All language subtitles for Montenegro Tango

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,934 --> 00:00:25,704 LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO 2 00:00:25,704 --> 00:00:28,741 PERCHÉ VIVI QUI? LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO 3 00:00:28,741 --> 00:00:52,931 VIVERE SULLA TUA TERRA NON È MEGLIO? PERCHÉ VIVI QUI? LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO 4 00:00:52,931 --> 00:00:58,670 MONTENEGRO TANGO VIVERE SULLA TUA TERRA NON È MEGLIO? PERCHÉ VIVI QUI? LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO 5 00:00:58,670 --> 00:01:01,974 O MONTENEGRO TANGO VIVERE SULLA TUA TERRA NON È MEGLIO? PERCHÉ VIVI QUI? LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO 6 00:01:01,974 --> 00:01:30,300 PERLE E PORCI O MONTENEGRO TANGO VIVERE SULLA TUA TERRA NON È MEGLIO? PERCHÉ VIVI QUI? LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO 7 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il sole del mattino sfiorò dolcemente gli occhi di Lucy Jordan 8 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 In una stanza bianca In una città bianca 9 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sdraiata sotto le coperte Sognava mille amanti 10 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Finché il mondo non diventa arancione e la stanza inizia a girare 11 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 A 37 anni 12 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vide che non aveva mai girato per Parigi 13 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 In un'auto sportiva con il vento che ti soffia tra i capelli 14 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lasciò suonare il telefono e rimase lì a cantare 15 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Le canzoni che aveva imparato Seduta con suo padre 16 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Suo marito è andato a lavorare e i bambini sono a scuola 17 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Così tante ore le sono rimaste per trascorrere la giornata 18 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Potrebbe pulire la casa 19 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E riorganizza i fiori 20 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Oppure attraversare il fiume urlando tutto il tempo 21 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 A 37 anni 22 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vide che non aveva mai girato per Parigi 23 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 In un'auto sportiva con il vento che ti soffia tra i capelli 24 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lasciò suonare il telefono e rimase lì a cantare 25 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Le canzoni che aveva imparato Seduta con suo padre 26 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Le signore... 27 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 buon pomeriggio. 28 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Membri del club femminile americano ... 29 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 e membri del club femminile britannico e ospiti ... 30 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 e il presidente del club femminile internazionale ... 31 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sig.ra Sharon Van Dike, benvenuta. 32 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È un piacere averti qui in questa bellissima parata. 33 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Buon pranzo. 34 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vorrei introdurre ... 35 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 qualcuno molto importante e speciale da Stoccolma. 36 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sembra che vedremo ... 37 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 le pelli più belle dalla Scandinavia qui oggi. 38 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Benvenuto, signor Bovan Peterson. 39 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vuoi peccare con Eleanor in pelle di tigre? 40 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 O forse preferiscono un'altra pelle? 41 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La Svezia produce 1.250.000 pelli di visone ... 42 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 40mila pelli di volpe grigia ... 43 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 oltre a 27mila pelli di volpe rossa. 44 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il nostro fatturato è di 180 milioni di corone. 45 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ora, vorrei rispondere alle domande. 46 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Se vuoi sapere qualcosa. 47 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 IO. 48 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Un cappotto a pelo lungo ... 49 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 dura più a lungo di uno col pelo corto? 50 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quelli a pelo corto sono più resistenti. 51 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Di che tipo di giacca parli? 52 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Un cappotto di pelliccia di lince. Il mio perde molto pelo. 53 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È vero. Soprattutto in macchina. 54 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E dare all'uomo il braccio può lasciargli i peli. 55 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La pelle di lince è costosa, non la usiamo molto qui. 56 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il prezzo di un tale cappotto ... 57 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 può raggiungere $ 1 00 mila. 58 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cosa si può fare per evitare ciò? 59 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qualche cura da conservare o quando usarla? 60 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Purtroppo non c'è molto da fare. 61 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Grazie. -Dovresti comprarne un altro. 62 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È stato l'unico che ha scelto. 63 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È un'opera d'arte. 64 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Pronto. Puoi iniziare. 65 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È l'ultimo fine settimana di papà a casa. 66 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Faremo tutto in modo speciale. 67 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La bistecca è milanese. 68 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Passate la bistecca condita nella farina di grano tenero ... 69 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 e rimuovere l'eventuale eccesso. 70 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Due, passare l'uovo sbattuto con un filo d'olio. 71 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Ce l'abbiamo fatta. - , l'abbiamo fatto. 72 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Grande. Ora è il tuo turno. Tre ... 73 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 passare la bistecca nel pangrattato ... 74 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 e premilo per tenerlo coperto. 75 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Tutto coperto. 76 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Friggere ... fino a doratura. 77 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Servire su un piatto con fettine di limone ... 78 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 burro ... e acciughe. 79 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Farina di frumento... 80 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 condito ... 81 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 uovo sbattuto ... 82 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 briciole di pane... 83 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 friggere in olio ... 84 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 limone, burro e acciughe. 85 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La vita in questo film ... 86 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È troppo prevedibile. 87 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Che film, mamma? -In questo siamo. 88 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 So di non essere in un film. 89 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Sono qui in cucina. -Quello, in cucina. Frittura. 90 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non hai la febbre. 91 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Martin, ha promesso di darle un cagnolino. 92 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 10 anni si fanno solo una volta nella vita, sai? 93 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 I bambini ricordano sempre le promesse. 94 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 "La promessa non mantenuta è peggio di un osso rotto." 95 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Se questi ragazzi vivranno nel mondo di oggi ... 96 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 devono sapere che nessun altro mantiene le promesse. 97 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sei il padre ideale. 98 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Almeno hanno ancora un padre. 99 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quasi non l'hanno fatto. 100 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ci hai lasciato a Natale. 101 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Non c'è nessuno. -Mamma ... 102 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 c'è un uomo qui. Chiedi a lui. 103 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Con licenza ... 104 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 stiamo cercando Mr. Montenegro. 105 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sono io. 106 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Andiamo. 107 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Voglio questo. Sembra la nonna. 108 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi scegliere, cara. Il mondo è tutto tuo. 109 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È come segue. 110 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Como n�o h� garantia do pedigree dele... 111 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 che ne dici di chiudere a $ 600? 112 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il prezzo è di $ 1.000. 113 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Ho detto al telefono. -Pagalo presto. 114 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Molto buona. 115 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Grazie. Adesso torno indietro. 116 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Danno alle scimmie arancia e banana. 117 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Perché non mi tratti così? 118 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Guarda quello. Qualcosa mi ha morso. 119 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Devo essere pronto domani mattina. Buonasera. 120 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non sono l'unico che ti succhia il sangue. 121 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Spegni la luce. 122 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dormire un po. 123 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Perché leggo solo merda? 124 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non so perché leggo merda. 125 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non chiamarmi, non sono qui. 126 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 J� sei o que �. 127 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questa pianta ha insetti e mi mordono. 128 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lo aggiusterò. 129 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ucciderò tutti. Ognuno di loro. 130 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Fallo quando sono a Recife. 131 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Recife. Adesso è il Brasile. 132 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 L'anno scorso è stata Kuala. 133 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Dove andrai il prossimo anno? -Kathmandu. 134 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Ou ent�o o P�lo Sul. -Ora essa... 135 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Sai cosa sto leggendo? -Che cosa? 136 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Di un sergente che ha fatto sesso solo con sua moglie ... 137 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 durante tempestades. 138 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E leggeva sempre le newsletter dell'epoca. 139 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E io? 140 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi vorresti di più se fossi la moglie del vicino? 141 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La signora Swanson è brutta. 142 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -E la loro figlia? -Ludmila è molto giovane. 143 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mamma, vieni presto, c'è qualcosa nella vasca da bagno. 144 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Non avresti dovuto vederlo. -Perché? 145 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non devi dire "perché". Devi obbedire. 146 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dai da mangiare al tuo cane. 147 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 So che sei un cane conosciuto. 148 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E i saggi sanno come decidere. 149 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Avvelenerò il tuo latte. 150 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Adesso decidi tu. 151 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi bere o lasciarlo lì. 152 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Chissà. 153 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ma se vuoi un consiglio, non bere. 154 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il dottore ti vedrà presto. 155 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il pagamento deve essere effettuato in anticipo. 156 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 250 corone o l'equivalente in dollari. Siediti. 157 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Un amico comune mi ha mandato qui. 158 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non è un consulto, è un favore. 159 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi dispiace, obbedisco agli ordini. 160 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non riceve nessuno senza essere pagato. 161 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È bello sapere che vuole solo sapere dei soldi. 162 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Stai scherzando? 163 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Preferisci pagare con assegno o contanti? 164 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Accetti carte di credito? - ovviamente. 165 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lo vuoi davvero vedere? 166 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Prossimo. 167 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Come stai? 168 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Io sono Aram Pazardjian. -Grazie. 169 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Piacere di conoscerti. Martin Jordan. 170 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il mio nome è armeno. 171 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il nonno veniva da San Pietroburgo. Questo è stato molto tempo fa. 172 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Era medio, dalla corte dell'ultimo zar. 173 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ed è stato molto buono. 174 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Rasputin lo ha licenziato. 175 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quindi la famiglia si è stabilita qui. 176 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Tutti vengono da qualche parte. 177 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Io non. Io sono di qui 178 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La mia casa ha quasi preso fuoco. 179 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi dispiace. Hai chiamato i vigili del fuoco? 180 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È successo nella mia stanza. 181 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Come posso aiutare? 182 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non ho bisogno del tuo aiuto. 183 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Se ne avessi bisogno, lo cercherò senza dubbio. 184 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 per mia moglie. 185 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La tua donna... 186 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qualche giorno fa ci ha fatto delle bistecche milanesi. 187 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E mangiato tutto da solo. 188 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -N ss abbiamo la zuppa. -Che spiegazione ha dato? 189 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Vuoi l'arancia? -No grazie. 190 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ha detto che erano irresistibili e mangiavano di tutto. 191 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Cucina bene? -Neanche un po'. 192 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quando posso vederla? 193 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non so se lei vuole. 194 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Al telefono... 195 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ha detto di aver visto suo padre vestito da bufalo. 196 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bill Bill. Ha 84 anni ... 197 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 e vuole risposarsi. 198 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Suggerisco di iniziare con il vecchio Buffalo Bill. 199 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E poi, assaggia l'ottimo cibo di tua moglie. 200 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Rispondo, mamma. 201 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Casa di Jordan. -Caro, chiama tua madre. 202 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 - Papà. -Grazie. 203 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Al ? -Amore, c'è stato un imprevisto. 204 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Che cosa? Annullare la cena alla vigilia del viaggio? 205 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Preparati a cenare in compagnia. 206 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Che carino. Chi è questa volta? 207 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il dottore che andrà a trovare mio padre. 208 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È un vecchio amico di un vecchio amico. 209 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Voglio che veda il nonno in un'occasione informale. 210 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Beh, non un cardiologo. Non ha un nome strano. 211 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il dottor Pazardjian è un grande specialista del cervello. 212 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quindi, ti sei sbagliato come paziente. 213 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La nonna non ha cervello da anni. 214 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non preoccuparti. 215 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 A che ora dovremmo arrivare? Marilyn? 216 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Marilyn? Sei ancora lì? 217 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Purtroppo sì. Non ho nessun posto dove andare. 218 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Non metterlo fuori uso. -Lo so, nonna. 219 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Le vedove a sinistra, i cani a destra. 220 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Hai intenzione di aprire un'agenzia di matrimoni? 221 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Buona idea, ho già un nome. 222 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Quale? - "Coppie d'oro". 223 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Non ci vuoi investire? -Mi piacerebbe molto. 224 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ma non saprei cosa fare con il profitto. 225 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Nonna, dovrei vergognarmi ... 226 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 per cercare una moglie dagli annunci. 227 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cosa c'è nel latte? 228 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non mi piace che i bambini aiutino. 229 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non stiamo aiutando, veniamo pagati. 230 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sicuro. 231 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Prenderò i pattini e Jimmy, una bici. 232 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Abbiamo un ospite famoso per cena. 233 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 A proposito del Dr. Pazardjian. 234 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ti piacerà, nonna. Vuole incontrarti. 235 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cos'è questa storia del dottore? 236 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vuole davvero incontrarti. 237 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ma non mi vedrai morire. 238 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il ritmo è nato in te 239 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Perché, allora, fa male? 240 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non vergognarti di mostrarti 241 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Voc sa come quello 242 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lo spirito ha bisogno di animazione 243 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La tua tristezza scomparirà 244 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Forza ragazzi, divertiamoci 245 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il ritmo è qui per restare 246 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Ottimo. -Molto gradito. 247 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mangiamo. 248 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Grazie Tesoro. 249 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Le farò sapere, dottore ... 250 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sono armato. 251 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Anche a me. 252 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ho letto sul giornale di un uomo in Francia ... 253 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 in un concorso gastronomico. 254 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ha mangiato 1 78 lumache. E poi è caduto morto. 255 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Solo un francese morirebbe così. 256 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Preferisco essere colpito a morte il giorno del mio 1 ° compleanno ... 257 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 da un marito geloso. 258 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ha in programma di vivere altri 17 anni. 259 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 No m nimo. 260 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non dovrei cucinare per chi non loda. 261 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Devi esser lo chef del Ritz. -Ora... 262 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Devi vedere cosa mangiamo ... 263 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 quando non abbiamo ospiti. 264 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Posso tornare in un giorno normale. 265 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 A che ora è la cena domani? 266 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Senza quello. 267 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non voglio visite. 268 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Chi ti ha portato qui? - Ero io. 269 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ero preoccupato per tuo figlio. 270 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non era niente. È venuto a trovarmi. 271 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Diresti che il mio posto è nell'ospizio? 272 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 No signore? 273 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Forse. 274 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Si scopre che ... non ci vado. 275 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Voglio essere sepolto ... 276 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 quando arriva il mio momento. Non prima. 277 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 um Smith & Wesson. 278 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bellissimo esempio. 279 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dove lo hai comprato? 280 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È ora di andare a letto, ragazzi. 281 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Andiamo sempre a dormire quando inizia la festa. 282 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi è piaciuta la musica. 283 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Basta giocare, dottore. 284 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 So che sei venuto per esaminarmi. 285 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi chiedere tutto quello che vuoi. Mi comporterò bene. 286 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E rispondi a tutto. 287 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sarò diretto e sincero. 288 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qual è la differenza di un pollo? 289 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quando... 290 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Si guarda allo specchio? 291 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non puoi scappare da qualcuno se quel qualcuno sei tu. 292 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quanto misura una corda? 293 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Penso che la mia batteria sia andata. 294 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi piacciono le tue gambe. 295 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Grazie. 296 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sai, ero la regina degli studenti al college. 297 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Verità? 298 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ti stai godendo le gambe di mia moglie? 299 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 No ? 300 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Passaporto, carte, assegni di viaggio ... 301 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Vedi, questo è quello che voglio. Va tutto bene. Chiama un taxi. 302 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Per favore, un taxi a Hallowagen, 1 3. 303 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Giordania. -Sr. Martin Jordan. 304 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Diretto all'aeroporto. Grazie. Addio. 305 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vieni? 306 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 - Ciao a te. -Dai. 307 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Esatto. Hallowagen, 1 3. 308 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vieni presto, vai a 1 2 ore. Grazie. 309 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ho scoperto che hai fatto 23 viaggi quest'anno ... 310 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 per un totale di 27 mila miglia. 311 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Tutto pronto? 312 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Martin, ho una brutta sensazione. 313 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Anche? -Che ti succederà qualcosa ... 314 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 o quando torno, non sarò qui. 315 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ora essa... 316 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Voglio andare con te. 317 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Allora prendi il tuo passaporto. 318 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi acquistare ciò di cui hai bisogno in Brasile. 319 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -No ? -Chiaro. 320 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Di sicuro. - Gioia, gente. 321 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sorridi ... 322 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bene, tesoro, prendi il tuo passaporto e andiamo. 323 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non posso lasciare bambini così. 324 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E non sei serio. 325 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Felice anno nuovo. -Anche per te. 326 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il mio bacio... 327 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Un taxi per l'aeroporto. 328 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dev'essere un errore, mio ​​marito se n'è appena andato. 329 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qui n o Hallowagen, 1 3? 330 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Credi nelle coincidenze? Puoi aspettare un po '? 331 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Tutto il tempo del mondo. Il tassametro è acceso. 332 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cookie? Jimmy? e viaggio. 333 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dove? 334 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ho cambiato idea, vado con papà. 335 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Martin! Capito. 336 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Vieni a vedermi partire? -No, vengo con te. 337 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Chiedi loro di aspettare, lo farò anch'io. 338 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ok, ci vediamo al cancello. Dai. 339 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Scusa, sono un po 'in ritardo. 340 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sbrigati, il mio salto si è rotto. 341 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Devo contattare mio marito. 342 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cos'è questo? 343 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Forbici da giardinaggio. 344 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Perché stai con lei? 345 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non sono affari tuoi, ma tienilo. 346 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dovrò restare 347 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Perderò il volo. 348 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non capisci l'inglese? 349 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ti stai divertendo? 350 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ancora una parola e la rivista sarà totale. 351 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sente-se. 352 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Tienimi questo. 353 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ultimo volo 4052 per Copenhagen. 354 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Imbarco senza porto 5. 355 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Di dove sei? Grecia? Tacchino? 356 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Non "capire". -No? 357 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Passaporto? 358 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Jugoslavia. 359 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Grazie. 360 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi aprire la valigia? Per noi da guardare? 361 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qui sopra l'olio. Il resto è ubriaco. 362 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi prenderlo. 363 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ultimo scalo aereo per Copenaghen. 364 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Cos'è questo? - molto importante. 365 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Va tutto bene. 366 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 L'aereo sta aspettando? 367 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il tuo volo è partito, devi essere paziente. 368 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non puoi portare carne in questo paese. 369 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Molto importante. - Abbiamo cibo a sufficienza. 370 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Puoi prenderlo. -No, è molto importante. 371 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Molto importante. 372 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È già stato rilasciato. 373 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Rilasciato ... Sono già stato rilasciato. 374 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Sono così dispiaciuto. -Rilasciato per andare dove? 375 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E il mio maialino? 376 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Scalo aereo per Ibiza. 377 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Volo TM-351 per Ibiza. Imbarco dal porto 1 4. 378 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Tirke, sono qui. -Alex! 379 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Hanno preso il maialino che ho portato. 380 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ok, sei bellissima. Chi è lei? 381 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non mi presenti al tuo amico? 382 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 In effetti, non siamo amici. 383 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Fammi vedere. Va tutto bene. Che scarpa chic! 384 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qualsiasi mucca con i soldi compra una buona scarpa. 385 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ma questo appartiene a una vera signora. 386 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Essa fa grande diferenza. 387 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Va bene, signora. Lo aggiusterò. 388 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi aggiustarlo? 389 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Spiacenti, non ha funzionato. 390 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vieni con noi, ne comprerò un altro paio. Buona cosa. 391 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Chi garantisce? -IO. 392 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Che c'è? -Sono esausto. 393 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sei venuto nel posto giusto. Questo rimedio non fallisce. 394 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Tre settimane in ... -Scusami. 395 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 C'è stato un problema con mia moglie. 396 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Marilyn Jordan. 397 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questo è già stato risolto. 398 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Deve tornare a casa. 399 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Grazie. -Prego. 400 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 L'ho tenuto qui, devo dartelo. 401 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Grazie, mi hai salvato. È tutto quello che ho. 402 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Marilyn, ti facciamo un giro. 403 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Ho bisogno di aiuto? -Non tuo. 404 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bagno ... taxi ... telefono. 405 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Grazie. -Prego. 406 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Tutto ok? 407 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 - Diamole un passaggio. -Ovviamente. 408 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Con piacere. Per di qua. 409 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sembra che ci sia una pecora in macchina. 410 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 In effetti, è una pecora. 411 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Moro a Ludvika. 412 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Bel posto. -Sai come arrivarci? 413 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 - Dai, bevi un altro sorso. -Grazie, ho bevuto troppo. 414 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cosa c'è? 415 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non ci siamo piaciuti? 416 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non è così, sei divertente. 417 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Aiuto! Aiuto! -Alex! 418 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Aiuto! Per favore! 419 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Esci dalla macchina. -Alex! 420 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vai subito all'ospedale. 421 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Non è economico, Marilyn? -Non ho mai visto niente di simile in vita mia. 422 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Penso di avere la febbre. 423 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Può parlare! 424 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ben fatto, ora sta zitto. 425 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Chi gli ha fatto questo? -Suo fratello. 426 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Il fratello? Perché? - Ha rubato le carte. 427 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non ce ne sarebbero altri. 428 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non essere crudele, sto soffrendo. 429 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Nel club nessuno ci crederà. 430 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vieni anche tu. Velocemente. 431 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non ci vorrà molto. 432 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vedi il pulsante rosso? Stampa. 433 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Apetta un minuto. 434 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Oh, adorabile! 435 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quando eri solo, avevi bisogno di un uomo 436 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qualcuno su cui contare Bene, ho capito 437 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questo è naturale, ma perché dovevo essere io? 438 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 C'erano notti vuote Ci furono notti fredde 439 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E stavi cercando qualcuno da abbracciare 440 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questo è naturale, ma perché dovevo essere io? 441 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ero solo, ero triste 442 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non ho potuto resistere. Dovevamo essere io e te 443 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ho sempre pensato che ne sapessi il motivo 444 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Deve essere la signora Hadford. Puoi entrare. 445 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Padre, cosa stai facendo indietro? -Dove è tua madre? 446 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Jimmy, dov'è tua madre? E 'andata via subito dopo di te. 447 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La devo incontrare. 448 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Scusa, ho ancora molto da fare. 449 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Gli uomini sono giocattoli nel tuo giochino 450 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quando ti stanchi, ti sbarazzi di loro 451 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questo è naturale, ma perché dovevo essere io? 452 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Chi è questo? 453 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Un ospite senza scarpe. 454 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questa è Rita Rossignol, la mia compagna ed ex moglie. 455 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questa è la signora Jordan, due Stati Uniti. 456 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E questo è il nostro Tirke, il nostro fiore del sud. 457 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bel corpo. 458 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Devi mangiare e ingrassare. 459 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Allora, signorina, hai esperienza? 460 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ho passato l'estate a Dubrovnik ... 461 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 scopare con gli stranieri, imparare l'inglese e l'etichetta. 462 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sr. Montenegro... 463 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quel nome è uno scherzo, sono originario della Serbia. 464 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sig.ra... 465 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 questa tazza è tua. 466 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bevi un bel drink. fatto in casa. 467 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Che ne dici di sperimentare? Andiamo. 468 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Alex ... 469 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Per favore, siediti. 470 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 timo. 471 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Un voc . 472 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lo giuro sul cielo azzurro 473 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sarebbe bello scoparti 474 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Cosa stai cantando? - legale, su di te . 475 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 No! Riguardo a me? 476 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mia cara, togliti la confezione 477 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quindi posso spingere la mia jeep nel tuo garage 478 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cerchi guai? 479 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Alex, sei pazzo? 480 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Pare! 481 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Pare, pare! 482 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Meglio! 483 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Fermati, voi due! 484 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Pronto. 485 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Fa molto caldo. Ma andrà tutto bene. 486 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Perché non fanno niente? 487 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qualcuno capisce il primo soccorso? 488 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È quello che bevi a stomaco vuoto. 489 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Devi dormire. 490 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Ho bisogno di chiamare. - Chiama domani. Noi. 491 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ho le vertigini, gira tutto. 492 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non puoi baciare ragazzi con l'alitosi. 493 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Va tutto bene. 494 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Alex, la preferisci a me? - Tranquilla, è una signora. 495 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Prendilo. Tieni questo. 496 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Voglio dormire un po '. -Lascialo a me. 497 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -L'ha dato a me. -Vai a letto. 498 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Non vuoi dormire con me? -Oggi non sono dell'umore giusto. 499 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dovrò buttare via tutto. 500 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Pronto. 501 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questo letto è tuo? 502 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Dove dormirai? -Ha molto spazio. 503 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dott. Pazardjian? Martin Jordan. 504 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non sono a Recife, sono a Stoccolma. 505 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qual è il problema? 506 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ho già detto che non ho problemi. 507 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ce l'ha mia moglie. Lei è scomparsa. 508 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi hai svegliato a quest'ora per dire che va bene? 509 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non preoccuparti, molte mogli scompaiono. 510 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Chiama la polizia. - Ho già chiamato. 511 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Hanno detto che se fosse un rapimento ... 512 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Avrei già ricevuto la richiesta di riscatto. 513 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ma quello che è successo potrebbe essere stato solo un rapimento. 514 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ol. 515 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ol . 516 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dannazione ... Alex! 517 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ha detto che il letto era duro. 518 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non so cosa sia successo. 519 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dopo l'ultima volta, l'ho riparato. 520 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Risolto, niente! Che diavolo. 521 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Montiamo di nuovo. -Non sono più dell'umore. 522 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi dispiace, signora. 523 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non finisce mai quello che inizia. 524 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 A cosa ci serve? 525 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Che carino. 526 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Alex piaci. -Mi sono reso conto. 527 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ti dirò qualcosa. 528 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Che cosa? 529 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non ti sposerà mai. 530 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 - Caffè per papà ... - Grazie. 531 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 - Latte per Jimmy ... - Grazie. 532 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 È un momento tranquillo quando tua madre non c'è. 533 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 - Pane ... formaggio ... - Grazie, cara. 534 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sono le 5 del mattino a Recife adesso. 535 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Uova... 536 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Latte per i piccoli ... 537 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Come è andata la tua nottata? 538 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Buona. 539 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 C'è una doccia qui? 540 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 In fondo al corridoio, nella stanza più grande. 541 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Hai un asciugamano? 542 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Tutto ok? 543 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sì, sto bene. 544 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Ero preoccupato. -Vuoi fare una doccia? 545 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Voglio. 546 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Che posto è questo? 547 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Una distilleria di alcol. 548 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questo è illegale. Non è illegale? 549 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il governo non lascia che le persone abbiano ciò di cui hanno bisogno. 550 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vediamo cosa puoi fare. 551 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dai, te lo faccio vedere. 552 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Fai quello che faccio io. Innanzitutto, la gamba sinistra. 553 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E... 1, e 2, e 3, e 4... 554 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 5, 6, 7, 8. 555 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 1, 2, gamba di lato, muovi le spalle. 556 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mescola ancora e gira ... e fermati. 557 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi farlo? 558 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Noi. -Provalo. 559 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 2, 1, 2, 1, sposta ... 560 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Orribile. Guarda s . 561 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Leggermente. 562 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sorridi... 563 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 sorridi di più... 564 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vai lì ... 565 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 la luce colpisce qui e inizi a tremare. 566 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mescola e mescola. Andiamo? 567 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Guardalo? 568 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Voglio che i suoi capelli siano gli stessi dei suoi. 569 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sistemale i capelli. 570 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sapevo di cucinare per stranieri. 571 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Li ho scopati. 572 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ciao caro. Come stai? 573 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ciao mamma come stai? È tutto qui. 574 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi prendo cura dei nostri uomini. 575 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E facendo quello che serve. Ma mamma, dove sei? 576 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Papà ha mai chiamato dal Brasile? 577 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lui è qui. Papà, sono mamma. 578 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Marilyn, va tutto bene? Puoi parlare? 579 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 -Vi trattano bene? -Sì sto bene. 580 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cos'è successo all'aeroporto? Dove sei? 581 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non posso rispondere adesso. 582 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Capisco che non posso parlare. 583 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quanto vogliono? Dove e come? 584 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Accettano assegni? Sei al sicuro? 585 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Loro chi sono? 586 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quanto vogliono? 587 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Deve essere una fortuna. 588 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Più di quanto puoi permetterti, cara. 589 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Signore e signori, buona notte. 590 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lo show va a cominciar no Zanzi Bar. 591 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Oggi abbiamo qualcosa di nuovo. 592 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Una grande novità. Honolulu Tirke. 593 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il fiore dei mari del sud. 594 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 L'ho scoperto sull'isola di Bora-Bora. 595 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ha sostenuto la sua famiglia di 11 persone ... 596 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 vendita di semi di girasole al cinema locale. 597 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Era pura e inocente... 598 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 ma ora è la nostra ragazza di Honolulu! 599 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Turco Honolulu. 600 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lei è bellissima. Altri applausi. 601 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 L'anno scorso... 602 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ne ho venduto 7 milioni di dollari in tutto il mondo. 603 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Marmi su una camicia di forza. 604 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Meraviglioso. Mi è piaciuto. 605 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Signore e signori, Zanzi Bar e Alex Rossignol ... 606 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sono orgoglioso di presentare ora ... 607 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 a famosa cantora americana Suzy Nashville. 608 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Arriva direttamente dagli USA, terra di immigrati ... 609 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 in aereo e in 1a classe, ovviamente. 610 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Qui c'è la grande Suzy Nashville. 611 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Andiamo, Suzy. 612 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dammi un bacio, amore 613 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cosa avete da perdere? 614 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Wow, ma perché rifiuti? 615 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non riesco a vedere cosa hai da perdere 616 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dammi una stretta, amore 617 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Perché mi rende triste? 618 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non direi niente se chiedessi al mondo 619 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Cos'è un bacio tra un ragazzo e una ragazza? 620 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dimmi, amor 621 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Faccio tutto quello che chiedi 622 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Andiamo a fare una passeggiata e restiamo un po 'alla volta 623 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quando mi baci non voglio tornare a casa 624 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dammi un bacio, amore 625 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E ti bacio, dico sul serio 626 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E io ti bacio 627 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Vado a prendere la birra. 628 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 vive qui? 629 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Pensi che sia un pazzo irresponsabile, vero? 630 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non posso fare l'amore con te. 631 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Pensi che chiuderò a chiave la porta? 632 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Puoi andare. 633 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bastardo! 634 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bastardo, continuavi a fingere di volermi. 635 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Bastardo bastardo. 636 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Dannazione, mascalzone, bugiardo, bugiardo! 637 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 I miei figli sono soli con il nonno. 638 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Zitto, Martin. 639 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Volevo sapere ... cosa pensi di me adesso. 640 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ho detto che non penso mai. 641 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Lascia che non ci siano rancori 642 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Tra te e me 643 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Se non ci riuniamo Ma aspetta e vedrai 644 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ora proviamo, ti amo, non posso negarlo 645 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Perché è vero che amo, amo, amo, amo 646 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quindi amami o lasciami 647 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Scegli, ma credi 648 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ti amo, ti amo, amo, amo, amo 649 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Non posso nasconderti Non sei nuovo? Non lo senti? 650 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Martin, stiamo iniziando una bellissima amicizia. 651 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La mia preziosa moglie è via per 3 giorni ... 652 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 e non ricorda niente. 653 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Un agnello è stato sacrificato ... 654 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 2 uomini hanno duellato usando i piedi ... 655 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 e ho salvato la vita a uno di loro. 656 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quello era il mio amante. 657 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mi è piaciuto. 658 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 La mamma si sentirà meglio in pochi giorni. 659 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Questa storia finisce? 660 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E tutti vissero felici e contenti. 661 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Il sole pomeridiano sfiorò dolcemente gli occhi di Lucy Jordan 662 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Sul tetto dove è salita 663 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Quando il suono delle risate è aumentato troppo 664 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 I FRUTTI SONO STATI AVVELENATI 665 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Un uomo le tese la mano 666 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 E l'ha portata a una lunga macchina bianca 667 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Aspettando la folla 668 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 STORIA BASATA SU FATTI REALI 669 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Ha visto che aveva trovato il paradiso 670 00:01:30,300 --> 00:01:30,300 Mentre passeggiava per Parigi e Il vento le soffiava tra i capelli 47905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.