All language subtitles for Mes.meilleurs.copains.1989.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Mes meilleurs copains (1989) dTV - TV5MONDE Europe - 2. Dezember 2013 2 00:01:37,960 --> 00:01:42,260 MEINE BESTEN FREUNDE 3 00:02:26,080 --> 00:02:28,651 Wenn man etwas pausenlos wiederholt, 4 00:02:28,800 --> 00:02:30,563 hat man ein echtes Problem. 5 00:02:30,720 --> 00:02:32,324 Der tiefere Grund ist: 6 00:02:32,480 --> 00:02:35,722 Es war ein traumatisches Abenteuer. Dem entkommst du nicht. 7 00:02:35,880 --> 00:02:38,769 Es hat dich gefühlsmäßig blockiert. Du hast es zugegeben. 8 00:02:38,920 --> 00:02:41,923 Obwohl du es unterdrückst, täuschst du niemanden. 9 00:02:42,078 --> 00:02:46,048 Heute Nacht nach dem Anruf Richards konntest du nicht mehr einschlafen. 10 00:02:46,198 --> 00:02:50,487 Außerdem ging es nur um diese Frau, als wir uns kennen lernten. 11 00:02:50,638 --> 00:02:52,879 "Bernadette, Bernadette!" 12 00:02:53,038 --> 00:02:56,405 Die anderen Frauen waren nur Ersatz... bis zu mir. 13 00:02:58,278 --> 00:03:00,280 Deine enttäuschten Gefühle, 14 00:03:00,438 --> 00:03:04,078 ganz zu schweigen von der Pleite mit deiner Frau. 15 00:03:04,238 --> 00:03:06,479 Wenn man das vertieft, wo führt es hin? 16 00:03:07,158 --> 00:03:08,364 Zu Bernadette. 17 00:03:08,558 --> 00:03:10,446 Es war ermüdend, dieses Bild 18 00:03:10,638 --> 00:03:13,209 der idealen Frau, die es nicht gibt. 19 00:03:13,398 --> 00:03:17,573 Es betraf mich ja noch nicht... am Anfang... Es war einfach ermüdend. 20 00:03:17,770 --> 00:03:22,173 Ich war übrigens erleichtert, als du die Analyse wieder aufnahmst. 21 00:03:22,370 --> 00:03:24,656 Jetzt ist die Gelegenheit. Ergreife sie! 22 00:03:24,850 --> 00:03:27,136 Liebling, worauf willst du hinaus? 23 00:03:27,290 --> 00:03:30,373 Jean-Michel, du bist nicht mehr 12. Entwickele dich weiter! 24 00:03:30,570 --> 00:03:34,097 Du kannst deine Vergangenheit überwinden, also tue es. 25 00:03:35,490 --> 00:03:38,379 Natürlich gehe ich ein Risiko ein, aber wir haben keine Wahl. 26 00:03:38,530 --> 00:03:40,691 Du musst mit ihr schlafen. 27 00:03:40,890 --> 00:03:44,599 - Klingt paradox aus meinem Mund. - Diese Eifersucht ist grotesk. 28 00:03:44,760 --> 00:03:48,048 Ich treffe eine alte Freundin bei Freunden, mehr nicht. 29 00:03:48,240 --> 00:03:50,970 Warum sollte ich mit ihr schlafen wollen? 30 00:03:51,120 --> 00:03:52,564 Machen wir uns nichts vor. 31 00:03:52,720 --> 00:03:56,042 Wir dachten alle, du hättest es überwunden. Weit gefehlt! 32 00:03:56,200 --> 00:03:58,009 Deine Reaktion war der Beweis. 33 00:03:58,160 --> 00:04:02,244 Besser, du hättest mit ihr vor 18 Jahren geschlafen. Nun ja. 34 00:04:02,400 --> 00:04:03,844 Also gehe ich das Risiko ein... 35 00:04:04,000 --> 00:04:05,922 Wenn du heute Lust auf sie hast, 36 00:04:06,080 --> 00:04:08,605 bitte ich dich: Bums sie. 37 00:04:08,800 --> 00:04:13,123 Dann wird sie für dich sein wie jede, mit ihrem Zinken und der Riesenbrust. 38 00:04:13,320 --> 00:04:16,403 Posaune hier keine sexuellen Details aus. Peinlich. 39 00:04:16,600 --> 00:04:17,646 Wir flüstern. 40 00:04:17,840 --> 00:04:20,161 - Den Leuten ist es egal. - Nein. 41 00:04:20,360 --> 00:04:21,770 Es geht um viel. 42 00:04:21,960 --> 00:04:24,360 Richtig. Ich werde das ganze Wochenende bumsen. 43 00:04:24,520 --> 00:04:26,329 Schon gestern geilte sie mich auf. 44 00:04:26,760 --> 00:04:30,082 Stopp! Ich akzeptiere alles, aber keine Vulgarität. 45 00:04:30,280 --> 00:04:31,406 Schönes Wochenende! 46 00:04:32,600 --> 00:04:34,170 Keinen Kaffee für Ihre Frau? 47 00:04:34,360 --> 00:04:37,409 Warum meine Frau... also meine Freundin... 48 00:04:37,560 --> 00:04:40,245 also die Frau, mit der ich zusammenlebe, 49 00:04:40,400 --> 00:04:42,322 mich in diese Situation brachte? 50 00:04:42,480 --> 00:04:44,766 Das hat mit gestern zu tun. 51 00:04:44,960 --> 00:04:48,077 Zum 6. Mal in diesem Monat entfernte ich Zahnstein 52 00:04:48,230 --> 00:04:50,437 bei meiner besten Kunden, 53 00:04:50,590 --> 00:04:54,196 als meine Sekretärin, Frau Baron, mir den Smoking brachte. 54 00:04:54,390 --> 00:04:56,153 Herr Éric hat angerufen. 55 00:04:56,350 --> 00:04:59,114 Er hat die Freikarten und kommt in 5 Min. 56 00:04:59,550 --> 00:05:00,357 Genial. 57 00:05:01,550 --> 00:05:02,710 Entschuldigen Sie. 58 00:05:05,510 --> 00:05:08,673 Wir hätten uns sicher auch am Olympia treffen können, 59 00:05:08,830 --> 00:05:12,038 aber ich wusste, dass mein bester Freund, Éric Guidolini, 60 00:05:12,230 --> 00:05:15,677 mir sein neues Auto zeigen wollte, ein Golf GTI mit 16 Ventilen. 61 00:05:20,750 --> 00:05:23,036 - Super, dein neues Auto. - Schon gut. 62 00:05:23,190 --> 00:05:26,876 Ich bekomme den Golf erst Montag. Den hier habe ich von der Firma. 63 00:05:27,030 --> 00:05:27,837 War nur ein Witz. 64 00:05:28,030 --> 00:05:30,271 Die denken, wir liefern Getränke. 65 00:05:30,830 --> 00:05:31,751 Klar! 66 00:05:31,910 --> 00:05:35,164 Wir mussten unseren besten Freund, Antoine Jobert 67 00:05:35,360 --> 00:05:39,285 abholen, der sein Romeo und Julia probte und den Abend vergessen hatte. 68 00:05:39,440 --> 00:05:42,091 Antoine ist nicht der Kerl, der Julia küsst, 69 00:05:42,240 --> 00:05:43,605 sondern der, der sagt, wie: 70 00:05:43,800 --> 00:05:46,041 der autoritäre Typ, der Regisseurs. 71 00:05:46,200 --> 00:05:48,361 Was stellst du dich so an! 72 00:05:48,520 --> 00:05:50,920 Hast du etwa noch nie geküsst? 73 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Mehr Gefühl, bitte. Stößt sie dich ab? 74 00:05:53,680 --> 00:05:56,001 Ich weiß nicht... Ersticke sie! 75 00:05:58,480 --> 00:06:00,960 Virginie, mein Engel, du bist so unterkühlt... 76 00:06:01,120 --> 00:06:03,725 Da spürt man überhaupt keine Sinnlichkeit. 77 00:06:03,880 --> 00:06:07,486 Komischer Beruf. Antoine drängt die Freundin, Romeo besser zu küssen. 78 00:06:08,240 --> 00:06:11,004 Tut mir leid. Nur noch 20 Tage bis zur Generalprobe. 79 00:06:11,160 --> 00:06:13,924 Ich kann nicht ins Olympia, selbst für Bernadette nicht. 80 00:06:14,400 --> 00:06:15,731 Virginie tut sich schwer. 81 00:06:15,920 --> 00:06:18,605 Wir müssen arbeiten wie bekloppt. 82 00:06:21,560 --> 00:06:23,369 Ihr seid chic, so als Hanswurst. 83 00:06:25,040 --> 00:06:28,248 "Hanswurst"! Antoine hatte eine ausgefeilte Wortwahl. 84 00:06:28,400 --> 00:06:31,210 Genauso "rumhängen". Wie erklärt man Bernadette Legranbois, 85 00:06:31,360 --> 00:06:35,603 dass man lieber probt, als ihre einzige Vorstellung zu sehen? 86 00:06:35,800 --> 00:06:38,451 Wo bleibt ihr denn? Wir verpassen den Anfang! 87 00:06:38,600 --> 00:06:39,965 - Die Freikarten? - Ja. 88 00:06:40,160 --> 00:06:43,084 Der Aufgeregte ist mein bester Freund Richard Chappoteaux. 89 00:06:43,240 --> 00:06:44,923 Er kann auch charmant sein. 90 00:06:45,120 --> 00:06:48,760 Was den anderen angeht, der meinte, er könne in Jeans kommen, 91 00:06:48,920 --> 00:06:51,491 das ist Dany, Daniel Peccoud, mein bester Freund. 92 00:06:51,640 --> 00:06:54,689 Sie fragen sich bestimmt, warum so viele beste Freunde? 93 00:06:54,840 --> 00:06:57,843 Weil es wirklich meine besten Freunde sind. 94 00:06:58,040 --> 00:06:59,883 Sind doch blöde Plätze. 95 00:07:00,080 --> 00:07:04,050 Kritisieren kann jeder. Hättest dich ja drum kümmern können. 96 00:07:05,720 --> 00:07:09,565 - Der Sound ist oben besser. - Der Sound ist oben besser? 97 00:07:09,760 --> 00:07:10,681 Seit wann das denn? 98 00:07:10,840 --> 00:07:13,445 Mich überkam Furcht. Wir konnten 99 00:07:13,640 --> 00:07:16,291 nie zusammen sein ohne Sticheleien und Ironie. 100 00:07:16,440 --> 00:07:18,408 Doch der Abend sollte gelingen. 101 00:07:18,560 --> 00:07:21,529 Keine Sticheleien heute, wo wir Bernadette wiedersehen. 102 00:07:21,720 --> 00:07:24,200 Keine Bange. Du wirst deinen Schwarm schon sehen. 103 00:07:24,360 --> 00:07:27,727 Achtung, nach 20 Jahren erkennst du sie nicht wieder. 104 00:07:27,880 --> 00:07:32,044 Etwas Humor hat noch nie jemandem geschadet. 105 00:07:44,200 --> 00:07:45,246 Irre! 106 00:07:46,560 --> 00:07:49,324 Da war sie: die unglaubliche Bernadette. 107 00:07:49,480 --> 00:07:50,560 Ich erkläre es: 108 00:07:50,760 --> 00:07:54,036 Bernadette Legranbois war für uns mehr als ihre Songs, 109 00:07:54,200 --> 00:07:56,248 Lift pour Montréal, Freeway oder Love comme Amour. 110 00:07:56,400 --> 00:07:58,641 Sie war unsere große Jugendliebe. 111 00:08:00,760 --> 00:08:03,843 Sie liebt immer noch harte Kerle, streunende Hunde. 112 00:08:04,040 --> 00:08:05,962 Sie beeinflusste unser Leben. 113 00:08:06,160 --> 00:08:09,049 Ich greife ein, denn unser bester Freund, Jean-Michel Tuilier, 114 00:08:09,200 --> 00:08:12,249 lässt sich von seiner Begeisterung überwältigen. 115 00:08:12,400 --> 00:08:16,086 Bernadette ist einfach nur eine Freundin von vor 20 Jahren. 116 00:08:20,280 --> 00:08:23,443 Sie hat immer noch diesen verstörten Ausdruck, 117 00:08:23,600 --> 00:08:26,603 den Laster-Look, die komischen Worte, ihre lustvollen Nächte, 118 00:08:27,120 --> 00:08:30,567 ihre Nächte für sich, wo sie sich auslebt und spät heimkommt. 119 00:08:30,720 --> 00:08:33,928 Ein Schlag ins Gesicht! Und sie zieht ab, ohne zu heulen... 120 00:08:34,080 --> 00:08:35,320 Aufgepasst! 121 00:08:37,760 --> 00:08:41,161 Es ist das Comeback von Miss Rock, 122 00:08:41,320 --> 00:08:44,164 die nicht mehr Miss und weniger Ramsch ist. 123 00:08:44,680 --> 00:08:45,601 Sie hat zugenommen. 124 00:08:45,800 --> 00:08:49,725 Besonders die Musik ist flach. Einfach nur Gedudel. 125 00:08:49,920 --> 00:08:52,445 Es liegt an den Plätzen, dass man nichts hört. 126 00:09:01,560 --> 00:09:03,209 Der Drummer trommelt wie taub, 127 00:09:03,360 --> 00:09:05,248 hat aber kein Feeling. 128 00:09:05,680 --> 00:09:08,649 - Könnt ihr mal ruhig sein? - Entschuldige. 129 00:09:09,360 --> 00:09:12,807 Ihre Unvernunft, die Unverschämtheit, die Zärtlichkeit. 130 00:09:12,960 --> 00:09:16,270 Dabei möchte sie verführt werden, bezwungen. 131 00:09:16,420 --> 00:09:20,106 Sie ist anschmiegsam und für dein Herz... geöffnet! 132 00:09:24,700 --> 00:09:26,110 Oh, meine Süßen! 133 00:09:27,500 --> 00:09:28,944 Kommt rein. 134 00:09:29,630 --> 00:09:31,996 Super! Jean-Michel! 135 00:09:32,150 --> 00:09:34,152 Ich bin ganz durcheinander. 136 00:09:34,350 --> 00:09:36,318 - Mochtet ihr die Show? - Genial. 137 00:09:36,510 --> 00:09:38,000 Du hast uns elektrisiert. 138 00:09:38,190 --> 00:09:39,760 Überwältigend. 139 00:09:39,950 --> 00:09:43,636 - Och, war nicht schlecht. - Genial, willst du sagen! 140 00:09:43,790 --> 00:09:46,236 Deine Band ist ohrenbetäubend. 141 00:09:46,430 --> 00:09:47,920 Ist Antoine nicht da? 142 00:09:48,070 --> 00:09:50,277 Ein Journalist will ein Interview. 143 00:09:50,430 --> 00:09:52,318 Später. Ich habe Freunde hier. 144 00:09:52,510 --> 00:09:53,841 - Jean-Michel! - Hallo, Lou. 145 00:09:54,030 --> 00:09:55,190 Guten Abend, die Herren. 146 00:09:55,350 --> 00:09:57,591 Es geht ums Geschäft, also los. 147 00:09:57,750 --> 00:09:59,638 - Lass mich. Du tust mir weh. - Komm! 148 00:09:59,790 --> 00:10:02,031 - Du nervst! - Reiß dich los. 149 00:10:02,190 --> 00:10:03,157 Bleibt hier. 150 00:10:03,350 --> 00:10:06,114 2 Minuten und ich bin wieder da. I love you. 151 00:10:09,550 --> 00:10:11,040 Himmlisch, auf dem Foto. 152 00:10:11,230 --> 00:10:13,755 Himmlisch oder nicht, wir warten seit 45 Min. 153 00:10:13,950 --> 00:10:16,350 - Wir sind ihr egal. - Keiner mehr da. 154 00:10:16,550 --> 00:10:20,031 Kein Schwein mehr im Gang. Hat sie uns vergessen? 155 00:10:20,190 --> 00:10:22,158 Sie sagte, sie kommt wieder. 156 00:10:22,310 --> 00:10:24,278 Was machen Sie denn hier? 157 00:10:24,670 --> 00:10:26,672 Wir warten auf Frau Legranbois. 158 00:10:27,310 --> 00:10:29,710 Sie ist lange weg. Und ich schließe ab! 159 00:10:29,910 --> 00:10:32,071 Gar nicht ihre Art! 160 00:10:32,230 --> 00:10:35,870 Sich 2 Stunden süßliche Musik antun und dann versetzt werden, 161 00:10:36,030 --> 00:10:37,076 ist echt hart. 162 00:10:37,230 --> 00:10:40,597 Sie ist jetzt eben eingebildet. Als Star verändert man sich. 163 00:10:41,270 --> 00:10:43,511 - Gehen wir ins Les Bains? - Ich muss nach Arcachon. 164 00:10:43,670 --> 00:10:45,877 Ich hole Carole und die Kinder ab. 165 00:10:46,030 --> 00:10:48,840 Du pennst im Zug. Wir nehmen einen! 166 00:10:49,150 --> 00:10:51,198 Anne lachte, als ich den Abend erzählte. 167 00:10:51,350 --> 00:10:53,921 Sie sprach von Freudscher Fehlleistung... 168 00:10:54,110 --> 00:10:57,159 Endlich schlief ich - sehr unruhig - als ... 169 00:11:00,350 --> 00:11:03,035 - Hallo? - Jean-Mi, hier ist Richard. 170 00:11:03,470 --> 00:11:04,880 Wie spät ist es? 171 00:11:05,070 --> 00:11:07,675 Ist uns egal. Hör zu, du wirst dich ärgern. 172 00:11:07,830 --> 00:11:09,559 Es ist die Nacht unseres Lebens. 173 00:11:10,150 --> 00:11:11,310 Bernadette ist hier. 174 00:11:11,510 --> 00:11:13,671 Ja. Im Les Bains. Wir machen einen drauf. 175 00:11:13,830 --> 00:11:15,798 Warum sie uns versetzt hat? 176 00:11:15,950 --> 00:11:19,750 Lou hat sie geohrfeigt und sie hat ihm einen Topf ins Kreuz geschmissen. 177 00:11:19,950 --> 00:11:21,952 Wie "einen Topf"? Was für einen Topf? 178 00:11:22,150 --> 00:11:22,957 Blumentopf. 179 00:11:23,150 --> 00:11:24,879 - Einen Zwergkaktus. - Warum? 180 00:11:25,070 --> 00:11:28,153 Sie ist mit dem Blödmann verheiratet und jetzt ist Ehekrach. 181 00:11:28,630 --> 00:11:30,040 Verheiratet mit dem Manager. 182 00:11:30,950 --> 00:11:31,951 Sie will ihn nicht mehr. 183 00:11:32,150 --> 00:11:34,277 Wir fahren aufs Land, um auszuspannen. 184 00:11:34,470 --> 00:11:35,311 Und Arcachon? 185 00:11:35,510 --> 00:11:39,150 Absolute Hysterie. Richard und sie tanzen wie die Irren. 186 00:11:39,310 --> 00:11:40,311 Voll in Form! 187 00:11:40,670 --> 00:11:41,477 Kommst du? 188 00:11:41,670 --> 00:11:45,117 Hallo? Jean-Michel? Warum bist du nicht hier? 189 00:11:46,470 --> 00:11:48,279 Feiert man nicht mehr mit Freunden? 190 00:11:48,470 --> 00:11:51,871 Früh zu Bett? Bist wohl jetzt ein etablierter Zahnarzt. 191 00:11:52,070 --> 00:11:55,710 Etabliert? Ich bin Kassenarzt und schreibe Romane. 192 00:11:55,910 --> 00:11:59,994 Mein kleiner Liebling! Ich hätte dich gerne gesehen. 193 00:12:00,190 --> 00:12:03,637 Ich ahnte nicht, dass du da bist. War mit meiner Freundin verabredet. 194 00:12:03,830 --> 00:12:07,277 Ist ja klasse! Immer noch verliebt, oder? 195 00:12:07,430 --> 00:12:08,761 That's great! 196 00:12:08,910 --> 00:12:10,559 Ich gebe dir Richard. 197 00:12:10,710 --> 00:12:12,632 Bis in 20 Jahren, mein Süßer. 198 00:12:13,350 --> 00:12:16,194 Da du aus dem Alter raus bist, mit Freunden zu feiern, 199 00:12:16,350 --> 00:12:20,195 schlaf schnell wieder ein. Und morgen kommst du ins Landhaus. 200 00:12:20,350 --> 00:12:22,238 Sei umarmt. Und grüße Anne. 201 00:12:29,310 --> 00:12:31,517 Warum sollte ich dagegen sein? 202 00:12:31,670 --> 00:12:35,231 Im Gegenteil. Ich bestehe darauf. Du musst sie wiedersehen. 203 00:12:35,390 --> 00:12:37,597 Wenn du willst, fahre gleich los. 204 00:12:37,750 --> 00:12:40,878 Wir wollten zusammen Mittag essen. Die Idioten können warten. 205 00:12:41,030 --> 00:12:43,396 Irgendwo bei mir. Ich habe um 15 Uhr einen Patienten. 206 00:12:43,590 --> 00:12:46,036 Ich nehme mein Manuskript mit. Zum Arbeiten. 207 00:12:46,190 --> 00:12:49,830 - Gute Idee, wenn du Zeit findest. - Sonst habe ich da nichts zu tun. 208 00:12:49,990 --> 00:12:52,038 Fährst du 1 Monat oder 3 Tage? 209 00:12:53,070 --> 00:12:53,911 Du hast recht. 210 00:12:54,110 --> 00:12:56,715 Man weiß nicht, was man mitnehmen soll? 211 00:12:56,910 --> 00:12:59,071 Du willst also nicht, dass ich fahre. 212 00:12:59,670 --> 00:13:01,877 Aber nein. Wir sind ja nicht verheiratet. 213 00:13:02,070 --> 00:13:03,594 Die Fortsetzung kennen Sie. 214 00:13:03,790 --> 00:13:05,234 Keinen Kaffee für Ihre Frau? 215 00:13:05,420 --> 00:13:08,344 Eine schlecht verdaute Vergangenheit gefährdet meine Gegenwart. 216 00:13:08,500 --> 00:13:10,627 Seit dem Konzert von Bernadette 217 00:13:10,820 --> 00:13:14,028 fühlte ich mich komisch: zu viele Erinnerungen. 218 00:13:15,580 --> 00:13:18,424 Das ist Richard Chappoteaux im Gymnasium Carnot, 1964, 219 00:13:18,580 --> 00:13:19,820 beim Nachsitzen. 220 00:13:19,980 --> 00:13:20,981 Das bin ich. 221 00:13:21,140 --> 00:13:24,064 Ich will eine Stahlmurmel gegen 3/4 seiner Murmeln tauschen. 222 00:13:24,260 --> 00:13:27,900 Der kleine Dicke ist Éric Guidolini, als wir ihn das 1. Mal sahen. 223 00:13:28,060 --> 00:13:30,745 Wollt ihr sehen, wie die Biolehrerin mit Lipton-Tee bumst? 224 00:13:30,900 --> 00:13:31,707 Dem Englischlehrer? 225 00:13:31,900 --> 00:13:34,061 In 5 Minuten, aber das macht 10 Kröten. 226 00:13:52,820 --> 00:13:53,980 Klasse Fahrgestell. 227 00:13:54,180 --> 00:13:57,388 - Ich habe es mit Kennern zu tun. - Scheiße! 228 00:13:58,740 --> 00:14:01,220 Bei den 6 Monaten Nachsitzen 229 00:14:01,380 --> 00:14:04,986 lernten wir uns besser kennen und wurden unzertrennlich. 230 00:14:05,140 --> 00:14:06,027 Nicht an den Ohren. 231 00:14:10,420 --> 00:14:11,307 4 Jahre später 232 00:14:11,460 --> 00:14:14,588 gründeten wir im revolutionären Bewusstsein 233 00:14:14,740 --> 00:14:16,389 von Zappa, den Stones, 234 00:14:16,540 --> 00:14:19,509 Pink Floyd oder Janis Joplin eine umstürzlerische Rock-Gruppe: 235 00:14:19,660 --> 00:14:20,900 "Einschlagende Gallier". 236 00:14:27,580 --> 00:14:31,141 Guido sang mit einer Energie, die seine schräge Stimme wettmachte. 237 00:14:31,340 --> 00:14:33,342 Richard trommelte wie ein Irrer. 238 00:14:33,860 --> 00:14:36,511 Und ich reagierte mich am Bass ab 239 00:14:36,660 --> 00:14:40,710 und schrieb die Texte: symbolisch, erotisch und poetisch. 240 00:14:41,340 --> 00:14:44,946 Und ihr sternengleicher Körper leuchtete in meinen Armen. 241 00:14:45,100 --> 00:14:48,945 Und ihr Mund aus Eisen macht mich an. 242 00:14:49,100 --> 00:14:52,706 Ja, alle Mädchen werden wir haben. 243 00:14:52,860 --> 00:14:57,024 Auch wenn ihre Väter stöhnen. 244 00:15:00,260 --> 00:15:02,945 Wir produzierten uns jedes Wochenende 245 00:15:03,100 --> 00:15:05,148 bei Richard, bei Guido oder bei mir. 246 00:15:05,300 --> 00:15:06,790 An dem Tag war es bei mir. 247 00:15:07,700 --> 00:15:10,100 Richard, was treibst du? Es geht weiter! 248 00:15:10,260 --> 00:15:13,468 Lass mich Luft holen. Wir machen eine Pause, okay? 249 00:15:20,660 --> 00:15:21,706 Er ist bei meiner Schwester. 250 00:15:21,860 --> 00:15:25,500 Wird eh öde. Leg mal eine schnellere Platte auf. 251 00:15:26,780 --> 00:15:28,304 Mein Vater wählte diesen Moment, 252 00:15:28,500 --> 00:15:31,071 um vorzeitig von einem Zahnarzt-Kongress zurückzukommen. 253 00:15:31,220 --> 00:15:32,630 Ist da jemand? 254 00:15:36,180 --> 00:15:37,670 Verzeihung. 255 00:15:42,620 --> 00:15:45,430 Darauf folgte meine 1. große Auseinandersetzung mit Papa. 256 00:15:46,540 --> 00:15:49,907 Hast du nichts Besseres zu tun, 3 Monate vor dem Abi? 257 00:15:50,060 --> 00:15:51,869 Liebst du den Misserfolg? 258 00:15:52,060 --> 00:15:53,948 Das ist Abi egal. Ich mache Rock. 259 00:15:54,140 --> 00:15:56,381 Erspare mir solch dummes Zeug. 260 00:15:57,420 --> 00:15:59,866 Soll ich etwa die Rassel schwingen, 261 00:16:00,020 --> 00:16:02,306 um mich noch mehr lächerlich zu machen? 262 00:16:02,460 --> 00:16:03,700 Sehr feinsinnig. 263 00:16:03,900 --> 00:16:06,221 Behandele deine Mutter und mich nicht 264 00:16:06,380 --> 00:16:08,507 wie unverbesserliche alte Idioten. 265 00:16:08,940 --> 00:16:12,023 Wenn du so weiter machst, endest du als drogensüchtiger Penner. 266 00:16:12,220 --> 00:16:15,303 Ich möchte nicht wie ein spießiger Zahnklempner leben. 267 00:16:15,500 --> 00:16:17,866 Du lebst auf Kosten des Zahnklempners. 268 00:16:20,140 --> 00:16:22,028 Wer ist in meiner Praxis? 269 00:16:22,220 --> 00:16:24,461 Das war das Ende der Gruppe. 270 00:16:24,660 --> 00:16:26,104 Unsere Eltern griffen ein. 271 00:16:26,300 --> 00:16:29,030 Richard ging in den Betrieb der Familie. 272 00:16:29,220 --> 00:16:32,030 Guido ging nach Rom zu seinem Onkel und studierte Kunst. 273 00:16:32,220 --> 00:16:35,621 Und ich war von der faschistischen Haltung meines Vaters so verstört, 274 00:16:35,780 --> 00:16:37,543 dass ich das Haus verließ. 275 00:16:37,740 --> 00:16:39,901 Ich sah ihn nicht lebend wieder. 276 00:16:40,100 --> 00:16:43,263 Im darauffolgenden Sommer erlag er einem Infarkt. 277 00:16:55,100 --> 00:16:58,467 Herr Lagache! Macht Herr Chappoteaux Besorgungen? 278 00:17:02,500 --> 00:17:05,867 Danke. Vielen Dank, Herr Lagache. 279 00:17:25,140 --> 00:17:28,587 Hier ist Jean-Michel. Du bist sicher in einer Sitzung. 280 00:17:28,780 --> 00:17:29,826 Rufst du später an? 281 00:17:30,020 --> 00:17:31,783 Alles leer. Was mache ich? 282 00:17:31,980 --> 00:17:33,220 Ruf später an! 283 00:17:33,420 --> 00:17:35,786 Wo sind die bloß? 284 00:17:35,980 --> 00:17:39,700 Ich bin mitten in der Sitzung. Ein Patient ist bei mir. 285 00:17:39,900 --> 00:17:42,710 Ich wollte mich entschuldigen. Du sollst nicht denken... 286 00:17:42,860 --> 00:17:45,146 Wir sind das wichtigste. 287 00:17:45,300 --> 00:17:46,301 Ja, natürlich. 288 00:17:46,500 --> 00:17:49,264 - Noch so ein Bekloppter, wie ich? - Natürlich nicht. 289 00:17:49,460 --> 00:17:51,109 Ich rufe in 1 Stunde zurück. 290 00:17:54,700 --> 00:17:56,224 Richard, hier ist Carole. 291 00:17:56,380 --> 00:17:58,541 Deine Nachricht war unverständlich, 292 00:17:58,700 --> 00:18:01,271 außer dass du nicht kommst. Sehr nett! 293 00:18:01,420 --> 00:18:05,504 Bernadette hast du 20 Jahre nicht gesehen. Hat das nicht Zeit? 294 00:18:05,700 --> 00:18:07,349 Oder ist irgendwas anderes? 295 00:18:07,500 --> 00:18:08,387 Bernadette... 296 00:18:09,140 --> 00:18:11,825 Zertrümmerte Ihre unerwartete Rückkehr unser Leben? 297 00:18:12,140 --> 00:18:15,382 Zum ersten Mal gesehen habe ich sie 1970. 298 00:18:15,580 --> 00:18:19,186 Sie arbeitete in einem linken Buchladen im "Quartier Latin" 299 00:18:19,340 --> 00:18:22,980 und überzeugte mich davon, ein grundlegendes Buch zu lesen: 300 00:18:23,140 --> 00:18:24,949 Das recht auf Faulheit von Lafargue. 301 00:18:25,140 --> 00:18:26,710 Faszinierend. 302 00:18:26,860 --> 00:18:29,306 Sie verkaufte mir 14 Exemplare für Freunde. 303 00:18:29,980 --> 00:18:32,631 Richard wurde neugierig und verliebte 304 00:18:32,820 --> 00:18:34,788 sich auch in das Buch. 305 00:18:34,980 --> 00:18:37,824 Aber Bernadette hatte jemanden in ihrem Leben. 306 00:18:38,020 --> 00:18:42,184 Sie lebte mit einem klasse Typen, Antoine Jobert, Schauspielschüler. 307 00:18:42,380 --> 00:18:44,666 Er hatte großes vor mit dem Theater. 308 00:18:44,820 --> 00:18:47,505 Er wollte damit die Gesellschaft verändern. 309 00:18:47,660 --> 00:18:51,585 Er machte ein politisches Happening, um herauszufinden - so sein Spruch - 310 00:18:51,740 --> 00:18:54,220 "ob man, ja oder nein, Straßentheater" 311 00:18:54,380 --> 00:18:56,428 "an Produktionsstätten machen kann." 312 00:18:56,580 --> 00:19:00,300 Er suchte Mitstreiter. Wir waren gleich dabei. 313 00:19:00,500 --> 00:19:02,946 Befreit Angela Davis. 314 00:19:03,140 --> 00:19:05,791 Befreit Sacco und Vanzetti. 315 00:19:08,740 --> 00:19:10,788 Befreit Ho Chi Minh. 316 00:19:13,900 --> 00:19:16,027 Die Vorstellung ging gut los. 317 00:19:16,180 --> 00:19:18,466 Wir hatten die Arbeiter hypnotisiert 318 00:19:18,660 --> 00:19:20,628 durch unseren Nonkonformismus. 319 00:19:21,100 --> 00:19:23,182 Befreit alle politischen Häftlinge. 320 00:19:23,380 --> 00:19:25,985 Befreit alle politischen Häftlinge. 321 00:19:29,060 --> 00:19:29,947 Befreit euch. 322 00:19:35,100 --> 00:19:38,422 Jede Nutte, jeder Zuhälter, jeder Dieb ist ein politischer... 323 00:19:38,620 --> 00:19:41,020 - Häftling! - Befreit Billy the Kid! 324 00:19:41,220 --> 00:19:43,268 Jeder Schwarze ist ein politischer Häftling. 325 00:19:43,420 --> 00:19:45,388 Jeder Schwule in einer Bar... 326 00:19:45,540 --> 00:19:48,782 Sie schätzten unsere Arbeit und verschlangen Nanette mit den Augen. 327 00:19:48,980 --> 00:19:51,380 Sie konnte ihr Botschaft vermitteln. 328 00:19:54,140 --> 00:19:57,143 Als Antoine - als Symbol für das Ende des Privateigentums - 329 00:19:57,340 --> 00:20:00,104 den Helm des Vorarbeiters mit Mayonnaise füllte, 330 00:20:00,260 --> 00:20:01,784 mussten wir abkürzen. 331 00:20:02,460 --> 00:20:05,304 Wir schlossen daraus, dass die Dinge sich ändern würden, 332 00:20:05,460 --> 00:20:08,509 eines Tages, in weiter, weiter Ferne. 333 00:20:08,700 --> 00:20:11,430 Anderes Theater 334 00:20:14,540 --> 00:20:16,940 Leider fiel ein Schatten auf das Bild. 335 00:20:17,140 --> 00:20:21,349 Trotz meiner Freundschaft zu Antoine und der Bewunderung für sein Talent 336 00:20:21,500 --> 00:20:23,468 liebte ich seine Freundin. 337 00:20:23,620 --> 00:20:25,224 Bewege dich nicht. 338 00:20:26,860 --> 00:20:29,306 Hölle war ein schwaches Wort für meine Qualen. 339 00:20:29,500 --> 00:20:30,467 Wer schminkt mich? 340 00:20:31,100 --> 00:20:33,261 Nimm das. Ich kümmere mich um ihn. 341 00:20:36,620 --> 00:20:40,386 Ich war sehr enttäuscht von der Reaktion der Arbeiter in Flins. 342 00:20:40,540 --> 00:20:43,145 Sie sind manipuliert, aber wir waren zu aggressiv. 343 00:20:43,700 --> 00:20:46,863 Man muss das mit der Mayonnaise geschickter angehen. 344 00:20:47,060 --> 00:20:49,984 Sonst glauben sie, wir wollen an ihre Klamotten. 345 00:20:50,620 --> 00:20:54,181 Die Symbolik mit der Mayonnaise haben sie nicht verstanden. 346 00:20:54,380 --> 00:20:57,588 Wir wohnten in einem Loft, gemietet von Richards Vater 347 00:20:57,780 --> 00:21:00,351 in den Lagerhäusern der Rue de Lappe. 348 00:21:04,820 --> 00:21:06,151 Sie wäscht sich. 349 00:21:06,300 --> 00:21:09,701 Wenn du so scharf auf sie bist. Wo ist das Problem? 350 00:21:09,860 --> 00:21:11,430 Sage es ihr doch. 351 00:21:11,580 --> 00:21:14,629 Und Antoine? Schubse ich den von einer Steilwand? 352 00:21:14,780 --> 00:21:18,625 Sprich mit ihm. Er ist ziemlich cool als Typ. 353 00:21:18,820 --> 00:21:20,902 - Gib ihm nur gute Ratschläge! - Was? 354 00:21:21,060 --> 00:21:25,702 Er würde die Theaterarbeit hinschmeißen für eine Bettgeschichte. 355 00:21:26,300 --> 00:21:27,949 Ihr macht einen fertig! 356 00:21:30,740 --> 00:21:32,981 Nicht gerade cool, heute Morgen. 357 00:21:33,780 --> 00:21:35,509 Sag ihr's doch. 358 00:21:35,660 --> 00:21:37,867 Das wäre sehr gut für uns alle. 359 00:21:38,300 --> 00:21:40,427 Bernadette, ich muss dir was sagen... 360 00:21:40,580 --> 00:21:43,310 Ich bin verrückt nach dir. 361 00:21:43,820 --> 00:21:45,230 Ich kann nicht mehr. 362 00:21:45,420 --> 00:21:47,308 Ist es das? Willst du vögeln? 363 00:21:49,100 --> 00:21:51,580 So ein Aufstand wegen was ganz Natürlichem? 364 00:21:51,780 --> 00:21:53,190 Da ist doch nichts dabei. 365 00:21:54,260 --> 00:21:55,591 Nimm meine Brüste. 366 00:21:57,740 --> 00:22:01,221 Antoine hatte einen Artikel gelesen, der die bürgerliche Presse angriff. 367 00:22:01,380 --> 00:22:03,302 Er war verrückt vor Freude. 368 00:22:03,460 --> 00:22:06,224 Nanette, der Figaro beschimpft uns. Genial. 369 00:22:08,620 --> 00:22:10,542 Jedem gehört der eigene Körper. 370 00:22:10,700 --> 00:22:14,864 Bernadette gehört mir nicht. Ihr habt das recht, zusammen zu schlafen. 371 00:22:15,060 --> 00:22:17,506 Aber nicht dieses bürgerliche Versteckspiel. 372 00:22:17,660 --> 00:22:18,991 Es war kein Vorsatz. 373 00:22:19,180 --> 00:22:22,263 Das ist doch Gerede. Lust lässt sich nicht steuern. 374 00:22:22,420 --> 00:22:24,741 Er hat sich so lange zurückgehalten. 375 00:22:24,940 --> 00:22:27,784 Schlaft zusammen, aber sagt Bescheid. Dann gehe ich. 376 00:22:27,940 --> 00:22:29,510 Ich gehe mit Richard ins Kino. 377 00:22:29,660 --> 00:22:31,867 Es läuft ein Mizoguchi in der Cinemathek. 378 00:22:32,060 --> 00:22:35,063 Keine Sorge. In dieser Situation verlasse ich dich nicht. 379 00:22:37,780 --> 00:22:39,941 Und wie läuft das heute Abend? 380 00:22:40,100 --> 00:22:41,590 Wer schläft mit wem? 381 00:22:51,100 --> 00:22:53,705 Sie quasseln schon 2 Stunden! 382 00:22:53,860 --> 00:22:56,226 Keine sehr klare Situation. 383 00:23:00,900 --> 00:23:03,141 Licht aus! Das wird er mir büßen. 384 00:23:04,740 --> 00:23:07,026 Der Ärmste versuchte, mich zu ersticken. 385 00:23:07,180 --> 00:23:08,545 Richard ging dazwischen 386 00:23:08,700 --> 00:23:11,305 und verpasste ihm einen harten Schlag. 387 00:23:12,100 --> 00:23:15,308 Ich zog es vor, mich dieser Brudermordsituation zu entziehen. 388 00:23:15,460 --> 00:23:18,384 Mein Verlangen nach Bernadette blieb für immer ungestillt. 389 00:23:19,700 --> 00:23:20,701 Habe ich dich erschreckt? 390 00:23:20,860 --> 00:23:24,068 Hilfst du uns, sie reinzutragen? Sie ist sternhagelvoll. 391 00:23:24,780 --> 00:23:26,384 Ich war eingenickt. 392 00:23:29,780 --> 00:23:32,863 - Ist Dany zurück? - Ist er nicht bei euch? 393 00:23:33,060 --> 00:23:34,982 Er muss ein Bad ausliefern mit 394 00:23:35,140 --> 00:23:36,710 meinem neuen Mercedes-LKW. 395 00:23:36,860 --> 00:23:38,509 Du bist ein gnadenloser Chef. 396 00:23:38,660 --> 00:23:41,584 Er ist eine Woche im Verzug. Die Kunden haben schon bezahlt. 397 00:23:41,780 --> 00:23:43,145 Wir sind 700 km gefahren. 398 00:23:43,300 --> 00:23:46,269 Wir waren in Saint-Malo. Sie wollte Crêpe essen. 399 00:23:46,420 --> 00:23:49,230 Ihr hättet anrufen können. Ihr wart ewig weg! 400 00:23:49,820 --> 00:23:53,620 - Deauville wäre einfacher gewesen. - Sie sagte: "Saint-Malo!" 401 00:23:54,900 --> 00:23:57,505 Also waren wir in Saint-Malo. 402 00:23:58,620 --> 00:23:59,905 Ziehe die Decke weg. 403 00:24:00,060 --> 00:24:03,188 - Du legst sie in dein Zimmer? - Ja. Ziehe die Decke weg. 404 00:24:04,060 --> 00:24:08,303 Ich gehe in das Zimmer von Martin. Vorher dusche ich noch eiskalt. 405 00:24:10,780 --> 00:24:13,226 Carole hat angerufen. Sie schien wütend. 406 00:24:13,420 --> 00:24:18,187 Stell den Wagen näher ans Tor. Sonst ist es zu gefährlich. 407 00:24:19,060 --> 00:24:21,790 Mein Krokodil! 408 00:24:21,940 --> 00:24:25,944 Was will sie nur? Was ist dein Krokodil? 409 00:24:26,140 --> 00:24:30,144 Nimm hier, dein... Krokodil. 410 00:24:30,340 --> 00:24:32,023 Wodka. 411 00:24:34,460 --> 00:24:36,143 Kühlschrank. 412 00:24:36,300 --> 00:24:39,588 Wir wecken dich zum Abendessen. Du solltest schlafen. 413 00:24:41,140 --> 00:24:44,667 Das ist aber hart von euch, sie in so einen Zustand zu bringen. 414 00:24:44,820 --> 00:24:48,460 Ich lege mich mit Anne an, um herzukommen, und macht sie fertig. 415 00:24:48,980 --> 00:24:51,665 Ich lasse doch keine Freundin hängen, die SOS schreit. 416 00:24:51,820 --> 00:24:54,709 Sie will ihren Mann verlassen. Sie ist depressiv. 417 00:24:54,900 --> 00:24:56,743 Sie klammert sich an uns. 418 00:24:56,940 --> 00:24:59,784 - Worum ging der Streit? - Ich spreche mit Carole. 419 00:24:59,940 --> 00:25:01,589 Hier ist Jean-Michel. 420 00:25:01,780 --> 00:25:03,862 Es ist mir nicht egal. 421 00:25:04,060 --> 00:25:06,711 Ich nehme einen Zug, sobald es geht. 422 00:25:15,460 --> 00:25:16,506 Was machst du da? 423 00:25:17,380 --> 00:25:18,381 Kommst du zu Fuß? 424 00:25:18,540 --> 00:25:21,111 Och ja. Ich habe den Bus genommen. 425 00:25:21,260 --> 00:25:24,104 Ist blöd gelaufen mit der Karre. 426 00:25:24,300 --> 00:25:27,463 - Dem neuen Mercedes? - Ja. Auf dem Weg nach Le Mans. 427 00:25:27,620 --> 00:25:31,909 Ich wollte 2 Anhalter mitnehmen, um nicht einzupennen. 428 00:25:32,060 --> 00:25:34,984 Zwei Schwarze, die nach Sables-d'Olonne wollten, 429 00:25:35,140 --> 00:25:36,550 zum Surfen. 430 00:25:36,700 --> 00:25:39,146 Sie sahen total verloren aus. 431 00:25:39,300 --> 00:25:42,110 Keiner nimmt sie mit, weil sie schwarz sind. 432 00:25:42,260 --> 00:25:44,626 Ich wollte schnell was essen. 433 00:25:44,780 --> 00:25:48,159 Ich hätte ihnen sogar einen Kaffee ausgegeben. 434 00:25:48,320 --> 00:25:51,403 Sie wollten nicht. Sie sagten, sie seien zu kaputt. 435 00:25:51,560 --> 00:25:53,926 Du stiegst aus und die Schlüssel steckten? 436 00:25:54,080 --> 00:25:57,846 Zwei Ausgeflippte. Sie starteten sofort. 437 00:25:58,520 --> 00:26:00,329 Mit der Ladung? 438 00:26:00,520 --> 00:26:03,648 Ich lade doch nicht ab, wenn ich einen Kaffee trinke. 439 00:26:05,560 --> 00:26:08,529 - Schon zurück? - Ich hatte ein kleines Problem. 440 00:26:09,840 --> 00:26:11,922 - Schlimm? - Nicht schlimm. 441 00:26:12,120 --> 00:26:13,041 Ärgerlich. 442 00:26:13,200 --> 00:26:15,851 Erkläre es mir gleich. Ich dusche erst mal. 443 00:26:16,000 --> 00:26:20,448 - Was bedeutet für dich schlimm? - Es gab keine Toten! 444 00:26:20,680 --> 00:26:23,160 Wer Dany nicht kennt, hält ihn für einen Trottel. 445 00:26:23,320 --> 00:26:27,484 Aber für ihn existiert das Böse nicht. Ein echter Poet... 446 00:26:29,840 --> 00:26:31,330 Als wir ihn zum 1. Mal sahen, 447 00:26:31,480 --> 00:26:33,926 spielte er am Ufer des Kanals Gitarre. 448 00:26:34,080 --> 00:26:35,809 Oh, was für ein Sound! 449 00:26:41,600 --> 00:26:42,680 Gut, nicht? 450 00:26:51,000 --> 00:26:53,127 Siehst du, wie er das Pedal einsetzt? 451 00:26:53,280 --> 00:26:55,521 So ein Typen brauchten wir. 452 00:26:55,720 --> 00:26:57,403 Ein ungewöhnlicher Gitarrist. 453 00:26:57,560 --> 00:27:00,131 Er hatte in Pondicherry Sitar gelernt und 454 00:27:00,280 --> 00:27:02,362 eine orientalische Gelassenheit, 455 00:27:02,520 --> 00:27:05,091 die nicht in unserer Gesellschaft passt. 456 00:27:05,240 --> 00:27:08,607 - Was nehmt ihr? - Ich weiß nicht... 457 00:27:08,760 --> 00:27:11,160 - Was du willst, Bruder. - Wie bitte? 458 00:27:11,360 --> 00:27:15,046 Was du uns bringen möchtest, das nehme ich auch. 459 00:27:15,240 --> 00:27:18,050 Ich habe keine Zeit für Späße. Was trinkt ihr? 460 00:27:18,200 --> 00:27:20,486 Reg dich nicht auf. Sei cool, Bruder. 461 00:27:20,640 --> 00:27:22,528 Nenn mich nicht "Bruder", Idiot! 462 00:27:22,720 --> 00:27:26,645 Cool! Du holst dir ein Magengeschwür mit deiner Aggressivität. 463 00:27:26,800 --> 00:27:28,722 Bist schon quittegelb. 464 00:27:29,800 --> 00:27:32,041 - Bruder. - Jacky, hol den Ochsenziemer. 465 00:27:32,240 --> 00:27:33,684 Keine Aggressivität, mein Freund. 466 00:27:33,840 --> 00:27:37,207 Der Junge hat das absolut coolste Karma. 467 00:27:37,400 --> 00:27:38,446 Was willst du Schwuchtel? 468 00:27:40,920 --> 00:27:43,047 So. Nachdem er ihn gewürgt hatte, 469 00:27:43,200 --> 00:27:46,010 bekam er von Richard eins mit dem Kopf. 470 00:27:48,120 --> 00:27:49,883 Peace and love. 471 00:27:55,280 --> 00:27:57,487 Super geschrieben, dein Buch. 472 00:27:57,640 --> 00:27:59,722 Das in der Kneipe kommt gut rüber. 473 00:27:59,920 --> 00:28:00,841 Gefällt es dir? 474 00:28:01,480 --> 00:28:04,085 Ihre Ehe ist also im Eimer? 475 00:28:04,280 --> 00:28:05,087 Da ist sie! 476 00:28:05,280 --> 00:28:06,690 Scharf, oder? 477 00:28:07,600 --> 00:28:10,000 Die 30 Sekunden kosten 2 Millionen. 478 00:28:10,160 --> 00:28:12,208 Ist die Ehe von Bernadette ein Fiasko? 479 00:28:12,400 --> 00:28:13,810 Ist ihr scheißegal. 480 00:28:13,960 --> 00:28:16,531 Sie redet nur über Karriere... die Kritiker. 481 00:28:16,680 --> 00:28:20,810 Besonders ein André-Marie Bongrain. Für ihn ist sie out. 482 00:28:21,000 --> 00:28:24,003 Ich weiß nicht, ob es irgendjemanden interessiert, 483 00:28:24,160 --> 00:28:26,731 aber mich, weil es von uns handelt. 484 00:28:26,920 --> 00:28:29,969 Ich rede nicht von euch. Die Kneipe ist in Brooklyn. 485 00:28:30,160 --> 00:28:33,607 Du wandelst die Sachen etwas ab, aber es ist nicht zu übersehen. 486 00:28:33,800 --> 00:28:35,768 Barbara ist genau Bernadette. 487 00:28:36,320 --> 00:28:38,720 Hat nichts damit zu tun. Reine Fiktion. 488 00:28:38,920 --> 00:28:41,650 Barbara ist New-Yorkerin und Opernsängerin. 489 00:28:41,840 --> 00:28:43,080 Ganz was anderes. 490 00:28:43,280 --> 00:28:45,566 Ich schreibe nicht 2 Jahre über euch. 491 00:28:45,760 --> 00:28:49,924 Anderer Ort, andere Augenfarbe. Und du glaubst, man erkennt uns nicht? 492 00:28:50,880 --> 00:28:52,928 Ihr seid anstrengend. 493 00:28:53,120 --> 00:28:57,011 Aber deine Barbara ist nüchtern gegen die echte Bernadette. 494 00:28:57,160 --> 00:29:00,561 Heute Nacht war es nicht nur Wodka, sondern auch ein Scheiß-Dope. 495 00:29:00,760 --> 00:29:02,728 Ich saß 300 km am Fenster. 496 00:29:02,930 --> 00:29:05,933 Versaut man sich in unserm Alter so die Gesundheit? 497 00:29:06,090 --> 00:29:07,534 So ein Heuchler! 498 00:29:07,690 --> 00:29:11,251 Er sollte mal ganz still sein. Das Rauchen hatten wir von ihm. 499 00:29:18,360 --> 00:29:19,964 Man kann alles. 500 00:29:22,240 --> 00:29:23,446 Zieh dran. 501 00:29:30,280 --> 00:29:33,807 So nicht. Du schluckst den Rauch nicht. 502 00:29:34,720 --> 00:29:35,926 Gib mir das Kissen. 503 00:29:45,480 --> 00:29:47,607 Guido kannte Joints aus Rom 504 00:29:47,800 --> 00:29:49,722 von der Spanischen Treppe, 505 00:29:49,880 --> 00:29:53,725 wo die Hippies Moody Blues aus den Recordern heulen ließen. 506 00:29:56,600 --> 00:29:57,407 Hi, Men. 507 00:29:57,600 --> 00:29:59,249 Éric! 508 00:30:00,280 --> 00:30:02,521 - Wer ist der Kasper? - Unser Sänger. 509 00:30:12,000 --> 00:30:15,925 Klamotten wie ein Popstar. Lebte mit einer vollbusigen Italienerin. 510 00:30:16,080 --> 00:30:18,526 Die war mit Fetuccino, einem auch schön 511 00:30:18,680 --> 00:30:20,841 gekleideten Sizilianer zusammen. 512 00:30:22,680 --> 00:30:24,682 Also eine Dreiecksbeziehung. 513 00:30:26,480 --> 00:30:29,483 Der Joint erweitert erheblich mein Kunstbewusstsein. 514 00:30:29,680 --> 00:30:32,808 Ich bekomme dadurch eine kosmische Perspektive. 515 00:30:33,000 --> 00:30:34,763 Wir nutzen 10% des Gehirns. 516 00:30:34,960 --> 00:30:38,202 Es ist entscheidend, die Tür zu den 90% zu öffnen. 517 00:30:38,360 --> 00:30:40,760 Superstark, was du da sagst. 518 00:30:40,960 --> 00:30:41,801 Mir ist warm. 519 00:31:03,280 --> 00:31:06,443 Du quasselst dauernd über Kunst, doch was machst du? 520 00:31:06,600 --> 00:31:09,330 Außer dich wie eine Frau anzuziehen. 521 00:31:09,760 --> 00:31:11,569 Typisch verklemmter Antoine. 522 00:31:11,720 --> 00:31:13,642 Zu intellektuell, keine Poesie. 523 00:31:13,800 --> 00:31:15,085 Guido konterte. 524 00:31:15,640 --> 00:31:19,280 Er zeigte uns ein Werk aus seiner römischen Periode. 525 00:31:19,480 --> 00:31:20,970 Hier! Ich hab's. 526 00:31:27,440 --> 00:31:30,728 Es war der Film "Die Verzweiflung des Apollonios". 527 00:31:30,920 --> 00:31:32,729 In Doppelbelichtung, sehr bewegt, 528 00:31:32,920 --> 00:31:34,524 oft überbelichtet, unscharf. 529 00:31:34,720 --> 00:31:36,927 Alles Außenaufnahmen, aber ergreifend 530 00:31:37,120 --> 00:31:38,644 und mit viel Teamgeist. 531 00:31:39,000 --> 00:31:40,729 Ich spiele die Vestalin. 532 00:31:40,920 --> 00:31:42,729 Schade! Gerade unscharf. 533 00:31:42,920 --> 00:31:44,808 Unwichtig. Es ist superbissimo. 534 00:31:44,960 --> 00:31:46,689 Ich gehe duschen. 535 00:31:46,880 --> 00:31:49,610 Wahnsinn! Ich liebe, wenn du Italienisch sprichst. 536 00:31:49,760 --> 00:31:52,160 Eine supersexy Sprache. 537 00:31:59,480 --> 00:32:02,244 Ist aber zweideutig, was du da mit Fetuccino machst. 538 00:32:24,600 --> 00:32:27,410 Richard, wach auf! Es gibt ein Problem. 539 00:32:27,800 --> 00:32:30,803 Verdammt! Warum weckst du mich? Mir ist schlecht. 540 00:32:30,960 --> 00:32:32,848 Guido hat mich damit vergiftet. 541 00:32:33,000 --> 00:32:34,126 Ist unwichtig. 542 00:32:34,320 --> 00:32:37,881 Reine Tarnung die Dreiecksbeziehung. Sie bumst nicht. Ein Alibi. 543 00:32:38,080 --> 00:32:39,604 - Ich habe sie gefickt. - Wie bitte? 544 00:32:39,800 --> 00:32:42,849 Als ihr euren Ausdruckstanz machtet. 545 00:32:44,280 --> 00:32:46,248 War übrigens nicht so toll. 546 00:32:46,880 --> 00:32:48,450 Total schwerer Film, 547 00:32:48,600 --> 00:32:51,808 harter Porno mit kulturellem Alibi. 548 00:32:51,960 --> 00:32:54,121 Er und Fetuccino: zum Kotzen! 549 00:32:54,320 --> 00:32:55,207 Wieso? 550 00:32:55,400 --> 00:32:59,166 Die wichsen sich gegenseitig und Manuela filmt! 551 00:32:59,760 --> 00:33:02,365 Aus Jux... die machen halt Film. 552 00:33:02,520 --> 00:33:05,808 Guido und schwul! Ich auch, wenn du schon hier bist. 553 00:33:05,960 --> 00:33:08,440 Lass mich schlafen. Mir ist schlecht. 554 00:33:08,640 --> 00:33:11,006 Verflucht! Guido... 555 00:33:19,240 --> 00:33:20,764 Richard... 556 00:33:26,600 --> 00:33:28,807 Was machst du hier? Hau ab! 557 00:33:29,000 --> 00:33:31,286 - Du bist verklemmt. - Du wirst schon sehen! 558 00:33:32,000 --> 00:33:35,925 Die Schwuchtel macht mich an. Wenn er nicht aufhört, erwürge ich ihn. 559 00:33:36,120 --> 00:33:37,121 Guido lügt. 560 00:33:37,320 --> 00:33:40,642 - Er wollte mich ausziehen. - Stimmt nicht. Du schwule Sau! 561 00:33:45,800 --> 00:33:46,721 Richard, hör auf. 562 00:33:47,800 --> 00:33:49,643 Hört auf, euch zu prügeln! 563 00:33:50,600 --> 00:33:52,044 Wir sind nicht in Vietnam. 564 00:33:52,240 --> 00:33:55,562 Auch weiche Drogen wie Haschisch haben Nebenwirkungen. 565 00:33:55,720 --> 00:33:58,769 Es zerstört die Neuronen und weicht das Hirn auf. 566 00:33:58,920 --> 00:34:02,048 Bernadette hat nur noch Watte im Kopf. 567 00:34:02,200 --> 00:34:04,486 Ich spreche nicht für weiche Drogen, 568 00:34:04,640 --> 00:34:08,280 aber gestern beim Konzert war sie kein Weichei. 569 00:34:09,040 --> 00:34:12,168 Mache ich die Vinaigrette mit Nussöl oder Zitrone? 570 00:34:12,360 --> 00:34:13,167 Wie du willst. 571 00:34:13,320 --> 00:34:15,561 Sie singt ja gut, aber die Falten..., 572 00:34:15,760 --> 00:34:19,287 - Und bei dir von Alter keine Spur? - Ob es der Sport ist? 573 00:34:19,480 --> 00:34:22,608 Aber je reifer ich werde, desto fitter bin ich. 574 00:34:22,800 --> 00:34:24,643 Wir werden alt, du wirst reif. 575 00:34:24,840 --> 00:34:26,603 Ich reife wie ein schöner Apfel. 576 00:34:29,360 --> 00:34:31,840 Da ist Antoine. Das gibt sicher Ärger. 577 00:34:33,600 --> 00:34:35,602 Wisst ihr, was das Taxi gekostet hat? 578 00:34:35,800 --> 00:34:36,767 102 Franc. 579 00:34:36,960 --> 00:34:40,168 Klasse, die Preisfreigabe. Ich habe kein Trinkgeld gegeben. 580 00:34:40,360 --> 00:34:41,804 Virginie ist in Paris? 581 00:34:42,000 --> 00:34:43,809 Sie muss ihre Rolle pauken. 582 00:34:43,960 --> 00:34:46,645 Wenn wir zusammen sind, müssen wir dauernd vögeln. 583 00:34:46,840 --> 00:34:48,125 Du bist sexbesessen. 584 00:34:48,320 --> 00:34:50,049 Hört auf, ich habe Arbeit. 585 00:34:50,200 --> 00:34:52,646 Ich bin angespannt. Die Generalprobe kommt. 586 00:34:52,800 --> 00:34:54,802 Erspart mir zu viel Lästereien. 587 00:34:55,880 --> 00:34:59,361 Ich erlebe ein außerordentliches Abenteuer, sexuell und gefühlsmäßig. 588 00:34:59,520 --> 00:35:01,727 Sie hat diese kleinen Birnenbrüste, 589 00:35:01,920 --> 00:35:03,683 supererregend. 590 00:35:04,680 --> 00:35:08,400 Guck nicht so. Ich sage es, weil selbst unter dem Pullover 591 00:35:08,600 --> 00:35:10,283 lässt es sich erahnen. 592 00:35:10,440 --> 00:35:12,681 Etwas mehr ist es schon. 593 00:35:14,760 --> 00:35:17,240 - Überraschen wir ihn? - Nanette ist oben. 594 00:35:17,440 --> 00:35:19,283 - Nanette wer? - Bernadette. 595 00:35:21,000 --> 00:35:23,525 - Sie verbringt das Wochenende hier. - Spinnt ihr? 596 00:35:25,120 --> 00:35:26,883 Ich bin hier zum Nachdenken. 597 00:35:27,080 --> 00:35:29,321 Richard hat geschworen, es wird ruhig. 598 00:35:29,880 --> 00:35:32,610 Nimm ein Glas Wein. Dann wirst du netter. 599 00:35:32,760 --> 00:35:35,206 Ich trinke nicht. Ich muss telefonieren. 600 00:35:36,400 --> 00:35:39,085 Wie kann der sauer sein, eine alte Freundin zu sehen? 601 00:35:39,280 --> 00:35:41,646 Hallo? Ja, ich bin's. Wie geht's, mein Hase? 602 00:35:41,800 --> 00:35:46,123 Ja. Bin gerade angekommen. Nein. Alle sind da. 603 00:35:46,280 --> 00:35:50,000 Außerdem haben die Idioten Bernadette Legranbois eingeladen. 604 00:35:50,160 --> 00:35:52,208 Das war doch vor 100 Jahren! 605 00:35:52,360 --> 00:35:55,648 Besonders absurd, weil ich und Erinnerungen... 606 00:35:56,280 --> 00:35:58,328 Ich hasse das Veteranen-Gesülze. 607 00:35:58,480 --> 00:36:02,723 Ich lebe nicht in der Vergangenheit wie Jean-Mi, Dany und sogar Richard. 608 00:36:02,920 --> 00:36:05,445 Da bist du ja? Ist Bernadette wach? 609 00:36:05,640 --> 00:36:07,403 Keine Ahnung. Lass mich! 610 00:36:07,600 --> 00:36:09,044 Wie wär's mit "Guten Tag"? 611 00:36:09,240 --> 00:36:10,810 Guten Tag. Lass mich! 612 00:36:11,000 --> 00:36:15,323 Ich muss Carole zurückrufen. Ich habe es eben blöd angestellt. 613 00:36:16,640 --> 00:36:18,289 Entschuldige. Das war Richard. 614 00:36:18,440 --> 00:36:20,920 Hat schon wieder Eheprobleme. 615 00:36:21,120 --> 00:36:23,281 Wir haben dieses Fläschchen geöffnet. 616 00:36:23,440 --> 00:36:26,091 Bernadette soll Frankreich in guter Erinnerung behalten. 617 00:36:26,240 --> 00:36:28,162 Haben wir noch Abführmittel? 618 00:36:28,320 --> 00:36:32,450 Also wirklich gut, dieser Rote. Trinkt sich wie ein kleines Bierchen. 619 00:36:32,600 --> 00:36:34,886 Klasse: "Wie ein Bierchen". Saint-Émilion 1971. 620 00:36:35,040 --> 00:36:38,282 Wenn du lieber Bier trinkst: der Kühlschrank ist voll. 621 00:36:39,360 --> 00:36:41,169 Du probst mit Cyril? 622 00:36:41,320 --> 00:36:43,402 Wozu? Ist doch lächerlich! 623 00:36:43,560 --> 00:36:45,642 Scharwenzelt er um dich rum? 624 00:36:46,840 --> 00:36:48,922 Ist mir lieber, wenn ich da bin. 625 00:36:49,080 --> 00:36:51,207 Du übst nur Fehler ein. 626 00:36:51,680 --> 00:36:55,207 Wie beim Tennis. Ohne Schiedsrichter kannst du den Ball nicht beurteilen. 627 00:36:55,400 --> 00:36:58,289 Rege dich nicht auf, Virginie. 628 00:36:58,480 --> 00:37:01,131 Es geht mir doch um deine Interpretation. 629 00:37:01,760 --> 00:37:05,924 Wir kamen am Strand an, als die Sonne aufging. 630 00:37:06,080 --> 00:37:08,287 Sie ist ins Wasser. Wir hinterher. 631 00:37:08,440 --> 00:37:10,567 Im Übrigen gar nicht so kalt. 632 00:37:10,720 --> 00:37:13,371 Hat noch ne klasse Figur. Du hättest mitkommen sollen. 633 00:37:13,520 --> 00:37:14,521 Ihr seid gemein. 634 00:37:14,720 --> 00:37:17,723 Ich mache mir ein Sandwich und zieh mich zurück. 635 00:37:17,920 --> 00:37:20,206 Du isst nicht mit Nanette? Echt mies! 636 00:37:20,400 --> 00:37:23,289 Sollen wir Kerzen anzünden, nur weil sie zurück ist. 637 00:37:23,480 --> 00:37:26,290 Was ist mit dir? Ich finde dich echt aggressiv. 638 00:37:30,600 --> 00:37:32,761 Hört auf mit eurem Retro-Wochenende! 639 00:37:32,960 --> 00:37:34,609 "Die tolle Vergangenheit": 640 00:37:34,760 --> 00:37:36,887 Das wird erbärmlich oder langweilig. 641 00:37:37,040 --> 00:37:39,964 - Wirst du jetzt philosophisch? - Schon gut! 642 00:37:40,120 --> 00:37:42,850 Bernadette kennen wir. Sie ist egozentrisch. 643 00:37:43,000 --> 00:37:45,002 Deswegen wurde sie ein Star. 644 00:37:45,160 --> 00:37:48,527 Sie ist das Zentrum des Universums. Vorzugsweise männliches Universum. 645 00:37:48,680 --> 00:37:52,571 Und ihr macht euch hier zum Affen und wartet auf sie. 646 00:37:52,760 --> 00:37:55,285 Sie ist einfach nymphomanisch. 647 00:37:56,000 --> 00:38:00,004 - Tiefgründige Erklärung, feinsinnig! - Stört dich "nymphomanisch"? 648 00:38:00,200 --> 00:38:01,690 Dabei hast du davon profitiert. 649 00:38:02,800 --> 00:38:05,485 Wenn hier Rechnungen beglichen werden, 650 00:38:05,640 --> 00:38:07,403 sollten wir alles abblasen. 651 00:38:07,600 --> 00:38:11,127 Schluss mit der Heuchelei! Sie wollte immer verführen. 652 00:38:11,280 --> 00:38:13,362 Sie hatte immer mehrere Kerle. 653 00:38:14,680 --> 00:38:17,922 Ich kann "Nymphomanin" zurücknehmen und durch "Nutte" ersetzen. 654 00:38:18,120 --> 00:38:20,042 Unwiderstehlich, aber eine Nutte. 655 00:38:20,200 --> 00:38:22,088 - Hello, Antoine. - Oh, Nanette! 656 00:38:22,280 --> 00:38:24,851 - Schon wach? - Immer noch große Schnauze? 657 00:38:25,000 --> 00:38:28,049 Du mochtest immer Nutten. Die magst du am liebsten. 658 00:38:28,200 --> 00:38:29,929 Sonst kriegst du keinen hoch. 659 00:38:31,120 --> 00:38:34,760 Haben sie es dir erklärt, wegen dem Konzert? Ich habe Proben. 660 00:38:34,920 --> 00:38:38,083 Habe ich gehört. Romeo und Julia. Schöner Job, oder? 661 00:38:38,240 --> 00:38:41,960 Ja, ein großes Ding. Aber noch viel Arbeit. 662 00:38:42,120 --> 00:38:44,406 Du schläfst mit der Hauptdarstellerin? 663 00:38:45,280 --> 00:38:48,681 Ja... Wir leben seit 3 Monaten zusammen. Woher weißt du das? 664 00:38:48,880 --> 00:38:52,930 Ich kenne dich. Es muss im Bett klappen, damit es im Kopf klappt. 665 00:38:53,800 --> 00:38:57,600 Möglich. So dahergesagt, aber möglich. 666 00:38:59,400 --> 00:39:01,607 Bernadette, sieh her! Kennst du das? 667 00:39:04,920 --> 00:39:06,603 Für 5 Idioten, die einer 668 00:39:06,760 --> 00:39:08,921 alten Flamme imponieren wollen, 669 00:39:09,080 --> 00:39:10,604 war das ein typischer Abend. 670 00:39:10,800 --> 00:39:13,644 Antoine vergaß dann doch Virginie. 671 00:39:13,800 --> 00:39:17,884 Er erklärte Theater für unentbehrlich für die französische Kultur, 672 00:39:18,040 --> 00:39:20,326 und dass dieses Theater ihn braucht. 673 00:39:20,480 --> 00:39:21,924 Mein Menschenfeind war umstritten. 674 00:39:22,080 --> 00:39:24,890 Der Kampf gegen das Kulturministerium, 675 00:39:25,040 --> 00:39:26,610 gegen die Ängste der Schauspieler 676 00:39:26,800 --> 00:39:29,724 und gegen den desolaten Konformismus der Techniker. 677 00:39:29,880 --> 00:39:32,166 Es war so beim Darsteller von Cyrano. 678 00:39:32,320 --> 00:39:34,003 Cyrano, das war stark. 679 00:39:37,320 --> 00:39:40,323 Er war das einzige Genie bei der Geschichte. 680 00:39:40,480 --> 00:39:43,722 Wolltest du nie zum Theater... also richtig auf die Bühne? 681 00:39:44,240 --> 00:39:45,764 Ist Rock nicht auf der Bühne? 682 00:39:45,960 --> 00:39:48,611 Klar doch! Weit überlegen! 683 00:39:48,760 --> 00:39:53,129 Guido war es gelungen, das Wort an sich zu reißen. Schon ein Erfolg! 684 00:39:53,280 --> 00:39:54,929 Er beschrieb hysterisch 685 00:39:55,080 --> 00:39:58,846 die Stufen seiner Karriere seit der Auflösung der Gruppe. 686 00:39:59,000 --> 00:40:00,285 Eine Straußenfeder! 687 00:40:00,440 --> 00:40:04,001 1975: eine Saison als Choreograf bei den Folies Bergères. 688 00:40:05,600 --> 00:40:08,967 Ich tanzte so. 5 dänische Girls, total bescheuert. 689 00:40:09,160 --> 00:40:12,846 Großer Spagat ohne Anstrengung, quasi ohne Schwung! 690 00:40:13,000 --> 00:40:15,366 1976: Versuch eines Comebacks im Gesang 691 00:40:15,520 --> 00:40:18,171 als Texter für einen jungen Schönling, Sébastien Adrien, 692 00:40:18,320 --> 00:40:20,641 der seine Erwartungen enttäuschte. 693 00:40:20,800 --> 00:40:23,485 1979: endgültiger Verzicht auf die Bühne. 694 00:40:23,640 --> 00:40:26,609 Ein schickes Restaurant mit einem Libanesen. 695 00:40:27,320 --> 00:40:29,402 Nudelgerichte mit Namen von Stars. 696 00:40:29,600 --> 00:40:32,080 Carbonara Maccione, Macaroni Stallone... 697 00:40:32,280 --> 00:40:35,090 Es war lustig, aber die Nudeln kamen nicht an. 698 00:40:35,240 --> 00:40:36,605 Es lief nicht. 699 00:40:36,800 --> 00:40:39,246 1982: Guido geht in die Werbung. 700 00:40:39,400 --> 00:40:41,686 Er stieg schnell auf bei Contrex. 701 00:40:41,840 --> 00:40:45,162 Und nun Marketing-Direktor dieses Mineralwasser-Imperiums. 702 00:40:45,960 --> 00:40:49,202 - Machst du immer noch so viel rum? - Wie? 703 00:40:49,400 --> 00:40:52,608 Wie erlebst du als Homosexueller das mit Aids? 704 00:40:52,760 --> 00:40:55,206 Problemlos. Ich habe eine geniale Lösung. 705 00:40:55,400 --> 00:40:57,288 - Wie bitte? - Seit 1983 bumse ich nicht mehr. 706 00:40:57,480 --> 00:40:58,845 Oktober 1983, niet. 707 00:40:59,040 --> 00:41:01,725 Wenn eine von 12 Bordeaux-Flaschen voll Arsen ist, 708 00:41:01,880 --> 00:41:04,041 mag ich keinen Bordeaux mehr. 709 00:41:04,240 --> 00:41:06,686 Am Anfang ist es hart, dann wird es besser. 710 00:41:06,880 --> 00:41:09,007 - Ich fühle mich ausgeglichener. - Du? 711 00:41:09,200 --> 00:41:12,328 Du bist sauer wie ein Gurkenfass. Hör bloß auf. 712 00:41:12,520 --> 00:41:15,409 Ich bin ausgeglichen. Ein verheirateter Typ... 713 00:41:15,560 --> 00:41:18,529 Die Familie: das Zauberwort seines neuen Lebens. 714 00:41:18,680 --> 00:41:21,365 Nachdem er mit Suzanne, Françoise, Eva, 715 00:41:21,520 --> 00:41:24,683 Gudrun, Concepcion und der Tahitianerin Aimata gelebt hatte, 716 00:41:24,840 --> 00:41:28,162 fand er sein Glück mit Carole und die Erfüllung in der Ehe. 717 00:41:28,360 --> 00:41:32,569 Und dann die Geburt von Delphine. Ich dachte, ich explodiere. 718 00:41:33,880 --> 00:41:36,804 Hey! Ich habe eine Tochter! Es ist eine Tochter! 719 00:41:37,000 --> 00:41:39,241 Väter sind immer verliebt in ihre Töchter. 720 00:41:39,440 --> 00:41:40,964 Ich habe auch einen Sohn. 721 00:41:41,160 --> 00:41:43,924 Hey! Ich habe einen Sohn! Es ist ein Sohn! 722 00:41:44,720 --> 00:41:48,360 Eins wird dich überraschen und manche bringt es zum Lachen, 723 00:41:48,560 --> 00:41:49,970 aber ich verspüre jetzt 724 00:41:50,160 --> 00:41:52,640 kein Bedürfnis mehr, meine Frau zu betrügen. 725 00:41:53,960 --> 00:41:56,201 Ich glaubte, ich höre nicht richtig. 726 00:41:56,400 --> 00:41:58,925 Bei seiner angeberischen Beschreibung der idealen Ehe, 727 00:41:59,080 --> 00:42:02,402 unterschlug Richard gezielt seine Abenteuer nach der Ehe. 728 00:42:02,560 --> 00:42:05,040 Ich meine mit Géraldine, Antoinette, 729 00:42:05,200 --> 00:42:07,851 Maryse, Marie-Ange, Anne-Sophie... 730 00:42:08,040 --> 00:42:10,201 Ich bin treu, denn ich fühle mich wohl. 731 00:42:10,400 --> 00:42:13,563 Ich rufe Virginie an. Meinst du sie ist zurück? 732 00:42:13,720 --> 00:42:15,768 Keine Ahnung. Ich lebe nicht mit ihr. 733 00:42:16,560 --> 00:42:19,404 Ist echt cool hier. Alles da, was man braucht. 734 00:42:19,560 --> 00:42:22,085 Der einzige, der nicht log, war Daniel. 735 00:42:22,240 --> 00:42:24,481 Er stand zu seinem Misserfolg in der Musik. 736 00:42:24,640 --> 00:42:27,006 Richard hielt sie am Leben, ihn und seinen Sohn. 737 00:42:27,200 --> 00:42:31,045 Richard hatte sie aufgenommen nach dem Tod seiner Frau, Manuela, 738 00:42:31,200 --> 00:42:34,886 der Ex-Vestalin von Guido. Auf Ibiza tot aufgefunden mit einer Spritze. 739 00:42:35,040 --> 00:42:37,884 Ich war mit dem Kind am Strand... 740 00:42:38,080 --> 00:42:41,880 Sein Leben war nicht lustig gewesen, aber er hatte die Hoffnung behalten. 741 00:42:42,080 --> 00:42:46,722 Wir werden uns den Abend nicht mit traurigen Erinnerungen versauen. 742 00:42:46,920 --> 00:42:49,650 - Ich hätte besser das Maul gehalten. - Aber nein. 743 00:42:49,800 --> 00:42:51,210 Richard, 744 00:42:51,360 --> 00:42:55,080 du solltest eins von deinen Rotweinfläschchen rausholen, 745 00:42:55,240 --> 00:42:56,844 das sich wie Bier trinkt. 746 00:42:57,040 --> 00:42:59,122 Ich drehe derweil ein Tütchen. 747 00:43:00,320 --> 00:43:04,484 Dann beschrieb ich meine furchtbaren Jahre nach ihrem Verschwinden. 748 00:43:04,640 --> 00:43:07,086 Meine Ehe aus Trotz: die Katastrophe. 749 00:43:07,240 --> 00:43:09,686 Schuldgefühle wegen des Tods meines Vaters 750 00:43:09,840 --> 00:43:12,286 brachten mich zur Medizin und zum Schreiben: 751 00:43:12,440 --> 00:43:14,647 Der rote Marquis, Geschichte eines Verrats. 752 00:43:14,800 --> 00:43:18,281 Dann der Hoffnungsschimmer, als ich mit der Analyse bei Anne begann. 753 00:43:18,440 --> 00:43:19,964 Ich war verrückt nach ihr. 754 00:43:20,160 --> 00:43:22,970 Bekanntlich darf man nicht mit seinem Analytiker schlafen. 755 00:43:23,120 --> 00:43:26,169 Also suchte sie mir einen anderen Analytiker: 756 00:43:26,360 --> 00:43:28,248 den bärtigen Dr. Meljick. 757 00:43:28,400 --> 00:43:30,129 Dany, gib mal den Joint. 758 00:43:30,280 --> 00:43:32,885 Dr. Meljick, ein armer rumänischer Auswanderer... 759 00:43:33,680 --> 00:43:36,365 Dank des Bärtigen hatte ich zwar kein ausgeglichenes, 760 00:43:36,520 --> 00:43:39,250 aber erfülltes Leben mit aufregenden Abenteuern. 761 00:43:39,440 --> 00:43:41,283 Spannend, eine Macke zu haben. 762 00:43:41,480 --> 00:43:44,085 Über Geschmack lässt sich nicht streiten. 763 00:43:44,240 --> 00:43:46,162 Du hast über mich geschrieben? 764 00:43:46,360 --> 00:43:48,408 Vorsicht, reine Fiktion. 765 00:43:48,560 --> 00:43:50,687 Das Verhältnis zwischen Barbara 766 00:43:50,840 --> 00:43:53,240 und dem Helden ist theatralischer als unseres. 767 00:43:53,400 --> 00:43:57,484 Das war zwar auch nicht einfach, aber blieb immer freundschaftlich. 768 00:44:00,520 --> 00:44:04,490 Nicht dass ihr es in den falschen Hals bekommt, aber ich finde, 769 00:44:04,640 --> 00:44:07,006 wir sind alle älter geworden. 770 00:44:08,040 --> 00:44:09,166 Du bist noch echt scharf. 771 00:44:09,360 --> 00:44:12,409 Sieh dir den Look an. Wie ein gealterter Teenager. 772 00:44:12,560 --> 00:44:15,040 Meine Fans sind jetzt die Kinder. 773 00:44:15,200 --> 00:44:16,610 Aber, aber... 774 00:44:16,760 --> 00:44:18,682 Man muss das Altern akzeptieren. 775 00:44:18,880 --> 00:44:20,643 Wie Richard sich letztens 776 00:44:20,800 --> 00:44:24,122 auf der Tanzfläche produzierte wie ein Teenager. Grotesk. 777 00:44:26,120 --> 00:44:28,122 Den Jüngling Spielen macht alt. 778 00:44:28,280 --> 00:44:32,410 Als ich dich so rumzappeln sah, dachte ich: "Wieder eine alte 779 00:44:32,560 --> 00:44:35,006 Schwuchtel, die auf jung macht." 780 00:44:35,960 --> 00:44:38,520 Ich hatte vergessen, dass du der Schwule bist. 781 00:44:39,760 --> 00:44:42,365 Aber ich tanze wenigstens nicht mehr. 782 00:44:42,560 --> 00:44:43,766 Ist ja auch verrückt. 783 00:44:43,960 --> 00:44:46,804 Schließlich war ich mit dir im Bett und nicht mit Guido. 784 00:44:47,320 --> 00:44:49,368 Also wirklich, Nanou! 785 00:44:49,520 --> 00:44:52,523 Den großen Idioten für schwul zu halten, 786 00:44:52,720 --> 00:44:53,607 ist ja zum Lachen. 787 00:44:53,860 --> 00:44:56,465 Aber zu vergessen, dass du mit mir schliefst! 788 00:44:56,620 --> 00:44:59,862 Aber nein. Ich bin nicht verkalkt. Ich habe nichts vergessen. 789 00:45:00,020 --> 00:45:03,160 Du warst mein Kerl. Und er war mein Liebhaber. 790 00:45:05,270 --> 00:45:07,272 So was vergisst man nicht. 791 00:45:07,430 --> 00:45:09,512 Wie jetzt? Was erzählst du da? 792 00:45:10,750 --> 00:45:12,422 War das ein Fettnäpfchen? 793 00:45:17,830 --> 00:45:20,993 Halt doch still. Sonst steche ich dir ins Auge. 794 00:45:22,160 --> 00:45:23,366 Wer schminkt mich? 795 00:45:23,980 --> 00:45:26,460 Nimm das. Ich kümmere mich um ihn. 796 00:45:33,580 --> 00:45:36,788 Du bist verrückt! Nicht hier. Du spinnst! 797 00:45:44,540 --> 00:45:48,510 Ich war sehr enttäuscht von der Reaktion der Arbeiter in Flins. 798 00:45:48,700 --> 00:45:51,589 Sie sind manipuliert, aber wir waren zu aggressiv. 799 00:45:51,740 --> 00:45:54,550 Man muss das mit der Mayonnaise geschickter angehen... 800 00:45:54,900 --> 00:45:58,904 Sonst glauben sie, wir wollen ihre Klamotten kaputt machen. 801 00:45:59,100 --> 00:46:03,867 Die Symbolik mit der Mayonnaise haben sie nicht verstanden. 802 00:46:04,340 --> 00:46:06,388 Hat Richard das nie erzählt? 803 00:46:06,580 --> 00:46:08,423 Was für ein Heuchler! 804 00:46:08,780 --> 00:46:10,145 So hinterfotzig. 805 00:46:10,340 --> 00:46:13,150 Nicht übertreiben! Das war vielleicht... 2 oder 3 Mal? 806 00:46:13,340 --> 00:46:14,944 Macht doch kein Drama draus! 807 00:46:15,140 --> 00:46:17,791 Ich hielt die Klappe, um unsere Freundschaft zu erhalten. 808 00:46:17,940 --> 00:46:18,986 War wohl richtig. 809 00:46:19,500 --> 00:46:20,706 Wir sind also schuld! 810 00:46:22,140 --> 00:46:23,664 Tut mir leid jetzt, 811 00:46:23,860 --> 00:46:26,545 doch als Freunde sollten wir uns nicht belügen. 812 00:46:26,700 --> 00:46:28,463 Du hast super recht. 813 00:46:28,660 --> 00:46:31,868 Außerdem war es vor 15 Jahren. Ist also verjährt. 814 00:46:32,540 --> 00:46:35,270 Wichtig ist, dass wir alle noch leben. 815 00:46:35,420 --> 00:46:36,227 Genau. 816 00:46:36,380 --> 00:46:37,870 Ich gehe schlafen. Tschüss. 817 00:46:38,300 --> 00:46:39,540 Ich auch. 818 00:46:40,900 --> 00:46:44,301 - Seid ihr sauer auf mich? - Nein. Wir sind nur erledigt. 819 00:46:45,380 --> 00:46:47,189 Erledigt? Von wegen! 820 00:46:47,380 --> 00:46:50,224 Echt mies, so zu reagieren, oder? 821 00:46:50,940 --> 00:46:52,464 Behalte einfach mein Zimmer. 822 00:46:52,620 --> 00:46:54,986 Ich schlafe in dem von meinem Sohn. 823 00:46:57,900 --> 00:46:59,902 Manche Erinnerungen versauen die Stimmung. 824 00:47:03,580 --> 00:47:05,263 Er ist echt sexbesessen. 825 00:47:05,420 --> 00:47:07,468 Er kann sich nicht zurückhalten. 826 00:47:07,620 --> 00:47:11,420 Carole betrügt er ununterbrochen. Er muss sie alle haben. 827 00:47:11,940 --> 00:47:13,942 - "Alle" wen? - Alle Frauen. 828 00:47:14,900 --> 00:47:18,586 Er durfte nicht am Daumen lutschen. Typischer Ödipus-Komplex. 829 00:47:19,020 --> 00:47:21,784 Ist tragisch, denn er ist unser Freund. 830 00:47:21,940 --> 00:47:24,022 Was du da sagst, beunruhigt mich. 831 00:47:24,180 --> 00:47:26,865 Die Geschichte mit Bernadette ist Vergangenheit. 832 00:47:27,020 --> 00:47:28,305 Scheißegal. 833 00:47:28,460 --> 00:47:30,223 - Aber Virginie... - Was? 834 00:47:30,820 --> 00:47:34,108 Ich habe darauf bestanden, dass sie mitkommt. 835 00:47:34,260 --> 00:47:37,548 Das hätte ihr gut getan bei der schwierigen Rolle. 836 00:47:37,700 --> 00:47:40,783 Aber... Sie ist dann doch abgesprungen. 837 00:47:40,940 --> 00:47:44,148 Sie wollte nicht, weil sie Richard nicht mag. 838 00:47:44,340 --> 00:47:46,547 Und warum? Er macht ihr schöne Augen. 839 00:47:50,220 --> 00:47:51,710 Starkes Stück! 840 00:47:52,420 --> 00:47:54,502 Entschuldige, dass ich lache. 841 00:47:55,700 --> 00:47:57,941 Ungeheuerlich, aber es stimmt. 842 00:47:58,100 --> 00:48:01,820 Ich glaube es, denn diese Generation junger Frauen 843 00:48:01,980 --> 00:48:04,585 folgt ihrem Instinkt, doch sie lügen nicht. 844 00:48:04,780 --> 00:48:07,146 Er kann einfach nicht anders. 845 00:48:15,620 --> 00:48:18,703 Entschuldige die Störung, aber ich hole meinen Bademantel. 846 00:48:18,860 --> 00:48:20,942 Es ist eiskalt bei meinem Sohn. 847 00:48:21,100 --> 00:48:23,182 Eigentlich gut, dass ich da schlafe. 848 00:48:23,340 --> 00:48:26,150 Jetzt weiß ich, dass ich das Fenster 849 00:48:26,300 --> 00:48:29,667 abdichten muss. Es zieht auf Kopfhöhe. 850 00:48:29,860 --> 00:48:31,669 Er hat es immer mit den Ohren. 851 00:48:31,860 --> 00:48:33,304 Ist ja ganz klar, oder? 852 00:48:33,980 --> 00:48:36,869 Als er nach Arcachon fuhr, hatte er Schnupfen. 853 00:48:37,020 --> 00:48:39,750 Dabei fällt mir ein: Ich habe vergessen, sie anzurufen. 854 00:48:39,940 --> 00:48:43,421 Hätte sie mit mir reden wollen, hätte sie mich erreicht. 855 00:48:47,020 --> 00:48:48,669 Schön hier. 856 00:48:54,860 --> 00:48:57,340 Oh, hier... Das muss ich dir zeigen. 857 00:48:57,940 --> 00:48:59,271 Das sind meine Kinder, 858 00:48:59,460 --> 00:49:01,064 Martin und Delphine. 859 00:49:01,220 --> 00:49:04,189 Das ist der Sohn von Dany, Sébastien. Er ähnelt ihm. 860 00:49:04,340 --> 00:49:07,980 - Stimmt, er ähnelt ihm. - Ja. Verrückt, nicht? 861 00:49:08,500 --> 00:49:11,389 Und das ist die Mutter meiner Kinder, Carole. 862 00:49:11,580 --> 00:49:12,706 Eine tolle Frau. 863 00:49:12,860 --> 00:49:15,385 Hat eine Engelsgeduld mit den Kindern. 864 00:49:15,540 --> 00:49:16,666 Hübsch, nicht? 865 00:49:18,900 --> 00:49:21,346 Witzig, dass wir alle hier sind, oder? 866 00:49:22,100 --> 00:49:23,670 Ja. Ist nett. 867 00:49:24,380 --> 00:49:27,065 Das war wohl ein Schnitzer mit unserer Affäre. 868 00:49:27,220 --> 00:49:31,589 Denn ich will eure Freundschaft nicht durch Belanglosigkeiten gefährden... 869 00:49:31,740 --> 00:49:35,540 Belanglosigkeiten? War doch stark, auch körperlich. 870 00:49:35,740 --> 00:49:37,947 Stimmt. Du warst echt stürmisch. 871 00:49:39,420 --> 00:49:40,864 Wir waren total unbefangen. 872 00:49:41,060 --> 00:49:43,631 Vögeln, sobald einer den Rücken kehrt. 873 00:49:43,820 --> 00:49:45,629 Wir waren schon dreist. 874 00:49:49,660 --> 00:49:51,901 Nimm die Hand weg. Sei artig. 875 00:49:53,220 --> 00:49:55,506 Verlockend, aber jeder lebt sein Leben. 876 00:49:55,660 --> 00:49:57,742 Eine Dummheit würden wir bereuen. 877 00:49:57,900 --> 00:50:01,700 Besonders du solltest deine Muster-Ehe nicht aufs Spiel setzen. 878 00:50:02,420 --> 00:50:04,422 Du hast recht. 879 00:50:05,740 --> 00:50:07,423 Es reicht mit Ausrutschern. 880 00:50:12,500 --> 00:50:14,707 Danke. Schlaf gut. 881 00:50:15,500 --> 00:50:18,151 - Gute Nacht. - Schlaf gut. 882 00:50:20,500 --> 00:50:23,822 Hallo, Virginie? Gut... Du bist noch nicht da. 883 00:50:23,980 --> 00:50:27,586 Schon wieder der Anrufbeantworter. Also, hör mal zu. 884 00:50:28,660 --> 00:50:30,981 Erzähl mir nichts. Ich habe verstanden. 885 00:50:31,180 --> 00:50:33,341 Ich gehe nicht in die zweite Reihe. 886 00:50:33,540 --> 00:50:35,349 Vergiss alle meine Nachrichten. 887 00:50:35,540 --> 00:50:37,826 Wir sollten uns trennen! Okay? 888 00:50:38,540 --> 00:50:40,223 Geht es Antoine nicht gut? 889 00:50:40,420 --> 00:50:41,944 Hat er Herzprobleme? 890 00:50:42,100 --> 00:50:45,706 Er hat alle 15 Minuten telefoniert. Ich habe kein Auge zugetan. 891 00:50:45,860 --> 00:50:48,909 Ganz zu schweigen von dem scheiß Dope von Dany. 892 00:50:49,100 --> 00:50:52,661 Ich mache mir ein großes Glas Saft mit dem tollen Obst. 893 00:50:54,100 --> 00:50:56,500 Dany, hör mit dem Lärm auf! 894 00:50:58,740 --> 00:51:02,506 Cyril, hier ist Antoine. Du bist noch nicht da. Gut... 895 00:51:02,660 --> 00:51:04,946 Also rede ich mit dem Anrufbeantworter. 896 00:51:05,140 --> 00:51:07,506 Ich bin sehr enttäuscht von dir. 897 00:51:07,660 --> 00:51:10,948 Es hat keine Auswirkungen auf unsere Arbeit, 898 00:51:11,100 --> 00:51:12,544 aber menschlich gesehen 899 00:51:12,740 --> 00:51:14,389 bist du ein Arschloch. 900 00:51:14,540 --> 00:51:15,905 Nachricht beendet. 901 00:51:18,780 --> 00:51:21,385 Wenn du dich traust, 902 00:51:21,540 --> 00:51:24,589 kannst du mich unter der bekannten Nummer anrufen. 903 00:51:24,740 --> 00:51:25,547 Ich wiederhole. 904 00:51:25,740 --> 00:51:27,822 Es ist 34 89 02 19. 905 00:51:28,020 --> 00:51:31,865 Seit wann blockiert er die Leitung? Ich müsste Carole anrufen. 906 00:51:32,020 --> 00:51:34,181 Lass ihn. Er hat super Angst. 907 00:51:34,340 --> 00:51:37,229 Er ist überzeugt, Virginie treibt's mit dem Romeo. 908 00:51:37,420 --> 00:51:39,468 - Wer ist Romeo? - Der Schauspieler... 909 00:51:39,660 --> 00:51:41,821 Der Typ in seinem Stück, Virgil. 910 00:51:42,020 --> 00:51:44,261 Cyril. Ein junger Schauspieler, nicht schlecht. 911 00:51:44,420 --> 00:51:47,264 Wie? Sie treibt's mit einem, die Virginie? 912 00:51:47,460 --> 00:51:49,143 Auf einmal interessiert? 913 00:51:49,340 --> 00:51:52,821 Wenn es Probleme gibt, interessiert mich das. 914 00:51:53,020 --> 00:51:55,864 Umso mehr, wenn das Problem große Brüste hat. 915 00:51:56,060 --> 00:51:57,550 Sorry, dass ich normal bin. 916 00:51:57,740 --> 00:51:59,742 Was hat das mit "normal" zu tun? 917 00:51:59,940 --> 00:52:03,387 Ich fahre nach Paris. Virginie macht gerade eine große Dummheit. 918 00:52:03,540 --> 00:52:04,666 Wieso? 919 00:52:04,820 --> 00:52:08,301 Ich nahm einen unwiderstehlichen Romeo, denn Romeo muss so sein. 920 00:52:08,460 --> 00:52:10,940 Virginie konnte wohl nicht widerstehen. 921 00:52:11,100 --> 00:52:13,022 Hallo? Ich möchte Lou Bill Baker. 922 00:52:13,180 --> 00:52:15,660 Der eine legt auf, der nächst nimmt ab. 923 00:52:15,820 --> 00:52:16,946 Pausenlos! 924 00:52:17,140 --> 00:52:20,746 Unausstehlich, wenn immer besetzt ist. 925 00:52:20,940 --> 00:52:21,986 Schnauze! 926 00:52:22,140 --> 00:52:24,586 Wenn du mich anschreist, lege ich auf. 927 00:52:25,380 --> 00:52:28,224 Der Job ist das eine, wir sind das andere. 928 00:52:28,380 --> 00:52:32,464 Den Job ziehe ich durch. Über uns muss ich nachdenken. 929 00:52:32,660 --> 00:52:35,504 Von wegen. Sie vertraut ihm nicht mehr. 930 00:52:35,700 --> 00:52:36,985 Ich verpiss mich nicht! 931 00:52:37,140 --> 00:52:40,746 Ich habe eine Werbesendung abgesagt, weil ich kaputt war. 932 00:52:40,940 --> 00:52:41,986 Ich brauche einen Break. 933 00:52:42,140 --> 00:52:44,381 Sie muss sich regenerieren. 934 00:52:44,540 --> 00:52:47,191 Er nervt sie und es ist lustiger mit uns. 935 00:52:47,340 --> 00:52:50,946 - Der Typ spinnt doch. - Typisch fürs Showgeschäft. 936 00:52:51,140 --> 00:52:54,143 Die Zitrone wird ausgepresst, bis nichts mehr drin ist. 937 00:52:54,340 --> 00:52:56,820 Ich bin Künstlerin und nicht Verkäuferin. 938 00:52:56,980 --> 00:52:58,868 Die Leute wollen, dass ich singe, 939 00:52:59,060 --> 00:53:02,507 und wollen von mir kein Blabla über Politik im Fernsehen hören. 940 00:53:02,660 --> 00:53:05,231 Die Meinung einer Sängerin interessiert nicht. 941 00:53:05,380 --> 00:53:07,382 Mich interessiert es schon. 942 00:53:07,580 --> 00:53:11,266 Du hast ja Paranoia! Ich bumse mit keinem! 943 00:53:11,420 --> 00:53:14,184 Und wenn ich es wollte, hinderst du mich nicht dran. 944 00:53:14,820 --> 00:53:16,629 Turbo-Frau... 945 00:53:16,780 --> 00:53:19,066 - Hallo, ihr Männer. - Guten Morgen, Nanette. 946 00:53:19,220 --> 00:53:20,460 Ich möchte Tee. 947 00:53:20,620 --> 00:53:22,668 - Was ist los? - Es war Loulou. 948 00:53:22,820 --> 00:53:25,664 Er will die Adresse hier, um alles kaputt zu hauen. 949 00:53:25,820 --> 00:53:27,708 Soll er doch kommen! 950 00:53:27,900 --> 00:53:30,664 Er merkt nicht, dass ich am Ende bin. 951 00:53:30,820 --> 00:53:33,141 Treibt mich an, wie ein Zuhälter. 952 00:53:34,060 --> 00:53:36,062 Ein Zuhälter. Das war unser Eindruck, 953 00:53:36,260 --> 00:53:38,308 als wir ihn zum 1. Mal sahen. 954 00:53:50,140 --> 00:53:51,823 Im September 1972. 955 00:53:51,980 --> 00:53:54,551 Antoine - immer am Puls der Zeit - 956 00:53:54,700 --> 00:53:56,782 meinte, dass Popmusik 957 00:53:56,940 --> 00:53:59,909 die Massen eher mobilisiert, als große Theatralik. 958 00:54:01,020 --> 00:54:03,500 Wir nannten uns "Plastik-Krebsgeschwür" 959 00:54:03,660 --> 00:54:06,345 und wollten Led Zep, Zappa und Jethro Tull vom Thron stoßen... 960 00:54:06,500 --> 00:54:09,583 Die, die ihre Utopie laut heraussingen. 961 00:54:09,740 --> 00:54:13,540 Und die bereit sind, Kämpfer für die Liebe zu sein. 962 00:54:13,700 --> 00:54:16,430 Revolution 963 00:54:30,740 --> 00:54:34,824 für die, die sich auflehnen, auf der Straße, die sich bewegt. 964 00:54:35,020 --> 00:54:39,423 Für die, die bei Morgenrot aufstehen. 965 00:54:39,620 --> 00:54:42,464 Für die Helden der Gitarre, für die Fidel Castros. 966 00:54:43,580 --> 00:54:45,343 Für die Comancheros. 967 00:54:45,500 --> 00:54:47,229 Für die Compañeros. 968 00:54:47,620 --> 00:54:49,030 Revolution! 969 00:54:54,820 --> 00:54:56,629 Und für die Che Guevaras. 970 00:55:05,500 --> 00:55:08,105 Für die Kinder, die im Mekong sterben, 971 00:55:08,260 --> 00:55:10,262 während die Schweine vom CIA 972 00:55:10,420 --> 00:55:13,105 ihre Komplotts mit den Bullen schmieden. 973 00:55:18,140 --> 00:55:20,950 Lou Bill Baker, künstlerischer Leiter bei Strawberry Records, 974 00:55:21,100 --> 00:55:25,582 hatte uns entdeckt und hatte wie ein Raubvogel Bernadette erspäht. 975 00:55:25,740 --> 00:55:28,948 Unsere Underground-Gruppe lernte das Showgeschäft kennen. 976 00:55:36,140 --> 00:55:39,348 Was macht ihr hier? Etwas mehr Biss! Seid ihr eingerostet? 977 00:55:39,500 --> 00:55:41,548 Lass uns mal auf Touren kommen. 978 00:55:41,700 --> 00:55:44,430 Dann kommst du nicht mehr hinterher. 979 00:55:44,620 --> 00:55:48,670 Ich hätte heute um 6 fahren sollen. Nun muss sie 15 Std. fahren. 980 00:55:48,820 --> 00:55:51,061 Wenn sie kommt, ist sie fertig. 981 00:55:51,220 --> 00:55:52,869 Vielleicht ist sie am Strand. 982 00:55:53,060 --> 00:55:55,904 Die Putzfrau wusste es genau. Die Bungalows sind leer. 983 00:55:56,100 --> 00:55:59,547 Wir können sie nur noch mit dem Hubschrauber auf der Autobahn suchen. 984 00:55:59,700 --> 00:56:02,021 Besonders ohne Hubschrauber. 985 00:56:02,180 --> 00:56:05,707 Bei der Geschwindigkeit kommen wir nicht sehr weit. 986 00:56:05,860 --> 00:56:07,191 Ach so? 987 00:56:09,100 --> 00:56:12,467 Nein, Anne. Es ist nichts passiert. Ich habe nichts zu erzählen. 988 00:56:12,620 --> 00:56:15,100 Nur einige mehr oder weniger lustige Dinge. 989 00:56:15,260 --> 00:56:18,900 Wie, dass mein bester Freund mich nach Strich und Faden belogen hat. 990 00:56:19,660 --> 00:56:23,027 Der übliche Wahn: Antoine verlangte, dass Dany ihn zurückbringt, 991 00:56:23,180 --> 00:56:25,182 damit er Virginie mit Romeo erwischt. 992 00:56:25,340 --> 00:56:28,787 Richard macht sich Sorgen wegen Carole, und ich... 993 00:56:28,940 --> 00:56:29,747 Ich... 994 00:56:29,900 --> 00:56:33,028 Du störst mich nicht, aber ich wollte mit dem Rad los. 995 00:56:33,220 --> 00:56:35,506 Ich sage doch, es gibt nichts anderes. 996 00:56:35,660 --> 00:56:38,982 Außer, dass du wirklich hättest mitkommen können. 997 00:56:39,180 --> 00:56:41,068 Da sind Rumtreiber. Bis später. 998 00:56:41,220 --> 00:56:43,347 - Entschuldigung! - Was ist da los? 999 00:56:49,020 --> 00:56:49,827 Entschuldigung. 1000 00:56:50,020 --> 00:56:52,545 - Ist Herr Chappoteaux nicht da? - Nein. 1001 00:56:52,740 --> 00:56:55,664 Der gestohlene Lieferwagen ist in Melun aufgetaucht. 1002 00:56:56,740 --> 00:56:58,981 Jetzt muss ich noch da hin fahren. 1003 00:56:59,140 --> 00:57:01,984 Wie feige, mir nichts davon zu sagen! 1004 00:57:02,380 --> 00:57:05,065 So unverantwortlich. Hätte ich nie gedacht! 1005 00:57:05,260 --> 00:57:07,831 Entschuldigen Sie. Ist nicht gegen Sie. 1006 00:57:07,980 --> 00:57:10,426 Ich war beim Sport und dann so ein Schlag... 1007 00:57:10,580 --> 00:57:13,947 Hier wird nicht nur Gitanes geraucht. Deswegen bin ich nicht hier... 1008 00:57:14,140 --> 00:57:16,028 - Herr Trio! - Nichts mit "Herr Trio". 1009 00:57:16,220 --> 00:57:19,428 Man leert die Aschenbecher. Wenn ich wiederkommen sollte... 1010 00:57:19,580 --> 00:57:22,629 Nur ausnahmsweise. Leere das aus. 1011 00:57:26,740 --> 00:57:29,265 Wenn Carole anruft, erkläre ich ihr das. 1012 00:57:29,420 --> 00:57:31,900 Erkläre nichts. Ich rufe zurück. 1013 00:57:36,980 --> 00:57:38,186 Bernadette? 1014 00:57:38,900 --> 00:57:40,709 - Immer noch im Bad? - Ja. 1015 00:57:40,900 --> 00:57:42,822 Willst du einen Drink? Bourbon? 1016 00:57:43,020 --> 00:57:46,990 - Schon wieder in Form! - Geht so. Hab Lust auf einen Drink. 1017 00:57:47,180 --> 00:57:50,661 Ich will ins Dorf: Reformkost kaufen. 1018 00:57:50,820 --> 00:57:53,266 Gestern, das war lecker, aber zu schwer. 1019 00:57:53,460 --> 00:57:54,745 Das reine Gift. 1020 00:57:54,900 --> 00:57:56,982 Ob du da Naturprodukte bekommst? 1021 00:57:57,140 --> 00:57:58,983 Wir sind auf dem Land. 1022 00:57:59,700 --> 00:58:02,749 Die Wünsche der Frauen sind manchmal nicht einfach. 1023 00:58:02,900 --> 00:58:07,189 Als ich mit Micheline verheiratet war, war sie total besessen. 1024 00:58:07,340 --> 00:58:09,786 Sie wollte unbedingt einen Partnertausch 1025 00:58:09,940 --> 00:58:13,068 mit sehr guten Rechtsanwaltsfreunden, Hermann und Marie-Cécile. 1026 00:58:13,220 --> 00:58:15,666 Damals war ich sehr verklemmt. 1027 00:58:15,820 --> 00:58:17,947 Sie hat mich bearbeitet, bis ich nachgab. 1028 00:58:18,100 --> 00:58:20,705 Wir machten es und es war eine Pleite. 1029 00:58:20,860 --> 00:58:23,909 Mit Hermann lief es schlecht, weil der ihr wehtat, 1030 00:58:24,060 --> 00:58:26,267 und ich hatte Spaß mit Marie-Cécile. 1031 00:58:26,420 --> 00:58:28,263 Sie wurde verrückt vor Wut. 1032 00:58:28,420 --> 00:58:31,503 Sie warf mir vor, dass ich auf meine Kosten kam. 1033 00:58:31,660 --> 00:58:33,389 Wir ließen uns dann scheiden. 1034 00:58:33,540 --> 00:58:35,747 Erbärmliches Liebesleben. 1035 00:58:35,900 --> 00:58:38,664 Es besserte sich mit Anne. 1036 00:58:38,820 --> 00:58:42,426 Um ehrlich zu sein, mit Lou Bill... Gott weiß, ich habe gelitten, 1037 00:58:42,580 --> 00:58:44,502 aber erst mit ihm 1038 00:58:44,700 --> 00:58:47,146 habe ich akzeptiert, dass ich klitoral bin. 1039 00:58:48,260 --> 00:58:50,228 Haben Sie Reformkost? 1040 00:58:50,380 --> 00:58:53,543 Ganz hinten, hinter dem Tierfutter. 1041 00:58:54,260 --> 00:58:57,149 Ganz im Vertrauen, ohne mich lächerlich zu machen, 1042 00:58:57,300 --> 00:58:58,870 er ist ein As im Cunnilingus. 1043 00:58:59,060 --> 00:58:59,947 Aha... 1044 00:59:01,020 --> 00:59:03,750 Allerdings, ohne aufschneiden zu wollen... 1045 00:59:03,900 --> 00:59:07,063 Ich behaupte nicht, in irgendwas ein As zu sein... 1046 00:59:07,220 --> 00:59:10,109 Aber bei einem Wettbewerb könnte ich gewinnen. 1047 00:59:10,300 --> 00:59:12,348 Ganz im Vertrauen, ich mag das. 1048 00:59:12,540 --> 00:59:15,589 Ziemlich direktes Angebot. Du hast dich verändert. 1049 00:59:15,740 --> 00:59:17,628 Glücklicherweise, denn so verklemmt... 1050 00:59:17,780 --> 00:59:19,941 Sehr verlockend, aber ich bin noch verheiratet. 1051 00:59:20,100 --> 00:59:24,469 Ich bin zu durcheinander. Es würde mir nicht helfen, klarer zu sehen. 1052 00:59:24,620 --> 00:59:26,383 Du musst es wissen... 1053 00:59:26,540 --> 00:59:29,668 Vielleicht gönne ich mir eine kleine Dose Pal. 1054 00:59:29,820 --> 00:59:33,142 Die Zeit, als ich es mit allen Kerlen trieb, ist vorbei. 1055 00:59:33,300 --> 00:59:35,507 - Ich bin reifer geworden. - Klar. War nur Spaß. 1056 00:59:39,780 --> 00:59:41,304 Scheiß Nymphomanin! 1057 00:59:41,500 --> 00:59:43,741 Mach auf. Lass dich nicht gehen! 1058 00:59:43,900 --> 00:59:46,425 Es nützt nichts. Du musst handeln. 1059 00:59:46,620 --> 00:59:47,700 Warum heult er? 1060 00:59:47,900 --> 00:59:51,700 Als wir bei seiner Wohnung waren, hatte Virginie die Koffer gepackt. 1061 00:59:51,900 --> 00:59:54,027 Keine Klamotten mehr, 1062 00:59:54,180 --> 00:59:57,661 nur eine kühle Nachricht auf dem Teppich. 1063 00:59:57,820 --> 01:00:00,220 - Das hat ihn umgehauen. - Was stand drin? 1064 01:00:00,380 --> 01:00:03,827 - Schlampe! - Hier. Lies es. 1065 01:00:04,860 --> 01:00:08,466 Ein bisschen zerfleddert, weil er sich dran abreagiert hat. 1066 01:00:08,620 --> 01:00:11,783 "Ich war mit Cyril im Kino. Deine Nachricht hat mir wehgetan. 1067 01:00:11,940 --> 01:00:14,943 Ich verlasse dich, alter Paranoiker, weil du das so willst. 1068 01:00:15,100 --> 01:00:17,625 Uns verbindet nur noch die Arbeit. Virginie." 1069 01:00:17,780 --> 01:00:19,987 Echt undankbar, die Kleine. 1070 01:00:21,140 --> 01:00:23,506 Wollt ihr einen armen Kerl trösten? 1071 01:00:23,700 --> 01:00:26,066 Ich komme allein klar, durch Arbeit. 1072 01:00:26,260 --> 01:00:28,421 Auch, als du weg warst: 1073 01:00:28,580 --> 01:00:31,469 mein Stück, mein Stück, nichts als mein Stück. 1074 01:00:34,340 --> 01:00:37,628 Helft uns. Das ist alles, was von der Ladung übrig ist. 1075 01:00:38,100 --> 01:00:39,943 Wo ist der Lieferwagen? 1076 01:00:40,140 --> 01:00:42,745 Der Keilriemen vom Kühler ist gerissen. 1077 01:00:42,940 --> 01:00:44,271 Das war der Gipfel. 1078 01:00:44,460 --> 01:00:46,462 Zum Glück hat Monique, 1079 01:00:46,620 --> 01:00:50,750 eine befreundete Redakteurin von Publipub, ein Haus in der Ecke 1080 01:00:50,900 --> 01:00:53,107 und war so nett, uns zu bringen. 1081 01:00:53,300 --> 01:00:55,063 Das ist Monique Jussieu. 1082 01:00:55,260 --> 01:00:56,181 Sehr erfreut. 1083 01:00:56,380 --> 01:00:58,029 Ihre Schwägerin, Sabine de Montmirail. 1084 01:00:58,180 --> 01:01:00,341 Jean-Michel Tuilier, Daniel Peccoud... 1085 01:01:00,540 --> 01:01:03,828 Bernadette Legranbois braucht man nicht vorzustellen. 1086 01:01:03,980 --> 01:01:06,665 Ich bin Ihr Fan, seit ich 20 war. 1087 01:01:06,820 --> 01:01:09,789 Dieses Kompliment kann ich nicht erwidern. 1088 01:01:09,980 --> 01:01:12,028 Schluss mit dem Geplänkel. Packen wir's. 1089 01:01:12,220 --> 01:01:13,505 Kann ich helfen? 1090 01:01:13,820 --> 01:01:14,900 Carole hat angerufen. 1091 01:01:15,100 --> 01:01:17,910 Ich sagte, Bernadette hätte im Kinderzimmer geschlafen. 1092 01:01:18,100 --> 01:01:20,671 Warum hast du den Quatsch erfunden? 1093 01:01:20,860 --> 01:01:22,304 Erschien mir besser. 1094 01:01:22,500 --> 01:01:25,583 - Von wo rief sie an? - Aus Bordeaux. Da sind 30 km Stau. 1095 01:01:25,740 --> 01:01:26,547 Richard, 1096 01:01:26,740 --> 01:01:29,140 hast du mein Feuerzeug im Wagen gefunden? 1097 01:01:29,300 --> 01:01:32,701 Es ist ein super Zippo. Da hänge ich dran. 1098 01:01:32,900 --> 01:01:36,108 Ich pfeiffe auf dein Feuerzeug! Wir haben noch was zu klären. 1099 01:01:36,300 --> 01:01:37,870 - Pardon. - Kommt in die Küche. 1100 01:01:38,060 --> 01:01:40,506 Es ist zerbrechlich. Sind antiquarische Fliesen. 1101 01:01:40,660 --> 01:01:42,742 Ich sehe schon, wo es lang geht. 1102 01:01:42,940 --> 01:01:45,022 Fanatische Beschimpfungen usw. 1103 01:01:45,180 --> 01:01:48,069 Ist alles meine Schuld, wie immer. 1104 01:01:48,220 --> 01:01:50,029 Ist es etwa meine Schuld, 1105 01:01:50,180 --> 01:01:52,990 wenn du 2 Arschlöchern meine Karre gibst. 1106 01:01:53,140 --> 01:01:57,622 Du hast recht, Richard. Schwarze sind Arschlöcher, alles Diebe. 1107 01:01:58,620 --> 01:02:01,100 Spinnst du? Vollkommen egal, ob sie schwarz sind! 1108 01:02:01,300 --> 01:02:04,030 Ich will keine Anhalter! Ganz egal welche Farbe. 1109 01:02:04,180 --> 01:02:05,420 Das ist Abschaum! 1110 01:02:05,620 --> 01:02:08,544 Also dann wäre es besser, ich fahre nicht mehr. 1111 01:02:08,700 --> 01:02:11,305 Rassismus gegen die Jugend mache ich nicht mit. 1112 01:02:11,460 --> 01:02:13,621 Sei nicht so verantwortungslos! 1113 01:02:13,780 --> 01:02:16,146 Schlimm, dass du so mit deinem Sohn bist. 1114 01:02:16,300 --> 01:02:18,143 Aber mit mir läuft das nicht. 1115 01:02:18,940 --> 01:02:22,068 Seit 5 Jahren lebst du hier ohne Gegenleistung, außer dass 1116 01:02:22,260 --> 01:02:23,830 du manchmal auslieferst. 1117 01:02:24,020 --> 01:02:27,023 Wenn du selbst das nicht schaffst, hast du ein Problem. 1118 01:02:27,220 --> 01:02:30,303 Entschuldigt, dass ich eure Schreierei unterbreche. 1119 01:02:30,460 --> 01:02:33,304 Aber Chef-Allüren unter Freunden ertrage ich nicht. 1120 01:02:33,460 --> 01:02:37,066 Man merkt, dass es nicht dein Lieferwagen war. 1121 01:02:37,260 --> 01:02:41,264 Ich fahre schon lange nicht mehr. Das erspart mir solchen Ärger. 1122 01:02:43,140 --> 01:02:45,950 Wenn du fertig bist, sag uns, wo die Badewanne hin soll. 1123 01:02:46,100 --> 01:02:48,341 Die Armaturen sind echt schwer. 1124 01:02:48,540 --> 01:02:50,622 Ihr habt euch gegen mich verschworen? 1125 01:02:51,020 --> 01:02:54,421 Stellt es hin, wo ihr wollt. Ist mir scheißegal. Gut so? 1126 01:02:54,620 --> 01:02:57,384 Stellt es hier hin. Ich räume es nachher weg. 1127 01:02:57,540 --> 01:03:00,020 Wir trinken einen zur Entspannung. 1128 01:03:01,380 --> 01:03:03,951 "Roman von Jean-Michel Tuilier" 1129 01:03:04,100 --> 01:03:06,500 Was ist denn das für ein Quatsch? 1130 01:03:06,700 --> 01:03:09,396 Ich hätte nichts gegen eine Glas Weißwein. 1131 01:03:09,600 --> 01:03:11,329 Probieren Sie den Cocktail. 1132 01:03:11,480 --> 01:03:15,120 Es ist ein Punsch mit Wodka und etwas Curaçao als Farbe. 1133 01:03:15,280 --> 01:03:18,329 - Köstlich und entzückend. - Mit viel Alkohol. 1134 01:03:18,480 --> 01:03:20,641 Aber nein. Nichts schlimmes. 1135 01:03:20,800 --> 01:03:23,564 Muss man viel von trinken, um Schaden zu nehmen. 1136 01:03:23,720 --> 01:03:26,962 Wir drängen uns ungern auf, aber bei der guten Stimmung. 1137 01:03:27,160 --> 01:03:30,288 Stimmt. Wir verbringen ein echt nettes Wochenende. 1138 01:03:30,440 --> 01:03:33,329 Dieses Haus ist so gemütlich. 1139 01:03:33,480 --> 01:03:36,688 Es erinnert mich an die Atmosphäre, die ich in den 70ern 1140 01:03:36,880 --> 01:03:38,882 in einer Kommune erlebt habe. 1141 01:03:39,080 --> 01:03:42,971 Nur in den ersten Monaten. Dann setzte es was mit Mistgabeln. 1142 01:03:44,680 --> 01:03:46,443 Ist das hier eine Kommune? 1143 01:03:46,640 --> 01:03:49,529 Nur übers Wochenende. Aber wir planen eine Kommune. 1144 01:03:49,720 --> 01:03:51,130 Also echt, da muss man 1145 01:03:51,320 --> 01:03:54,164 echt ausgeflippt sein, um Mistgabeln zu nehmen. 1146 01:03:54,320 --> 01:03:57,687 Besonders ich. Ich bin Pariser und bleibe Pariser. 1147 01:03:57,840 --> 01:04:00,570 Ich könnte nicht auf dem Land leben. 1148 01:04:00,760 --> 01:04:03,081 Ich redete Unsinn. Aber das ist der Punsch. 1149 01:04:03,280 --> 01:04:06,010 Es ist beeindruckend, einen Star zu erleben. 1150 01:04:06,160 --> 01:04:09,561 Wir reden Unsinn. Wie die Kriegsveteranen. 1151 01:04:09,760 --> 01:04:11,204 Genau. 1152 01:04:11,360 --> 01:04:13,408 Findet ihr nicht, dass es komisch riecht? 1153 01:04:13,560 --> 01:04:14,686 Nach Abfall. 1154 01:04:14,840 --> 01:04:17,843 Die Abfalleimer? Die Abfalleimer sind draußen. 1155 01:04:18,000 --> 01:04:20,480 Ach nein. Das ist es. Entschuldigung. 1156 01:04:20,680 --> 01:04:22,966 Es ist Tofu, pflanzliche Proteine. 1157 01:04:23,120 --> 01:04:25,930 Ich bin Vegetarierin. Da muss ich auf Proteine achten. 1158 01:04:27,680 --> 01:04:30,752 Ist dieses Manuskript von dir? Sehr witzig. 1159 01:04:30,900 --> 01:04:32,549 Guido und Richard kommen vor. 1160 01:04:32,700 --> 01:04:35,100 Ganz zu schweigen von Bernadette, sehr platt! 1161 01:04:35,260 --> 01:04:37,660 Jede Ähnlichkeit mit lebenden Personen 1162 01:04:37,820 --> 01:04:39,185 ist reiner Zufall. 1163 01:04:39,380 --> 01:04:43,828 Du kommst später. Und du wirst sehen, du bekommst dein Fett weg. 1164 01:04:44,020 --> 01:04:45,624 Ach ja? Bin ja gespannt. 1165 01:04:45,820 --> 01:04:48,755 Freunde, ich habe mich eben aufgeregt. 1166 01:04:48,901 --> 01:04:50,664 Tut mir leid. Es ging zu weit. 1167 01:04:50,821 --> 01:04:54,029 Ich nehme öffentlich zurück, was ich zu Dany sagte. 1168 01:04:54,380 --> 01:04:58,305 Um den schlechten Eindruck zu tilgen, öffne ich eine gute Flasche. 1169 01:04:58,460 --> 01:05:01,702 Richard, wir sind schon etwas weiter, wenn du verstehst. 1170 01:05:01,900 --> 01:05:04,346 Mit 18 war ich zehnmal bekloppter, 1171 01:05:04,540 --> 01:05:05,620 als die heutzutage. 1172 01:05:05,820 --> 01:05:08,266 Würde man mir heute kaum glauben. 1173 01:05:08,460 --> 01:05:10,781 Ich hatte total rote Haare, 1174 01:05:10,940 --> 01:05:13,386 mit Henna gefärbt, indische Zöpfen, 1175 01:05:13,540 --> 01:05:15,110 und nackt unter einem Sari. 1176 01:05:15,300 --> 01:05:17,461 Ich aß nur Joghurt und Maniok. 1177 01:05:17,620 --> 01:05:19,030 Ist das nicht bekloppt? 1178 01:05:19,220 --> 01:05:20,585 Keine Allgemeinplätze. 1179 01:05:20,780 --> 01:05:23,465 Ich esse oft Maniok mit Tofu. 1180 01:05:23,660 --> 01:05:25,423 Ich rede nicht vom Essen. 1181 01:05:25,620 --> 01:05:27,986 Meine Tochter will mit 16 Jura studieren. 1182 01:05:28,180 --> 01:05:30,785 In ihrem Alter war ich schon abgehauen und 1183 01:05:30,940 --> 01:05:35,388 mit Sabine per Anhalter zum Isle of Wight-Festival unterwegs. 1184 01:05:35,540 --> 01:05:38,191 Wir wurden von einem VW-Bus mitgenommen. 1185 01:05:38,380 --> 01:05:39,824 Da saßen 8 Deutsche drin. 1186 01:05:40,020 --> 01:05:41,829 Wir hatten vielleicht einen Spaß! 1187 01:05:42,020 --> 01:05:44,591 Die Jugend von heute fände es altmodisch, 1188 01:05:44,740 --> 01:05:47,391 sich beim Camping begrapschen zu lassen. 1189 01:05:47,580 --> 01:05:48,626 Schon möglich. 1190 01:05:48,820 --> 01:05:51,823 Wenn meine Tochter mit 16 mit einem VW-Bus trampt, 1191 01:05:52,020 --> 01:05:53,942 rufe ich die Polizei. - Ich nicht. 1192 01:05:54,100 --> 01:05:58,025 Ich glaube, die Polizei löst keine Erziehungsprobleme. 1193 01:05:58,220 --> 01:06:00,506 Die Kinder von heute sind Mutanten. 1194 01:06:00,660 --> 01:06:03,106 Wir stammen aus einer anderen Generation, 1195 01:06:03,260 --> 01:06:05,911 die letzte, die sich metaphysische Fragen stellte. 1196 01:06:06,060 --> 01:06:08,108 Warum mache ich das? Warum leben wir? 1197 01:06:08,260 --> 01:06:10,626 Ist der BMW 7er besser, als der Porsche 944? 1198 01:06:10,820 --> 01:06:12,947 Das Isle of Wight-Festival 1199 01:06:13,140 --> 01:06:14,584 hat nichts altmodisches. 1200 01:06:14,780 --> 01:06:16,111 Eine Million Leute hören 1201 01:06:16,300 --> 01:06:20,748 Dylan oder die Doors. Da ziehe ich immer noch den Hut. 1202 01:06:20,940 --> 01:06:22,305 Das haben wir gemerkt! 1203 01:06:22,500 --> 01:06:24,582 Noch ohne die Scheiß-Synthesizer... 1204 01:06:25,420 --> 01:06:28,309 Was erzählst du? In der Musik muss man mit der Zeit gehen. 1205 01:06:28,500 --> 01:06:32,220 Die Isle of Wight, welche Erinnerung! Nicht mit 8 Deutschen, 1206 01:06:32,420 --> 01:06:34,024 sondern mit 2 Spaniern... 1207 01:06:34,220 --> 01:06:36,506 Erspare uns Details. 1208 01:06:36,900 --> 01:06:39,471 Monique hat recht. Die Jugend war nicht so verklemmt. 1209 01:06:40,020 --> 01:06:43,467 - Es war die sexuelle Revolution. - Gutes Thema! 1210 01:06:43,670 --> 01:06:47,515 Die Gleichberechtigung wurde nicht verdaut: eine Generation Impotenter. 1211 01:06:47,710 --> 01:06:49,837 Impotent? Ich wüsste gerne, wieso! 1212 01:06:50,030 --> 01:06:51,110 Du bist nicht gemeint. 1213 01:06:51,740 --> 01:06:54,982 Wir reden über die Typen, die es nicht aushalten. 1214 01:06:55,180 --> 01:06:56,943 Ich bin nicht betroffen. 1215 01:06:57,100 --> 01:07:00,308 Meine Frau ist gleichberechtigt und trotzdem... 1216 01:07:00,500 --> 01:07:02,468 ...vögelst du hervorragend. 1217 01:07:02,660 --> 01:07:04,389 Den Schlampen reichen Impotente. 1218 01:07:04,580 --> 01:07:07,060 Ich habe noch nie einen getroffen. 1219 01:07:09,260 --> 01:07:13,151 - Lass nur. Ist nicht der erste. - Was wollen Sie uns sagen? 1220 01:07:13,300 --> 01:07:15,348 Ihre Tochter ist weniger ahnungslos? 1221 01:07:15,540 --> 01:07:17,588 Glücklicherweise. Das Leben heute ist grausam. 1222 01:07:17,780 --> 01:07:19,577 - Es ist ein schlechter Zyklus. - Scheiß-Zyklus. 1223 01:07:19,780 --> 01:07:22,351 Jeder ist auf sich bezogen, lebt zurückgezogen, 1224 01:07:22,540 --> 01:07:23,620 blockiert durch Angst. 1225 01:07:23,820 --> 01:07:25,026 Ich habe Angst. 1226 01:07:25,220 --> 01:07:27,506 Eine Welt von Ausgeflippten. 1227 01:07:27,700 --> 01:07:28,826 Ich verstehe. 1228 01:07:28,980 --> 01:07:31,551 Die Angst ist das große Problem. 1229 01:07:31,740 --> 01:07:34,584 Ich beherrsche sie dank der Analyse. Denk drüber nach. 1230 01:07:34,780 --> 01:07:35,940 Tötet sie Viren? 1231 01:07:36,140 --> 01:07:39,064 Stell dich nicht dümmer, als du bist. Wortspielereien. 1232 01:07:39,260 --> 01:07:42,468 Ohne jemandem zu nahe zu treten: alles zu schwammig. 1233 01:07:42,660 --> 01:07:44,708 Nur Intellektuelle sehen das so. 1234 01:07:44,900 --> 01:07:48,028 Ist doch Blabla. Ich schlafe mit meiner Frau ohne Probleme, 1235 01:07:48,220 --> 01:07:51,428 liebe meine Kinder, mein Haus, meine Arbeit. 1236 01:07:51,620 --> 01:07:55,420 Banalitäten, aber ich fühle mich so gut wie mit 20. 1237 01:07:55,620 --> 01:07:57,702 Du bist rechts, seit du Geld hast. 1238 01:07:57,860 --> 01:07:59,942 Da profitieren doch alle von. 1239 01:08:00,140 --> 01:08:02,461 Ich höre seit 5 Min. zu. Ich muss eingreifen. 1240 01:08:02,620 --> 01:08:05,987 Was für ein abgestandenes Macho-Gerede über deinen Stahlpenis? 1241 01:08:06,180 --> 01:08:09,786 Wie du die Frauen befriedigst... Fast faschistisch. 1242 01:08:09,980 --> 01:08:12,904 Und du? Mit deinen Milliarden-Subventionen 1243 01:08:13,100 --> 01:08:14,988 für langweiliges Theater... 1244 01:08:15,180 --> 01:08:15,987 Langweilig? 1245 01:08:16,140 --> 01:08:17,505 ...mit deinen Beziehungen, 1246 01:08:17,700 --> 01:08:20,510 während der blöde Macho Steuern zahlt? 1247 01:08:20,700 --> 01:08:23,021 - Wie sieht das aus? - Peinlich! 1248 01:08:23,220 --> 01:08:27,190 Ohne Zweifel verschleudert Antoine Geld des Steuerzahlers, 1249 01:08:27,380 --> 01:08:29,507 aber es ist nicht langweilig. 1250 01:08:29,700 --> 01:08:31,941 Richard behauptet, unkompliziert zu sein, 1251 01:08:32,140 --> 01:08:35,621 wo er sich ständig zu anderen Frauen hingezogen fühlt. 1252 01:08:36,460 --> 01:08:37,984 Giftet euch nicht so an. 1253 01:08:38,180 --> 01:08:40,023 Solche Diskussionen schlauchen 1254 01:08:40,220 --> 01:08:42,347 und versauen die Stimmung. 1255 01:08:42,540 --> 01:08:45,191 Jedem sein Karma, Mensch. 1256 01:08:45,380 --> 01:08:47,905 Das Karma! Du übertreibst, Dany. 1257 01:08:48,100 --> 01:08:49,624 Also, jedem seinen Trip. 1258 01:08:49,820 --> 01:08:51,822 Karma und nicht Karl Marx! 1259 01:08:53,460 --> 01:08:56,111 Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? 1260 01:08:56,260 --> 01:08:57,306 Wenn Sie möchten. 1261 01:08:57,460 --> 01:09:00,031 Was dachten Sie über mich, als Sie mich sahen? 1262 01:09:00,180 --> 01:09:02,387 Ganz offen? Nichts. 1263 01:09:03,700 --> 01:09:07,022 - Sind Sie beleidigt? - Nein. Bin ich gewöhnt. 1264 01:09:09,180 --> 01:09:10,670 Jetzt ist er beleidigt! 1265 01:09:11,780 --> 01:09:13,941 - Wer ist das? - Wird David sein. 1266 01:09:14,100 --> 01:09:15,146 Mein Maskenbildner. 1267 01:09:15,340 --> 01:09:18,821 Er bringt mir meine Papiere. Ich muss meinen Anwalt anrufen. 1268 01:09:18,980 --> 01:09:22,427 Ich weiß nicht, ob ich den Mann wechsele, aber den Manager. 1269 01:09:23,540 --> 01:09:24,541 Hallo? 1270 01:09:29,460 --> 01:09:32,543 Bist du nur ihr Maskenbildner oder... 1271 01:09:34,260 --> 01:09:36,740 Machst du mal leiser? Ich verstehe nichts. 1272 01:09:44,420 --> 01:09:46,820 Mit Händen und Füßen an ihn gebunden? 1273 01:09:48,980 --> 01:09:53,223 Ist doch unglaublich, dass mein Mann mich so knebelt! 1274 01:09:53,380 --> 01:09:55,780 Und als ich unterschrieben habe? 1275 01:09:55,940 --> 01:09:58,340 Warum hast du mich nicht abgehalten? 1276 01:09:58,500 --> 01:10:00,229 Ich bin scheinheilig? 1277 01:10:00,420 --> 01:10:01,660 Wieder am Telefon! 1278 01:10:01,820 --> 01:10:04,664 Eine halbe Stunde mit Montreal. Echt dreist! 1279 01:10:04,820 --> 01:10:08,108 Sie diskutieren den Vertrag. Sind schon bei Art. 132. 1280 01:10:08,260 --> 01:10:09,340 Bleiben nur noch 60. 1281 01:10:09,500 --> 01:10:13,470 Amerikanische Verträge sind manchmal dick wie Telefonbücher. 1282 01:10:13,620 --> 01:10:16,305 Wenn das nicht aufhört, lege ich auf. Mir doch egal! 1283 01:10:16,460 --> 01:10:17,745 Ich kann nichts tun! 1284 01:10:17,940 --> 01:10:19,100 Fuck! 1285 01:10:19,700 --> 01:10:20,906 Die spinnt ja! 1286 01:10:23,620 --> 01:10:25,349 Geschieht mir recht, oder? 1287 01:10:26,420 --> 01:10:29,184 Alle sind gestresst wegen Business. 1288 01:10:29,340 --> 01:10:31,706 Bis das Magengeschwür da ist. 1289 01:10:31,900 --> 01:10:33,185 Bei dir bestimmt nicht. 1290 01:10:33,380 --> 01:10:36,110 - Wir gehen dann mal. - Aber warum? 1291 01:10:36,300 --> 01:10:39,667 Bernadette hat Probleme. Das hat nichts mit Ihnen zu tun. 1292 01:10:39,860 --> 01:10:41,464 Wir haben Sie gerne hier. 1293 01:10:41,620 --> 01:10:43,463 Stimmt. Ist doch netter. 1294 01:10:43,620 --> 01:10:46,862 Besonders, weil wir seit 2 Tagen unter Männern sind. 1295 01:10:47,060 --> 01:10:48,027 Nicht durchlatschen. 1296 01:10:51,780 --> 01:10:54,590 Ich zerschmettere ihr auch die Gläser. 1297 01:11:32,500 --> 01:11:33,307 Schlecht drauf? 1298 01:11:35,860 --> 01:11:38,545 Too much dieses Lied von John Lennon, oder? 1299 01:11:38,700 --> 01:11:41,589 - Der Text trifft es genau. - Bestimmt. 1300 01:11:41,740 --> 01:11:44,868 Ich habe mein Englisch verlernt. Verstehe nur grob, aber... 1301 01:11:45,060 --> 01:11:47,506 Er sagt, um Spitze in dem Beruf zu sein, 1302 01:11:47,660 --> 01:11:50,140 musst du lernen, beim Morden zu lächeln. 1303 01:11:50,940 --> 01:11:51,747 Echt stark. 1304 01:11:51,940 --> 01:11:55,103 - Er dachte an Lou Bill Baker. - Sicher. 1305 01:11:55,860 --> 01:11:59,307 Am Anfang konnte Loulou klasse sein. 1306 01:11:59,460 --> 01:12:01,189 Aber später... 1307 01:12:01,500 --> 01:12:02,501 Ach so? 1308 01:12:03,700 --> 01:12:07,500 Sich von seinem Mann übers Ohr hauen lassen... Da wird mir übel. 1309 01:12:07,660 --> 01:12:10,504 Das kommt wohl eher vom Eis, vom Kaffee und den Joints? 1310 01:12:10,700 --> 01:12:13,430 Ich habe dieselben Probleme mit allen Frauen. 1311 01:12:13,580 --> 01:12:16,822 - Habe ich einen formalen Mangel? - Vielleicht anatomisch. 1312 01:12:17,010 --> 01:12:19,376 Showgeschäft ist ein Haifischteich. 1313 01:12:19,530 --> 01:12:21,418 Sobald du was besonderes machst... 1314 01:12:21,970 --> 01:12:25,019 Mache nicht so ein Gesicht. War ein Scherz. 1315 01:12:25,170 --> 01:12:26,091 Danke. 1316 01:12:26,290 --> 01:12:28,099 Die Lou Bill Bakers tauchen auf, 1317 01:12:28,250 --> 01:12:31,299 um dich in die Form zu pressen, schön artig. 1318 01:12:31,450 --> 01:12:32,656 Das ist ein Klischee. 1319 01:12:32,850 --> 01:12:35,296 Die Typen braucht man. Sie managen. 1320 01:12:35,450 --> 01:12:36,735 Wichtig fürs Geschäft. 1321 01:12:36,890 --> 01:12:40,815 Sie füllt ihm das Portemonnaie und er macht aus ihr einen Star. 1322 01:12:40,970 --> 01:12:43,939 Ich habe was scharfes über Lou Bill erfahren. 1323 01:12:44,130 --> 01:12:47,611 Als Schluss mit der Band war, dachten wir, dass Antoines Eifersucht 1324 01:12:47,770 --> 01:12:49,055 Nanette vertrieben hatte. 1325 01:12:49,250 --> 01:12:52,413 Wie vertrieben? Ich soll sie vertrieben haben? 1326 01:12:52,610 --> 01:12:54,737 Haben wir alle gedacht. Alle einverstanden? 1327 01:12:56,010 --> 01:12:58,695 Ich nicht. Habt ihr das Gedächtnis verloren? 1328 01:12:58,850 --> 01:13:00,898 Sie sagte mir, warum. 1329 01:13:01,050 --> 01:13:03,621 Sie hatte es satt mit euch in der Kommune. 1330 01:13:03,810 --> 01:13:05,095 Die Gruppe erstickte sie. 1331 01:13:05,290 --> 01:13:07,531 - Ist dasselbe. - Stimmt doch gar nicht. 1332 01:13:07,730 --> 01:13:09,698 Dieser Lou hat sie gezwungen. 1333 01:13:11,170 --> 01:13:12,535 Bei der Probeaufnahme. 1334 01:13:27,050 --> 01:13:30,497 Für die ewig Unzufriedenen. Die wollen für immer weg. 1335 01:13:30,690 --> 01:13:34,251 Für die, die es nie versuchten. Die genehmigen sich andere Tage. 1336 01:13:34,450 --> 01:13:38,375 Für die, die sich auflehnten. Auf der Straße, die sich bewegte. 1337 01:13:38,570 --> 01:13:41,937 Für die, die aufstehen, wenn die Sonne rot aufgeht. 1338 01:13:42,370 --> 01:13:45,134 - Nicht gut abgestimmt. - Aber gegen vorher! 1339 01:13:50,850 --> 01:13:52,693 Für die, die mit der Metro fahren. 1340 01:13:52,890 --> 01:13:54,619 Mit der Metro. 1341 01:13:54,810 --> 01:13:56,892 And the man in the shadow. 1342 01:13:57,090 --> 01:13:59,331 In the shadow. 1343 01:13:59,530 --> 01:14:00,974 Für den Typen im Afro-Look. 1344 01:14:02,130 --> 01:14:03,620 Den Typen, den Typen. 1345 01:14:03,810 --> 01:14:06,495 Die Gigolos. 1346 01:14:06,650 --> 01:14:08,811 Schon gut, schon gut. Kleine Pause. 1347 01:14:09,650 --> 01:14:11,094 Zu viel Hintergrundstimme. 1348 01:14:11,730 --> 01:14:13,857 Sehr gut, meine Täubchen. 1349 01:14:14,050 --> 01:14:16,780 - Ich muss mal mit Nanette reden. - Ich höre mich nicht. 1350 01:14:19,210 --> 01:14:21,656 Ich schmeichele nie, aber du hast Stimme. 1351 01:14:21,850 --> 01:14:24,660 Ich gebe dir einen 5-Jahresvertrag. 1352 01:14:24,810 --> 01:14:26,619 Im Québec mache ich einen Star aus dir. 1353 01:14:26,810 --> 01:14:29,495 Wenn ich Star sage, meine ich Nr. 1. 1354 01:14:29,690 --> 01:14:32,818 Schön, dass dir die Band gefällt. Bei dem Lampenfieber. 1355 01:14:33,010 --> 01:14:35,296 Ich rede von dir, nicht von der Band. 1356 01:14:35,450 --> 01:14:38,453 Es ist emotional hart, aber dein Sänger 1357 01:14:38,650 --> 01:14:39,537 ist eine Null. 1358 01:14:42,850 --> 01:14:43,851 Sie greift ihn an. 1359 01:14:44,010 --> 01:14:46,490 Warum diskutieren sie allein? Wir entscheiden gemeinsam. 1360 01:14:46,690 --> 01:14:50,820 Er sollte mit dem Sänger reden. Ist doch im Prinzip der Bandleader. 1361 01:14:50,970 --> 01:14:53,575 Tja... Er sollte besonders mit mir reden. 1362 01:14:53,770 --> 01:14:54,771 Er schnauzt sie an! 1363 01:14:54,970 --> 01:14:57,700 Wir haben unseren Stil. Das muss er begreifen. 1364 01:14:57,890 --> 01:15:01,053 - Komisch, dass er sie isoliert. - Du bist paranoid! 1365 01:15:01,250 --> 01:15:04,139 Wenn sie ihn anschnauzt, wird es einen Grund haben. 1366 01:15:04,330 --> 01:15:07,458 Er ist ein Profi. Er will Sachen verbessern. 1367 01:15:07,650 --> 01:15:11,017 Ich weiß, was du empfindest. Aber du tust ihnen einen Gefallen. 1368 01:15:11,170 --> 01:15:14,458 Man darf nichts machen, dem man nicht gewachsen ist. 1369 01:15:14,610 --> 01:15:16,498 Der Sänger sollte aufhören. 1370 01:15:16,690 --> 01:15:18,851 Die anderen sind kaum besser. 1371 01:15:19,050 --> 01:15:21,291 E-Flöte, der ist auch die Krönung! 1372 01:15:21,490 --> 01:15:24,095 Er sollte aufhören zu spielen. 1373 01:15:26,930 --> 01:15:27,976 So war es, Kinder. 1374 01:15:28,170 --> 01:15:31,173 Wenn Lou Bill Baker entscheiden kann, wer gut Flöte spielt, 1375 01:15:31,330 --> 01:15:33,537 wähle ich die Nationalmannschaft aus. 1376 01:15:33,690 --> 01:15:36,136 Das ändert nichts an meiner Übelkeit. 1377 01:15:36,330 --> 01:15:37,854 Das ist hart für Daniel. 1378 01:15:38,050 --> 01:15:40,974 Der einzige, den ich mitnehmen würde, 1379 01:15:41,180 --> 01:15:44,661 ist der Träumer an der Sologitarre. Er hat Sound und vielleicht Genie. 1380 01:15:44,860 --> 01:15:45,827 Wenn er arbeitet. 1381 01:15:46,180 --> 01:15:49,502 Du Schwein! Wenn ich den mitnehme, ist die Band tot. 1382 01:15:49,700 --> 01:15:50,507 Alle oder keinen. 1383 01:15:50,660 --> 01:15:53,345 Wir waren vielleicht nicht für die Musik gemacht. 1384 01:15:53,540 --> 01:15:55,906 Bist du bekloppt oder was? 1385 01:15:56,060 --> 01:15:58,904 Er hat doch gerade erklärt, dass er dafür gemacht war. 1386 01:15:59,100 --> 01:16:01,785 Er hätte ihn aufgegeben ab der Landung in Montreal. 1387 01:16:01,940 --> 01:16:03,225 So ein falscher Typ... 1388 01:16:03,420 --> 01:16:04,546 Ganz klar. 1389 01:16:04,740 --> 01:16:09,302 Ich mache mir einen kleinen Punsch. Wollt ihr auch? 1390 01:16:11,260 --> 01:16:13,546 - Es war Loulou. - Hast du ihn angerufen? 1391 01:16:13,740 --> 01:16:16,629 Der Vertrag ist ihm egal und er gibt mich frei. 1392 01:16:16,820 --> 01:16:19,220 Ist ja super. Ich bringe ein bisschen Eis. 1393 01:16:20,220 --> 01:16:22,268 Er kann großherzig sein. 1394 01:16:22,460 --> 01:16:23,666 Bewundere ihn nicht! 1395 01:16:23,860 --> 01:16:26,181 Er hat mich auf den Boden geholt. 1396 01:16:26,380 --> 01:16:27,586 Ich brauche ihn jetzt. 1397 01:16:27,780 --> 01:16:31,625 Seit 3 Jahren habe ich keinen Hit. Ich verkaufe nicht. Ich bin out. 1398 01:16:31,820 --> 01:16:34,027 Du hängst durch, weil du genervt bist. 1399 01:16:34,220 --> 01:16:37,781 Die Europatournee ist schlecht gestartet. Halbvolle Säle. 1400 01:16:37,980 --> 01:16:39,140 Das Olympia war voll. 1401 01:16:39,340 --> 01:16:42,821 Wegen der vielen Freikarten! Das macht ihm Angst und mir auch. 1402 01:16:43,620 --> 01:16:46,942 - Ich bräuchte einen Whisky. - Schmeiß ihn nicht hin! 1403 01:16:47,420 --> 01:16:48,227 Aber nein. 1404 01:16:48,420 --> 01:16:51,184 Es ist Teppichboden und nicht meiner. 1405 01:16:51,380 --> 01:16:55,305 Euer Kampf, Nicolas und Bart 1406 01:16:55,460 --> 01:16:59,260 brannte weit, und wurde fanal. 1407 01:16:59,420 --> 01:17:02,344 Brannte rot, und wurde zum Schrei. 1408 01:17:04,580 --> 01:17:05,581 Nichts kaputt gemacht? 1409 01:17:05,740 --> 01:17:09,062 Sie ist ganz down. Sie verkauft nichts mehr, ist out. 1410 01:17:09,740 --> 01:17:11,583 Monique, gehen wir? 1411 01:17:15,300 --> 01:17:17,825 Jean-Mi, sei ehrlich. Es ist wichtig. 1412 01:17:18,580 --> 01:17:21,504 Du hast seit 10 Jahren alle meine Stücke gesehen... 1413 01:17:22,580 --> 01:17:23,945 Ich rede nicht vom Brecht. 1414 01:17:24,140 --> 01:17:28,509 Aber alle anderen. Waren die Inszenierungen nicht sehr pompös? 1415 01:17:28,700 --> 01:17:32,420 Aber nein! Deine Inszenierungen sind hervorragend. Das sagen alle. 1416 01:17:32,580 --> 01:17:34,548 - Aber ich verstehe nichts davon. - Danke. 1417 01:17:34,700 --> 01:17:37,908 Deprimiert? Nimm einen Scotch... Oder was anderes, denn ich nehme ihn. 1418 01:17:38,700 --> 01:17:41,589 Unendlichen Dank. Verrückt, dass man nie reden kann. 1419 01:17:42,820 --> 01:17:44,742 Richard, ich brauche deinen Rat. 1420 01:17:49,380 --> 01:17:51,143 Kennst du Kalifornien? 1421 01:17:51,300 --> 01:17:54,110 Los Angeles, Beverly Hills... Ich liebe diese Ecke. 1422 01:17:54,260 --> 01:17:56,182 Wunderschönes Fleckchen Erde. 1423 01:17:56,340 --> 01:17:59,468 Aber leben würde ich da nicht. Bin zu französisch. 1424 01:18:00,100 --> 01:18:03,103 Entschuldige. Du musst dich konzentrieren. Entschuldige. 1425 01:18:03,740 --> 01:18:04,820 Wenn du erlaubst? 1426 01:18:05,700 --> 01:18:06,507 Sag mal, 1427 01:18:06,700 --> 01:18:09,100 deine Lebenslinie ist beeindruckend. 1428 01:18:09,980 --> 01:18:13,188 Dagegen geht die Liebeslinie im Zickzack. 1429 01:18:13,860 --> 01:18:16,590 Lass nur. Ich bin nicht gay. 1430 01:18:16,740 --> 01:18:18,423 Was hat das damit zu tun? 1431 01:18:18,580 --> 01:18:21,105 Hände sagen was über die Persönlichkeit aus. 1432 01:18:21,260 --> 01:18:22,989 Wenn du nicht willst, Pech... 1433 01:18:24,420 --> 01:18:25,910 - Was für ein Idiot! - Wer denn? 1434 01:18:26,060 --> 01:18:27,061 Für wen hält der sich? 1435 01:18:27,260 --> 01:18:31,026 Weil er mit Stars zu tun hat, hält er sich für was Besonderes? 1436 01:18:31,220 --> 01:18:34,986 Hilf mir mal aufräumen! Carole sollte das besser nicht zu sehen bekommen. 1437 01:18:35,140 --> 01:18:37,062 Ich bin der einzige, der aufräumt. 1438 01:18:37,260 --> 01:18:38,591 Natürlich. Nachher. 1439 01:18:38,780 --> 01:18:41,590 - Ja, aber denk dran. - In Ordnung! 1440 01:18:42,820 --> 01:18:45,345 Ich lese gerade das Ding von Jean-Mi. 1441 01:18:45,500 --> 01:18:47,548 Fing gut an, hat aber jetzt Längen. 1442 01:18:47,700 --> 01:18:49,941 Mir egal. Ich räume auf. 1443 01:18:50,300 --> 01:18:54,669 Dank Loulou bin ich vernünftiger geworden, erwachsener. 1444 01:18:54,820 --> 01:18:56,868 Ich bin fast glücklich, wie man so sagt. 1445 01:18:57,020 --> 01:18:59,944 Aber dafür singe ich nur noch Banalitäten, 1446 01:19:00,100 --> 01:19:02,466 platte Love Songs. 1447 01:19:02,620 --> 01:19:04,110 Wird dir komisch vorkommen. 1448 01:19:04,260 --> 01:19:08,105 Aber manchmal denke ich, ich muss mich in Gefahr begeben, 1449 01:19:08,260 --> 01:19:11,582 um wieder zur echten Ballade zu kommen. 1450 01:19:11,740 --> 01:19:15,824 Wenn man sich das Ohr abschneiden muss, wie Van Gogh, 1451 01:19:16,020 --> 01:19:17,260 ist das schon Scheiße. 1452 01:19:17,420 --> 01:19:20,708 Er ist zu sehr Macho, erträgt meine Persönlichkeit nicht. 1453 01:19:20,860 --> 01:19:24,341 Bei so einem Beruf, braucht man Unterstützung. 1454 01:19:25,140 --> 01:19:28,667 Männer ertragen nur schwer, wenn die Frau ein Star ist. 1455 01:19:30,260 --> 01:19:33,741 Sie träumen doch von der kleinen Mama am Herd... 1456 01:19:33,900 --> 01:19:36,300 Sorry. It's not for me. 1457 01:19:36,460 --> 01:19:38,781 Rock'n'Roll macht sie eifersüchtig. 1458 01:19:39,460 --> 01:19:43,260 Ich kann nicht mehr folgen. Hast du jetzt Lou Bill satt oder nicht? 1459 01:19:44,020 --> 01:19:46,022 Nicht so einfach. Ich liebe ihn, 1460 01:19:46,220 --> 01:19:49,189 aber ertrage ihn nicht. Ich brauche einen anderen. 1461 01:19:49,340 --> 01:19:53,902 Das ist offensichtlich. Ich sehe dich traurig, orientierungslos. 1462 01:19:54,500 --> 01:19:57,230 Warum tut man sich überhaupt als Paar zusammen? 1463 01:19:57,420 --> 01:20:01,584 Es dauert höchstens ein Jahr, solange der sexuelle Rausch anhält. 1464 01:20:01,740 --> 01:20:03,788 Dann kommt Routine und man trennt sich. 1465 01:20:04,900 --> 01:20:08,028 Auf wie viel Tage schätzt du den sexuellen Rausch? 1466 01:20:09,340 --> 01:20:11,547 Ich habe da keine Buchhaltung! 1467 01:20:11,700 --> 01:20:14,828 Weiß nicht. 6 bis 8 Monate. Für mich das Ende der Welt. 1468 01:20:14,980 --> 01:20:17,869 6 Monate ist etwas kurz. 1469 01:20:18,020 --> 01:20:22,707 Solange brauche ich, um erst mal in den sexuellen Rausch zu verfallen. 1470 01:20:22,860 --> 01:20:23,906 Furchtbar. 1471 01:20:24,100 --> 01:20:26,705 - Schade. - Du nimmst mich auf den Arm! 1472 01:20:27,100 --> 01:20:30,661 Komm. Lass uns zusammen schlafen. Das ist gut gegen meine Migräne. 1473 01:20:30,820 --> 01:20:32,390 Jetzt? Im Ernst? 1474 01:20:32,580 --> 01:20:34,343 Entschuldige. Ich bin egozentrisch. 1475 01:20:34,540 --> 01:20:37,623 Ich verfüge über Leute, ohne sie zu fragen. Vergiss es. 1476 01:20:37,780 --> 01:20:40,305 Nein! Vergessen kommt nicht in Frage! 1477 01:20:40,500 --> 01:20:43,105 Du willst bleiben? Zu Hause ginge es dir besser. 1478 01:20:43,300 --> 01:20:46,508 Mir geht's gut. Nicht bewegen. 1479 01:20:46,660 --> 01:20:49,504 Nicht bewegen. Mir ist kalt. 1480 01:20:50,100 --> 01:20:51,226 Mir ist kalt! 1481 01:20:51,420 --> 01:20:52,660 Zu viel geraucht. 1482 01:20:53,380 --> 01:20:56,383 Ich sehe Farben. Genial. 1483 01:20:56,580 --> 01:20:58,263 Daniel bringt mich zurück. 1484 01:20:58,460 --> 01:21:00,542 - Wer? - Der Typ, der so langsam spricht. 1485 01:21:00,740 --> 01:21:04,631 Gehen wir? Ich nehme Kassetten für die Fahrt mit. 1486 01:21:04,780 --> 01:21:06,987 Ich sage den Kumpels Bescheid. 1487 01:21:11,900 --> 01:21:14,061 Ich bringe Sabine nach Hause. Wenn ihr versteht? 1488 01:21:14,260 --> 01:21:17,309 Ihr müsst nicht mit dem Frühstück auf mich warten. 1489 01:21:29,140 --> 01:21:31,062 - Eine Quelle! - Wie? 1490 01:21:31,260 --> 01:21:33,148 Haben Sie klares Wasser? 1491 01:21:33,340 --> 01:21:35,786 - Sie möchten ein Glas Wasser? - Ja, Wasser. 1492 01:21:35,980 --> 01:21:39,381 - Ich rufe Sabine zurück? - Nein! 1493 01:21:39,580 --> 01:21:41,707 - Ist das Gemisch Curaçao-Joint. - Zu trinken! 1494 01:21:41,900 --> 01:21:43,310 - Pulli loslassen! - Zu trinken. 1495 01:21:43,500 --> 01:21:46,230 - Lassen Sie meinen Pulli los. - Zu trinken. 1496 01:21:46,420 --> 01:21:50,390 - Ich gehe schon. Ruhig bleiben. - Danke. 1497 01:21:58,660 --> 01:22:01,185 Ein Kaschmir-Pulli, das geht zu weit! 1498 01:22:04,820 --> 01:22:08,620 - Trinken Sie. Dann geht's besser. - Sie haben kein Aspirin drin. 1499 01:22:08,780 --> 01:22:10,304 Sie wollten klares Wasser. 1500 01:22:10,500 --> 01:22:13,742 - Ich will Aspirin. - Habe ich zum Glück. 1501 01:22:13,900 --> 01:22:15,788 - Ich muss kotzen. - Nicht im Salon! 1502 01:22:15,980 --> 01:22:18,460 Was hat Dany ihr zu rauchen gegeben? 1503 01:22:18,660 --> 01:22:20,503 Ihr ist übel, im Wohnzimmer. 1504 01:22:23,700 --> 01:22:25,110 Sag mal, ich zweifele. 1505 01:22:25,300 --> 01:22:29,191 Mach diesen Unfug mal leiser, dass man reden kann. Als Menschen 1506 01:22:29,380 --> 01:22:31,826 können wir doch Gedanken austauschen. 1507 01:22:32,020 --> 01:22:35,820 Alle rennen voreinander weg. Niemand beachtet niemanden. 1508 01:22:36,020 --> 01:22:37,624 Nicht schon genug Unordnung? 1509 01:22:37,780 --> 01:22:41,227 Als Mensch höre ich dir zu. Dabei bin ich total erledigt. 1510 01:22:41,420 --> 01:22:45,060 Manchmal frage ich mich, ob es nicht einfacher wäre, 1511 01:22:45,220 --> 01:22:48,860 wenn ich homosexuell wäre. 1512 01:22:49,740 --> 01:22:50,866 Sieh mal einer an! 1513 01:22:52,660 --> 01:22:56,141 Ihr erscheint mir erwachsener im Gefühlsbereich. 1514 01:22:56,300 --> 01:22:58,461 Den Eindruck machst du auf mich. 1515 01:22:58,660 --> 01:23:02,061 Ich habe dich nie leiden sehen unter Beziehungsproblemen. 1516 01:23:02,220 --> 01:23:03,824 Egal, ob man dich 1517 01:23:04,020 --> 01:23:06,102 sitzen lässt, es berührt dich nicht. 1518 01:23:06,260 --> 01:23:08,546 Du solltest nicht so egoistisch sein. 1519 01:23:09,980 --> 01:23:12,869 Ich hatte seit 1983 keinen Sex. Verstehst du? 1520 01:23:13,020 --> 01:23:16,547 Nur dank eines eisernen Willens. Also deine miesen Geschichten... 1521 01:23:16,740 --> 01:23:17,627 Entschuldige mal! 1522 01:23:17,820 --> 01:23:20,664 Deine krankhafte Egozentrik, nein danke! 1523 01:23:21,380 --> 01:23:23,302 Warum fährst du mich denn an? 1524 01:23:23,460 --> 01:23:26,463 Wenn ich nicht mal mit dir reden kann. Verrückt! 1525 01:23:26,660 --> 01:23:29,868 Die Frauen lassen dich sitzen, weil deine väterliche 1526 01:23:30,020 --> 01:23:31,863 Lehrermasche sie ankotzt. 1527 01:23:33,820 --> 01:23:35,503 Vielen Dank. 1528 01:23:39,260 --> 01:23:41,148 - Jean-Michel? - Ja, mein Liebling. 1529 01:23:41,300 --> 01:23:44,189 - Wo ist dein Kondom? - Wie bitte? 1530 01:23:44,340 --> 01:23:47,070 Dein Präservativ, also, dein Gummi. 1531 01:23:47,220 --> 01:23:48,983 Gummi? Ach ja, natürlich... 1532 01:23:49,140 --> 01:23:52,621 Wir sind erwachsen. Damit es wirklich nur Spaß ist. 1533 01:23:52,780 --> 01:23:54,384 Nur Spaß, natürlich. 1534 01:23:54,540 --> 01:23:56,349 Das Problem ist, ich glaube... 1535 01:23:56,500 --> 01:23:57,990 Ich war nicht vorbereitet. 1536 01:23:58,140 --> 01:24:01,348 Frage Richard. Es gibt bestimmt welche im Haus. 1537 01:24:03,460 --> 01:24:05,542 Da bin ich nicht sicher. 1538 01:24:06,620 --> 01:24:08,668 - Sieh mal nach. - Ja, ich sehe nach. 1539 01:24:09,780 --> 01:24:12,351 Es ist furchtbar traurig. 1540 01:24:12,500 --> 01:24:14,707 Sie wollten dieses Stück hören. Was anderes? 1541 01:24:14,900 --> 01:24:17,061 Aber nein. 1542 01:24:17,220 --> 01:24:19,620 Deshalb ist es ja so schön. 1543 01:24:19,780 --> 01:24:21,702 Tja. Ist halt Chopin. 1544 01:24:21,900 --> 01:24:26,508 Wissen Sie, was wir machen? Ich stelle es Ihnen leise. 1545 01:24:26,660 --> 01:24:29,868 - Wenn es zu Ende ist, schlafen Sie. - Ja. 1546 01:24:31,180 --> 01:24:33,831 - Danke. Danke! - Ist doch klar. 1547 01:24:33,980 --> 01:24:36,028 Danke für diese Wärme. Danke! 1548 01:24:40,220 --> 01:24:43,667 Wunderbar, diese Mondnacht. 1549 01:24:43,860 --> 01:24:45,350 Genau, super. 1550 01:24:45,820 --> 01:24:47,663 Gibt's hier Präservative? 1551 01:24:51,020 --> 01:24:52,146 In deinem Buch 1552 01:24:52,340 --> 01:24:53,989 machst du mich zum Blödmann. 1553 01:24:54,140 --> 01:24:57,064 Unglaublich, dass es keine Präservative gibt! 1554 01:24:57,220 --> 01:25:01,020 Antworte mir! Diese Figur ist entsetzlich. 1555 01:25:01,180 --> 01:25:03,831 Überhaupt kein Charme, kein Humor, ein Langweiler. 1556 01:25:03,980 --> 01:25:04,901 Vielen Dank. 1557 01:25:05,100 --> 01:25:07,751 - Wofür dankst du mir? - Oben auf Seite 126: 1558 01:25:07,940 --> 01:25:10,591 "Er lacht nur, wenn er sich verbrennt." 1559 01:25:10,740 --> 01:25:13,140 Das hört man gern von einem Freund. 1560 01:25:13,340 --> 01:25:16,867 Das bist du nicht. Es ist ein Roman. Dass ihr euch alle wiedererkennt! 1561 01:25:17,020 --> 01:25:18,510 Der Typ ist rothaarig. 1562 01:25:18,700 --> 01:25:20,702 Aber er ist Regisseur. 1563 01:25:20,900 --> 01:25:23,551 Du bist nicht der einzige Regisseur auf der Welt. 1564 01:25:42,900 --> 01:25:43,707 Was? 1565 01:25:43,900 --> 01:25:45,583 Haben Sie Präservative? 1566 01:25:45,780 --> 01:25:48,704 - Wie bitte? - 100 Piepen für Sie. 1567 01:25:49,700 --> 01:25:50,860 Müsste welche haben. 1568 01:25:51,380 --> 01:25:54,065 Schon wahr. Wenn man sie braucht und keine hat, 1569 01:25:54,260 --> 01:25:55,340 ist das nicht witzig. 1570 01:25:55,540 --> 01:25:57,144 Genau. 1571 01:25:57,340 --> 01:25:59,103 Hier. Es fehlen 2. 1572 01:26:01,100 --> 01:26:03,068 Hey! Macht ihr eine Orgie? 1573 01:26:03,220 --> 01:26:05,268 Wie viele seid ihr? Habt ihr einen Raum? 1574 01:26:06,340 --> 01:26:07,784 So trifft man sich wieder! 1575 01:26:07,980 --> 01:26:10,585 Ich habe mich hier hingesetzt. Dein Zimmer? 1576 01:26:10,740 --> 01:26:13,186 - Wolltest du schlafen gehen? - Nein. Alles klar. 1577 01:26:13,340 --> 01:26:15,388 - Ich wollte nur lesen. - Okay. 1578 01:26:16,700 --> 01:26:19,988 Genau, setz den Walkman auf, damit du was in den Schädel kriegst. 1579 01:26:26,860 --> 01:26:27,781 Bruce Springsteen. 1580 01:26:29,500 --> 01:26:32,663 Bruce Springsteen... Ist mir doch egal! 1581 01:26:36,060 --> 01:26:38,028 Aber gut siehst du aus. 1582 01:26:38,180 --> 01:26:41,343 Stimmt, dass du blöd bist, aber hübsch. Unbestritten. 1583 01:26:42,020 --> 01:26:44,386 Ich würde gern deinen Hals küssen. 1584 01:26:45,100 --> 01:26:47,705 Oder an deinem Ohrring knabbern. 1585 01:26:48,940 --> 01:26:52,341 Dumme Typen machen mich fast noch mehr an. 1586 01:26:55,060 --> 01:26:56,664 Wenn du nicht so blöd wärst, 1587 01:26:56,860 --> 01:26:59,511 hätten wir kurz unseren Frust vergessen können. 1588 01:26:59,660 --> 01:27:02,026 Stimmt doch. Sieh den Dingen ins Gesicht. 1589 01:27:02,180 --> 01:27:04,785 Du bist nur eine kleine Leuchte hinter der großen... 1590 01:27:04,940 --> 01:27:06,544 und ich ein gescheiterter Sänger, 1591 01:27:06,700 --> 01:27:10,067 der so tut, als begeisterte er sich für Wasserflaschen. 1592 01:27:11,420 --> 01:27:13,149 Eine verpasste Ekstase. 1593 01:27:13,340 --> 01:27:15,149 Das wollte ich dir sagen. 1594 01:27:15,980 --> 01:27:16,981 Was murmelst du da? 1595 01:27:17,180 --> 01:27:19,262 Nichts. Lass nur. Laut nachgedacht. 1596 01:27:20,860 --> 01:27:22,464 Ich lass dich schlafen. 1597 01:27:44,740 --> 01:27:45,900 Antoine? 1598 01:28:03,980 --> 01:28:05,311 - Wohin willst du? - Sport treiben. 1599 01:28:05,460 --> 01:28:08,224 - Um die Zeit? - Wieso? Gibt es dafür Zeiten? 1600 01:28:19,140 --> 01:28:21,347 Monique. Monique? 1601 01:28:22,060 --> 01:28:24,665 Wachen Sie auf. Ich muss mit jemandem reden. 1602 01:28:28,860 --> 01:28:31,590 Macht nichts. Vergessen Sie es. Entschuldigung. 1603 01:28:44,300 --> 01:28:45,824 Was machen Sie hier? 1604 01:28:45,980 --> 01:28:48,187 Sie sind alle da. Sie verfolgen mich. 1605 01:28:48,340 --> 01:28:50,991 Beschützen Sie mich. Mir ist kalt, sehr kalt. 1606 01:28:51,180 --> 01:28:53,387 - Ich bringe Ihnen eine Decke. - Ich muss kotzen. 1607 01:28:53,580 --> 01:28:56,504 Aufhören. Sie tun mir weh. Sie kratzen mich. 1608 01:28:56,660 --> 01:28:58,469 Gehen Sie nicht. 1609 01:28:58,660 --> 01:29:00,423 Ich gerate in einen Strudel. 1610 01:29:00,580 --> 01:29:04,346 Halten Sie mich ganz fest. Ich falle in einen Brunnen. 1611 01:29:04,500 --> 01:29:08,664 Sie sind in einem Kinderzimmer. Kann nichts passieren. 1612 01:29:08,860 --> 01:29:10,828 Sie ahnen nicht, was ich riskiere! 1613 01:29:10,980 --> 01:29:13,710 Sie riskieren nichts. Ich bleibe bei Ihnen. Ich gehe nicht. 1614 01:29:15,980 --> 01:29:18,380 Sehen Sie den kleinen Panda. Ganz süß. 1615 01:29:18,580 --> 01:29:21,026 Halten Sie mich für dämlich? 1616 01:29:23,940 --> 01:29:26,704 - Ich will nicht sterben. - Ich auch nicht. Niemand. 1617 01:29:48,140 --> 01:29:49,789 Ich will nicht mehr... 1618 01:29:52,500 --> 01:29:53,660 Licht, verdammt! 1619 01:29:54,340 --> 01:29:55,466 Wer ist da? 1620 01:29:55,660 --> 01:29:56,467 Entschuldigung. 1621 01:29:58,100 --> 01:30:01,422 - Ich komme nur kurz vorbei. - Das ist doch ganz unwichtig... 1622 01:30:02,260 --> 01:30:06,310 - Ist Richard schon in der Falle? - Ja, mit Monique. 1623 01:30:07,300 --> 01:30:11,384 - Der Abend ist ja super ausgeartet. - Wenn es dich freut. 1624 01:30:11,580 --> 01:30:15,823 Ich bereue nichts, denn Sabine ist super schnuckelig. 1625 01:30:15,980 --> 01:30:19,268 Ich glaube, ich habe den Nagel gut eingeschlagen. 1626 01:30:19,420 --> 01:30:20,227 Schläfst du da? 1627 01:30:20,420 --> 01:30:23,309 Lass mich in Ruhe, verdammt! Ich denke nach. 1628 01:30:23,900 --> 01:30:25,549 Entschuldige. 1629 01:30:26,540 --> 01:30:28,622 - Dany... - Was? 1630 01:30:30,020 --> 01:30:31,430 Findest du mich schön? 1631 01:30:32,100 --> 01:30:34,148 Weißt du, ich und Typen... 1632 01:30:34,300 --> 01:30:36,348 Ich halte es mehr mit den Schwestern. 1633 01:30:36,540 --> 01:30:39,384 Frag doch Guido. Der kennt sich da besser aus. 1634 01:30:39,540 --> 01:30:40,347 Danke. 1635 01:30:42,180 --> 01:30:43,545 Das Fenster... 1636 01:30:48,380 --> 01:30:50,189 Wo ist die dumme Kuh abgeblieben? 1637 01:30:56,940 --> 01:30:59,784 Was machen Sie da? Kommen Sie doch wieder rein. 1638 01:31:02,420 --> 01:31:04,308 Nein. Ich sitze gut hier. 1639 01:31:06,020 --> 01:31:09,865 Ich schnappe frische Luft. Es ist sehr warm bei Ihnen. 1640 01:31:12,260 --> 01:31:14,911 Sehr beeindruckend, der Mondschein. 1641 01:31:16,740 --> 01:31:18,503 Man glaubt sich in der Pampa. 1642 01:31:18,700 --> 01:31:20,304 Schluss. Geben Sie mir die Hand. 1643 01:31:20,460 --> 01:31:23,349 Wenn sie von dort runterfallen, sind Sie zerschmettert. 1644 01:31:23,500 --> 01:31:25,980 Sie haben recht, Ihre Freunde. 1645 01:31:26,140 --> 01:31:29,348 - Inwiefern? - Sie sind rechts, als Typ. 1646 01:31:29,540 --> 01:31:32,225 Wo ist der Zusammenhang? Los, Monique. 1647 01:31:32,380 --> 01:31:35,383 Packen Sie diesen Gürtel und seien Sie vernünftig. Los... 1648 01:31:36,860 --> 01:31:40,261 Sie sind ein dreckiger bürgerlicher rechter Egoist, 1649 01:31:40,420 --> 01:31:43,309 der nur an seine Hütte und seine Familie denkt. 1650 01:31:43,460 --> 01:31:44,586 Nehmen Sie den Gürtel. 1651 01:31:44,780 --> 01:31:46,623 Sonst fallen Sie. 1652 01:31:46,820 --> 01:31:48,663 Virginie? Bist du endlich zurück? 1653 01:31:48,820 --> 01:31:51,744 Ich habe nicht mehr dran geglaubt. Wo warst du? 1654 01:31:51,900 --> 01:31:54,824 Ich habe deinen Zettel gelesen. Das hat mich zerstört. 1655 01:31:54,980 --> 01:31:58,780 Wegen meiner Nachricht? Das habe ich in meiner Wut gesagt. 1656 01:31:58,940 --> 01:32:01,306 Ich lasse mich nicht verschaukeln. 1657 01:32:02,260 --> 01:32:04,308 Hast du schön geprobt, mein Hase? 1658 01:32:04,460 --> 01:32:07,702 Wieso, "die Zahl meiner Nachrichten"? 1659 01:32:07,860 --> 01:32:11,182 Hör mal, ist doch klar, dass ich beunruhigt bin. 1660 01:32:11,340 --> 01:32:14,582 Woher weißt du, dass ich vorher Cyril angerufen habe? 1661 01:32:15,900 --> 01:32:17,424 Krank vor Eifersucht? 1662 01:32:17,620 --> 01:32:20,544 Hältst du mich für ein Waschweib oder was? 1663 01:32:20,700 --> 01:32:23,703 Nein! Ich mag klare Verhältnisse. Das ist alles. 1664 01:32:23,860 --> 01:32:25,589 Ich will die Wahrheit. 1665 01:32:25,740 --> 01:32:28,903 Gib lieber zu, dass du mit Cyril geschlafen hast... 1666 01:32:29,060 --> 01:32:31,460 Ich ertrage nicht, wenn du lügst. 1667 01:32:31,620 --> 01:32:33,906 Eine Affäre würde ich verstehen, 1668 01:32:34,060 --> 01:32:38,190 aber besser, du sagst es mir. Das verstehst du doch, Liebling? 1669 01:32:38,340 --> 01:32:39,341 Ich bin ganz Ohr. 1670 01:32:41,540 --> 01:32:44,748 - Gib mir die Wagenschlüssel. - Was willst du mit dieser Flinte? 1671 01:32:44,940 --> 01:32:47,511 Diese Nutte schläft mit Cyril seit Anfang an. 1672 01:32:47,900 --> 01:32:49,026 Das büßen sie mir. 1673 01:32:49,180 --> 01:32:51,148 Antoine, du bist ja krank! 1674 01:32:51,300 --> 01:32:54,064 Du bringst doch keinen um wegen einer Bettgeschichte. 1675 01:32:54,260 --> 01:32:56,740 Sie will mit ihm leben! Die Schlüssel her! 1676 01:32:56,940 --> 01:32:59,465 Du kleiner Idiot, noch ein Schritt und ich leg dich um. 1677 01:32:59,940 --> 01:33:01,271 Warte. 1678 01:33:01,420 --> 01:33:02,830 Ist doch nicht zu fassen! 1679 01:33:02,980 --> 01:33:05,744 Ich bitte euch nur um die Wagenschlüssel. 1680 01:33:05,940 --> 01:33:07,942 Ist doch nicht zu viel verlangt! 1681 01:33:08,100 --> 01:33:09,624 Keinen Schritt weiter. 1682 01:33:09,820 --> 01:33:11,503 Noch ein Schritt. Komm. 1683 01:33:11,700 --> 01:33:12,667 Du bist enttäuscht, oder? 1684 01:33:12,820 --> 01:33:15,550 Wir hatten Sex. Schlussendlich ganz banal. 1685 01:33:15,700 --> 01:33:17,190 Keineswegs. Banal? 1686 01:33:17,380 --> 01:33:20,827 Im Gegenteil, wunderbar und bezaubernd. Findest du nicht? 1687 01:33:21,020 --> 01:33:23,671 Du träumtest von Sex mit Bernadette Legranbois, 1688 01:33:23,820 --> 01:33:25,583 und du hattest nur Sex mit mir. 1689 01:33:25,780 --> 01:33:27,065 Das ist die Enttäuschung. 1690 01:33:27,220 --> 01:33:29,984 Man soll seine Phantasien nicht ausleben. 1691 01:33:30,180 --> 01:33:32,626 - Aber nein... - Ich kann nichts dafür und mag dich. 1692 01:33:32,780 --> 01:33:34,190 Und ich bin froh, dass... 1693 01:33:35,100 --> 01:33:36,385 Was war das? 1694 01:33:45,940 --> 01:33:47,271 Kein Trauma. 1695 01:33:47,420 --> 01:33:50,309 Das Billardqueue hat die Kopfhaut aufgerissen. 1696 01:33:50,460 --> 01:33:53,111 Richard, nimm die Röntgenaufnahmen. Danke, Doktor. 1697 01:33:53,260 --> 01:33:55,023 Kommen Sie in 8 Tagen wieder. 1698 01:33:55,180 --> 01:33:56,181 Natürlich. 1699 01:33:56,340 --> 01:33:59,628 David tut es sehr leid. Er wollte nicht so hart zuschlagen. 1700 01:34:02,100 --> 01:34:03,749 Was für ein Nebel um die Zeit! 1701 01:34:09,060 --> 01:34:12,348 Ich wurde immer betrogen. Ich bin der Gehörnte der Bande. 1702 01:34:12,540 --> 01:34:13,984 - Ich habe es satt. - Hör auf. 1703 01:34:14,180 --> 01:34:17,183 Fang nicht wieder an, auszurasten. Ist zum ausrasten. 1704 01:34:17,380 --> 01:34:18,904 Alle Freunde sind da. 1705 01:34:19,100 --> 01:34:21,307 Ich habe versagt. Keiner kann was dafür. 1706 01:34:21,460 --> 01:34:22,461 So ein Blödsinn! 1707 01:34:22,620 --> 01:34:26,021 Neben Bernadette bist du der einzige Star von uns. 1708 01:34:26,220 --> 01:34:27,664 Denk an dein Theater. 1709 01:34:27,860 --> 01:34:29,748 Das ist wichtiger. Es wird großartig. 1710 01:34:29,940 --> 01:34:32,340 Scheißtheater! Es reicht mir nicht mehr. 1711 01:34:32,500 --> 01:34:34,786 Der Inspizient macht das auch. Zur Belohnung 1712 01:34:34,980 --> 01:34:36,948 bumst er Virginie, die Schlampe. 1713 01:34:37,100 --> 01:34:38,704 Du drehst dich im Kreis. 1714 01:34:38,900 --> 01:34:40,060 Vergiss dein Problem. 1715 01:34:40,260 --> 01:34:42,148 Ich werde benutzt und weggeworfen. 1716 01:34:42,340 --> 01:34:44,308 Vielleicht ist es vorübergehend. 1717 01:34:44,500 --> 01:34:46,468 Es kotzt euch an, dass sie weg ist. 1718 01:34:46,660 --> 01:34:47,945 Ihr wolltet sie alle. 1719 01:34:48,140 --> 01:34:50,711 Hör auf mit deiner Paranoia. Tödlich. 1720 01:34:50,900 --> 01:34:51,946 Lass ihn reden. 1721 01:34:52,100 --> 01:34:54,546 Vorwürfe soll man aussprechen. Es befreit. 1722 01:34:54,700 --> 01:34:55,826 Los, kotz es aus. 1723 01:34:56,020 --> 01:34:57,988 - Es wird dir gut tun. - Schnauze! 1724 01:34:58,180 --> 01:34:59,306 Ich weiß es jetzt. 1725 01:34:59,460 --> 01:35:02,463 Ich werde verlassen, weil ich hässlich bin. 1726 01:35:04,260 --> 01:35:08,185 Ein großer Zinken in einem Affengesicht! Wer will das schon? 1727 01:35:08,380 --> 01:35:10,701 Du übertreibst. Du hast eine nette Visage. 1728 01:35:11,260 --> 01:35:13,501 Was weißt du? Du bist außer Konkurrenz. 1729 01:35:13,700 --> 01:35:18,262 Wenn du von einem Kerl das Aussehen einer Puppe verlangst, also... 1730 01:35:18,460 --> 01:35:21,702 Als wir zusammen waren, gefielst du mir auch körperlich. 1731 01:35:21,900 --> 01:35:23,629 Aber mich mit dem Schönling betrügen... 1732 01:35:23,820 --> 01:35:25,663 - Von wem redest du? - Von dir. 1733 01:35:25,860 --> 01:35:27,304 Es geht endlos so. 1734 01:35:27,460 --> 01:35:31,749 Immer ein Richard oder ein Cyril, die um meine Frau scharwenzeln. 1735 01:35:31,900 --> 01:35:34,630 Ich hatte nie eine Frau für mich allein. 1736 01:35:35,460 --> 01:35:37,428 Das versaut mir das Leben. 1737 01:35:37,580 --> 01:35:39,707 Du siehst doch sehr annehmbar aus. 1738 01:35:39,860 --> 01:35:41,100 Das Alter steht dir gut. 1739 01:35:41,300 --> 01:35:42,710 Und es hat sich geändert. 1740 01:35:42,900 --> 01:35:44,470 Es geht nicht nur ums Aussehen. 1741 01:35:44,660 --> 01:35:47,743 Z.B. Prince: 1,02 m! Kriegt jede, die er haben will. 1742 01:35:47,940 --> 01:35:51,307 Antoine ist größer als 1,02 m! Wie groß bist du heute? 1743 01:35:52,060 --> 01:35:54,426 Gut 1,80 m? 1744 01:35:54,580 --> 01:35:57,151 Ihr seid echt bescheuert! Total bescheuert! 1745 01:35:57,340 --> 01:35:58,864 Aber ich mag euch. 1746 01:35:59,060 --> 01:36:02,063 Endlich was Vernünftiges! Danke. Immerhin! 1747 01:36:13,660 --> 01:36:14,501 Alles klar? 1748 01:36:19,020 --> 01:36:20,100 Was ist das schon wieder? 1749 01:36:20,540 --> 01:36:23,668 War Guido. Er hat in die Tischtennisplatte gebissen. 1750 01:36:27,700 --> 01:36:29,782 Was für eine Nacht, Kinder! 1751 01:36:30,940 --> 01:36:32,908 Ich bin von Élancourt 1752 01:36:33,060 --> 01:36:34,709 nach Chartres... Chartres... Dreux. 1753 01:36:34,900 --> 01:36:36,026 Mit dem Fahrrad? 1754 01:36:37,420 --> 01:36:40,867 Bin beim Fahren eingepennt. Fast hat mich ein LKW erwischt. 1755 01:36:41,020 --> 01:36:44,103 Hab mich in einer Bushaltestelle hingelegt... 1756 01:36:44,260 --> 01:36:46,308 um mich zu erholen. 2 Std. geschlafen. 1757 01:36:46,900 --> 01:36:49,380 Jetzt bin ich... wieder fit. 1758 01:36:49,540 --> 01:36:52,623 Wenn einer morgen Tennis spielen will, bin ich dabei. 1759 01:36:55,380 --> 01:36:58,383 Im Showgeschäft soll es die verrücktesten Leute geben. 1760 01:36:58,540 --> 01:37:00,428 Ich frage mich, ob das stimmt. 1761 01:37:00,580 --> 01:37:02,582 Ich bin müde. Ich leg mich hin. 1762 01:37:13,180 --> 01:37:16,388 - Spinnst du, Martin? - Ein Cadillac! 1763 01:37:17,020 --> 01:37:19,466 - Einfach so aussteigen? - Hier ist ein Cadillac. 1764 01:37:19,620 --> 01:37:21,110 Komm. Wir gehen schlafen. 1765 01:37:22,100 --> 01:37:24,910 Was für ein Chaos! War hier eine Orgie, oder was? 1766 01:37:25,060 --> 01:37:27,267 Wie viele sind hier in der Bude? 1767 01:37:27,420 --> 01:37:30,469 Alles klar! Komm mit. Wir machen dein Bett. 1768 01:37:31,180 --> 01:37:31,987 Mama! 1769 01:37:32,180 --> 01:37:34,341 Dany ist bei mir mit einer Dame. 1770 01:37:36,660 --> 01:37:38,981 Carole! Schon zurück? 1771 01:37:39,180 --> 01:37:40,863 Zu früh, habe ich den Eindruck. 1772 01:37:41,060 --> 01:37:44,461 Entschuldige. Wir hatten ein Wahnsinns-Gelage. 1773 01:37:44,620 --> 01:37:47,066 - Wir wissen nicht mehr, wo wir sind. - Guten Tag. 1774 01:37:47,260 --> 01:37:49,342 - Eine Freundin von Richard. - Guten Tag. 1775 01:37:49,540 --> 01:37:51,701 - Papa ist besoffen. - Was ist das denn? 1776 01:37:51,900 --> 01:37:55,381 - Ihr seid nicht gerade braun. - Hallo, Papa. 1777 01:37:55,820 --> 01:37:56,707 Gut drauf? 1778 01:37:56,900 --> 01:38:00,745 Monique, ich stelle dir Sébastien vor. Mein Sohn. 1779 01:38:01,340 --> 01:38:02,784 Alles klar, mein Kleiner? 1780 01:38:09,460 --> 01:38:10,984 Was ist denn hier los? 1781 01:38:11,540 --> 01:38:13,861 Carole, schon zurück? 1782 01:38:14,020 --> 01:38:16,671 - Was ist los? - Ich werde es dir erklären. 1783 01:38:16,860 --> 01:38:19,260 Schön, dass du hier bist. Dieses Wochenende... 1784 01:38:19,460 --> 01:38:21,030 Ich mache dir einen Kaffee 1785 01:38:21,220 --> 01:38:22,869 und du erzählst mir alles. 1786 01:38:23,980 --> 01:38:26,266 - Nicht übernachtet unterwegs? - Nein. 1787 01:38:26,460 --> 01:38:28,428 Warum seid ihr so früh zurück? 1788 01:38:28,580 --> 01:38:31,026 Wegen der belgischen Sängerin 1789 01:38:31,220 --> 01:38:32,551 sind wir so gerast. 1790 01:38:33,060 --> 01:38:36,621 War mehr eine große Schmuserei, als eine heiße Nacht. 1791 01:38:36,820 --> 01:38:39,186 Du hast aber mit ihr geschlafen, du Schwein. 1792 01:38:39,380 --> 01:38:42,508 Man sieht es ihm nicht an, aber er punktet immer gut. 1793 01:38:43,620 --> 01:38:46,942 Sei bloß still. Du hast dir ganz heimlich Nanette genehmigt. 1794 01:38:47,380 --> 01:38:49,985 Ach ja? Muss ja geil gewesen sein. 1795 01:38:50,180 --> 01:38:52,102 War nett, aber etwas hygienisch. 1796 01:38:52,260 --> 01:38:54,262 Ich will nicht ins Detail gehen... 1797 01:38:54,860 --> 01:38:57,226 Mehr war es nicht für dich? 1798 01:38:57,380 --> 01:39:01,305 Dafür hättest du dich nicht 15 Jahre damit rumquälen müssen. 1799 01:39:01,500 --> 01:39:04,947 Ich bin froh darüber, aber ich bin zu kompliziert. 1800 01:39:05,580 --> 01:39:06,467 Habe ich doch gesagt: 1801 01:39:07,300 --> 01:39:09,302 Heirate Anne, mache mit ihr Kinder. 1802 01:39:09,460 --> 01:39:11,064 Das einzig wahre. 1803 01:39:11,260 --> 01:39:13,865 Anne ist kompliziert. Das passt zu mir. Ergibt 1804 01:39:14,020 --> 01:39:15,590 Kinder zum Kopfzerbrechen. 1805 01:39:15,780 --> 01:39:20,467 Das solltest du. Denn durch die Kinder ist man ausgeglichener. 1806 01:39:20,660 --> 01:39:24,380 Ich freue mich, dass ich euch alle glücklich sehe. 1807 01:39:24,540 --> 01:39:28,021 Ohne Komplimente zu machen, Richard blüht auf. 1808 01:39:28,220 --> 01:39:30,700 Er redet nur über seine Frau, seine Kinder. 1809 01:39:30,860 --> 01:39:32,270 Sie haben ihn stabilisiert. 1810 01:39:32,420 --> 01:39:35,105 Früher war er so unausgeglichen. 1811 01:39:35,260 --> 01:39:37,546 Ein eingefleischter Anbaggerer. 1812 01:39:37,700 --> 01:39:39,509 Ausgeglichen ist er. 1813 01:39:39,660 --> 01:39:43,061 Aber ob er nicht mehr anbaggert, weiß ich nicht so genau. 1814 01:39:43,220 --> 01:39:46,906 Apropos anbaggern. Ich weiß nicht, was mir da passiert ist. 1815 01:39:47,100 --> 01:39:50,103 Ihr Freund ist zwar nett, aber ich war wohl sehr daneben. 1816 01:39:50,300 --> 01:39:53,622 Ich schlafe normalerweise nicht mit jedem, 1817 01:39:53,780 --> 01:39:55,941 besonders, weil er nicht mein Typ ist. 1818 01:39:56,540 --> 01:39:58,110 Lou Bill ist am Apparat. 1819 01:39:58,260 --> 01:40:01,184 Er sagt, es ist zu kompliziert, dich abzuholen. 1820 01:40:01,340 --> 01:40:03,740 Dieser Tölpel! Soll er den Zug nehmen. 1821 01:40:03,900 --> 01:40:05,663 Mit ihm ist alles kompliziert. 1822 01:40:05,820 --> 01:40:09,028 - Was soll ich ihm sagen? - Er soll den Zug nehmen. 1823 01:40:09,180 --> 01:40:10,624 Die Männer auch... 1824 01:40:12,580 --> 01:40:15,060 Ich frage mich: Wenn Romeo stirbt... 1825 01:40:15,220 --> 01:40:18,030 Ob ich da nicht einen kleinen Stunt einbaue. 1826 01:40:18,180 --> 01:40:21,707 So in der Art: Treppe rückwärts runter, mit dem Kopf zuerst. 1827 01:40:21,860 --> 01:40:23,782 Gute Idee. Nicht dumm. 1828 01:40:23,940 --> 01:40:28,263 Das Publikum liebt Stunts. Schließlich spielt man fürs Publikum. 1829 01:40:28,460 --> 01:40:29,745 So ist es wohl. 1830 01:40:29,900 --> 01:40:32,744 Kann ich diese Woche bei dir übernachten? 1831 01:40:32,900 --> 01:40:36,427 Denn... die leere Wohnung, das macht mich fertig. 1832 01:40:36,580 --> 01:40:39,105 Klar doch, Alter. Kein Problem. 1833 01:40:39,260 --> 01:40:42,024 Wann immer du willst. Dann machen wir Frühsport. 1834 01:40:42,180 --> 01:40:44,148 Dann wirst du wieder fit. 1835 01:40:47,660 --> 01:40:48,547 Zu Tisch! 1836 01:40:48,740 --> 01:40:50,503 Kein Taschengeld von Mama? 1837 01:40:50,660 --> 01:40:53,265 - Doch, aber es ist alles weg. - Alles weg! 1838 01:40:53,420 --> 01:40:55,581 - Wie viel braucht ihr? - Für Tischtennisbälle. 1839 01:40:55,740 --> 01:40:57,708 - Was kosten die? - Gute, 60 Franc. 1840 01:40:57,860 --> 01:40:58,781 - 60 Franc? - Ja. 1841 01:40:58,940 --> 01:41:01,511 Hier 50 Franc für jeden. Das muss reichen. 1842 01:41:01,660 --> 01:41:03,230 - Danke, Richard. - Keine Ursache. 1843 01:41:03,380 --> 01:41:05,063 - Danke, Papa. - Kein Problem. 1844 01:41:05,260 --> 01:41:08,343 - Sie hat Sie aber gut getroffen. - Ganz bestimmt. 1845 01:41:08,500 --> 01:41:10,786 Sieht nach nichts aus, diese Bonsais. 1846 01:41:10,940 --> 01:41:12,100 Die kleinen Töpfe. 1847 01:41:12,260 --> 01:41:15,229 Klein, aber kompakt. Damit hat sie geschmissen. 1848 01:41:15,380 --> 01:41:19,100 1 cm höher und der Kaktus hätte das Auge erwischt. 1849 01:41:19,260 --> 01:41:21,342 Scheißdinger, diese Kakteen. 1850 01:41:21,500 --> 01:41:24,628 - Das piekst echt, die Dinger. - Baby! 1851 01:41:25,060 --> 01:41:27,381 Nächsten Sommer bei mir im Quebec. 1852 01:41:27,580 --> 01:41:29,866 Alle, mit Kindern. Wir haben ein Riesenhaus. 1853 01:41:30,020 --> 01:41:33,148 Auf Wiedersehen. Es rührt mich, euch zu verlassen. 1854 01:41:33,340 --> 01:41:34,580 - Tschüss. - Ciao. 1855 01:41:35,020 --> 01:41:36,021 Küsschen für dich auch. 1856 01:41:36,220 --> 01:41:38,142 - Tschüss. - Bis bald. 1857 01:41:38,300 --> 01:41:40,621 - Sei nicht blöd. - Hat mich gefreut. 1858 01:41:40,820 --> 01:41:42,663 Sie wohl auch, denke ich. 1859 01:41:45,860 --> 01:41:48,181 Viel Glück für deine Inszenierung. Mein Gott! 1860 01:41:48,380 --> 01:41:49,904 Immer so vergesslich! 1861 01:41:51,260 --> 01:41:53,831 Tschüss zusammen. Ich liebe euch. 1862 01:41:53,980 --> 01:41:55,743 Bye! Auf Wiedersehen! 1863 01:41:55,940 --> 01:41:58,101 - Links, links... - Rechts. 1864 01:42:03,420 --> 01:42:05,308 Sie ist unkompliziert geblieben. 1865 01:42:05,500 --> 01:42:08,230 - Superunkompliziert. - Supercool. 1866 01:42:08,380 --> 01:42:10,029 Nett, cool, unkompliziert, 1867 01:42:10,180 --> 01:42:12,785 manchmal ganz schön simpel, kein Gewissen. 1868 01:42:12,940 --> 01:42:15,226 Deswegen hat sie uns fallen gelassen. 1869 01:42:15,380 --> 01:42:18,668 Fang nicht damit an. Wir waren nicht gemacht für Musik. 1870 01:42:18,820 --> 01:42:21,505 Du warst ein schlechter Sänger. Begreif das endlich. 1871 01:42:21,660 --> 01:42:24,185 Ich rede nicht von mir, sondern von ihm. 1872 01:42:24,340 --> 01:42:28,185 Er könnte heute einer der besten Musiker von Los Angeles sein. 1873 01:42:28,980 --> 01:42:30,345 Los Angeles? 1874 01:42:30,540 --> 01:42:32,906 Baker wollte ihm einen Vertrag geben. 1875 01:42:33,060 --> 01:42:34,584 Sie hat es abgelehnt. 1876 01:42:34,780 --> 01:42:36,589 Wegen ihr hat er versagt. 1877 01:42:37,100 --> 01:42:40,467 Wieso? Findest du, ich bin ein Versager? 1878 01:42:40,660 --> 01:42:43,948 Aber nein, absolut nicht. Ich sage nur, du hast versagt... 1879 01:42:44,140 --> 01:42:47,826 Weißt du, Showbusiness à la Lou Bill Baker 1880 01:42:47,980 --> 01:42:49,823 finde ich eher zum Kotzen. 1881 01:42:49,980 --> 01:42:54,303 Seinen blöden Vertrag hätte ich niemals unterschrieben. 1882 01:42:54,740 --> 01:42:56,981 Macht euch mal keine Sorgen. 1883 01:42:58,060 --> 01:42:59,948 Ich wäre niemals ohne euch weg. 1884 01:43:01,900 --> 01:43:04,869 Gut... Ich mache mir einen Superkaffee. 1885 01:43:07,820 --> 01:43:09,663 Einen Superkaffee? 1886 01:43:09,820 --> 01:43:10,980 Los! 1887 01:43:47,100 --> 01:43:48,909 Entschuldigung, Kleine. 1888 01:44:05,380 --> 01:44:08,269 Dany! Hilf uns, verdammt! 1889 01:44:11,820 --> 01:44:14,300 Dany, sei nett, verdammt! Komm! 1890 01:44:15,780 --> 01:44:17,543 Lass ihn in Ruhe! 1891 01:44:26,020 --> 01:44:27,351 Wirf her! 1892 01:45:02,340 --> 01:45:04,023 Komm spiel mit uns, Dany. 1893 01:45:04,900 --> 01:45:08,222 Ich kann nicht. Muss schon wieder helfen. 1894 01:46:49,460 --> 01:46:51,960 Untertitel: Iris Tessendorf TÉLÉTOTA 140962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.