The subjects would be connected to the machine 461 00:21:52,031 --> 00:21:54,440 and then they were to repeat a list of numbers. 462 00:21:54,571 --> 00:21:57,402 If they got a number wrong, they would receive a small shock. 463 00:21:57,707 --> 00:22:01,200 And the voltage was increased after every wrong answer. 464 00:22:01,548 --> 00:22:04,803 Did the subjects know that the voltage would be increased each time? 465 00:22:04,856 --> 00:22:07,430 Yes. They were told at the beginning of the test. 466 00:22:07,697 --> 00:22:09,975 It... it wasn't supposed to be dangerous. I was... 467 00:22:10,860 --> 00:22:13,091 I was told that it was safe. 468 00:22:13,993 --> 00:22:15,523 [JULIA] What happened, Roberta? 469 00:22:16,228 --> 00:22:17,863 What happened to Mr. Shelby? 470 00:22:18,602 --> 00:22:20,384 He got the answers wrong. 471 00:22:20,728 --> 00:22:22,366 The voltage was increased. 472 00:22:23,022 --> 00:22:24,296 Yes. 473 00:22:24,615 --> 00:22:26,555 [MURDOCH] But the experiment continued. 474 00:22:29,266 --> 00:22:30,398 Yes. 475 00:22:30,461 --> 00:22:33,753 The shocks became greater and greater 476 00:22:34,445 --> 00:22:36,342 until, finally, he succumbed. 477 00:22:38,224 --> 00:22:39,336 Yes. 478 00:22:39,462 --> 00:22:40,777 Did you see it? 479 00:22:41,281 --> 00:22:44,693 - Did you watch them kill him? - You don't understand. 480 00:22:44,882 --> 00:22:48,082 The Kingstons set it up, but they did not participate in the experiment. 481 00:22:48,475 --> 00:22:49,880 It was me. 482 00:22:50,352 --> 00:22:53,186 I was working the controls. I was administering the shocks. 483 00:22:53,716 --> 00:22:54,985 I killed him. 484 00:22:55,452 --> 00:22:57,496 I killed Mr. Shelby. 485 00:23:06,404 --> 00:23:08,018 He kept getting the sequence wrong, 486 00:23:08,039 --> 00:23:10,325 so I was only doing what I was told. 487 00:23:10,855 --> 00:23:12,202 Had you ever met 488 00:23:12,207 --> 00:23:15,022 - Mr. Shelby prior to this experiment? - [ROBERTA] No. 489 00:23:15,124 --> 00:23:17,514 [JULIA] And you were working under the instruction of the Kingstons? 490 00:23:17,543 --> 00:23:18,885 Yes, of course. 491 00:23:19,471 --> 00:23:21,655 - Were they there? - They set it up and then they left. 492 00:23:21,676 --> 00:23:22,960 Why? 493 00:23:24,497 --> 00:23:26,924 They said I could conduct it on my own. 494 00:23:27,422 --> 00:23:28,827 That they trusted me... 495 00:23:29,315 --> 00:23:30,799 They trusted me. 496 00:23:31,249 --> 00:23:33,404 They trusted me and I ruined everything. 497 00:23:35,648 --> 00:23:37,805 - Have you charged her? - [MURDOCH] No. 498 00:23:38,072 --> 00:23:39,949 But she's the one who killed him. She confessed. 499 00:23:39,975 --> 00:23:42,471 She was acting under the direction of the Kingstons, 500 00:23:42,487 --> 00:23:43,918 which complicates things. 501 00:23:44,427 --> 00:23:46,480 - Who weren't even there. - No. 502 00:23:46,522 --> 00:23:48,194 They told her precisely what to do 503 00:23:48,272 --> 00:23:49,757 and it resulted in a man's death. 504 00:23:50,007 --> 00:23:52,994 Or she did something completely different and ended up killing him. 505 00:23:53,536 --> 00:23:55,250 Who's to say if she was the only one there? 506 00:23:55,271 --> 00:23:58,370 Either way, she was given the authority to do what she did. 507 00:23:58,573 --> 00:24:00,244 Just because your Commanding Officer tells you 508 00:24:00,270 --> 00:24:02,054 to shoot a man doesn't mean you didn't kill him. 509 00:24:02,133 --> 00:24:04,424 No, but surely the Commanding Officer 510 00:24:04,456 --> 00:24:07,621 still deserves the lion's share of the culpability. 511 00:24:08,460 --> 00:24:10,598 Bloody scientists. Crackpots. 512 00:24:10,619 --> 00:24:11,851 So what's your plan, Murdoch? 513 00:24:11,872 --> 00:24:13,918 Well, sir, the machine is dangerous. 514 00:24:13,959 --> 00:24:15,370 They claim it wasn't. 515 00:24:15,490 --> 00:24:17,813 If I can prove they knew the machine could kill, 516 00:24:17,829 --> 00:24:19,648 then they will be charged with murder. 517 00:24:20,256 --> 00:24:21,756 I'm not letting the girl go. 518 00:24:22,342 --> 00:24:24,843 You prove it was the Frankensteins, fine. 519 00:24:24,953 --> 00:24:26,998 Otherwise, the girl's going to prison. 520 00:24:27,050 --> 00:24:28,141 [STOMACH GURGLES] 521 00:24:28,163 --> 00:24:30,080 I just don't think fruit agrees with me. 522 00:24:36,408 --> 00:24:39,102 Goldie? What are you doing here? 523 00:24:39,160 --> 00:24:42,232 I just happened to be nearby and I saw you come in here. 524 00:24:42,766 --> 00:24:44,596 Oh, we've been here more than an hour. 525 00:24:44,653 --> 00:24:46,357 Well, I wanted to give you time 526 00:24:46,362 --> 00:24:48,894 to finish your business before popping in. 527 00:24:48,917 --> 00:24:50,251 [JULIA] I see. 528 00:24:50,378 --> 00:24:52,790 I thought I might see if you're free for lunch. 529 00:24:53,324 --> 00:24:54,530 Oh. 530 00:24:58,079 --> 00:25:00,229 We're busy, at work. 531 00:25:00,669 --> 00:25:03,773 Busy. Dr. Ogden is helping me with a case at the moment. 532 00:25:03,794 --> 00:25:05,283 Oh, is that so? 533 00:25:06,137 --> 00:25:09,571 - Oh, how exciting... - Mm-hm. 534 00:25:11,107 --> 00:25:14,431 It must be so nice to have a husband 535 00:25:14,452 --> 00:25:16,900 and be able to share mutual pursuits. 536 00:25:18,557 --> 00:25:19,826 It is. 537 00:25:19,946 --> 00:25:22,001 I remember when Raymond and I... 538 00:25:24,701 --> 00:25:26,630 I'll leave you to it. 539 00:25:30,955 --> 00:25:32,842 No... no bother. 540 00:25:33,215 --> 00:25:35,851 I've come to accept dining alone. 541 00:25:46,723 --> 00:25:48,915 [WATTS] I've talked to every resident in the area. 542 00:25:48,941 --> 00:25:50,681 No one has reported anything. 543 00:25:50,755 --> 00:25:53,994 Certainly not a rat-like man with a new baby. 544 00:25:54,078 --> 00:25:55,519 Right, well, 545 00:25:55,582 --> 00:25:57,632 I'll tell the lads to keep searching but, 546 00:25:57,768 --> 00:26:00,206 until we have a sighting, we don't have much to go on. 547 00:26:00,785 --> 00:26:04,226 Indeed. Uh, well, I should be off. 548 00:26:05,160 --> 00:26:07,672 - George. - Effie. 549 00:26:07,692 --> 00:26:09,094 Have you heard anything? 550 00:26:09,101 --> 00:26:11,080 - About what? - The missing child. 551 00:26:11,132 --> 00:26:13,495 Dorothy's terribly upset. Beside herself, really. 552 00:26:13,511 --> 00:26:14,953 She's been searching all afternoon. 553 00:26:14,984 --> 00:26:16,678 - Oh, has she now? - Yes. 554 00:26:16,704 --> 00:26:19,016 Well, Effie, I'm not sure what else I can do. 555 00:26:19,053 --> 00:26:21,634 We have no reports of a missing child, we have no witnesses... 556 00:26:21,655 --> 00:26:25,450 - She saw what she saw, George. - Well, it's possible that she's... 557 00:26:25,817 --> 00:26:27,089 ... mistaken. 558 00:26:27,128 --> 00:26:29,559 - Mistaken? - Look, I think it's admirable... 559 00:26:29,592 --> 00:26:32,147 [BOTH YELLING AT ONCE] 560 00:26:32,219 --> 00:26:35,186 All I'm saying is that there is something suspicious about Miss Ernst. 561 00:26:35,212 --> 00:26:38,125 - I find it hard to believe. - Yes, I know you do. 562 00:26:38,690 --> 00:26:40,275 I will keep an eye on her. 563 00:26:40,393 --> 00:26:42,975 - So, you believe me? - I said I will keep an eye on her. 564 00:26:43,001 --> 00:26:46,513 Constable Crabtree, I found this. 565 00:26:48,047 --> 00:26:50,531 It's the same colour as the dress the child was wearing. 566 00:26:50,859 --> 00:26:53,826 - Where did you find it? - The entrance to the laneway off Carlton Street. 567 00:26:53,891 --> 00:26:55,812 - Let's go. - No, no. I can't. 568 00:26:55,818 --> 00:26:58,713 - What if the child is... - You stay with her. 569 00:26:58,963 --> 00:27:01,619 - Oh, my gosh. Thank you. - Of course. 570 00:27:01,652 --> 00:27:04,739 Neither my husband nor I have much to say to you. 571 00:27:05,492 --> 00:27:09,228 We don't need you to say much, just answer a few questions. 572 00:27:09,739 --> 00:27:13,166 Keep in mind, however, that we do know your machine 573 00:27:13,396 --> 00:27:16,263 killed Mr. Shelby. So, whatever happened, 574 00:27:16,607 --> 00:27:18,797 the university will not be pleased. 575 00:27:18,855 --> 00:27:20,931 [JULIA] That's what this is all about, isn't it? 576 00:27:21,607 --> 00:27:23,364 You're trying to protect your work. 577 00:27:24,192 --> 00:27:25,828 [MURDOCH] That's why you moved the body. 578 00:27:26,472 --> 00:27:28,863 Because if it was discovered that a man died, 579 00:27:29,005 --> 00:27:30,646 your research would be stopped. 580 00:27:30,887 --> 00:27:33,116 You've already been fired from one university. 581 00:27:33,147 --> 00:27:34,793 What we know now 582 00:27:34,966 --> 00:27:37,084 - will end your careers. - We weren't fired. 583 00:27:37,288 --> 00:27:39,133 We left of our own accord. 584 00:27:39,144 --> 00:27:41,770 And had every record of your experiments sealed. 585 00:27:41,807 --> 00:27:43,479 It was simply another case of an institution 586 00:27:43,516 --> 00:27:45,326 impeding the progress of science. 587 00:27:45,718 --> 00:27:48,051 You've never run into such a thing, Doctor? 588 00:27:48,203 --> 00:27:50,876 I've never done anything unethical. 589 00:27:50,955 --> 00:27:52,763 [ARTHUR] I highly doubt that. 590 00:27:54,320 --> 00:27:56,386 You are a surgeon and ex-psychologist 591 00:27:56,397 --> 00:27:58,038 sitting in on a police interview. 592 00:27:58,457 --> 00:28:01,004 And you also withheld information that you are married 593 00:28:01,141 --> 00:28:03,363 to the detective investigating us. 594 00:28:03,510 --> 00:28:05,166 What happened in Philadelphia? 595 00:28:06,409 --> 00:28:09,952 Did someone else fall victim to your questionable experiments? 596 00:28:09,962 --> 00:28:12,379 - Did someone else die? - Of course not. 597 00:28:12,400 --> 00:28:13,747 Then what happened? 598 00:28:19,113 --> 00:28:21,936 - It was the same experiment. - You don't have to say anything, Laura. 599 00:28:21,941 --> 00:28:23,598 We've done nothing wrong. 600 00:28:25,112 --> 00:28:27,089 The subjects complained. 601 00:28:27,293 --> 00:28:30,638 We were "encouraged" to resign. 602 00:28:31,839 --> 00:28:35,529 The subjects complained because they were hurt. 603 00:28:35,565 --> 00:28:38,846 - Injured. - No. No one was injured. 604 00:28:39,370 --> 00:28:41,033 Did you use the same machine? 605 00:28:41,049 --> 00:28:43,570 Yes, but that machine is safe. 606 00:28:44,005 --> 00:28:45,553 [MURDOCH] I highly doubt that. 607 00:28:46,480 --> 00:28:49,128 Multiple subjects in multiple cities 608 00:28:49,165 --> 00:28:52,850 have been injured by your experimental torture. 609 00:28:52,877 --> 00:28:55,854 The subjects are not the people receiving the shocks. 610 00:28:57,941 --> 00:29:01,763 We are not studying positive and negative reinforcement. 611 00:29:02,455 --> 00:29:05,475 We are studying compliance. 612 00:29:07,545 --> 00:29:09,805 The subject is the one administering the shock. 613 00:29:10,696 --> 00:29:13,244 Why? What do you hope to learn from that? 614 00:29:14,916 --> 00:29:18,819 The effect of authority on ordinary individuals is barely understood. 615 00:29:19,463 --> 00:29:23,448 We have discovered that only a mild suggestion 616 00:29:23,487 --> 00:29:27,130 from a figure of authority will crumble a man's defiance. 617 00:29:27,700 --> 00:29:29,497 We didn't even have to be in the room. 618 00:29:29,928 --> 00:29:31,668 Yes, the subjects complained, 619 00:29:31,715 --> 00:29:33,634 but not because of the experiment itself. 620 00:29:34,352 --> 00:29:36,036 But because of what it revealed. 621 00:29:36,401 --> 00:29:39,374 They didn't like the dark truth it exposed. 622 00:29:39,998 --> 00:29:41,979 That they are weak. 623 00:29:42,792 --> 00:29:44,178 That we're all weak. 624 00:29:44,507 --> 00:29:47,848 The volunteers didn't know that that was also part of the study? 625 00:29:48,355 --> 00:29:50,929 It would ruin the objectivity of the experiment 626 00:29:50,976 --> 00:29:52,476 if they were warned in advance. 627 00:29:52,753 --> 00:29:56,592 - We're scientists. - I don't see how a study that uses 628 00:29:56,808 --> 00:29:59,887 manipulation and deceit can be considered science. 629 00:29:59,953 --> 00:30:02,960 In terms of the electric shock, there was a strict limit 630 00:30:02,998 --> 00:30:05,090 to the amount of voltage that would be applied. 631 00:30:05,123 --> 00:30:07,096 No one would be injured. 632 00:30:07,181 --> 00:30:10,411 Someone was injured. Mr. Shelby is dead. 633 00:30:10,431 --> 00:30:12,039 [ARTHUR] It makes no sense. 634 00:30:12,304 --> 00:30:14,479 The fact that we've done the experiment before 635 00:30:14,495 --> 00:30:15,926 should prove our innocence. 636 00:30:15,936 --> 00:30:17,572 We've run it a hundred times... 637 00:30:17,620 --> 00:30:19,355 no one has been killed. 638 00:30:19,690 --> 00:30:23,777 Has anyone before Roberta ever turned the dial all the way up? 639 00:30:24,102 --> 00:30:25,638 [ARTHUR] Aren't you listening? 640 00:30:26,125 --> 00:30:27,457 Yes. 641 00:30:28,013 --> 00:30:29,276 Almost everyone. 642 00:30:29,905 --> 00:30:34,115 You're saying when instructed to inflict pain on innocent people, 643 00:30:34,382 --> 00:30:38,162 almost everyone was willing to turn the knob to the maximum voltage? 644 00:30:38,178 --> 00:30:40,191 Almost everyone. 645 00:30:40,925 --> 00:30:42,749 Man is weak, Doctor. 646 00:30:42,860 --> 00:30:45,266 But that machine is safe. 647 00:30:49,779 --> 00:30:51,315 Remember Thomas Edison? 648 00:30:51,346 --> 00:30:52,752 [BRACKENREID] You think he's behind this. 649 00:30:52,783 --> 00:30:54,303 I was thinking of his son. 650 00:30:54,351 --> 00:30:56,500 Oh, yes, Edison Jr. 651 00:30:56,573 --> 00:30:59,005 Not exactly a bright spark. See... 652 00:31:01,700 --> 00:31:05,402 He devised an electric chair that was meant for rest and relaxation. 653 00:31:05,427 --> 00:31:06,860 [JULIA] Someone tampered with it. 654 00:31:07,111 --> 00:31:10,200 Exactly. Someone has done the same here. 655 00:31:11,557 --> 00:31:12,941 You see this wire? 656 00:31:13,030 --> 00:31:15,505 It's meant to be attached to this resistor. 657 00:31:15,537 --> 00:31:16,664 [JULIA] And it's not? 658 00:31:16,711 --> 00:31:19,531 Completely bypasses it, allowing for full voltage. 659 00:31:19,546 --> 00:31:22,694 - [BRACKENREID] So, no accident. - Someone meant for this machine to kill. 660 00:31:23,087 --> 00:31:24,581 The Frankensteins? 661 00:31:24,823 --> 00:31:27,510 I don't think they would sabotage their own experiment. 662 00:31:27,635 --> 00:31:30,112 It would have to be someone who knew what they were doing 663 00:31:30,538 --> 00:31:32,504 and someone who knew this machine. 664 00:31:32,746 --> 00:31:34,312 The technician. 665 00:31:34,404 --> 00:31:36,154 The one who fought with Shelby. 666 00:31:38,557 --> 00:31:42,247 Oy, you there. Hold that, Murdoch. 667 00:31:47,627 --> 00:31:51,133 Mr. Plato, you're under arrest for the murder of Byron Shelby. 668 00:31:51,316 --> 00:31:53,419 At least the apple was good for something, Murdoch. 669 00:31:53,446 --> 00:31:56,176 - That was very good, sir. - Well, I didn't fancy running. 670 00:31:56,212 --> 00:31:57,853 You could use it. 671 00:32:01,549 --> 00:32:02,849 Hello? 672 00:32:07,221 --> 00:32:08,757 Hello? 673 00:32:14,682 --> 00:32:16,155 Oh, good Lord. 674 00:32:17,554 --> 00:32:19,043 Please be breathing. 675 00:32:19,248 --> 00:32:20,774 Please be breathing. 676 00:32:26,735 --> 00:32:28,475 Damn her. 677 00:32:33,607 --> 00:32:35,814 - You can't do this, George. - I most certainly can. 678 00:32:35,830 --> 00:32:38,106 - I was just trying to help. - I don't believe you. 679 00:32:38,135 --> 00:32:40,035 What are the charges, George? 680 00:32:40,137 --> 00:32:41,836 Misleading a police officer. 681 00:32:41,869 --> 00:32:43,901 Mischief. I could probably come up with a dozen. 682 00:32:43,908 --> 00:32:46,706 - None that will hold water. - You're choosing her over me. 683 00:32:47,020 --> 00:32:49,536 - Of course I'm not. - [SOBBING] 684 00:32:49,573 --> 00:32:51,938 Dorothy, please don't. I'll have you out in a few hours. 685 00:32:51,948 --> 00:32:53,549 I just want to go home. 686 00:32:53,956 --> 00:32:55,523 Wasn't like this in Windsor. 687 00:32:55,552 --> 00:32:57,636 George, she was simply trying to be a good citizen. 688 00:32:57,657 --> 00:32:59,136 She was wrong in what she saw. 689 00:32:59,157 --> 00:33:00,823 And maybe you're wrong about her. 690 00:33:01,040 --> 00:33:02,492 She's not right in the head. 691 00:33:02,565 --> 00:33:04,919 You... You can't say that. 692 00:33:04,955 --> 00:33:07,886 Why are you saying that? I was just trying to do a good deed. 693 00:33:07,898 --> 00:33:09,423 You say she's not right in the head. 694 00:33:09,432 --> 00:33:11,289 Why not give her a chance to prove it? 695 00:33:14,671 --> 00:33:16,835 I didn't do anything to that machine. 696 00:33:17,134 --> 00:33:19,975 [MURDOCH] Who else would know enough about it to bypass the resistor? 697 00:33:20,146 --> 00:33:22,650 I don't know. Maybe it was the Kingstons. 698 00:33:22,873 --> 00:33:24,542 The Kingstons are reckless, 699 00:33:24,558 --> 00:33:26,728 but I very much doubt they would want someone to die 700 00:33:26,738 --> 00:33:28,301 during one of their experiments - 701 00:33:28,348 --> 00:33:31,505 if for no other reason than it would impede their research. 702 00:33:31,542 --> 00:33:33,203 It wasn't me, I swear. 703 00:33:33,223 --> 00:33:34,490 Why should we believe you? 704 00:33:34,639 --> 00:33:36,557 You fought with Shelby. What was it about? 705 00:33:36,593 --> 00:33:40,049 I told you, I hired him and his friend and they did a poor job. 706 00:33:40,050 --> 00:33:41,590 - That's it? - Yes. 707 00:33:42,822 --> 00:33:44,126 Although that reminds me... 708 00:33:44,159 --> 00:33:45,717 we were talking about the machine because 709 00:33:45,733 --> 00:33:47,603 he was supposed to be in the experiment. 710 00:33:47,845 --> 00:33:49,113 Maybe he did it. 711 00:33:49,244 --> 00:33:53,071 He sabotaged the machine so he would be electrocuted. Really? 712 00:33:53,328 --> 00:33:54,754 I don't know! 713 00:33:54,786 --> 00:33:56,850 All I know is that I didn't touch the damn thing. 714 00:33:57,799 --> 00:34:00,916 You said you hired Shelby and his friend. 715 00:34:01,017 --> 00:34:03,933 Sure, that bunko artist. 716 00:34:03,969 --> 00:34:07,289 But I don't think she's smart enough to figure out something like this. 717 00:34:11,078 --> 00:34:13,034 All right, smartass, we need a word. 718 00:34:14,764 --> 00:34:16,797 What? What's this about? 719 00:34:16,813 --> 00:34:18,675 [MURDOCH] Mr. Shelby. Or, more specifically, 720 00:34:18,701 --> 00:34:20,226 the machine that killed him. 721 00:34:20,337 --> 00:34:21,770 What about it? 722 00:34:21,804 --> 00:34:23,728 You saw the machine before he died. 723 00:34:23,891 --> 00:34:26,171 You heard about the experiment from Plato. 724 00:34:26,604 --> 00:34:30,208 - Maybe. - Something you failed to mention to us. 725 00:34:30,247 --> 00:34:33,282 I answer what I'm asked. Nothing less, nothing more. 726 00:34:33,321 --> 00:34:34,699 You knew what that machine was for 727 00:34:34,718 --> 00:34:37,839 - and who it was going to be used on. - So, what if I did? Huh? 728 00:34:38,646 --> 00:34:41,924 - Why would I want to hurt Shelby? - Why else? For money. 729 00:34:43,099 --> 00:34:44,632 I already told you... 730 00:34:44,770 --> 00:34:47,934 the one who hated Shelby was the man in the basement. 731 00:34:47,964 --> 00:34:49,310 Leave me out of it. 732 00:34:49,332 --> 00:34:52,089 You mentioned the two of them fought over women, 733 00:34:52,102 --> 00:34:54,019 - as well as money. - Sure. 734 00:34:54,530 --> 00:34:56,839 - Didn't you speak with him? - We did. 735 00:34:56,941 --> 00:34:58,540 He didn't tell you. 736 00:34:58,642 --> 00:35:00,309 Shelby stole his girl, then. 737 00:35:00,772 --> 00:35:02,578 I guess you didn't ask the right question. 738 00:35:03,278 --> 00:35:04,688 When did this happen? 739 00:35:05,244 --> 00:35:07,916 Can't recall. Some months now. 740 00:35:08,856 --> 00:35:11,353 - Do you know where can we find her? - [SKATE] No idea. 741 00:35:12,194 --> 00:35:15,071 The happy couple had a fight a few weeks back. 742 00:35:15,837 --> 00:35:17,777 As far as she was concerned they were sweethearts, 743 00:35:17,813 --> 00:35:20,429 practically engaged, but he was not so keen. 744 00:35:21,221 --> 00:35:22,615 Said they were terminal. 745 00:35:23,050 --> 00:35:24,969 You mean terminated. 746 00:35:25,173 --> 00:35:27,176 Yeah. That's what I said. 747 00:35:28,449 --> 00:35:29,634 What's her name? 748 00:35:30,054 --> 00:35:31,140 It was a man's name. 749 00:35:32,486 --> 00:35:34,568 Bobby... that was it. 750 00:35:34,872 --> 00:35:36,696 - Her name was Bobby. - Bobby? 751 00:35:37,855 --> 00:35:40,769 Roberta. Miss Roberta Haycroft. 752 00:35:41,325 --> 00:35:43,275 She's been lying to us all along, sir. 753 00:35:43,286 --> 00:35:45,163 She claimed she'd never met Mr. Shelby 754 00:35:45,194 --> 00:35:47,364 prior to him showing up for that experiment. 755 00:35:47,521 --> 00:35:50,736 - There she is. - [MURDOCH] Miss Haycroft, a word. 756 00:35:50,994 --> 00:35:52,721 I told you all I know. 757 00:35:52,859 --> 00:35:54,830 I don't think so, young lady. 758 00:35:54,931 --> 00:35:57,833 We can do this here, or we can arrest you and take you to the station. 759 00:35:58,091 --> 00:36:00,669 [MURDOCH] You lied to us about knowing Mr. Shelby. 760 00:36:00,929 --> 00:36:03,605 The truth is the two of you were sweethearts. 761 00:36:05,542 --> 00:36:07,242 That's all in the past now, isn't it? 762 00:36:07,344 --> 00:36:09,675 Why don't you just tell us the truth, Miss Haycroft? 763 00:36:09,701 --> 00:36:11,568 Save us beating around the bush. 764 00:36:11,881 --> 00:36:13,727 I'm guessing that when he threw you over, 765 00:36:13,743 --> 00:36:15,164 you planned to get revenge. 766 00:36:15,499 --> 00:36:16,987 No, not planned. 767 00:36:17,019 --> 00:36:18,821 I didn't know what fate would throw in my path. 768 00:36:18,922 --> 00:36:20,556 [MUDOCH] I find that hard to believe. 769 00:36:21,055 --> 00:36:23,220 You knew he was going to be in that chair. 770 00:36:23,252 --> 00:36:24,840 You sabotaged the machine. 771 00:36:24,851 --> 00:36:28,497 And you arranged to be the test subject at the controls that day. 772 00:36:29,803 --> 00:36:31,585 Promised we would marry. 773 00:36:32,523 --> 00:36:34,436 As soon as he had enough money. 774 00:36:35,524 --> 00:36:37,506 I gave him all I had. 775 00:36:37,995 --> 00:36:39,641 I gave him myself. 776 00:36:40,033 --> 00:36:41,750 When I was no longer of use to him, 777 00:36:41,769 --> 00:36:44,146 he tossed me aside as if I was a shirt he'd done with. 778 00:36:44,247 --> 00:36:45,881 So, you knew what you were doing. 779 00:36:46,312 --> 00:36:48,540 You gave him enough current to stop his heart. 780 00:36:48,902 --> 00:36:50,150 You killed him. 781 00:36:51,235 --> 00:36:53,188 He broke my heart. 782 00:36:53,788 --> 00:36:57,416 I wanted him to feel the same pain that he caused me. 783 00:37:06,406 --> 00:37:10,038 It's funny a doctor would be married to a policeman. 784 00:37:12,142 --> 00:37:14,060 Is it? Why? 785 00:37:15,710 --> 00:37:17,540 Just thought a doctor could do a lot better. 786 00:37:18,848 --> 00:37:22,168 Well, I'm quite happy with the arrangement. 787 00:37:22,556 --> 00:37:24,465 Thank you for seeing me. 788 00:37:25,592 --> 00:37:27,160 George thought it would be a good idea. 789 00:37:27,175 --> 00:37:29,063 He was quite insistent on it, actually. 790 00:37:29,120 --> 00:37:30,971 So I obliged him. 791 00:37:32,853 --> 00:37:34,613 Between you and me, 792 00:37:37,088 --> 00:37:39,379 I'm a bit concerned about him. 793 00:37:39,940 --> 00:37:41,303 [JULIA] About him? 794 00:37:42,220 --> 00:37:45,281 I... I do know he has an overactive imagination. 795 00:37:45,816 --> 00:37:49,286 Um, I know about these. 796 00:37:50,513 --> 00:37:52,191 - Oh. - His comic books. 797 00:37:52,269 --> 00:37:56,174 His mind seems to go places most people's don't. 798 00:37:56,636 --> 00:37:58,559 And, at first, I thought it was harmless, 799 00:37:58,591 --> 00:38:00,887 but now I fear he thinks that I'm trying to bedevil him. 800 00:38:01,522 --> 00:38:03,267 He's told you about his suspicions. 801 00:38:04,127 --> 00:38:05,395 He has. 802 00:38:07,230 --> 00:38:11,099 He thinks I have some sort of unnatural interest in him. 803 00:38:11,100 --> 00:38:12,768 He's told you that as well, I imagine. 804 00:38:13,889 --> 00:38:15,370 Yeah. 805 00:38:15,996 --> 00:38:17,936 Well, I would like to let you know 806 00:38:18,282 --> 00:38:20,923 that nothing could be further from the truth. 807 00:38:22,286 --> 00:38:26,280 I am in Toronto to do a good job 808 00:38:26,893 --> 00:38:29,638 and to better myself. And that is all. 809 00:38:30,220 --> 00:38:32,443 I just want to make my mother proud. 810 00:38:34,428 --> 00:38:38,517 Constable Crabtree believes you're pretending to be someone else. 811 00:38:38,524 --> 00:38:42,062 Yeah, I... I... Yes. I have heard that. It... 812 00:38:42,783 --> 00:38:44,574 it's mad. 813 00:38:45,367 --> 00:38:48,696 He thinks I am my sister and I am... I am clearly not. 814 00:38:50,963 --> 00:38:54,089 - And she abducted him. - Yeah, that's what he says. 815 00:38:54,168 --> 00:38:57,121 And I wouldn't put it past her, truth be told, but now, 816 00:38:57,294 --> 00:39:00,167 I can't tell if what George Crabtree is saying is the truth, 817 00:39:00,429 --> 00:39:03,433 or is simply the product of his unhealthy imagination. 818 00:39:05,054 --> 00:39:07,287 Tell me more about this sister of yours. 819 00:39:08,257 --> 00:39:09,557 There's not... 820 00:39:10,417 --> 00:39:11,901 There's not much to say. 821 00:39:12,356 --> 00:39:14,957 She's a bad apple. And... 822 00:39:16,251 --> 00:39:18,611 and I thought you wanted me here to talk about me. 823 00:39:19,707 --> 00:39:22,682 I did. I was just interested in some context. 824 00:39:24,275 --> 00:39:25,997 There is no context. 825 00:39:27,675 --> 00:39:29,936 I am as plain as day. 826 00:39:30,132 --> 00:39:32,452 I moved here from Windsor, Ontario 827 00:39:32,917 --> 00:39:35,990 to make something of myself. And since being here, 828 00:39:36,088 --> 00:39:37,886 a police constable who, 829 00:39:37,943 --> 00:39:41,363 as luck would have it, is carrying on with my employer, 830 00:39:41,743 --> 00:39:44,293 believes that I am after him. 831 00:39:44,661 --> 00:39:48,058 All I did was report what I thought was a crime to the police. 832 00:39:48,064 --> 00:39:51,264 Something that any good citizen would, or should, do. 833 00:39:51,552 --> 00:39:53,991 You believe you saw someone abduct a baby. 834 00:39:54,033 --> 00:39:55,871 I did see someone abduct a baby. 835 00:39:56,272 --> 00:39:57,906 Except it wasn't a real baby. 836 00:39:58,269 --> 00:40:01,656 And how am I... How am I supposed to know that? 837 00:40:05,582 --> 00:40:08,156 I am far from mad, 838 00:40:09,032 --> 00:40:10,463 Doctor Ogden. 839 00:40:12,221 --> 00:40:15,286 Like you, I am just a woman 840 00:40:15,758 --> 00:40:17,926 trying to make her way in the world. 841 00:40:29,294 --> 00:40:33,330 [BOTH LAUGHING] 842 00:40:35,251 --> 00:40:37,397 Love that we keep this a secret. 843 00:40:43,074 --> 00:40:47,678 [MEN CHATTING] 844 00:40:51,384 --> 00:40:53,117 ... that the two of them... 845 00:40:54,881 --> 00:40:57,456 Llewellyn, what are you doing here? 846 00:40:57,764 --> 00:41:01,067 I was going to ask you the same th... Ooh. 847 00:41:04,147 --> 00:41:05,674 Surprise. 848 00:41:06,224 --> 00:41:08,013 Oh. 849 00:41:08,266 --> 00:41:09,907 It was for tomorrow, 850 00:41:09,999 --> 00:41:11,860 - but I suppose that's done. - [WATTS] I'm sorry. 851 00:41:11,873 --> 00:41:13,472 - I thought... - I'll let you two sort this out. 852 00:41:13,498 --> 00:41:15,051 Thanks, Andrew. 853 00:41:18,465 --> 00:41:21,246 I'll have you know that was the best baker in all of Toronto. 854 00:41:21,546 --> 00:41:24,711 I let my imagination get away with me. 855 00:41:24,832 --> 00:41:26,174 Where are you going? 856 00:41:26,557 --> 00:41:28,481 - Well, I thought... - Sit down. 857 00:41:29,172 --> 00:41:30,981 Since you've ruined the surprise 858 00:41:31,034 --> 00:41:32,884 we may as well have cake. 859 00:41:41,781 --> 00:41:43,443 So, I suppose this means you like me. 860 00:41:43,553 --> 00:41:45,797 Oh, very much. 861 00:41:50,064 --> 00:41:52,502 I should not have followed you. 862 00:41:53,089 --> 00:41:54,612 No, you shouldn't. 863 00:41:56,035 --> 00:41:57,388 But I am flattered. 864 00:41:58,604 --> 00:42:01,644 Never had anyone be jealous of me before. 865 00:42:04,092 --> 00:42:05,613 To a very good year. 866 00:42:05,849 --> 00:42:07,065 And more. 867 00:42:07,107 --> 00:42:09,964 Now, we're talking real pieces here, right? 868 00:42:10,011 --> 00:42:13,702 So, we're going to want to start here to here. 869 00:42:13,718 --> 00:42:15,547 That's an ideal piece. 870 00:42:22,336 --> 00:42:25,824 The Kingstons will be charged with impeding an investigation. 871 00:42:25,929 --> 00:42:28,553 [JULIA] And desecration of a corpse, I should imagine. 872 00:42:28,673 --> 00:42:30,870 But no responsibility at all for the death? 873 00:42:30,964 --> 00:42:33,706 It was premeditated by Miss Haycroft. 874 00:42:33,926 --> 00:42:35,452 Her confession is clear. 875 00:42:35,902 --> 00:42:38,565 Any word on the university's reaction? 876 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 Same as Philadelphia. 877 00:42:41,490 --> 00:42:44,060 Their work will be suspended and the findings sealed. 878 00:42:44,133 --> 00:42:45,365 Hm. 879 00:42:45,679 --> 00:42:49,133 And this young woman that George was so worried about? 880 00:42:50,167 --> 00:42:53,371 - She seems as sane as you or I. - [KNOCK ON THE DOOR] 881 00:42:53,503 --> 00:42:56,111 It was likely an honest mistake. 882 00:42:56,207 --> 00:42:57,481 - Julia! - Oh! 883 00:42:57,519 --> 00:42:59,380 How lucky of me to catch you. 884 00:42:59,611 --> 00:43:02,033 Actually, I was just heading out. 885 00:43:02,086 --> 00:43:04,031 [GOLDIE] I won't take no for an answer. 886 00:43:04,067 --> 00:43:07,116 It's been too long since you and I have had a chance to share a drink. 887 00:43:07,153 --> 00:43:10,691 - I'm sorry, Goldie... - What is he doing with that banana? 888 00:43:10,874 --> 00:43:12,205 [JULIA] Don't ask. 889 00:43:12,277 --> 00:43:13,884 I would love to spend some time with you, 890 00:43:13,911 --> 00:43:18,162 but I think it would be best if we arrange our visits in advance. 891 00:43:19,247 --> 00:43:21,187 I thought we were friends. 892 00:43:22,734 --> 00:43:24,830 [LAUGHS] Oh, you. 893 00:43:25,236 --> 00:43:28,172 [BOTH LAUGH] 894 00:43:31,409 --> 00:43:33,153 Honestly, 895 00:43:33,474 --> 00:43:37,308 sometimes I think the world is teetering on the brink of madness. 896 00:43:41,717 --> 00:43:46,717 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 897 00:43:46,767 --> 00:43:51,317 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.