All language subtitles for Mr.Queen.E14.210124-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,012 --> 00:00:08,483 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:08,483 --> 00:00:10,808 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:00:16,152 --> 00:00:19,047 There are so many things I owe you. 4 00:00:22,022 --> 00:00:24,128 I kept thinking of you... 5 00:00:25,832 --> 00:00:27,797 when I tried to leave this place. 6 00:00:31,073 --> 00:00:33,198 Because I will never see you again. 7 00:01:00,433 --> 00:01:02,798 (One hour earlier) 8 00:01:08,443 --> 00:01:10,838 (Yong Su potato) 9 00:01:12,672 --> 00:01:17,607 (Are you sleeping?) 10 00:01:27,193 --> 00:01:30,558 Yes. I wrote that. 11 00:01:32,232 --> 00:01:34,597 Did you really write those? 12 00:01:34,833 --> 00:01:36,198 It was not the Queen? 13 00:01:36,262 --> 00:01:39,827 The Queen was at the banquet. 14 00:01:40,172 --> 00:01:42,202 Then what is the reason you used... 15 00:01:42,202 --> 00:01:45,107 wild grapes, pine needles, and peaches for the appetizer? 16 00:01:45,443 --> 00:01:49,243 That is because peaches are in season, 17 00:01:49,243 --> 00:01:51,353 wild grapes will be in season soon, 18 00:01:51,353 --> 00:01:53,547 and pine needles are always in season. 19 00:01:53,853 --> 00:01:55,017 Man Bok. 20 00:01:56,083 --> 00:01:57,887 Look me in the eyes and tell me. 21 00:02:12,102 --> 00:02:16,537 The Queen wanted to hide the fact that she helped you. 22 00:02:22,342 --> 00:02:25,108 It is very late. You should come back tomorrow. 23 00:02:27,882 --> 00:02:29,447 You should go back to your residence. 24 00:02:30,053 --> 00:02:33,048 I must find out why she helped me... 25 00:02:33,893 --> 00:02:35,787 and what she meant when she said she would betray me. 26 00:02:44,502 --> 00:02:46,868 (The Queen) 27 00:03:08,963 --> 00:03:11,287 (The Queen is in danger.) 28 00:03:19,673 --> 00:03:22,398 When the day breaks, I will report it to the King. 29 00:03:22,602 --> 00:03:23,868 Will he be okay through the night? 30 00:03:23,912 --> 00:03:26,608 Do not be in a rush. It might be a trap. 31 00:03:43,263 --> 00:03:46,488 There are times when you sleep like a baby. 32 00:03:49,032 --> 00:03:51,328 I fell asleep without realizing it. 33 00:03:55,743 --> 00:03:58,467 Have you been watching me? 34 00:04:01,113 --> 00:04:03,437 Why do you always do that? 35 00:04:04,882 --> 00:04:08,618 Worrying about me, trying to understand me. 36 00:04:09,953 --> 00:04:14,888 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 37 00:04:20,502 --> 00:04:23,258 There are so many things I owe you. 38 00:04:26,433 --> 00:04:28,438 I kept thinking of you... 39 00:04:30,142 --> 00:04:32,068 when I tried to leave this place. 40 00:04:33,043 --> 00:04:35,138 Because I will never see you again. 41 00:05:44,153 --> 00:05:46,407 Hong Yeon. 42 00:05:49,783 --> 00:05:52,318 You must be working out a lot. 43 00:05:52,653 --> 00:05:54,287 You've bulked up so much... 44 00:06:09,072 --> 00:06:10,338 This must be a dream. 45 00:06:10,413 --> 00:06:11,812 Hong Yeon and the consorts turned into him... 46 00:06:11,812 --> 00:06:13,508 in my dream last time as well. 47 00:06:15,412 --> 00:06:16,877 Are you up? 48 00:06:29,462 --> 00:06:31,393 What is this? What is going on? 49 00:06:31,393 --> 00:06:35,827 What is wrong? Who dared to do something bad to My Queen? 50 00:06:36,563 --> 00:06:38,827 You. You did something bad to me. 51 00:06:41,373 --> 00:06:43,398 Why did her face blink and change to you? 52 00:06:43,842 --> 00:06:44,937 Pardon? 53 00:06:46,013 --> 00:06:47,207 Be frank with me. 54 00:06:47,383 --> 00:06:49,577 What happened between us last night? 55 00:06:49,842 --> 00:06:51,712 How frank do you want me to be? 56 00:06:51,712 --> 00:06:54,218 Don't leave anything out and tell me everything. 57 00:06:57,453 --> 00:07:00,247 My gosh. That is a strange request. 58 00:07:02,063 --> 00:07:03,517 If that is what you want... 59 00:07:06,532 --> 00:07:09,662 When the moon lit up the dark sky last night, 60 00:07:09,662 --> 00:07:12,833 our hands touched slightly, and then there were fireworks... 61 00:07:12,833 --> 00:07:15,602 Don't say anything. If you say something, I'll kill you. 62 00:07:15,602 --> 00:07:16,767 This... 63 00:07:17,672 --> 00:07:19,767 This is just the beginning, My Queen. 64 00:07:21,342 --> 00:07:22,577 My Queen. 65 00:07:23,282 --> 00:07:24,577 My gosh. 66 00:07:28,883 --> 00:07:30,077 It feels... 67 00:07:30,953 --> 00:07:34,017 like I have been abandoned. 68 00:07:34,393 --> 00:07:35,957 My gosh. 69 00:07:37,263 --> 00:07:38,292 Head Eunuch. 70 00:07:38,292 --> 00:07:40,798 Hong Yeon. Hong Yeon. 71 00:07:41,602 --> 00:07:42,957 Where did you sleep last night? 72 00:07:43,362 --> 00:07:44,928 I slept in my residence, Your Highness. 73 00:07:46,902 --> 00:07:49,168 Did Cheoljong and I really... 74 00:08:14,333 --> 00:08:17,468 (Episode 14, A Woman Who Must Die to Live) 75 00:08:26,212 --> 00:08:28,137 It was all a dream. 76 00:08:29,383 --> 00:08:31,678 The portrait of the late King was burning, 77 00:08:31,813 --> 00:08:33,977 and it all seemed so realistic. 78 00:08:35,053 --> 00:08:36,982 After what happened to the fortune-teller, 79 00:08:36,982 --> 00:08:39,018 I could not get my fortune read properly. 80 00:08:42,862 --> 00:08:44,128 Something seems ominous. 81 00:08:44,632 --> 00:08:47,658 Court Lady Han. I need to get my fortune read properly. 82 00:08:48,462 --> 00:08:51,168 Your Highness. Doing that will cause trouble again. 83 00:08:51,433 --> 00:08:53,298 There is a monk that I know. 84 00:08:54,602 --> 00:08:57,437 It will be okay since it does not look suspicious to others. 85 00:09:02,183 --> 00:09:06,953 When Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita, 86 00:09:06,953 --> 00:09:10,148 he illuminated the five skandhas and saw that they are all empty... 87 00:09:14,222 --> 00:09:15,323 What do you see? 88 00:09:15,323 --> 00:09:18,888 I see the Palace covered in red blood. 89 00:09:19,492 --> 00:09:20,928 Red blood? 90 00:09:22,232 --> 00:09:23,827 Someone will die... 91 00:09:24,533 --> 00:09:26,268 in the Palace today. 92 00:09:28,502 --> 00:09:30,067 Who on earth is it? 93 00:09:30,443 --> 00:09:32,707 I do not know who it is, 94 00:09:40,482 --> 00:09:41,847 but it will be a woman. 95 00:09:42,252 --> 00:09:43,447 A woman? 96 00:09:45,553 --> 00:09:47,258 Is it perhaps... 97 00:09:48,262 --> 00:09:49,857 Will it be me? 98 00:09:49,923 --> 00:09:53,092 Write me a talisman. One that will protect me. 99 00:09:53,092 --> 00:09:55,898 I am not a shaman. 100 00:09:56,132 --> 00:09:58,298 There must be a way. 101 00:09:58,872 --> 00:10:00,327 If you insist, 102 00:10:01,002 --> 00:10:03,398 make an offering to Buddha. 103 00:10:04,443 --> 00:10:07,237 Definately. I will give as much offering as you want. 104 00:10:09,083 --> 00:10:11,878 The woman that will die in the Palace... 105 00:10:12,112 --> 00:10:14,548 must not be me. 106 00:10:17,722 --> 00:10:18,888 Darn it! 107 00:10:20,453 --> 00:10:23,158 I did not get to ask the Queen what I wanted to ask her. 108 00:10:24,092 --> 00:10:25,187 Gosh. 109 00:10:25,392 --> 00:10:27,128 I will go back to Daejojeon Hall. 110 00:10:27,533 --> 00:10:28,658 Your Majesty. 111 00:10:32,132 --> 00:10:33,768 It is suspicious. 112 00:10:34,943 --> 00:10:37,237 Including the fact that he disappeared all of a sudden. 113 00:10:43,043 --> 00:10:44,278 That is right. 114 00:10:44,512 --> 00:10:46,847 I can draw a composite myself. 115 00:10:55,392 --> 00:10:56,717 This is the one. 116 00:11:02,502 --> 00:11:04,368 That is right. This is it. 117 00:11:05,132 --> 00:11:07,768 It is getting clearer. That is right. 118 00:11:09,842 --> 00:11:11,737 No! This is not right! 119 00:11:14,012 --> 00:11:15,437 His face... 120 00:11:19,382 --> 00:11:20,977 This is his face. 121 00:11:23,752 --> 00:11:25,518 Special Director Hong. 122 00:11:31,732 --> 00:11:33,888 Did you come all the way here while crying? 123 00:11:36,333 --> 00:11:39,073 There, there. 124 00:11:39,073 --> 00:11:40,998 There, there. 125 00:11:42,573 --> 00:11:45,268 Why did I not consider that she might not like me? 126 00:11:45,773 --> 00:11:50,008 Why did I spend so many days debating over... 127 00:11:50,083 --> 00:11:52,648 whether I should choose love or my family? 128 00:11:53,212 --> 00:11:55,823 The biggest obstacle in love... 129 00:11:55,823 --> 00:11:58,023 is none other than... 130 00:11:58,023 --> 00:12:00,388 gaining the heart of the person you love. 131 00:12:01,462 --> 00:12:03,158 What is her reason? 132 00:12:03,563 --> 00:12:04,827 She said... 133 00:12:05,563 --> 00:12:07,087 I do not like you. 134 00:12:07,833 --> 00:12:08,998 What? 135 00:12:09,803 --> 00:12:10,898 Goodbye. 136 00:12:12,573 --> 00:12:13,798 My Lady. 137 00:12:14,773 --> 00:12:17,437 At least tell me why. 138 00:12:17,872 --> 00:12:19,408 Why do you dislike me? 139 00:12:23,813 --> 00:12:25,077 I... 140 00:12:26,313 --> 00:12:28,378 do not like men with ambition. 141 00:12:30,283 --> 00:12:32,748 There, there. 142 00:12:34,923 --> 00:12:37,288 Gosh, how damp. 143 00:12:37,892 --> 00:12:41,462 Love usually starts moist... 144 00:12:41,462 --> 00:12:44,128 and ends in dampness like this. 145 00:12:46,933 --> 00:12:48,672 - But... - Gosh, you startled me. 146 00:12:48,673 --> 00:12:50,203 There is good news too. 147 00:12:50,203 --> 00:12:52,207 The King has gotten better, 148 00:12:53,212 --> 00:12:54,807 so my prayers were answered. 149 00:12:56,083 --> 00:12:58,178 I am sure you heard about something else as well. 150 00:13:00,252 --> 00:13:03,817 Lord Kim Jwa Geun will be dismissed due to that incident. 151 00:13:04,492 --> 00:13:07,857 I like the King, and I respect Lord Kim as well. 152 00:13:08,222 --> 00:13:10,658 My heart has been divided into two. 153 00:13:10,693 --> 00:13:13,987 Why do you like him when you have never met the King personally. 154 00:13:15,403 --> 00:13:17,768 That is because he is your best friend. 155 00:13:17,803 --> 00:13:19,602 You are a good person, 156 00:13:19,602 --> 00:13:21,697 so your friend must be a good person too. 157 00:13:23,403 --> 00:13:24,768 My goodness, you. 158 00:13:31,212 --> 00:13:32,847 Were you drawing an octopus? 159 00:13:32,882 --> 00:13:35,648 What do you mean by "octopus"? It is a person. 160 00:13:37,053 --> 00:13:38,248 This is? 161 00:13:38,722 --> 00:13:41,118 I drew it quite well if you look into it in detail. 162 00:13:42,892 --> 00:13:45,258 - This must be his eyes. - That is his mouth. 163 00:13:47,462 --> 00:13:50,097 - That is his mouth? - Can you not see the lips? 164 00:13:55,872 --> 00:13:59,038 It is best to get your fortune read in the morning. 165 00:14:01,413 --> 00:14:03,908 Queen Dowager, Her Highness is here. 166 00:14:08,183 --> 00:14:09,347 Goodness. 167 00:14:09,852 --> 00:14:14,087 Your face has become drawn overnight. 168 00:14:14,793 --> 00:14:19,028 As if the King has yet to wake up. 169 00:14:19,462 --> 00:14:22,158 What happened to the Queen? 170 00:14:23,063 --> 00:14:25,327 I gave up on a bigger use of her... 171 00:14:25,803 --> 00:14:27,798 and did as you asked. 172 00:14:28,543 --> 00:14:31,212 I am certain that they found... 173 00:14:31,212 --> 00:14:33,437 the object in her chamber. 174 00:14:33,712 --> 00:14:37,807 The King spent the night in the Queen's chamber last night. 175 00:14:37,953 --> 00:14:40,077 As soon as he got well? 176 00:14:40,153 --> 00:14:42,477 I came to realize once again through this incident... 177 00:14:43,523 --> 00:14:46,748 that if I lose the King, I will die. 178 00:14:47,352 --> 00:14:49,587 Could the woman who will die today... 179 00:14:50,122 --> 00:14:51,727 be perhaps... 180 00:15:22,023 --> 00:15:23,557 I want to die. 181 00:15:23,892 --> 00:15:25,528 Should I just kill myself? 182 00:15:25,632 --> 00:15:27,597 I might feel better if I died. 183 00:15:35,173 --> 00:15:37,908 I apologize, Your Highness. I apologize. 184 00:15:38,112 --> 00:15:40,742 I denied everything, 185 00:15:40,742 --> 00:15:43,138 but the King was filled with certainty. 186 00:15:44,283 --> 00:15:45,707 What? What are you talking about? 187 00:15:47,053 --> 00:15:48,278 What do you mean? 188 00:15:49,183 --> 00:15:51,487 Do you smell something burning? 189 00:15:51,553 --> 00:15:54,523 Who is it? Which one of you is it? 190 00:15:54,523 --> 00:15:55,817 - Where are you going? - Hold on. 191 00:15:57,962 --> 00:15:59,457 Court Lady Choi. 192 00:16:04,502 --> 00:16:05,827 I ended up... 193 00:16:06,533 --> 00:16:08,798 telling him everything. 194 00:16:12,012 --> 00:16:13,168 Is that so? 195 00:16:13,372 --> 00:16:15,707 So let me get this straight. 196 00:16:15,712 --> 00:16:18,112 The King came to me last night after having a talk with you... 197 00:16:18,112 --> 00:16:20,312 which caused this whole mess. Is that right? 198 00:16:20,312 --> 00:16:21,947 That is not what I said. 199 00:16:23,482 --> 00:16:25,988 Then, the source of my confusion right now... 200 00:16:27,352 --> 00:16:29,758 is all your fault. 201 00:16:29,862 --> 00:16:32,362 What? Why do you feel confused? 202 00:16:32,362 --> 00:16:34,057 You... 203 00:16:36,303 --> 00:16:37,868 It was definitely good. 204 00:16:38,903 --> 00:16:40,398 Perhaps, it was better than before. 205 00:16:41,303 --> 00:16:43,197 That's why it's driving me crazy! 206 00:16:43,972 --> 00:16:46,508 Why did I like it? This cannot be happening. 207 00:16:47,312 --> 00:16:49,008 So the spirit doesn't rule the body? 208 00:16:49,242 --> 00:16:51,112 Then, we don't rule our body or mind at all? 209 00:16:51,112 --> 00:16:53,278 Does it mean we are just slaves to our hormones? 210 00:16:54,653 --> 00:16:56,518 - Gosh. - Your Highness. 211 00:16:58,952 --> 00:17:01,047 - What is wrong with her? - Your Highness. 212 00:17:01,793 --> 00:17:03,187 What do you mean? 213 00:17:04,393 --> 00:17:08,097 She is just being herself. 214 00:17:11,002 --> 00:17:12,998 Why didn't it feel awful? 215 00:17:13,433 --> 00:17:15,198 Why not? 216 00:17:15,903 --> 00:17:20,313 Feel disgusted! Feel awful. You should hate it! 217 00:17:20,313 --> 00:17:22,537 Prepare for His Majesty's presence. 218 00:17:28,823 --> 00:17:30,278 Where is My Queen? 219 00:17:30,583 --> 00:17:32,347 Your Majesty, she is... 220 00:17:36,163 --> 00:17:39,758 I am sorry. She was here just a second ago. 221 00:17:41,302 --> 00:17:43,758 Why is she going such lengths to avoid me? 222 00:17:43,933 --> 00:17:46,032 Like the tigress last night, she... 223 00:17:46,032 --> 00:17:47,797 Roar! 224 00:17:53,143 --> 00:17:55,408 Can you help me find My Queen? 225 00:17:55,742 --> 00:17:56,938 Yes, Your Majesty. 226 00:17:57,012 --> 00:17:59,208 As you can tell, I have a lot to tell her. 227 00:18:02,782 --> 00:18:04,347 I wonder what it is about. 228 00:18:11,133 --> 00:18:13,827 No. If I see him right now, I'd be in huge trouble. 229 00:18:14,163 --> 00:18:16,158 What if my body betrays me again? 230 00:18:16,403 --> 00:18:17,462 Yes. 231 00:18:17,462 --> 00:18:20,668 I'm sure Kim So Yong's spirit ruled over the body last night. 232 00:18:22,202 --> 00:18:25,143 I only liked it because it was Hong Yeon. 233 00:18:25,143 --> 00:18:26,968 If I knew that it was him... 234 00:18:30,282 --> 00:18:31,508 But I still like it. 235 00:18:32,482 --> 00:18:34,408 I must be going crazy. 236 00:18:42,692 --> 00:18:45,287 So is this how Jang Bong Hwan will disappear forever? 237 00:18:46,792 --> 00:18:47,933 Is that it? 238 00:18:47,933 --> 00:18:49,133 (I came here for nothing. Jang Bong Hwan) 239 00:18:49,133 --> 00:18:51,168 - My Queen. - Your Highness! 240 00:18:51,532 --> 00:18:52,772 - Your Highness! - Your Highness! 241 00:18:52,772 --> 00:18:53,897 Darn it. 242 00:18:55,202 --> 00:18:56,367 Your Highness. 243 00:18:57,972 --> 00:18:59,137 Your Highness! 244 00:19:00,242 --> 00:19:02,377 - Your Highness. - My Queen. 245 00:19:03,512 --> 00:19:04,678 My Queen. 246 00:19:06,512 --> 00:19:08,918 - Your Highness! - Your Highness! 247 00:19:15,722 --> 00:19:16,817 Your Highness! 248 00:19:17,893 --> 00:19:19,087 Your Highness! 249 00:19:20,032 --> 00:19:22,198 - Your Highness! - Your Highness! 250 00:19:24,163 --> 00:19:25,268 Your Highness! 251 00:19:28,073 --> 00:19:30,643 Lord Kim Jwa Geun is about to lose his position... 252 00:19:30,643 --> 00:19:33,168 because he made it clear that he tried to assassinate the King. 253 00:19:33,373 --> 00:19:34,508 My goodness. 254 00:19:36,343 --> 00:19:38,383 The more I think about it, 255 00:19:38,383 --> 00:19:40,478 the more I am convinced that this is not his style. 256 00:19:41,153 --> 00:19:42,847 He must have felt cornered. 257 00:19:43,083 --> 00:19:44,992 Because of the explosion, 258 00:19:44,992 --> 00:19:47,317 Lord Kim Jwa Geun lost everything. 259 00:19:47,752 --> 00:19:50,093 On the other hand, the King gained a lot from it. 260 00:19:50,093 --> 00:19:51,333 Even so, 261 00:19:51,333 --> 00:19:54,488 I doubt the King set up the explosion, risking his own life. 262 00:19:55,903 --> 00:19:57,097 Right. 263 00:19:59,673 --> 00:20:02,168 - Your Majesty. - Your Majesty. 264 00:20:02,202 --> 00:20:04,637 - Are you heading to the conference? - Yes. 265 00:20:04,972 --> 00:20:08,438 May I ask why you are here all by yourself? 266 00:20:09,383 --> 00:20:10,478 My Queen... 267 00:20:10,482 --> 00:20:11,647 - The Queen? - The Queen? 268 00:20:17,052 --> 00:20:19,647 Your Highness, are you playing hide-and-seek? 269 00:20:19,923 --> 00:20:22,357 - I am really good at that! - Be quiet. 270 00:20:30,302 --> 00:20:31,373 At last. 271 00:20:31,373 --> 00:20:33,673 Darn it. Stop following me around! 272 00:20:33,673 --> 00:20:35,542 Are you the CCTV camera? Are you my stalker? 273 00:20:35,542 --> 00:20:37,073 - Darn it. - What? 274 00:20:37,073 --> 00:20:39,272 - Your Majesty. - Your Majesty. 275 00:20:39,272 --> 00:20:41,438 - See you at the royal conference. - Okay. 276 00:20:41,542 --> 00:20:43,843 Let us discuss this step by step. 277 00:20:43,843 --> 00:20:44,883 My Queen. 278 00:20:44,883 --> 00:20:46,982 They are crazy in love. 279 00:20:46,982 --> 00:20:49,077 - My Queen! - They are playing hide-and-seek? 280 00:20:49,522 --> 00:20:51,052 As if they are kids. 281 00:20:51,052 --> 00:20:54,958 What? He is playing hide-and-seek when he had... 282 00:20:55,492 --> 00:20:57,057 a near-death experience? 283 00:21:00,232 --> 00:21:02,528 Yes. I have the royal concubines. 284 00:21:02,563 --> 00:21:04,302 We shared our love through letters all night. 285 00:21:04,302 --> 00:21:06,933 They are the guardian angels of my sexual identity! 286 00:21:06,933 --> 00:21:09,242 - Hello, Your Majesty. - Hello, Your Majesty. 287 00:21:09,242 --> 00:21:11,037 Hello. 288 00:21:13,272 --> 00:21:14,607 Then, have a good day. 289 00:21:17,613 --> 00:21:18,708 My Queen. 290 00:21:19,452 --> 00:21:21,307 You are not allowed to run in the palace. 291 00:21:21,883 --> 00:21:24,787 I guess we do not have a chance to join them. 292 00:21:25,893 --> 00:21:26,923 I guess so. 293 00:21:26,923 --> 00:21:31,057 By the way, they look so good together. 294 00:21:37,163 --> 00:21:39,968 Fine. I'll get my sexual identity back with the letters. 295 00:21:41,373 --> 00:21:43,438 - My Queen. - Your Majesty. 296 00:21:45,073 --> 00:21:46,168 My Queen. 297 00:22:07,962 --> 00:22:09,327 She is not here either. 298 00:22:10,603 --> 00:22:14,528 I have been following her because I had questions for her. 299 00:22:14,972 --> 00:22:16,202 Questions? 300 00:22:16,202 --> 00:22:18,637 I guess she feels uncomfortable seeing me. 301 00:22:20,143 --> 00:22:21,408 I should stop looking for her. 302 00:22:23,042 --> 00:22:24,908 I hope she will let me know... 303 00:22:26,552 --> 00:22:28,617 once she is ready to see me. 304 00:22:36,363 --> 00:22:38,728 - Let us go to the royal conference. - Yes, Your Majesty. 305 00:22:42,732 --> 00:22:43,958 There you are. 306 00:22:45,073 --> 00:22:46,873 You were all over the palace. 307 00:22:46,873 --> 00:22:48,468 I have been looking for you this morning. 308 00:22:49,002 --> 00:22:50,297 What is this about? 309 00:22:53,613 --> 00:22:56,307 There you are. Last night... 310 00:22:57,883 --> 00:22:59,377 Let us discuss this on the road. 311 00:22:59,913 --> 00:23:01,047 We should go. 312 00:23:01,653 --> 00:23:02,877 Go where? 313 00:23:03,782 --> 00:23:05,018 Where are we going now? 314 00:23:08,462 --> 00:23:09,988 This is a huge palace. 315 00:23:35,452 --> 00:23:36,577 Is he gone? 316 00:23:39,522 --> 00:23:41,587 What does he want to ask me? What's going on? 317 00:23:43,792 --> 00:23:46,658 In this situation, guys usually ask the girls... 318 00:23:48,232 --> 00:23:49,357 "Did you like it?" 319 00:23:59,512 --> 00:24:00,908 To my usual recipient. 320 00:24:02,843 --> 00:24:04,178 Yes, Your Highness. 321 00:24:06,683 --> 00:24:08,077 Something feels off. 322 00:24:09,383 --> 00:24:10,518 Court Lady Choi. 323 00:24:11,593 --> 00:24:12,787 Yes, Your Highness. 324 00:24:12,952 --> 00:24:15,158 By the way, why aren't you nagging me these days? 325 00:24:15,222 --> 00:24:18,158 "You cannot go out, looking untidy, Your Highness." 326 00:24:18,762 --> 00:24:20,028 You should nag me. 327 00:24:20,232 --> 00:24:22,627 I decided to stop nagging. 328 00:24:23,032 --> 00:24:24,397 What? 329 00:24:25,502 --> 00:24:26,728 What a surprise. 330 00:24:27,633 --> 00:24:29,968 - Okay. Go on. - Yes, Your Highness. 331 00:24:33,643 --> 00:24:34,908 I didn't see that coming. 332 00:24:57,973 --> 00:24:59,167 As of today, 333 00:25:00,612 --> 00:25:03,538 I declare the end of regency. 334 00:25:46,753 --> 00:25:47,947 I hereby declare... 335 00:25:48,963 --> 00:25:51,257 the beginning of my direct rule. 336 00:25:51,493 --> 00:25:56,497 - Long live the King. - Long live the King. 337 00:26:13,652 --> 00:26:16,048 I will die soon at this rate. 338 00:26:16,983 --> 00:26:20,447 This anger will kill me. 339 00:26:21,053 --> 00:26:23,517 Shall I tell them that you wish to skip the meal? 340 00:26:23,862 --> 00:26:27,328 Do you actually want me to die soon? 341 00:26:27,493 --> 00:26:28,957 My apologies. 342 00:26:29,632 --> 00:26:30,927 But... 343 00:26:31,132 --> 00:26:34,872 I am just not sure whether or not I should let them bring in the food. 344 00:26:34,872 --> 00:26:38,068 If I let them, you will yell at me and ask if it's for your funeral. 345 00:26:38,713 --> 00:26:41,682 Must I give you instructions... 346 00:26:41,682 --> 00:26:43,977 on how to handle every little... 347 00:26:44,983 --> 00:26:46,177 Your Highness. 348 00:26:48,382 --> 00:26:49,878 Please calm down. 349 00:26:53,753 --> 00:26:55,957 How can I calm down right now? 350 00:26:56,092 --> 00:26:59,687 I have practically lost all my political power. 351 00:27:00,563 --> 00:27:02,798 I will help you regain your power. 352 00:27:04,602 --> 00:27:07,027 I am certain that your regency will be resumed. 353 00:27:08,072 --> 00:27:09,598 You seem very confident. 354 00:27:10,503 --> 00:27:12,667 Your father was like that too, when he was young. 355 00:27:13,912 --> 00:27:16,707 I gave him one last chance. 356 00:27:17,142 --> 00:27:19,108 A chance to do what? 357 00:27:19,382 --> 00:27:22,417 To figure out a way to destroy the King's heart. 358 00:27:24,483 --> 00:27:26,622 If he succeeds, 359 00:27:26,622 --> 00:27:29,217 your priority should be keeping your position safe. 360 00:27:30,092 --> 00:27:31,193 Yes. 361 00:27:31,193 --> 00:27:34,888 However, you will soon realize that an old tool would not do. 362 00:27:36,963 --> 00:27:39,197 You should not underestimate the King. 363 00:27:39,372 --> 00:27:43,568 Do you truly think that the King was behind the explosion? 364 00:27:44,172 --> 00:27:47,437 The culprit is the person who benefited the most from it. 365 00:27:47,842 --> 00:27:50,707 I cannot believe that I let such a brazen brat take over the throne. 366 00:27:56,783 --> 00:28:00,318 Your Majesty, congratulations on finally ending the regency. 367 00:28:01,693 --> 00:28:02,987 Thank you. 368 00:28:05,063 --> 00:28:07,362 A letter arrived for you from the Daejojeon Hall... 369 00:28:07,362 --> 00:28:09,227 while you were away. 370 00:28:10,063 --> 00:28:11,967 - From the Queen? - Yes, Your Majesty. 371 00:28:18,642 --> 00:28:21,638 The thought of telling you that I miss you... 372 00:28:21,842 --> 00:28:23,108 makes me miss you more. 373 00:28:26,382 --> 00:28:28,247 Something must be done about this. 374 00:28:34,993 --> 00:28:37,017 That was my last resort, and it worked. 375 00:28:37,563 --> 00:28:38,757 So decisive. 376 00:28:39,662 --> 00:28:40,957 Let us meet. 377 00:28:45,072 --> 00:28:46,527 You are here... 378 00:28:46,872 --> 00:28:49,098 to save me from this chaos... 379 00:28:50,243 --> 00:28:51,437 Cheoljong? 380 00:28:51,773 --> 00:28:53,167 How did you find me here? 381 00:28:53,243 --> 00:28:55,243 I knew you'd be here because I told you to meet me here. 382 00:28:55,243 --> 00:28:57,912 - The consort told me to come here. - Which consort? 383 00:28:57,912 --> 00:28:59,582 I liked the thrill that anonymity gives, 384 00:28:59,582 --> 00:29:01,408 so I didn't even bother to find out which one it was. 385 00:29:01,723 --> 00:29:03,348 Anyway, I know it's not you. 386 00:29:03,652 --> 00:29:06,048 "I sometimes think of other things." 387 00:29:07,493 --> 00:29:10,288 "I will be happy drowning to death in the thought of you." 388 00:29:10,693 --> 00:29:13,888 "Please row to me." 389 00:29:14,662 --> 00:29:19,568 "Oh, I did not let you go." 390 00:29:19,632 --> 00:29:21,628 - Stop. - Do you get it now? 391 00:29:22,102 --> 00:29:23,237 No. 392 00:29:23,243 --> 00:29:25,213 What is that cheesy poem? I have no idea what it's about. 393 00:29:25,213 --> 00:29:27,467 "The name I will die calling!" 394 00:29:27,572 --> 00:29:29,937 "It will linger in my mind as I cannot forget it." 395 00:29:29,943 --> 00:29:31,707 Enough. People can hear you. 396 00:29:33,013 --> 00:29:35,548 Why does that matter? You did not write this poem. 397 00:29:42,322 --> 00:29:44,693 The King and I have to talk about something. Give us some space. 398 00:29:44,693 --> 00:29:45,832 You know what to do. 399 00:29:45,832 --> 00:29:47,957 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 400 00:29:55,872 --> 00:29:57,237 Have you been surveilling me? 401 00:29:57,273 --> 00:29:59,007 Have you been inspecting my letters? 402 00:29:59,572 --> 00:30:00,868 What are you talking about? 403 00:30:01,372 --> 00:30:03,783 In your letters, you passionately profess your love to me. 404 00:30:03,783 --> 00:30:05,507 But you put on a straight face when you see me. 405 00:30:06,352 --> 00:30:07,878 You are unbelievably cold to me. 406 00:30:12,622 --> 00:30:14,118 - Was it misdelivered? - Was it misdelivered? 407 00:30:14,753 --> 00:30:16,523 So those letters were not for me? 408 00:30:16,523 --> 00:30:18,727 You were the one who caused the new rush of hormones? 409 00:30:19,432 --> 00:30:21,898 I was counting on you to protect my sexual identity? 410 00:30:22,003 --> 00:30:25,058 The one who made my heart flutter every night... 411 00:30:26,003 --> 00:30:27,568 was you? 412 00:30:27,902 --> 00:30:29,898 No wonder I thought you were so two-faced. 413 00:30:31,172 --> 00:30:32,368 Why you? 414 00:30:32,513 --> 00:30:34,172 Why is it you, every single time? 415 00:30:34,172 --> 00:30:36,477 It's always you. I even see you in my dreams! 416 00:30:37,112 --> 00:30:38,578 You had a dream about me? 417 00:30:38,983 --> 00:30:42,648 Don't get all awkward. If you do, you're practically admitting it. 418 00:30:42,852 --> 00:30:44,777 There are many types of dreams. 419 00:30:44,953 --> 00:30:46,788 Some are awful nightmares that make you shudder. 420 00:30:47,822 --> 00:30:49,388 Why did you help me at the banquet? 421 00:30:51,493 --> 00:30:53,757 Have you been following me around to ask me that question? 422 00:30:54,362 --> 00:30:56,828 I thought you'd thank me. I regret helping you. 423 00:30:56,932 --> 00:30:58,733 You told me to curse at you if I'm happy to see you... 424 00:30:58,733 --> 00:31:01,197 and provoke you when I'm grateful to you. 425 00:31:01,233 --> 00:31:03,473 Since when did you follow my advice? 426 00:31:03,473 --> 00:31:05,467 Now, you are criticizing me for following your advice? 427 00:31:05,872 --> 00:31:08,108 What am I to do, then? 428 00:31:08,443 --> 00:31:10,682 You always said "No touching" but suddenly helped me. 429 00:31:10,682 --> 00:31:13,247 Then you declared out of the blue that you'd betray me. 430 00:31:13,813 --> 00:31:15,277 That was... 431 00:31:17,182 --> 00:31:18,318 Hold on. 432 00:31:20,293 --> 00:31:22,388 You heard me when I said I'd betray you? 433 00:31:24,422 --> 00:31:26,628 You said you'd lost your hearing. Was that a lie? 434 00:31:27,632 --> 00:31:28,858 Don't tell me... 435 00:31:29,963 --> 00:31:31,727 Did you orchestrate the explosion too? 436 00:31:32,572 --> 00:31:34,667 I did lose my hearing temporarily. 437 00:31:35,172 --> 00:31:37,997 It just so happened to come back when you were saying that. 438 00:31:38,813 --> 00:31:41,437 Are you crazy? You nearly died! 439 00:31:41,672 --> 00:31:43,112 My Queen. 440 00:31:43,112 --> 00:31:44,638 Did you have to do something so dangerous? 441 00:31:51,639 --> 00:31:56,639 [VIU Ver] tvN E14 'Mr. Queen' "A Woman Who Must Die to Live" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 442 00:32:04,162 --> 00:32:06,628 Hey, I told you that this isn't allowed. 443 00:32:06,832 --> 00:32:09,542 Hugging me like this, smiling at me, lying down beside me... 444 00:32:09,543 --> 00:32:11,298 You're not allowed to do any of it. 445 00:32:14,872 --> 00:32:16,777 You are not allowed to disallow me. 446 00:32:27,293 --> 00:32:29,288 I like you. 447 00:32:34,263 --> 00:32:35,527 Do you fall for women this quickly? 448 00:32:35,733 --> 00:32:38,162 Just because we spent the night together? Come on. Don't be so lame. 449 00:32:38,162 --> 00:32:39,572 No, that is not why. 450 00:32:39,572 --> 00:32:41,298 Then why do you like me? 451 00:32:42,172 --> 00:32:45,767 You are arrogant, selfish, and rough around the edges. 452 00:32:45,842 --> 00:32:47,207 And you are never consistent. 453 00:32:47,543 --> 00:32:49,138 You are full of flaws. 454 00:32:49,682 --> 00:32:52,553 That's right. So don't like me. 455 00:32:52,553 --> 00:32:54,578 But I still like you. 456 00:32:55,622 --> 00:32:58,618 Even if you have more flaws than anybody else in the world, 457 00:32:59,392 --> 00:33:01,017 I still like you. 458 00:33:11,802 --> 00:33:12,998 That night, 459 00:33:15,242 --> 00:33:16,868 right before I jumped into this lake... 460 00:33:17,972 --> 00:33:19,438 Do you remember what I said to you? 461 00:33:21,242 --> 00:33:23,478 You must love me. 462 00:33:26,153 --> 00:33:28,412 I believed that I was the only one who could protect you. 463 00:33:28,412 --> 00:33:29,947 That's why I said that. 464 00:33:30,983 --> 00:33:33,888 Because I thought I could only help you if you loved me. 465 00:33:34,153 --> 00:33:36,757 Because that was the only way both you and I could live. 466 00:33:37,923 --> 00:33:39,392 Was that the reason? 467 00:33:39,392 --> 00:33:40,587 But you know what? 468 00:33:41,832 --> 00:33:44,728 That Kim So Yong doesn't exist anymore. 469 00:33:46,003 --> 00:33:48,027 That Kim So Yong died that night. 470 00:33:51,443 --> 00:33:54,067 I do not wish to hurt you anymore. 471 00:33:56,483 --> 00:33:58,377 There's no future for us... 472 00:34:01,012 --> 00:34:02,618 because I can't forgive you. 473 00:34:05,892 --> 00:34:07,947 I'm not Kim So Yong. 474 00:34:08,253 --> 00:34:10,658 So I can't do this. 475 00:34:28,213 --> 00:34:31,507 What brings you by? Does the Queen need something? 476 00:34:32,452 --> 00:34:35,348 - Thank you for your help last time. - "Last time"? 477 00:34:36,483 --> 00:34:37,982 At the Royal Infirmary. 478 00:34:37,983 --> 00:34:40,593 Oh, that. That happened because... 479 00:34:40,593 --> 00:34:43,288 I told you to drink the water infused with the poisonous herb. 480 00:34:44,423 --> 00:34:47,558 Well, you did carry fire in one hand and water in the other, 481 00:34:48,193 --> 00:34:50,897 but I thought I should still express my gratitude to you. 482 00:34:53,872 --> 00:34:55,098 I found this on my way here. 483 00:34:57,043 --> 00:34:58,297 Wait. 484 00:35:04,782 --> 00:35:08,277 Where did she find this exquisite thing? 485 00:35:13,343 --> 00:35:15,137 The assassination of the King? 486 00:35:15,443 --> 00:35:18,142 Why did you set up such a huge plot without running it by us first? 487 00:35:18,142 --> 00:35:19,982 Look at the predicament he is in now. 488 00:35:19,982 --> 00:35:23,808 Lord Kim Jwa Geun must be reaching his downfall. 489 00:35:33,863 --> 00:35:35,493 I understand that you were tempted by money, 490 00:35:35,493 --> 00:35:36,987 but how dare you sell our weapons? 491 00:35:37,193 --> 00:35:38,903 Are you trying to destroy our empire? 492 00:35:38,903 --> 00:35:40,927 You clearly told me there were no problems. 493 00:35:41,133 --> 00:35:44,073 You wish to use people to achieve your agendas. 494 00:35:44,073 --> 00:35:46,168 And we need money to do so! 495 00:35:47,272 --> 00:35:49,642 Are you telling me that you did this for me? 496 00:35:49,642 --> 00:35:52,912 I wanted to present only the results and keep you out of the process. 497 00:35:52,912 --> 00:35:54,438 And I did my best to do that! 498 00:35:54,783 --> 00:35:56,407 I did that for you... 499 00:35:56,582 --> 00:36:00,378 and for our clan, my lord. 500 00:36:02,952 --> 00:36:04,022 You had better be ready... 501 00:36:04,022 --> 00:36:07,157 to take all the responsibility in a worst-case scenario. 502 00:36:12,903 --> 00:36:14,958 I will give you a chance to redeem yourself. 503 00:36:23,642 --> 00:36:26,338 - Is everyone here? - My lord. 504 00:36:27,412 --> 00:36:30,447 The Queen's father is not here yet. 505 00:36:31,682 --> 00:36:33,318 He was not invited. 506 00:36:33,622 --> 00:36:37,188 We are here because of the mistake he made. 507 00:36:37,493 --> 00:36:39,717 He had been keeping books... 508 00:36:40,693 --> 00:36:42,628 on our clan's assets. 509 00:36:46,903 --> 00:36:51,197 Fortunately, the ledger is in my possession. 510 00:36:52,642 --> 00:36:56,412 As long as my influence is intact, this will be useless. 511 00:36:56,412 --> 00:36:57,838 So do not worry. 512 00:36:59,783 --> 00:37:00,907 However, 513 00:37:01,383 --> 00:37:04,677 I am ousted and lose my influence, 514 00:37:07,122 --> 00:37:09,288 I will not be able to protect this. 515 00:37:12,463 --> 00:37:14,818 If you protect me, 516 00:37:15,223 --> 00:37:17,427 I will protect you in return. 517 00:37:18,033 --> 00:37:20,427 If we decide to protect you, 518 00:37:20,763 --> 00:37:21,998 what... 519 00:37:23,133 --> 00:37:25,197 do you plan to do with the King? 520 00:37:26,073 --> 00:37:27,372 If we do not take any action, 521 00:37:27,372 --> 00:37:31,007 he may kick all of us out as we did not impeach you. 522 00:37:31,973 --> 00:37:35,108 A council was created to resolve the national crisis. 523 00:37:37,352 --> 00:37:38,648 The Border Defense Council? 524 00:37:39,182 --> 00:37:41,553 An incompetent king taking over the control of the empire... 525 00:37:41,553 --> 00:37:43,648 is the biggest national crisis. 526 00:37:44,622 --> 00:37:46,918 All the decisions regarding policies... 527 00:37:48,093 --> 00:37:50,628 will go through the Border Defense Council. 528 00:37:52,863 --> 00:37:54,458 I have prepared the item. 529 00:37:54,702 --> 00:37:57,702 As you said, we froze the water with the arsenic in the center. 530 00:37:57,702 --> 00:38:00,272 So when the ice melted, the arsenic came out as well. 531 00:38:00,272 --> 00:38:02,867 And how long did it take for the arsenic to melt? 532 00:38:03,372 --> 00:38:05,108 It depends on the weather, 533 00:38:05,343 --> 00:38:07,577 but it is as short as the time one finishes a cup of tea. 534 00:38:08,883 --> 00:38:10,047 I see. 535 00:38:10,553 --> 00:38:14,277 By the way, may I ask who your target is? 536 00:38:15,082 --> 00:38:17,818 If I get rid of one woman from the palace, 537 00:38:17,952 --> 00:38:21,117 two men who are threatening my position will be ruined. 538 00:38:36,573 --> 00:38:38,367 I thank you for enduring the pain. 539 00:38:39,613 --> 00:38:42,748 I will not forget how hard you tried to endure... 540 00:38:44,013 --> 00:38:45,277 such painful tortures. 541 00:38:47,223 --> 00:38:51,088 Now that you are exposed, staying in the palace is dangerous. 542 00:38:51,923 --> 00:38:53,487 Leave the palace now. 543 00:38:54,593 --> 00:38:56,987 It is time for all of you to live your own lives. 544 00:39:47,082 --> 00:39:48,637 I will ensure... 545 00:39:53,182 --> 00:39:54,777 your dream is fulfilled. 546 00:40:17,013 --> 00:40:18,438 It feels empty here for some reason. 547 00:40:20,113 --> 00:40:22,748 Which one of you is still holding onto... 548 00:40:24,783 --> 00:40:25,947 You are here. 549 00:40:49,213 --> 00:40:50,737 I have to put... 550 00:40:51,772 --> 00:40:55,438 a honeycomb-shaped ice cube in the Queen's drink? 551 00:40:56,752 --> 00:40:57,878 Yes. 552 00:41:02,182 --> 00:41:04,547 You just need to add the ice cube to it. That is all. 553 00:41:17,602 --> 00:41:18,728 Your Highness. 554 00:41:19,542 --> 00:41:23,507 I have a very important piece of information. 555 00:41:24,042 --> 00:41:26,637 So please help me. 556 00:41:27,412 --> 00:41:29,547 What is it? 557 00:41:29,812 --> 00:41:32,818 If you promise to spare me first... 558 00:41:33,283 --> 00:41:35,047 How dare you? 559 00:41:35,352 --> 00:41:36,518 Court Lady Han. 560 00:41:39,562 --> 00:41:43,728 I know you are a brave girl. But you seem terrified in fear. 561 00:41:44,732 --> 00:41:46,728 I do not know what this is about, 562 00:41:47,332 --> 00:41:49,797 but I will do everything I can in my power to help you. 563 00:41:52,102 --> 00:41:55,038 Lord Kim Jwa Geun asked me... 564 00:41:58,812 --> 00:42:01,108 If he was going to like her, he should've liked her at first. 565 00:42:01,542 --> 00:42:03,412 Then, Kim So Yong wouldn't have tried to kill herself. 566 00:42:03,412 --> 00:42:05,077 And I wouldn't be here either. 567 00:42:06,982 --> 00:42:08,447 But more importantly, 568 00:42:13,693 --> 00:42:16,358 I thought I went through everything there is in the world. 569 00:42:18,193 --> 00:42:20,797 But apparently, there was a world I hadn't been introduced to. 570 00:42:21,562 --> 00:42:23,668 How should I explain the feelings I had last night? 571 00:42:25,872 --> 00:42:29,042 If the world I was used to is a soft piece of bread, 572 00:42:29,042 --> 00:42:30,367 this was... 573 00:42:33,312 --> 00:42:37,248 No, it was new. I was intrigued because it was new. 574 00:42:37,682 --> 00:42:39,277 Get a grip, Jang So Yong. 575 00:42:40,122 --> 00:42:43,217 Darn it. I'm even confusing the names now. 576 00:42:44,392 --> 00:42:45,588 Your Highness. 577 00:42:46,622 --> 00:42:48,188 Yes. Come in. 578 00:42:53,502 --> 00:42:57,327 The Grand Queen Dowager has asked to have brunch with you. 579 00:42:58,332 --> 00:43:00,867 Brunch at this hour? Why? 580 00:43:02,713 --> 00:43:06,338 I'm not in the mood to cook right now. 581 00:43:09,482 --> 00:43:14,018 The Grand Queen Dowager already prepared everything. 582 00:43:15,522 --> 00:43:17,018 Am I going to Tongmyeongjeon Hall? 583 00:43:17,292 --> 00:43:19,288 I've been running around all day, so I'm quite hungry. 584 00:43:20,963 --> 00:43:22,858 They are planning to eliminate My Queen? 585 00:43:23,593 --> 00:43:25,958 Kim Jwa Geun has gotten the ledger now. 586 00:43:26,502 --> 00:43:28,097 Who knew it was at Daejojeon Hall? 587 00:43:28,463 --> 00:43:29,728 How... 588 00:43:30,732 --> 00:43:32,268 I will return to the palace now. 589 00:43:38,113 --> 00:43:39,268 This way. 590 00:43:54,292 --> 00:43:56,062 What are you doing? Hurry up! 591 00:43:56,062 --> 00:43:57,327 Okay. 592 00:44:08,872 --> 00:44:11,168 You are ditching me again. 593 00:44:12,542 --> 00:44:16,447 You are really making me angry. 594 00:44:31,332 --> 00:44:33,327 Thank you, Your Highness. 595 00:44:34,102 --> 00:44:36,927 We are having brunch right next to this beautiful view. 596 00:44:37,102 --> 00:44:40,398 As I just ended regency, I have a lot of time on my hands. 597 00:44:40,642 --> 00:44:43,038 We should often have brunch. 598 00:44:43,473 --> 00:44:45,637 Yes, Your Highness. 599 00:44:53,823 --> 00:44:56,588 It is not brunch without some drinks. 600 00:45:01,163 --> 00:45:05,157 The Queen is the woman who will die in the palace today. 601 00:45:08,303 --> 00:45:09,867 My son, 602 00:45:10,732 --> 00:45:13,238 I can finally get revenge. 603 00:46:18,533 --> 00:46:20,542 I have specially prepared... 604 00:46:20,542 --> 00:46:23,708 ice which is more precious than gold today. 605 00:46:28,482 --> 00:46:30,177 This is my first time seeing ice since I got here. 606 00:46:30,683 --> 00:46:33,182 The weather is so hot today. 607 00:46:33,183 --> 00:46:36,418 It is the perfect weather for a cold beverage. 608 00:46:46,863 --> 00:46:49,727 My Queen. Please. 609 00:46:49,772 --> 00:46:51,197 Please. My Queen. 610 00:47:13,305 --> 00:47:14,531 How dare you... 611 00:47:14,535 --> 00:47:19,540 I have something to tell the Queen. 612 00:47:19,546 --> 00:47:21,106 How dare you come here? Go away. 613 00:47:21,106 --> 00:47:23,110 It is very important. 614 00:47:24,675 --> 00:47:25,871 Dam Hyang? 615 00:47:26,046 --> 00:47:27,845 My gosh. Why are you doing this? 616 00:47:27,845 --> 00:47:30,080 I will end up getting in trouble as well. 617 00:47:30,916 --> 00:47:33,150 What on earth is so important? 618 00:47:38,825 --> 00:47:40,721 Do you know that court maid? 619 00:47:42,296 --> 00:47:45,190 Yes. She is a girl that I see often in the Royal Kitchen. 620 00:47:46,865 --> 00:47:49,161 Dam Hyang. What is wrong? 621 00:47:49,675 --> 00:47:51,201 The thing is... 622 00:47:55,276 --> 00:47:57,040 The thing is... 623 00:48:03,756 --> 00:48:04,911 I apologize. 624 00:48:21,606 --> 00:48:24,871 I am here to attend the Grand Queen Dowager's meal. 625 00:48:25,735 --> 00:48:28,440 I told you it was okay as this is a gathering among women. 626 00:48:29,405 --> 00:48:32,610 It is my first time visiting the Queen in a gathering like this. 627 00:48:33,086 --> 00:48:34,440 Please forgive me. 628 00:48:35,785 --> 00:48:38,080 It is an honor for me. 629 00:48:38,316 --> 00:48:41,520 How are things going with keeping an eye on your husband? 630 00:48:48,026 --> 00:48:50,330 Since the King has just woken up, 631 00:48:50,336 --> 00:48:52,531 I will do my best to do so. 632 00:48:54,936 --> 00:48:57,670 You should go ahead and drink up before the precious ice melts. 633 00:49:08,885 --> 00:49:10,250 How does it taste? 634 00:49:11,356 --> 00:49:13,020 It tastes so refreshing. 635 00:49:16,856 --> 00:49:18,520 It was so refreshing that I could not control myself. 636 00:50:00,235 --> 00:50:01,431 My Queen! 637 00:50:12,476 --> 00:50:13,641 Your Highness! 638 00:50:18,916 --> 00:50:20,221 How dare you? 639 00:50:20,385 --> 00:50:22,551 What on earth are you doing? 640 00:50:25,356 --> 00:50:28,091 - Are you okay? - What? Yes. 641 00:50:28,126 --> 00:50:30,730 How dare you throw a stone at the Queen? 642 00:50:32,336 --> 00:50:34,161 I am okay, Your Highness. 643 00:50:40,146 --> 00:50:42,270 Imprison that court maid right away. 644 00:50:42,845 --> 00:50:44,971 She will be punished for lese-majesty. 645 00:50:47,246 --> 00:50:48,380 Your Highness. 646 00:50:50,785 --> 00:50:51,980 Come with me. 647 00:50:53,325 --> 00:50:54,520 Dam Hyang. 648 00:51:03,936 --> 00:51:05,534 I treasure her greatly. 649 00:51:05,535 --> 00:51:08,765 I am really okay, so please do not be mad. 650 00:51:08,765 --> 00:51:10,830 This has nothing to do with you. 651 00:51:11,206 --> 00:51:13,546 She has created disorder in the Internal Court, 652 00:51:13,546 --> 00:51:15,770 and she has demolished the discipline of Joseon. 653 00:51:16,746 --> 00:51:18,471 She is just a child. 654 00:51:18,816 --> 00:51:20,416 I am sure she had a reason. 655 00:51:20,416 --> 00:51:22,046 She would not do such a thing for no reason. 656 00:51:22,046 --> 00:51:23,655 If you continue to act this way, 657 00:51:23,655 --> 00:51:25,715 I will add the charge of misconduct... 658 00:51:25,715 --> 00:51:27,721 and give her a bigger punishment. 659 00:51:32,356 --> 00:51:34,520 Why did you come here in such a rush? 660 00:51:35,195 --> 00:51:39,290 Did you already know that that child would try to hurt the Queen? 661 00:51:41,106 --> 00:51:43,060 Are you trying to involve me too? 662 00:51:43,075 --> 00:51:46,775 It is because the timing of your appearance was too perfect. 663 00:51:46,776 --> 00:51:48,405 I ran over here because I was anxious... 664 00:51:48,405 --> 00:51:50,916 as the person who was planning treason... 665 00:51:50,916 --> 00:51:52,641 is at the place where the Queen is having a meal. 666 00:51:53,086 --> 00:51:54,841 This meal has been ruined. 667 00:51:55,246 --> 00:51:56,810 I will return to Tongmyeongjeon Hall. 668 00:52:08,965 --> 00:52:11,960 I will make sure to punish the child who ruined our plan. 669 00:52:12,465 --> 00:52:14,601 You should take responsibility too. 670 00:52:14,936 --> 00:52:16,900 That way it does not compromise our family name. 671 00:52:24,276 --> 00:52:25,540 What would happen to her? 672 00:52:25,546 --> 00:52:28,310 They won't flog that little girl, will they? 673 00:52:28,416 --> 00:52:30,086 Are you really okay? 674 00:52:30,086 --> 00:52:32,980 Does your tongue feel numb or is your heart beating too fast? 675 00:52:34,055 --> 00:52:35,686 What are you talking about? It sounds like you're saying... 676 00:52:35,686 --> 00:52:37,190 Let us go someplace else. 677 00:52:38,195 --> 00:52:40,161 I will go to Daejojeon Hall with the Queen. 678 00:52:40,666 --> 00:52:42,060 Yes, Your Majesty. 679 00:52:57,345 --> 00:52:59,440 From now on, 680 00:52:59,916 --> 00:53:02,610 be careful of everything you consume be it a meal or a beverage. 681 00:53:03,356 --> 00:53:05,351 Is someone coming after me? 682 00:53:08,186 --> 00:53:10,095 I believe that Kim Jwa Geun... 683 00:53:10,095 --> 00:53:12,091 and the Grand Queen Dowager tried to poison you. 684 00:53:13,325 --> 00:53:16,460 You're lying. I didn't do anything. 685 00:53:18,865 --> 00:53:22,500 Is she trying to kill me because I helped with the banquet? 686 00:53:23,276 --> 00:53:24,770 A ledger was found... 687 00:53:26,235 --> 00:53:28,040 in Daejojeon Hall. 688 00:53:28,976 --> 00:53:30,110 A ledger? 689 00:53:32,615 --> 00:53:35,440 The object that Kim Jwa Geun and my father asked me about... 690 00:53:36,246 --> 00:53:38,351 Why is everyone making such a fuss about this ledger? 691 00:53:39,285 --> 00:53:41,520 Did you not bring it here from your home? 692 00:53:42,026 --> 00:53:43,626 I had no idea that such a thing even existed. 693 00:53:43,626 --> 00:53:46,121 I never saw it at home let alone in Daejojeon Hall. 694 00:53:47,925 --> 00:53:49,221 I see. 695 00:53:49,936 --> 00:53:51,991 She tried to poison me to death, not dethrone me. 696 00:53:53,835 --> 00:53:55,861 Then did Dam Hyang save me? 697 00:53:56,235 --> 00:53:57,401 It seems that way. 698 00:53:57,536 --> 00:53:59,100 That beverage... 699 00:54:00,175 --> 00:54:02,301 But I already drank it. 700 00:54:02,545 --> 00:54:05,441 I will ask Dam Hyang myself. 701 00:54:05,675 --> 00:54:07,210 I'll ask her myself. 702 00:54:07,445 --> 00:54:10,051 Will Dam Hyang be okay? She has to be okay. 703 00:54:10,315 --> 00:54:12,456 Those who tried to take your life... 704 00:54:12,456 --> 00:54:14,080 will not let her get out of this unscathed. 705 00:54:16,556 --> 00:54:18,691 Save her, please. 706 00:54:24,266 --> 00:54:25,991 I will do my best. 707 00:55:19,286 --> 00:55:22,350 I did not do anything wrong. 708 00:55:22,885 --> 00:55:24,421 I did not steal this money. 709 00:55:25,155 --> 00:55:27,596 I have been saving up for years... 710 00:55:27,596 --> 00:55:29,520 to free my younger sibling from slavery. 711 00:55:34,306 --> 00:55:35,500 Please do not kill me. 712 00:55:36,565 --> 00:55:39,131 If I die, my younger sibling... 713 00:55:44,746 --> 00:55:46,310 Tell me everything you know... 714 00:55:48,016 --> 00:55:49,310 about this norigae. 715 00:56:04,835 --> 00:56:07,100 - Dam Hyang. - Your Highness! 716 00:56:08,135 --> 00:56:10,206 Are you all right, Your Highness? 717 00:56:10,206 --> 00:56:12,100 I should be asking you that question. 718 00:56:12,405 --> 00:56:14,241 Thank goodness... 719 00:56:14,576 --> 00:56:18,441 the ice hadn't melted fully when you drank the beverage. 720 00:56:20,085 --> 00:56:21,180 The ice? 721 00:56:22,516 --> 00:56:23,815 She is to be transported at once! 722 00:56:23,815 --> 00:56:24,910 - Yes, sir. - Yes, sir. 723 00:56:27,626 --> 00:56:30,191 What? Where are you taking her? 724 00:56:34,365 --> 00:56:36,761 Your Highness, you cannot be here. 725 00:56:37,096 --> 00:56:39,295 You know that this girl didn't do anything wrong. 726 00:56:39,295 --> 00:56:40,801 I am not following. 727 00:56:43,036 --> 00:56:45,701 She is only guilty of saving my life. 728 00:56:46,436 --> 00:56:48,801 I am not sure who told you what, 729 00:56:49,045 --> 00:56:50,410 but please return to your chamber. 730 00:56:53,115 --> 00:56:54,310 What if I refuse? 731 00:56:55,246 --> 00:56:58,180 That court maid will be handled according to our protocols. 732 00:56:59,085 --> 00:57:01,421 If you stay here, you will also get in trouble. 733 00:57:02,556 --> 00:57:04,396 Escort Her Highness back to the Daejojeon Hall. 734 00:57:04,396 --> 00:57:05,520 - Yes, sir. - Yes, sir. 735 00:57:09,666 --> 00:57:11,991 - Let go! - I will escort her. 736 00:57:20,275 --> 00:57:22,201 Please return to your chamber, Your Highness. 737 00:57:22,746 --> 00:57:26,841 Causing a scene here like this will not help that girl in any way. 738 00:57:28,516 --> 00:57:29,640 Your Highness. 739 00:57:47,365 --> 00:57:50,631 Dam Hyang. I'll get you out very soon, okay? 740 00:57:52,036 --> 00:57:53,971 Don't be scared. 741 00:57:54,505 --> 00:57:56,071 Yes, Your Highness. 742 00:57:58,045 --> 00:58:00,680 Your Highness, we should get going. 743 00:58:02,885 --> 00:58:04,111 I will get you out no matter what. 744 00:58:29,606 --> 00:58:33,476 How dare a mere court maid hurl a stone at the Queen? 745 00:58:33,476 --> 00:58:35,085 She is guilty of lese-majesty. 746 00:58:35,085 --> 00:58:38,551 No, it is more than that. She is guilty of treason. 747 00:58:39,286 --> 00:58:41,255 I heard her father did not pay his military service taxes... 748 00:58:41,255 --> 00:58:43,255 and also committed treason. 749 00:58:43,255 --> 00:58:45,051 Clearly, it runs in the blood. 750 00:58:46,356 --> 00:58:48,726 Ministers, you are overreacting. 751 00:58:48,726 --> 00:58:52,060 We do not know the full story yet and why she did such a thing. 752 00:58:52,266 --> 00:58:55,106 The Donghak bandits' growing influence... 753 00:58:55,106 --> 00:58:57,471 is becoming a threat to the Royal Court. 754 00:58:57,536 --> 00:58:59,235 We must tighten discipline... 755 00:58:59,235 --> 00:59:01,076 by having this serve as a deterrent. 756 00:59:01,076 --> 00:59:03,076 You are even dragging the Donghak believers into this now? 757 00:59:03,076 --> 00:59:06,545 How dare she hurl a stone at the Queen? 758 00:59:06,545 --> 00:59:09,540 I am certain that she was influenced by rebellious beliefs. 759 00:59:09,686 --> 00:59:13,356 "Rebellious beliefs"? That court maid is only five years old. 760 00:59:13,356 --> 00:59:15,221 With all due respect, 761 00:59:15,356 --> 00:59:18,020 I must bring up the fact that some suspect... 762 00:59:18,255 --> 00:59:21,520 you had come in contact with Donghak believers in your Ganghwa days. 763 00:59:22,126 --> 00:59:25,230 Is this your new weapon now? 764 00:59:25,965 --> 00:59:28,901 If you try to protect the court maid and refuse to punish her, 765 00:59:29,135 --> 00:59:33,741 we will have no choice but to assume that you, Your Majesty, 766 00:59:34,346 --> 00:59:36,370 also support their rebellious thoughts. 767 00:59:37,516 --> 00:59:40,540 All you need to do is punish that court maid for what she did. 768 00:59:41,085 --> 00:59:42,881 Then all of this will be over. 769 00:59:49,085 --> 00:59:50,850 That would do, right? 770 00:59:51,356 --> 00:59:54,660 The Grand Queen Dowager wanted us to be firm about it. 771 00:59:55,195 --> 00:59:57,536 Is she taking her anger out on him... 772 00:59:57,536 --> 00:59:59,261 for pushing her off the throne? 773 00:59:59,596 --> 01:00:01,905 How dare a mere court maid... 774 01:00:01,905 --> 01:00:06,370 ruin our golden opportunity to get rid of the Queen? 775 01:00:27,695 --> 01:00:29,660 Gosh, what's taking her so long? 776 01:00:30,695 --> 01:00:32,191 It must be going well, right? 777 01:00:32,795 --> 01:00:35,701 If a meeting runs late, it's never a good sign. 778 01:00:38,275 --> 01:00:40,000 - Your Highness. - Yes. 779 01:01:02,766 --> 01:01:04,666 Your Highness, this way! 780 01:01:04,666 --> 01:01:05,861 Okay. 781 01:01:11,505 --> 01:01:15,040 Engrave this moment in your mind and never forget it. 782 01:01:15,275 --> 01:01:20,210 Court maids should not see or hear anything in the palace... 783 01:01:21,085 --> 01:01:25,051 and should never engage in any rebellious thoughts. 784 01:01:25,585 --> 01:01:28,255 If you ever associate yourself with Donghak believers... 785 01:01:28,255 --> 01:01:31,951 and their beliefs, you will end up like this. 786 01:01:33,396 --> 01:01:35,460 That court maid is only a kid. 787 01:01:37,166 --> 01:01:38,330 Be quiet. 788 01:01:41,436 --> 01:01:43,500 I thought we caught the big fish this time, 789 01:01:44,905 --> 01:01:47,971 but it was this kid? Unbelievable. 790 01:01:56,846 --> 01:01:57,980 Are we too late? 791 01:02:06,655 --> 01:02:08,591 I suppose you now understand how I feel. 792 01:02:16,666 --> 01:02:18,971 She was only trying to save you, Your Highness. 793 01:02:20,076 --> 01:02:21,401 That's why they killed her. 794 01:02:23,175 --> 01:02:25,071 They tried to kill me, but she got in the way. 795 01:03:08,585 --> 01:03:10,080 This kid didn't do anything wrong. 796 01:03:10,996 --> 01:03:12,350 You said yourself... 797 01:03:13,596 --> 01:03:17,790 that they're dumping their sins on this little girl. 798 01:03:23,666 --> 01:03:25,000 Why didn't you save her? 799 01:03:26,135 --> 01:03:28,201 It was a sacrifice that had to be made for the greater goals. 800 01:03:29,905 --> 01:03:31,040 "Greater goals"? 801 01:03:32,815 --> 01:03:34,180 You mean, your own safety? 802 01:03:36,885 --> 01:03:40,210 Aren't you the one who said that this world is an unfair place? 803 01:03:40,956 --> 01:03:44,850 I prevented a bigger calamity with this small sacrifice. 804 01:03:46,195 --> 01:03:47,460 "Small sacrifice"? 805 01:03:50,425 --> 01:03:51,631 Because it's... 806 01:03:52,596 --> 01:03:54,500 just a weak, little girl? 807 01:03:58,106 --> 01:03:59,631 Incompetence is sin. 808 01:04:01,076 --> 01:04:03,401 You do not even have the power to protect this little kid, 809 01:04:06,076 --> 01:04:07,310 and that is sin in and of itself. 810 01:04:32,706 --> 01:04:34,505 Why don't we come up with our own hand signals? 811 01:04:34,505 --> 01:04:35,606 Like this one. 812 01:04:35,606 --> 01:04:37,910 This means whatever I'm saying is a lie. 813 01:04:38,146 --> 01:04:39,370 What do you think? 814 01:04:48,356 --> 01:04:52,890 (Mr. Queen) 815 01:05:08,476 --> 01:05:10,916 As of today, I'm the crazy one in this palace. 816 01:05:10,916 --> 01:05:14,786 I will show you what happens when you mess with me. 817 01:05:14,786 --> 01:05:16,941 Did you try to get rid of the Queen? 818 01:05:17,016 --> 01:05:18,850 - Dam Hyang... - Dam Hyang... 819 01:05:20,115 --> 01:05:21,356 All in. 820 01:05:21,356 --> 01:05:22,755 Kim Byeong In should not be underestimated... 821 01:05:22,755 --> 01:05:24,556 as even the Jo clan is in the palm of his hand. 822 01:05:24,556 --> 01:05:25,726 Let's form an alliance. 823 01:05:25,726 --> 01:05:28,596 As of this moment, forget "No touching". 824 01:05:28,596 --> 01:05:30,126 Calm down, my heart. 825 01:05:30,126 --> 01:05:32,295 It's kind of like a test. 826 01:05:32,295 --> 01:05:34,631 Want to stay for some noodles? 60435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.