Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,934 --> 00:00:25,704
LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO
2
00:00:25,704 --> 00:00:28,741
PERCHÉ VIVI QUI?
LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO
3
00:00:28,741 --> 00:00:52,931
VIVERE SULLA TUA TERRA NON È MEGLIO?
PERCHÉ VIVI QUI?
LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO
4
00:00:52,931 --> 00:00:58,670
MONTENEGRO TANGO
VIVERE SULLA TUA TERRA NON È MEGLIO?
PERCHÉ VIVI QUI?
LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO
5
00:00:58,670 --> 00:01:01,974
O
MONTENEGRO TANGO
VIVERE SULLA TUA TERRA NON È MEGLIO?
PERCHÉ VIVI QUI?
LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO
6
00:01:01,974 --> 00:01:30,300
PERLE E PORCI
O
MONTENEGRO TANGO
VIVERE SULLA TUA TERRA NON È MEGLIO?
PERCHÉ VIVI QUI?
LA RAGAZZA HA CHIESTO ALLA SCIMMIA ALLO ZOO
7
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il sole del mattino sfiorò dolcemente gli occhi di Lucy Jordan
8
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
In una stanza bianca In una città bianca
9
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sdraiata sotto le coperte Sognava mille amanti
10
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Finché il mondo non diventa arancione e la stanza inizia a girare
11
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
A 37 anni
12
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vide che non aveva mai girato per Parigi
13
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
In un'auto sportiva
con il vento che ti soffia tra i capelli
14
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lasciò suonare il telefono e rimase lì a cantare
15
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Le canzoni che aveva imparato Seduta con suo padre
16
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Suo marito è andato a lavorare e
i bambini sono a scuola
17
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Così tante ore le sono rimaste
per trascorrere la giornata
18
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Potrebbe pulire la casa
19
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E riorganizza i fiori
20
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Oppure attraversare il fiume urlando tutto il tempo
21
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
A 37 anni
22
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vide che non aveva mai girato per Parigi
23
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
In un'auto sportiva
con il vento che ti soffia tra i capelli
24
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lasciò suonare il telefono e rimase lì a cantare
25
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Le canzoni che aveva imparato Seduta con suo padre
26
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Le signore...
27
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
buon pomeriggio.
28
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Membri del club femminile americano ...
29
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
e membri del club femminile britannico e ospiti ...
30
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
e il presidente del club femminile internazionale ...
31
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sig.ra Sharon Van Dike, benvenuta.
32
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È un piacere averti qui in questa bellissima parata.
33
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Buon pranzo.
34
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vorrei introdurre ...
35
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
qualcuno molto importante e speciale da Stoccolma.
36
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sembra che vedremo ...
37
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
le pelli più belle dalla Scandinavia qui oggi.
38
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Benvenuto, signor Bovan Peterson.
39
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vuoi peccare con Eleanor in pelle di tigre?
40
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
O forse preferiscono un'altra pelle?
41
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La Svezia produce 1.250.000 pelli di visone ...
42
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
40mila pelli di volpe grigia ...
43
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
oltre a 27mila pelli di volpe rossa.
44
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il nostro fatturato è di 180 milioni di corone.
45
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ora, vorrei rispondere alle domande.
46
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Se vuoi sapere qualcosa.
47
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
IO.
48
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Un cappotto a pelo lungo ...
49
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
dura più a lungo di uno col pelo corto?
50
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quelli a pelo corto sono più resistenti.
51
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Di che tipo di giacca parli?
52
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Un cappotto di pelliccia di lince.
Il mio perde molto pelo.
53
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È vero. Soprattutto in macchina.
54
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E dare all'uomo il braccio può lasciargli i peli.
55
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La pelle di lince è costosa, non la usiamo molto qui.
56
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il prezzo di un tale cappotto ...
57
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
può raggiungere $ 1 00 mila.
58
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cosa si può fare per evitare ciò?
59
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qualche cura da conservare o quando usarla?
60
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Purtroppo non c'è molto da fare.
61
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Grazie. -Dovresti comprarne un altro.
62
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È stato l'unico che ha scelto.
63
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È un'opera d'arte.
64
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Pronto. Puoi iniziare.
65
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È l'ultimo fine settimana di papà a casa.
66
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Faremo tutto in modo speciale.
67
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La bistecca è milanese.
68
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Passate la bistecca condita nella farina di grano tenero ...
69
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
e rimuovere l'eventuale eccesso.
70
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Due, passare l'uovo sbattuto con un filo d'olio.
71
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Ce l'abbiamo fatta. - , l'abbiamo fatto.
72
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Grande. Ora è il tuo turno. Tre ...
73
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
passare la bistecca nel pangrattato ...
74
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
e premilo per tenerlo coperto.
75
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Tutto coperto.
76
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Friggere ... fino a doratura.
77
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Servire su un piatto con fettine di limone ...
78
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
burro ... e acciughe.
79
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Farina di frumento...
80
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
condito ...
81
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
uovo sbattuto ...
82
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
briciole di pane...
83
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
friggere in olio ...
84
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
limone, burro e acciughe.
85
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La vita in questo film ...
86
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È troppo prevedibile.
87
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Che film, mamma? -In questo siamo.
88
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
So di non essere in un film.
89
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Sono qui in cucina. -Quello, in cucina. Frittura.
90
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non hai la febbre.
91
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Martin, ha promesso di darle un cagnolino.
92
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
10 anni si fanno solo una volta nella vita, sai?
93
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
I bambini ricordano sempre le promesse.
94
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
"La promessa non mantenuta è peggio di un osso rotto."
95
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Se questi ragazzi vivranno nel mondo di oggi ...
96
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
devono sapere che nessun altro mantiene le promesse.
97
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sei il padre ideale.
98
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Almeno hanno ancora un padre.
99
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quasi non l'hanno fatto.
100
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ci hai lasciato a Natale.
101
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Non c'è nessuno. -Mamma ...
102
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
c'è un uomo qui. Chiedi a lui.
103
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Con licenza ...
104
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
stiamo cercando Mr. Montenegro.
105
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sono io.
106
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Andiamo.
107
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Voglio questo. Sembra la nonna.
108
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi scegliere, cara. Il mondo è tutto tuo.
109
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È come segue.
110
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Como n�o h� garantia
do pedigree dele...
111
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
che ne dici di chiudere a $ 600?
112
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il prezzo è di $ 1.000.
113
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Ho detto al telefono. -Pagalo presto.
114
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Molto buona.
115
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Grazie. Adesso torno indietro.
116
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Danno alle scimmie arancia e banana.
117
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Perché non mi tratti così?
118
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Guarda quello. Qualcosa mi ha morso.
119
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Devo essere pronto domani mattina. Buonasera.
120
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non sono l'unico che ti succhia il sangue.
121
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Spegni la luce.
122
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dormire un po.
123
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Perché leggo solo merda?
124
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non so perché leggo merda.
125
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non chiamarmi, non sono qui.
126
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
J� sei o que �.
127
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questa pianta ha insetti e mi mordono.
128
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lo aggiusterò.
129
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ucciderò tutti. Ognuno di loro.
130
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Fallo quando sono a Recife.
131
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Recife. Adesso è il Brasile.
132
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
L'anno scorso è stata Kuala.
133
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Dove andrai il prossimo anno? -Kathmandu.
134
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Ou ent�o o P�lo Sul.
-Ora essa...
135
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Sai cosa sto leggendo? -Che cosa?
136
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Di un sergente che ha fatto sesso solo con sua moglie ...
137
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
durante tempestades.
138
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E leggeva sempre le newsletter dell'epoca.
139
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E io?
140
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi vorresti di più se fossi la moglie del vicino?
141
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La signora Swanson è brutta.
142
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-E la loro figlia? -Ludmila è molto giovane.
143
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mamma, vieni presto, c'è qualcosa nella vasca da bagno.
144
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Non avresti dovuto vederlo. -Perché?
145
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non devi dire "perché". Devi obbedire.
146
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dai da mangiare al tuo cane.
147
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
So che sei un cane conosciuto.
148
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E i saggi sanno come decidere.
149
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Avvelenerò il tuo latte.
150
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Adesso decidi tu.
151
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi bere o lasciarlo lì.
152
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Chissà.
153
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ma se vuoi un consiglio, non bere.
154
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il dottore ti vedrà presto.
155
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il pagamento deve essere effettuato in anticipo.
156
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
250 corone o l'equivalente in dollari. Siediti.
157
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Un amico comune mi ha mandato qui.
158
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non è un consulto, è un favore.
159
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi dispiace, obbedisco agli ordini.
160
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non riceve nessuno senza essere pagato.
161
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È bello sapere che vuole solo sapere dei soldi.
162
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Stai scherzando?
163
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Preferisci pagare con assegno o contanti?
164
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Accetti carte di credito? - ovviamente.
165
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lo vuoi davvero vedere?
166
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Prossimo.
167
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Come stai?
168
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Io sono Aram Pazardjian. -Grazie.
169
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Piacere di conoscerti. Martin Jordan.
170
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il mio nome è armeno.
171
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il nonno veniva da San Pietroburgo. Questo è stato molto tempo fa.
172
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Era medio, dalla corte dell'ultimo zar.
173
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ed è stato molto buono.
174
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Rasputin lo ha licenziato.
175
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quindi la famiglia si è stabilita qui.
176
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Tutti vengono da qualche parte.
177
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Io non. Io sono di qui
178
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La mia casa ha quasi preso fuoco.
179
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi dispiace. Hai chiamato i vigili del fuoco?
180
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È successo nella mia stanza.
181
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Come posso aiutare?
182
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non ho bisogno del tuo aiuto.
183
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Se ne avessi bisogno, lo cercherò senza dubbio.
184
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
per mia moglie.
185
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La tua donna...
186
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qualche giorno fa ci ha fatto delle bistecche milanesi.
187
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E mangiato tutto da solo.
188
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-N ss abbiamo la zuppa. -Che spiegazione ha dato?
189
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Vuoi l'arancia? -No grazie.
190
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ha detto che erano irresistibili e mangiavano di tutto.
191
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Cucina bene? -Neanche un po'.
192
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quando posso vederla?
193
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non so se lei vuole.
194
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Al telefono...
195
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ha detto di aver visto suo padre vestito da bufalo.
196
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bill Bill. Ha 84 anni ...
197
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
e vuole risposarsi.
198
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Suggerisco di iniziare con il vecchio Buffalo Bill.
199
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E poi, assaggia l'ottimo cibo di tua moglie.
200
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Rispondo, mamma.
201
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Casa di Jordan. -Caro, chiama tua madre.
202
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
- Papà. -Grazie.
203
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Al ? -Amore, c'è stato un imprevisto.
204
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Che cosa? Annullare la cena alla vigilia del viaggio?
205
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Preparati a cenare in compagnia.
206
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Che carino. Chi è questa volta?
207
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il dottore che andrà a trovare mio padre.
208
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È un vecchio amico di un vecchio amico.
209
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Voglio che veda il nonno in un'occasione informale.
210
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Beh, non un cardiologo. Non ha un nome strano.
211
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il dottor Pazardjian è un grande specialista del cervello.
212
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quindi, ti sei sbagliato come paziente.
213
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La nonna non ha cervello da anni.
214
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non preoccuparti.
215
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
A che ora dovremmo arrivare? Marilyn?
216
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Marilyn? Sei ancora lì?
217
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Purtroppo sì. Non ho nessun posto dove andare.
218
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Non metterlo fuori uso. -Lo so, nonna.
219
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Le vedove a sinistra, i cani a destra.
220
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Hai intenzione di aprire un'agenzia di matrimoni?
221
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Buona idea, ho già un nome.
222
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Quale? - "Coppie d'oro".
223
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Non ci vuoi investire? -Mi piacerebbe molto.
224
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ma non saprei cosa fare con il profitto.
225
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Nonna, dovrei vergognarmi ...
226
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
per cercare una moglie dagli annunci.
227
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cosa c'è nel latte?
228
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non mi piace che i bambini aiutino.
229
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non stiamo aiutando, veniamo pagati.
230
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sicuro.
231
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Prenderò i pattini e Jimmy, una bici.
232
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Abbiamo un ospite famoso per cena.
233
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
A proposito del Dr. Pazardjian.
234
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ti piacerà, nonna. Vuole incontrarti.
235
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cos'è questa storia del dottore?
236
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vuole davvero incontrarti.
237
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ma non mi vedrai morire.
238
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il ritmo è nato in te
239
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Perché, allora, fa male?
240
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non vergognarti di mostrarti
241
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Voc sa come quello
242
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lo spirito ha bisogno di animazione
243
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La tua tristezza scomparirà
244
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Forza ragazzi, divertiamoci
245
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il ritmo è qui per restare
246
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Ottimo. -Molto gradito.
247
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mangiamo.
248
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Grazie Tesoro.
249
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Le farò sapere, dottore ...
250
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sono armato.
251
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Anche a me.
252
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ho letto sul giornale di un uomo in Francia ...
253
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
in un concorso gastronomico.
254
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ha mangiato 1 78 lumache. E poi è caduto morto.
255
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Solo un francese morirebbe così.
256
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Preferisco essere colpito a morte il giorno del mio 1 ° compleanno ...
257
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
da un marito geloso.
258
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ha in programma di vivere altri 17 anni.
259
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
No m nimo.
260
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non dovrei cucinare per chi non loda.
261
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Devi esser lo chef del Ritz.
-Ora...
262
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Devi vedere cosa mangiamo ...
263
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
quando non abbiamo ospiti.
264
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Posso tornare in un giorno normale.
265
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
A che ora è la cena domani?
266
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Senza quello.
267
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non voglio visite.
268
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Chi ti ha portato qui? - Ero io.
269
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ero preoccupato per tuo figlio.
270
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non era niente. È venuto a trovarmi.
271
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Diresti che il mio posto è nell'ospizio?
272
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
No signore?
273
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Forse.
274
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Si scopre che ... non ci vado.
275
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Voglio essere sepolto ...
276
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
quando arriva il mio momento. Non prima.
277
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
um Smith & Wesson.
278
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bellissimo esempio.
279
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dove lo hai comprato?
280
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È ora di andare a letto, ragazzi.
281
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Andiamo sempre a dormire quando inizia la festa.
282
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi è piaciuta la musica.
283
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Basta giocare, dottore.
284
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
So che sei venuto per esaminarmi.
285
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi chiedere tutto quello che vuoi. Mi comporterò bene.
286
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E rispondi a tutto.
287
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sarò diretto e sincero.
288
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qual è la differenza di un pollo?
289
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quando...
290
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Si guarda allo specchio?
291
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non puoi scappare da qualcuno se quel qualcuno sei tu.
292
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quanto misura una corda?
293
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Penso che la mia batteria sia andata.
294
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi piacciono le tue gambe.
295
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Grazie.
296
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sai, ero la regina degli studenti al college.
297
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Verità?
298
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ti stai godendo le gambe di mia moglie?
299
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
No ?
300
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Passaporto, carte, assegni di viaggio ...
301
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Vedi, questo è quello che voglio.
Va tutto bene. Chiama un taxi.
302
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Per favore, un taxi a Hallowagen, 1 3.
303
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Giordania. -Sr. Martin Jordan.
304
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Diretto all'aeroporto. Grazie. Addio.
305
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vieni?
306
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
- Ciao a te. -Dai.
307
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Esatto. Hallowagen, 1 3.
308
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vieni presto, vai a 1 2 ore. Grazie.
309
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ho scoperto che hai fatto 23 viaggi quest'anno ...
310
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
per un totale di 27 mila miglia.
311
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Tutto pronto?
312
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Martin, ho una brutta sensazione.
313
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Anche? -Che ti succederà qualcosa ...
314
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
o quando torno, non sarò qui.
315
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ora essa...
316
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Voglio andare con te.
317
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Allora prendi il tuo passaporto.
318
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi acquistare ciò di cui hai bisogno in Brasile.
319
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-No ? -Chiaro.
320
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Di sicuro. - Gioia, gente.
321
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sorridi ...
322
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bene, tesoro, prendi il tuo passaporto e andiamo.
323
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non posso lasciare bambini così.
324
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E non sei serio.
325
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Felice anno nuovo. -Anche per te.
326
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il mio bacio...
327
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Un taxi per l'aeroporto.
328
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dev'essere un errore, mio marito se n'è appena andato.
329
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qui n o Hallowagen, 1 3?
330
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Credi nelle coincidenze? Puoi aspettare un po '?
331
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Tutto il tempo del mondo. Il tassametro è acceso.
332
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cookie? Jimmy?
e viaggio.
333
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dove?
334
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ho cambiato idea, vado con papà.
335
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Martin! Capito.
336
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Vieni a vedermi partire? -No, vengo con te.
337
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Chiedi loro di aspettare, lo farò anch'io.
338
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ok, ci vediamo al cancello. Dai.
339
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Scusa, sono un po 'in ritardo.
340
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sbrigati, il mio salto si è rotto.
341
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Devo contattare mio marito.
342
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cos'è questo?
343
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Forbici da giardinaggio.
344
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Perché stai con lei?
345
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non sono affari tuoi, ma tienilo.
346
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dovrò restare
347
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Perderò il volo.
348
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non capisci l'inglese?
349
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ti stai divertendo?
350
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ancora una parola e la rivista sarà totale.
351
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sente-se.
352
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Tienimi questo.
353
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ultimo volo 4052 per Copenhagen.
354
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Imbarco senza porto 5.
355
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Di dove sei? Grecia? Tacchino?
356
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Non "capire". -No?
357
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Passaporto?
358
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Jugoslavia.
359
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Grazie.
360
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi aprire la valigia? Per noi da guardare?
361
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qui sopra l'olio. Il resto è ubriaco.
362
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi prenderlo.
363
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ultimo scalo aereo per Copenaghen.
364
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Cos'è questo? - molto importante.
365
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Va tutto bene.
366
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
L'aereo sta aspettando?
367
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il tuo volo è partito, devi essere paziente.
368
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non puoi portare carne in questo paese.
369
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Molto importante. - Abbiamo cibo a sufficienza.
370
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Puoi prenderlo. -No, è molto importante.
371
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Molto importante.
372
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È già stato rilasciato.
373
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Rilasciato ... Sono già stato rilasciato.
374
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Sono così dispiaciuto. -Rilasciato per andare dove?
375
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E il mio maialino?
376
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Scalo aereo per Ibiza.
377
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Volo TM-351 per Ibiza. Imbarco dal porto 1 4.
378
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Tirke, sono qui. -Alex!
379
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Hanno preso il maialino che ho portato.
380
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ok, sei bellissima. Chi è lei?
381
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non mi presenti al tuo amico?
382
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
In effetti, non siamo amici.
383
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Fammi vedere. Va tutto bene. Che scarpa chic!
384
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qualsiasi mucca con i soldi compra una buona scarpa.
385
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ma questo appartiene a una vera signora.
386
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Essa fa grande diferenza.
387
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Va bene, signora. Lo aggiusterò.
388
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi aggiustarlo?
389
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Spiacenti, non ha funzionato.
390
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vieni con noi, ne comprerò un altro paio. Buona cosa.
391
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Chi garantisce? -IO.
392
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Che c'è? -Sono esausto.
393
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sei venuto nel posto giusto. Questo rimedio non fallisce.
394
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Tre settimane in ... -Scusami.
395
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
C'è stato un problema con mia moglie.
396
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Marilyn Jordan.
397
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questo è già stato risolto.
398
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Deve tornare a casa.
399
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Grazie. -Prego.
400
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
L'ho tenuto qui, devo dartelo.
401
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Grazie, mi hai salvato. È tutto quello che ho.
402
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Marilyn, ti facciamo un giro.
403
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Ho bisogno di aiuto? -Non tuo.
404
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bagno ... taxi ... telefono.
405
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Grazie. -Prego.
406
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Tutto ok?
407
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
- Diamole un passaggio. -Ovviamente.
408
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Con piacere. Per di qua.
409
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sembra che ci sia una pecora in macchina.
410
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
In effetti, è una pecora.
411
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Moro a Ludvika.
412
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Bel posto. -Sai come arrivarci?
413
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
- Dai, bevi un altro sorso. -Grazie, ho bevuto troppo.
414
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cosa c'è?
415
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non ci siamo piaciuti?
416
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non è così, sei divertente.
417
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Aiuto! Aiuto! -Alex!
418
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Aiuto! Per favore!
419
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Esci dalla macchina. -Alex!
420
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vai subito all'ospedale.
421
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Non è economico, Marilyn? -Non ho mai visto niente di simile in vita mia.
422
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Penso di avere la febbre.
423
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Può parlare!
424
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ben fatto, ora sta zitto.
425
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Chi gli ha fatto questo? -Suo fratello.
426
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Il fratello? Perché? - Ha rubato le carte.
427
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non ce ne sarebbero altri.
428
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non essere crudele, sto soffrendo.
429
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Nel club nessuno ci crederà.
430
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vieni anche tu. Velocemente.
431
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non ci vorrà molto.
432
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vedi il pulsante rosso? Stampa.
433
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Apetta un minuto.
434
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Oh, adorabile!
435
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quando eri solo, avevi bisogno di un uomo
436
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qualcuno su cui contare Bene, ho capito
437
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questo è naturale, ma perché dovevo essere io?
438
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
C'erano notti vuote Ci furono notti fredde
439
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E stavi cercando qualcuno da abbracciare
440
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questo è naturale, ma perché dovevo essere io?
441
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ero solo, ero triste
442
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non ho potuto resistere. Dovevamo essere io e te
443
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ho sempre pensato che ne sapessi il motivo
444
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Deve essere la signora Hadford. Puoi entrare.
445
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Padre, cosa stai facendo indietro? -Dove è tua madre?
446
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Jimmy, dov'è tua madre?
E 'andata via subito dopo di te.
447
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La devo incontrare.
448
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Scusa, ho ancora molto da fare.
449
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Gli uomini sono giocattoli nel tuo giochino
450
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quando ti stanchi, ti sbarazzi di loro
451
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questo è naturale, ma perché dovevo essere io?
452
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Chi è questo?
453
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Un ospite senza scarpe.
454
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questa è Rita Rossignol, la mia compagna ed ex moglie.
455
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questa è la signora Jordan, due Stati Uniti.
456
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E questo è il nostro Tirke, il nostro fiore del sud.
457
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bel corpo.
458
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Devi mangiare e ingrassare.
459
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Allora, signorina, hai esperienza?
460
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ho passato l'estate a Dubrovnik ...
461
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
scopare con gli stranieri, imparare l'inglese e l'etichetta.
462
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sr. Montenegro...
463
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quel nome è uno scherzo, sono originario della Serbia.
464
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sig.ra...
465
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
questa tazza è tua.
466
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bevi un bel drink. fatto in casa.
467
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Che ne dici di sperimentare? Andiamo.
468
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Alex ...
469
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Per favore, siediti.
470
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
timo.
471
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Un voc .
472
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lo giuro sul cielo azzurro
473
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sarebbe bello scoparti
474
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Cosa stai cantando? - legale, su di te .
475
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
No! Riguardo a me?
476
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mia cara, togliti la confezione
477
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quindi posso spingere la mia jeep nel tuo garage
478
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cerchi guai?
479
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Alex, sei pazzo?
480
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Pare!
481
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Pare, pare!
482
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Meglio!
483
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Fermati, voi due!
484
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Pronto.
485
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Fa molto caldo. Ma andrà tutto bene.
486
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Perché non fanno niente?
487
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qualcuno capisce il primo soccorso?
488
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È quello che bevi a stomaco vuoto.
489
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Devi dormire.
490
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Ho bisogno di chiamare. - Chiama domani. Noi.
491
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ho le vertigini, gira tutto.
492
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non puoi baciare ragazzi con l'alitosi.
493
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Va tutto bene.
494
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Alex, la preferisci a me? - Tranquilla, è una signora.
495
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Prendilo. Tieni questo.
496
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Voglio dormire un po '. -Lascialo a me.
497
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-L'ha dato a me. -Vai a letto.
498
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Non vuoi dormire con me? -Oggi non sono dell'umore giusto.
499
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dovrò buttare via tutto.
500
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Pronto.
501
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questo letto è tuo?
502
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Dove dormirai? -Ha molto spazio.
503
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dott. Pazardjian? Martin Jordan.
504
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non sono a Recife, sono a Stoccolma.
505
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qual è il problema?
506
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ho già detto che non ho problemi.
507
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ce l'ha mia moglie. Lei è scomparsa.
508
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi hai svegliato a quest'ora per dire che va bene?
509
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non preoccuparti, molte mogli scompaiono.
510
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Chiama la polizia. - Ho già chiamato.
511
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Hanno detto che se fosse un rapimento ...
512
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Avrei già ricevuto la richiesta di riscatto.
513
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ma quello che è successo potrebbe essere stato solo un rapimento.
514
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ol.
515
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ol .
516
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dannazione ... Alex!
517
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ha detto che il letto era duro.
518
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non so cosa sia successo.
519
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dopo l'ultima volta, l'ho riparato.
520
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Risolto, niente! Che diavolo.
521
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Montiamo di nuovo. -Non sono più dell'umore.
522
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi dispiace, signora.
523
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non finisce mai quello che inizia.
524
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
A cosa ci serve?
525
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Che carino.
526
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Alex piaci. -Mi sono reso conto.
527
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ti dirò qualcosa.
528
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Che cosa?
529
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non ti sposerà mai.
530
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
- Caffè per papà ... - Grazie.
531
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
- Latte per Jimmy ... - Grazie.
532
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
È un momento tranquillo quando tua madre non c'è.
533
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
- Pane ... formaggio ... - Grazie, cara.
534
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sono le 5 del mattino a Recife adesso.
535
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Uova...
536
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Latte per i piccoli ...
537
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Come è andata la tua nottata?
538
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Buona.
539
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
C'è una doccia qui?
540
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
In fondo al corridoio, nella stanza più grande.
541
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Hai un asciugamano?
542
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Tutto ok?
543
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sì, sto bene.
544
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Ero preoccupato. -Vuoi fare una doccia?
545
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Voglio.
546
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Che posto è questo?
547
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Una distilleria di alcol.
548
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questo è illegale. Non è illegale?
549
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il governo non lascia che le persone abbiano ciò di cui hanno bisogno.
550
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vediamo cosa puoi fare.
551
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dai, te lo faccio vedere.
552
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Fai quello che faccio io. Innanzitutto, la gamba sinistra.
553
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E... 1, e 2, e 3, e 4...
554
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
5, 6, 7, 8.
555
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
1, 2, gamba di lato, muovi le spalle.
556
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mescola ancora e gira ... e fermati.
557
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi farlo?
558
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Noi. -Provalo.
559
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
2, 1, 2, 1, sposta ...
560
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Orribile. Guarda s .
561
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Leggermente.
562
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sorridi...
563
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
sorridi di più...
564
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vai lì ...
565
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
la luce colpisce qui e inizi a tremare.
566
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mescola e mescola. Andiamo?
567
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Guardalo?
568
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Voglio che i suoi capelli siano gli stessi dei suoi.
569
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sistemale i capelli.
570
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sapevo di cucinare per stranieri.
571
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Li ho scopati.
572
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ciao caro. Come stai?
573
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ciao mamma come stai? È tutto qui.
574
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi prendo cura dei nostri uomini.
575
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E facendo quello che serve. Ma mamma, dove sei?
576
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Papà ha mai chiamato dal Brasile?
577
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lui è qui. Papà, sono mamma.
578
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Marilyn, va tutto bene? Puoi parlare?
579
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
-Vi trattano bene? -Sì sto bene.
580
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cos'è successo all'aeroporto? Dove sei?
581
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non posso rispondere adesso.
582
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Capisco che non posso parlare.
583
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quanto vogliono? Dove e come?
584
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Accettano assegni? Sei al sicuro?
585
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Loro chi sono?
586
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quanto vogliono?
587
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Deve essere una fortuna.
588
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Più di quanto puoi permetterti, cara.
589
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Signore e signori, buona notte.
590
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lo show va a cominciar
no Zanzi Bar.
591
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Oggi abbiamo qualcosa di nuovo.
592
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Una grande novità. Honolulu Tirke.
593
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il fiore dei mari del sud.
594
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
L'ho scoperto sull'isola di Bora-Bora.
595
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ha sostenuto la sua famiglia di 11 persone ...
596
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
vendita di semi di girasole al cinema locale.
597
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Era pura e inocente...
598
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
ma ora è la nostra ragazza di Honolulu!
599
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Turco Honolulu.
600
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lei è bellissima. Altri applausi.
601
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
L'anno scorso...
602
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ne ho venduto 7 milioni di dollari in tutto il mondo.
603
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Marmi su una camicia di forza.
604
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Meraviglioso. Mi è piaciuto.
605
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Signore e signori, Zanzi Bar e Alex Rossignol ...
606
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sono orgoglioso di presentare ora ...
607
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
a famosa cantora americana
Suzy Nashville.
608
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Arriva direttamente dagli USA, terra di immigrati ...
609
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
in aereo e in 1a classe, ovviamente.
610
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Qui c'è la grande
Suzy Nashville.
611
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Andiamo, Suzy.
612
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dammi un bacio, amore
613
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cosa avete da perdere?
614
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Wow, ma perché rifiuti?
615
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non riesco a vedere cosa hai da perdere
616
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dammi una stretta, amore
617
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Perché mi rende triste?
618
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non direi niente se chiedessi al mondo
619
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Cos'è un bacio tra un ragazzo e una ragazza?
620
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dimmi, amor
621
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Faccio tutto quello che chiedi
622
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Andiamo a fare una passeggiata e restiamo un po 'alla volta
623
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quando mi baci non voglio tornare a casa
624
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dammi un bacio, amore
625
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E ti bacio, dico sul serio
626
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E io ti bacio
627
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Vado a prendere la birra.
628
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
vive qui?
629
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Pensi che sia un pazzo irresponsabile, vero?
630
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non posso fare l'amore con te.
631
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Pensi che chiuderò a chiave la porta?
632
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Puoi andare.
633
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bastardo!
634
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bastardo, continuavi a fingere di volermi.
635
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Bastardo bastardo.
636
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Dannazione, mascalzone, bugiardo, bugiardo!
637
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
I miei figli sono soli con il nonno.
638
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Zitto, Martin.
639
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Volevo sapere ... cosa pensi di me adesso.
640
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ho detto che non penso mai.
641
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Lascia che non ci siano rancori
642
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Tra te e me
643
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Se non ci riuniamo Ma aspetta e vedrai
644
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ora proviamo, ti amo, non posso negarlo
645
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Perché è vero che amo, amo, amo, amo
646
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quindi amami o lasciami
647
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Scegli, ma credi
648
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ti amo, ti amo, amo, amo, amo
649
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Non posso nasconderti Non sei nuovo? Non lo senti?
650
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Martin, stiamo iniziando una bellissima amicizia.
651
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La mia preziosa moglie è via per 3 giorni ...
652
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
e non ricorda niente.
653
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Un agnello è stato sacrificato ...
654
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
2 uomini hanno duellato usando i piedi ...
655
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
e ho salvato la vita a uno di loro.
656
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quello era il mio amante.
657
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mi è piaciuto.
658
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
La mamma si sentirà meglio in pochi giorni.
659
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Questa storia finisce?
660
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E tutti vissero felici e contenti.
661
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Il sole pomeridiano sfiorò dolcemente gli occhi di Lucy Jordan
662
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Sul tetto dove è salita
663
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Quando il suono delle risate è aumentato troppo
664
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
I FRUTTI SONO STATI AVVELENATI
665
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Un uomo le tese la mano
666
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
E l'ha portata a una lunga macchina bianca
667
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Aspettando la folla
668
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
STORIA BASATA SU FATTI REALI
669
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Ha visto che aveva trovato il paradiso
670
00:01:30,300 --> 00:01:30,300
Mentre passeggiava per Parigi
e Il vento le soffiava tra i capelli
47905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.