Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Mes meilleurs copains (1989)
dTV - TV5MONDE Europe - 2. Dezember 2013
2
00:01:37,960 --> 00:01:42,260
MEINE BESTEN FREUNDE
3
00:02:26,080 --> 00:02:28,651
Wenn man etwas pausenlos wiederholt,
4
00:02:28,800 --> 00:02:30,563
hat man ein echtes Problem.
5
00:02:30,720 --> 00:02:32,324
Der tiefere Grund ist:
6
00:02:32,480 --> 00:02:35,722
Es war ein traumatisches Abenteuer.
Dem entkommst du nicht.
7
00:02:35,880 --> 00:02:38,769
Es hat dich gefühlsmäßig blockiert.
Du hast es zugegeben.
8
00:02:38,920 --> 00:02:41,923
Obwohl du es unterdrückst,
täuschst du niemanden.
9
00:02:42,078 --> 00:02:46,048
Heute Nacht nach dem Anruf Richards
konntest du nicht mehr einschlafen.
10
00:02:46,198 --> 00:02:50,487
Außerdem ging es nur um diese Frau,
als wir uns kennen lernten.
11
00:02:50,638 --> 00:02:52,879
"Bernadette, Bernadette!"
12
00:02:53,038 --> 00:02:56,405
Die anderen Frauen waren
nur Ersatz... bis zu mir.
13
00:02:58,278 --> 00:03:00,280
Deine enttäuschten Gefühle,
14
00:03:00,438 --> 00:03:04,078
ganz zu schweigen
von der Pleite mit deiner Frau.
15
00:03:04,238 --> 00:03:06,479
Wenn man das vertieft,
wo führt es hin?
16
00:03:07,158 --> 00:03:08,364
Zu Bernadette.
17
00:03:08,558 --> 00:03:10,446
Es war ermüdend, dieses Bild
18
00:03:10,638 --> 00:03:13,209
der idealen Frau,
die es nicht gibt.
19
00:03:13,398 --> 00:03:17,573
Es betraf mich ja noch nicht... am
Anfang... Es war einfach ermüdend.
20
00:03:17,770 --> 00:03:22,173
Ich war übrigens erleichtert,
als du die Analyse wieder aufnahmst.
21
00:03:22,370 --> 00:03:24,656
Jetzt ist die Gelegenheit.
Ergreife sie!
22
00:03:24,850 --> 00:03:27,136
Liebling, worauf willst du hinaus?
23
00:03:27,290 --> 00:03:30,373
Jean-Michel, du bist nicht mehr 12.
Entwickele dich weiter!
24
00:03:30,570 --> 00:03:34,097
Du kannst deine Vergangenheit
überwinden, also tue es.
25
00:03:35,490 --> 00:03:38,379
Natürlich gehe ich ein Risiko ein,
aber wir haben keine Wahl.
26
00:03:38,530 --> 00:03:40,691
Du musst mit ihr schlafen.
27
00:03:40,890 --> 00:03:44,599
- Klingt paradox aus meinem Mund.
- Diese Eifersucht ist grotesk.
28
00:03:44,760 --> 00:03:48,048
Ich treffe eine alte Freundin
bei Freunden, mehr nicht.
29
00:03:48,240 --> 00:03:50,970
Warum sollte ich mit ihr
schlafen wollen?
30
00:03:51,120 --> 00:03:52,564
Machen wir uns nichts vor.
31
00:03:52,720 --> 00:03:56,042
Wir dachten alle, du hättest es
überwunden. Weit gefehlt!
32
00:03:56,200 --> 00:03:58,009
Deine Reaktion war der Beweis.
33
00:03:58,160 --> 00:04:02,244
Besser, du hättest mit ihr
vor 18 Jahren geschlafen. Nun ja.
34
00:04:02,400 --> 00:04:03,844
Also gehe ich das Risiko ein...
35
00:04:04,000 --> 00:04:05,922
Wenn du heute Lust auf sie hast,
36
00:04:06,080 --> 00:04:08,605
bitte ich dich: Bums sie.
37
00:04:08,800 --> 00:04:13,123
Dann wird sie für dich sein wie jede,
mit ihrem Zinken und der Riesenbrust.
38
00:04:13,320 --> 00:04:16,403
Posaune hier keine sexuellen Details
aus. Peinlich.
39
00:04:16,600 --> 00:04:17,646
Wir flüstern.
40
00:04:17,840 --> 00:04:20,161
- Den Leuten ist es egal.
- Nein.
41
00:04:20,360 --> 00:04:21,770
Es geht um viel.
42
00:04:21,960 --> 00:04:24,360
Richtig. Ich werde
das ganze Wochenende bumsen.
43
00:04:24,520 --> 00:04:26,329
Schon gestern geilte sie mich auf.
44
00:04:26,760 --> 00:04:30,082
Stopp! Ich akzeptiere alles,
aber keine Vulgarität.
45
00:04:30,280 --> 00:04:31,406
Schönes Wochenende!
46
00:04:32,600 --> 00:04:34,170
Keinen Kaffee für Ihre Frau?
47
00:04:34,360 --> 00:04:37,409
Warum meine Frau...
also meine Freundin...
48
00:04:37,560 --> 00:04:40,245
also die Frau,
mit der ich zusammenlebe,
49
00:04:40,400 --> 00:04:42,322
mich in diese Situation brachte?
50
00:04:42,480 --> 00:04:44,766
Das hat mit gestern zu tun.
51
00:04:44,960 --> 00:04:48,077
Zum 6. Mal in diesem Monat
entfernte ich Zahnstein
52
00:04:48,230 --> 00:04:50,437
bei meiner besten Kunden,
53
00:04:50,590 --> 00:04:54,196
als meine Sekretärin, Frau Baron,
mir den Smoking brachte.
54
00:04:54,390 --> 00:04:56,153
Herr Éric hat angerufen.
55
00:04:56,350 --> 00:04:59,114
Er hat die Freikarten
und kommt in 5 Min.
56
00:04:59,550 --> 00:05:00,357
Genial.
57
00:05:01,550 --> 00:05:02,710
Entschuldigen Sie.
58
00:05:05,510 --> 00:05:08,673
Wir hätten uns sicher auch
am Olympia treffen können,
59
00:05:08,830 --> 00:05:12,038
aber ich wusste, dass mein
bester Freund, Éric Guidolini,
60
00:05:12,230 --> 00:05:15,677
mir sein neues Auto zeigen wollte,
ein Golf GTI mit 16 Ventilen.
61
00:05:20,750 --> 00:05:23,036
- Super, dein neues Auto.
- Schon gut.
62
00:05:23,190 --> 00:05:26,876
Ich bekomme den Golf erst Montag.
Den hier habe ich von der Firma.
63
00:05:27,030 --> 00:05:27,837
War nur ein Witz.
64
00:05:28,030 --> 00:05:30,271
Die denken, wir liefern Getränke.
65
00:05:30,830 --> 00:05:31,751
Klar!
66
00:05:31,910 --> 00:05:35,164
Wir mussten unseren besten Freund,
Antoine Jobert
67
00:05:35,360 --> 00:05:39,285
abholen, der sein Romeo und Julia
probte und den Abend vergessen hatte.
68
00:05:39,440 --> 00:05:42,091
Antoine ist nicht der Kerl,
der Julia küsst,
69
00:05:42,240 --> 00:05:43,605
sondern der, der sagt, wie:
70
00:05:43,800 --> 00:05:46,041
der autoritäre Typ,
der Regisseurs.
71
00:05:46,200 --> 00:05:48,361
Was stellst du dich so an!
72
00:05:48,520 --> 00:05:50,920
Hast du etwa noch nie geküsst?
73
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
Mehr Gefühl, bitte.
Stößt sie dich ab?
74
00:05:53,680 --> 00:05:56,001
Ich weiß nicht... Ersticke sie!
75
00:05:58,480 --> 00:06:00,960
Virginie, mein Engel,
du bist so unterkühlt...
76
00:06:01,120 --> 00:06:03,725
Da spürt man
überhaupt keine Sinnlichkeit.
77
00:06:03,880 --> 00:06:07,486
Komischer Beruf. Antoine drängt die
Freundin, Romeo besser zu küssen.
78
00:06:08,240 --> 00:06:11,004
Tut mir leid. Nur noch
20 Tage bis zur Generalprobe.
79
00:06:11,160 --> 00:06:13,924
Ich kann nicht ins Olympia,
selbst für Bernadette nicht.
80
00:06:14,400 --> 00:06:15,731
Virginie tut sich schwer.
81
00:06:15,920 --> 00:06:18,605
Wir müssen arbeiten wie bekloppt.
82
00:06:21,560 --> 00:06:23,369
Ihr seid chic,
so als Hanswurst.
83
00:06:25,040 --> 00:06:28,248
"Hanswurst"! Antoine hatte
eine ausgefeilte Wortwahl.
84
00:06:28,400 --> 00:06:31,210
Genauso "rumhängen". Wie erklärt man
Bernadette Legranbois,
85
00:06:31,360 --> 00:06:35,603
dass man lieber probt, als ihre
einzige Vorstellung zu sehen?
86
00:06:35,800 --> 00:06:38,451
Wo bleibt ihr denn?
Wir verpassen den Anfang!
87
00:06:38,600 --> 00:06:39,965
- Die Freikarten?
- Ja.
88
00:06:40,160 --> 00:06:43,084
Der Aufgeregte ist mein bester
Freund Richard Chappoteaux.
89
00:06:43,240 --> 00:06:44,923
Er kann auch charmant sein.
90
00:06:45,120 --> 00:06:48,760
Was den anderen angeht, der meinte,
er könne in Jeans kommen,
91
00:06:48,920 --> 00:06:51,491
das ist Dany, Daniel Peccoud,
mein bester Freund.
92
00:06:51,640 --> 00:06:54,689
Sie fragen sich bestimmt,
warum so viele beste Freunde?
93
00:06:54,840 --> 00:06:57,843
Weil es wirklich
meine besten Freunde sind.
94
00:06:58,040 --> 00:06:59,883
Sind doch blöde Plätze.
95
00:07:00,080 --> 00:07:04,050
Kritisieren kann jeder.
Hättest dich ja drum kümmern können.
96
00:07:05,720 --> 00:07:09,565
- Der Sound ist oben besser.
- Der Sound ist oben besser?
97
00:07:09,760 --> 00:07:10,681
Seit wann das denn?
98
00:07:10,840 --> 00:07:13,445
Mich überkam Furcht.
Wir konnten
99
00:07:13,640 --> 00:07:16,291
nie zusammen sein
ohne Sticheleien und Ironie.
100
00:07:16,440 --> 00:07:18,408
Doch der Abend sollte gelingen.
101
00:07:18,560 --> 00:07:21,529
Keine Sticheleien heute,
wo wir Bernadette wiedersehen.
102
00:07:21,720 --> 00:07:24,200
Keine Bange.
Du wirst deinen Schwarm schon sehen.
103
00:07:24,360 --> 00:07:27,727
Achtung, nach 20 Jahren
erkennst du sie nicht wieder.
104
00:07:27,880 --> 00:07:32,044
Etwas Humor
hat noch nie jemandem geschadet.
105
00:07:44,200 --> 00:07:45,246
Irre!
106
00:07:46,560 --> 00:07:49,324
Da war sie:
die unglaubliche Bernadette.
107
00:07:49,480 --> 00:07:50,560
Ich erkläre es:
108
00:07:50,760 --> 00:07:54,036
Bernadette Legranbois
war für uns mehr als ihre Songs,
109
00:07:54,200 --> 00:07:56,248
Lift pour Montréal, Freeway
oder Love comme Amour.
110
00:07:56,400 --> 00:07:58,641
Sie war unsere große Jugendliebe.
111
00:08:00,760 --> 00:08:03,843
Sie liebt immer noch harte Kerle,
streunende Hunde.
112
00:08:04,040 --> 00:08:05,962
Sie beeinflusste unser Leben.
113
00:08:06,160 --> 00:08:09,049
Ich greife ein, denn unser
bester Freund, Jean-Michel Tuilier,
114
00:08:09,200 --> 00:08:12,249
lässt sich von seiner Begeisterung
überwältigen.
115
00:08:12,400 --> 00:08:16,086
Bernadette ist einfach nur
eine Freundin von vor 20 Jahren.
116
00:08:20,280 --> 00:08:23,443
Sie hat immer noch
diesen verstörten Ausdruck,
117
00:08:23,600 --> 00:08:26,603
den Laster-Look, die komischen Worte,
ihre lustvollen Nächte,
118
00:08:27,120 --> 00:08:30,567
ihre Nächte für sich, wo sie
sich auslebt und spät heimkommt.
119
00:08:30,720 --> 00:08:33,928
Ein Schlag ins Gesicht!
Und sie zieht ab, ohne zu heulen...
120
00:08:34,080 --> 00:08:35,320
Aufgepasst!
121
00:08:37,760 --> 00:08:41,161
Es ist das Comeback von Miss Rock,
122
00:08:41,320 --> 00:08:44,164
die nicht mehr Miss
und weniger Ramsch ist.
123
00:08:44,680 --> 00:08:45,601
Sie hat zugenommen.
124
00:08:45,800 --> 00:08:49,725
Besonders die Musik ist flach.
Einfach nur Gedudel.
125
00:08:49,920 --> 00:08:52,445
Es liegt an den Plätzen,
dass man nichts hört.
126
00:09:01,560 --> 00:09:03,209
Der Drummer trommelt wie taub,
127
00:09:03,360 --> 00:09:05,248
hat aber kein Feeling.
128
00:09:05,680 --> 00:09:08,649
- Könnt ihr mal ruhig sein?
- Entschuldige.
129
00:09:09,360 --> 00:09:12,807
Ihre Unvernunft, die Unverschämtheit,
die Zärtlichkeit.
130
00:09:12,960 --> 00:09:16,270
Dabei möchte sie verführt werden,
bezwungen.
131
00:09:16,420 --> 00:09:20,106
Sie ist anschmiegsam
und für dein Herz... geöffnet!
132
00:09:24,700 --> 00:09:26,110
Oh, meine Süßen!
133
00:09:27,500 --> 00:09:28,944
Kommt rein.
134
00:09:29,630 --> 00:09:31,996
Super! Jean-Michel!
135
00:09:32,150 --> 00:09:34,152
Ich bin ganz durcheinander.
136
00:09:34,350 --> 00:09:36,318
- Mochtet ihr die Show?
- Genial.
137
00:09:36,510 --> 00:09:38,000
Du hast uns elektrisiert.
138
00:09:38,190 --> 00:09:39,760
Überwältigend.
139
00:09:39,950 --> 00:09:43,636
- Och, war nicht schlecht.
- Genial, willst du sagen!
140
00:09:43,790 --> 00:09:46,236
Deine Band ist ohrenbetäubend.
141
00:09:46,430 --> 00:09:47,920
Ist Antoine nicht da?
142
00:09:48,070 --> 00:09:50,277
Ein Journalist
will ein Interview.
143
00:09:50,430 --> 00:09:52,318
Später.
Ich habe Freunde hier.
144
00:09:52,510 --> 00:09:53,841
- Jean-Michel!
- Hallo, Lou.
145
00:09:54,030 --> 00:09:55,190
Guten Abend, die Herren.
146
00:09:55,350 --> 00:09:57,591
Es geht ums Geschäft, also los.
147
00:09:57,750 --> 00:09:59,638
- Lass mich. Du tust mir weh.
- Komm!
148
00:09:59,790 --> 00:10:02,031
- Du nervst!
- Reiß dich los.
149
00:10:02,190 --> 00:10:03,157
Bleibt hier.
150
00:10:03,350 --> 00:10:06,114
2 Minuten und ich bin wieder da.
I love you.
151
00:10:09,550 --> 00:10:11,040
Himmlisch, auf dem Foto.
152
00:10:11,230 --> 00:10:13,755
Himmlisch oder nicht,
wir warten seit 45 Min.
153
00:10:13,950 --> 00:10:16,350
- Wir sind ihr egal.
- Keiner mehr da.
154
00:10:16,550 --> 00:10:20,031
Kein Schwein mehr im Gang.
Hat sie uns vergessen?
155
00:10:20,190 --> 00:10:22,158
Sie sagte, sie kommt wieder.
156
00:10:22,310 --> 00:10:24,278
Was machen Sie denn hier?
157
00:10:24,670 --> 00:10:26,672
Wir warten auf Frau Legranbois.
158
00:10:27,310 --> 00:10:29,710
Sie ist lange weg.
Und ich schließe ab!
159
00:10:29,910 --> 00:10:32,071
Gar nicht ihre Art!
160
00:10:32,230 --> 00:10:35,870
Sich 2 Stunden süßliche Musik antun
und dann versetzt werden,
161
00:10:36,030 --> 00:10:37,076
ist echt hart.
162
00:10:37,230 --> 00:10:40,597
Sie ist jetzt eben eingebildet.
Als Star verändert man sich.
163
00:10:41,270 --> 00:10:43,511
- Gehen wir ins Les Bains?
- Ich muss nach Arcachon.
164
00:10:43,670 --> 00:10:45,877
Ich hole
Carole und die Kinder ab.
165
00:10:46,030 --> 00:10:48,840
Du pennst im Zug.
Wir nehmen einen!
166
00:10:49,150 --> 00:10:51,198
Anne lachte,
als ich den Abend erzählte.
167
00:10:51,350 --> 00:10:53,921
Sie sprach von
Freudscher Fehlleistung...
168
00:10:54,110 --> 00:10:57,159
Endlich schlief ich
- sehr unruhig - als ...
169
00:11:00,350 --> 00:11:03,035
- Hallo?
- Jean-Mi, hier ist Richard.
170
00:11:03,470 --> 00:11:04,880
Wie spät ist es?
171
00:11:05,070 --> 00:11:07,675
Ist uns egal.
Hör zu, du wirst dich ärgern.
172
00:11:07,830 --> 00:11:09,559
Es ist die Nacht unseres Lebens.
173
00:11:10,150 --> 00:11:11,310
Bernadette ist hier.
174
00:11:11,510 --> 00:11:13,671
Ja. Im Les Bains.
Wir machen einen drauf.
175
00:11:13,830 --> 00:11:15,798
Warum sie uns versetzt hat?
176
00:11:15,950 --> 00:11:19,750
Lou hat sie geohrfeigt und sie hat
ihm einen Topf ins Kreuz geschmissen.
177
00:11:19,950 --> 00:11:21,952
Wie "einen Topf"?
Was für einen Topf?
178
00:11:22,150 --> 00:11:22,957
Blumentopf.
179
00:11:23,150 --> 00:11:24,879
- Einen Zwergkaktus.
- Warum?
180
00:11:25,070 --> 00:11:28,153
Sie ist mit dem Blödmann verheiratet
und jetzt ist Ehekrach.
181
00:11:28,630 --> 00:11:30,040
Verheiratet mit dem Manager.
182
00:11:30,950 --> 00:11:31,951
Sie will ihn nicht mehr.
183
00:11:32,150 --> 00:11:34,277
Wir fahren aufs Land,
um auszuspannen.
184
00:11:34,470 --> 00:11:35,311
Und Arcachon?
185
00:11:35,510 --> 00:11:39,150
Absolute Hysterie. Richard und sie
tanzen wie die Irren.
186
00:11:39,310 --> 00:11:40,311
Voll in Form!
187
00:11:40,670 --> 00:11:41,477
Kommst du?
188
00:11:41,670 --> 00:11:45,117
Hallo? Jean-Michel?
Warum bist du nicht hier?
189
00:11:46,470 --> 00:11:48,279
Feiert man nicht mehr mit Freunden?
190
00:11:48,470 --> 00:11:51,871
Früh zu Bett? Bist wohl jetzt
ein etablierter Zahnarzt.
191
00:11:52,070 --> 00:11:55,710
Etabliert? Ich bin Kassenarzt
und schreibe Romane.
192
00:11:55,910 --> 00:11:59,994
Mein kleiner Liebling!
Ich hätte dich gerne gesehen.
193
00:12:00,190 --> 00:12:03,637
Ich ahnte nicht, dass du da bist.
War mit meiner Freundin verabredet.
194
00:12:03,830 --> 00:12:07,277
Ist ja klasse!
Immer noch verliebt, oder?
195
00:12:07,430 --> 00:12:08,761
That's great!
196
00:12:08,910 --> 00:12:10,559
Ich gebe dir Richard.
197
00:12:10,710 --> 00:12:12,632
Bis in 20 Jahren, mein Süßer.
198
00:12:13,350 --> 00:12:16,194
Da du aus dem Alter raus bist,
mit Freunden zu feiern,
199
00:12:16,350 --> 00:12:20,195
schlaf schnell wieder ein.
Und morgen kommst du ins Landhaus.
200
00:12:20,350 --> 00:12:22,238
Sei umarmt. Und grüße Anne.
201
00:12:29,310 --> 00:12:31,517
Warum sollte ich dagegen sein?
202
00:12:31,670 --> 00:12:35,231
Im Gegenteil. Ich bestehe darauf.
Du musst sie wiedersehen.
203
00:12:35,390 --> 00:12:37,597
Wenn du willst,
fahre gleich los.
204
00:12:37,750 --> 00:12:40,878
Wir wollten zusammen Mittag essen.
Die Idioten können warten.
205
00:12:41,030 --> 00:12:43,396
Irgendwo bei mir.
Ich habe um 15 Uhr einen Patienten.
206
00:12:43,590 --> 00:12:46,036
Ich nehme mein Manuskript mit.
Zum Arbeiten.
207
00:12:46,190 --> 00:12:49,830
- Gute Idee, wenn du Zeit findest.
- Sonst habe ich da nichts zu tun.
208
00:12:49,990 --> 00:12:52,038
Fährst du 1 Monat oder 3 Tage?
209
00:12:53,070 --> 00:12:53,911
Du hast recht.
210
00:12:54,110 --> 00:12:56,715
Man weiß nicht,
was man mitnehmen soll?
211
00:12:56,910 --> 00:12:59,071
Du willst also nicht,
dass ich fahre.
212
00:12:59,670 --> 00:13:01,877
Aber nein.
Wir sind ja nicht verheiratet.
213
00:13:02,070 --> 00:13:03,594
Die Fortsetzung kennen Sie.
214
00:13:03,790 --> 00:13:05,234
Keinen Kaffee für Ihre Frau?
215
00:13:05,420 --> 00:13:08,344
Eine schlecht verdaute Vergangenheit
gefährdet meine Gegenwart.
216
00:13:08,500 --> 00:13:10,627
Seit dem Konzert von Bernadette
217
00:13:10,820 --> 00:13:14,028
fühlte ich mich komisch:
zu viele Erinnerungen.
218
00:13:15,580 --> 00:13:18,424
Das ist Richard Chappoteaux
im Gymnasium Carnot, 1964,
219
00:13:18,580 --> 00:13:19,820
beim Nachsitzen.
220
00:13:19,980 --> 00:13:20,981
Das bin ich.
221
00:13:21,140 --> 00:13:24,064
Ich will eine Stahlmurmel gegen
3/4 seiner Murmeln tauschen.
222
00:13:24,260 --> 00:13:27,900
Der kleine Dicke ist Éric Guidolini,
als wir ihn das 1. Mal sahen.
223
00:13:28,060 --> 00:13:30,745
Wollt ihr sehen, wie die Biolehrerin
mit Lipton-Tee bumst?
224
00:13:30,900 --> 00:13:31,707
Dem Englischlehrer?
225
00:13:31,900 --> 00:13:34,061
In 5 Minuten,
aber das macht 10 Kröten.
226
00:13:52,820 --> 00:13:53,980
Klasse Fahrgestell.
227
00:13:54,180 --> 00:13:57,388
- Ich habe es mit Kennern zu tun.
- Scheiße!
228
00:13:58,740 --> 00:14:01,220
Bei den 6 Monaten Nachsitzen
229
00:14:01,380 --> 00:14:04,986
lernten wir uns besser kennen
und wurden unzertrennlich.
230
00:14:05,140 --> 00:14:06,027
Nicht an den Ohren.
231
00:14:10,420 --> 00:14:11,307
4 Jahre später
232
00:14:11,460 --> 00:14:14,588
gründeten wir
im revolutionären Bewusstsein
233
00:14:14,740 --> 00:14:16,389
von Zappa, den Stones,
234
00:14:16,540 --> 00:14:19,509
Pink Floyd oder Janis Joplin
eine umstürzlerische Rock-Gruppe:
235
00:14:19,660 --> 00:14:20,900
"Einschlagende Gallier".
236
00:14:27,580 --> 00:14:31,141
Guido sang mit einer Energie,
die seine schräge Stimme wettmachte.
237
00:14:31,340 --> 00:14:33,342
Richard trommelte wie ein Irrer.
238
00:14:33,860 --> 00:14:36,511
Und ich
reagierte mich am Bass ab
239
00:14:36,660 --> 00:14:40,710
und schrieb die Texte:
symbolisch, erotisch und poetisch.
240
00:14:41,340 --> 00:14:44,946
Und ihr sternengleicher Körper
leuchtete in meinen Armen.
241
00:14:45,100 --> 00:14:48,945
Und ihr Mund aus Eisen
macht mich an.
242
00:14:49,100 --> 00:14:52,706
Ja, alle Mädchen werden wir haben.
243
00:14:52,860 --> 00:14:57,024
Auch wenn ihre Väter stöhnen.
244
00:15:00,260 --> 00:15:02,945
Wir produzierten uns
jedes Wochenende
245
00:15:03,100 --> 00:15:05,148
bei Richard, bei Guido oder bei mir.
246
00:15:05,300 --> 00:15:06,790
An dem Tag war es bei mir.
247
00:15:07,700 --> 00:15:10,100
Richard, was treibst du?
Es geht weiter!
248
00:15:10,260 --> 00:15:13,468
Lass mich Luft holen.
Wir machen eine Pause, okay?
249
00:15:20,660 --> 00:15:21,706
Er ist bei meiner Schwester.
250
00:15:21,860 --> 00:15:25,500
Wird eh öde.
Leg mal eine schnellere Platte auf.
251
00:15:26,780 --> 00:15:28,304
Mein Vater wählte diesen Moment,
252
00:15:28,500 --> 00:15:31,071
um vorzeitig von einem
Zahnarzt-Kongress zurückzukommen.
253
00:15:31,220 --> 00:15:32,630
Ist da jemand?
254
00:15:36,180 --> 00:15:37,670
Verzeihung.
255
00:15:42,620 --> 00:15:45,430
Darauf folgte meine
1. große Auseinandersetzung mit Papa.
256
00:15:46,540 --> 00:15:49,907
Hast du nichts Besseres zu tun,
3 Monate vor dem Abi?
257
00:15:50,060 --> 00:15:51,869
Liebst du den Misserfolg?
258
00:15:52,060 --> 00:15:53,948
Das ist Abi egal. Ich mache Rock.
259
00:15:54,140 --> 00:15:56,381
Erspare mir solch dummes Zeug.
260
00:15:57,420 --> 00:15:59,866
Soll ich etwa die Rassel schwingen,
261
00:16:00,020 --> 00:16:02,306
um mich noch mehr
lächerlich zu machen?
262
00:16:02,460 --> 00:16:03,700
Sehr feinsinnig.
263
00:16:03,900 --> 00:16:06,221
Behandele deine Mutter und mich nicht
264
00:16:06,380 --> 00:16:08,507
wie unverbesserliche alte Idioten.
265
00:16:08,940 --> 00:16:12,023
Wenn du so weiter machst,
endest du als drogensüchtiger Penner.
266
00:16:12,220 --> 00:16:15,303
Ich möchte nicht
wie ein spießiger Zahnklempner leben.
267
00:16:15,500 --> 00:16:17,866
Du lebst
auf Kosten des Zahnklempners.
268
00:16:20,140 --> 00:16:22,028
Wer ist in meiner Praxis?
269
00:16:22,220 --> 00:16:24,461
Das war das Ende der Gruppe.
270
00:16:24,660 --> 00:16:26,104
Unsere Eltern griffen ein.
271
00:16:26,300 --> 00:16:29,030
Richard ging
in den Betrieb der Familie.
272
00:16:29,220 --> 00:16:32,030
Guido ging nach Rom zu seinem Onkel
und studierte Kunst.
273
00:16:32,220 --> 00:16:35,621
Und ich war von der faschistischen
Haltung meines Vaters so verstört,
274
00:16:35,780 --> 00:16:37,543
dass ich das Haus verließ.
275
00:16:37,740 --> 00:16:39,901
Ich sah ihn nicht lebend wieder.
276
00:16:40,100 --> 00:16:43,263
Im darauffolgenden Sommer
erlag er einem Infarkt.
277
00:16:55,100 --> 00:16:58,467
Herr Lagache!
Macht Herr Chappoteaux Besorgungen?
278
00:17:02,500 --> 00:17:05,867
Danke.
Vielen Dank, Herr Lagache.
279
00:17:25,140 --> 00:17:28,587
Hier ist Jean-Michel.
Du bist sicher in einer Sitzung.
280
00:17:28,780 --> 00:17:29,826
Rufst du später an?
281
00:17:30,020 --> 00:17:31,783
Alles leer. Was mache ich?
282
00:17:31,980 --> 00:17:33,220
Ruf später an!
283
00:17:33,420 --> 00:17:35,786
Wo sind die bloß?
284
00:17:35,980 --> 00:17:39,700
Ich bin mitten in der Sitzung.
Ein Patient ist bei mir.
285
00:17:39,900 --> 00:17:42,710
Ich wollte mich entschuldigen.
Du sollst nicht denken...
286
00:17:42,860 --> 00:17:45,146
Wir sind das wichtigste.
287
00:17:45,300 --> 00:17:46,301
Ja, natürlich.
288
00:17:46,500 --> 00:17:49,264
- Noch so ein Bekloppter, wie ich?
- Natürlich nicht.
289
00:17:49,460 --> 00:17:51,109
Ich rufe in 1 Stunde zurück.
290
00:17:54,700 --> 00:17:56,224
Richard, hier ist Carole.
291
00:17:56,380 --> 00:17:58,541
Deine Nachricht war unverständlich,
292
00:17:58,700 --> 00:18:01,271
außer dass du nicht kommst.
Sehr nett!
293
00:18:01,420 --> 00:18:05,504
Bernadette hast du 20 Jahre
nicht gesehen. Hat das nicht Zeit?
294
00:18:05,700 --> 00:18:07,349
Oder ist irgendwas anderes?
295
00:18:07,500 --> 00:18:08,387
Bernadette...
296
00:18:09,140 --> 00:18:11,825
Zertrümmerte Ihre unerwartete
Rückkehr unser Leben?
297
00:18:12,140 --> 00:18:15,382
Zum ersten Mal gesehen
habe ich sie 1970.
298
00:18:15,580 --> 00:18:19,186
Sie arbeitete in einem linken
Buchladen im "Quartier Latin"
299
00:18:19,340 --> 00:18:22,980
und überzeugte mich davon,
ein grundlegendes Buch zu lesen:
300
00:18:23,140 --> 00:18:24,949
Das recht auf Faulheit
von Lafargue.
301
00:18:25,140 --> 00:18:26,710
Faszinierend.
302
00:18:26,860 --> 00:18:29,306
Sie verkaufte mir 14 Exemplare
für Freunde.
303
00:18:29,980 --> 00:18:32,631
Richard wurde neugierig
und verliebte
304
00:18:32,820 --> 00:18:34,788
sich auch in das Buch.
305
00:18:34,980 --> 00:18:37,824
Aber Bernadette
hatte jemanden in ihrem Leben.
306
00:18:38,020 --> 00:18:42,184
Sie lebte mit einem klasse Typen,
Antoine Jobert, Schauspielschüler.
307
00:18:42,380 --> 00:18:44,666
Er hatte großes vor
mit dem Theater.
308
00:18:44,820 --> 00:18:47,505
Er wollte damit
die Gesellschaft verändern.
309
00:18:47,660 --> 00:18:51,585
Er machte ein politisches Happening,
um herauszufinden - so sein Spruch -
310
00:18:51,740 --> 00:18:54,220
"ob man, ja oder nein,
Straßentheater"
311
00:18:54,380 --> 00:18:56,428
"an Produktionsstätten machen kann."
312
00:18:56,580 --> 00:19:00,300
Er suchte Mitstreiter.
Wir waren gleich dabei.
313
00:19:00,500 --> 00:19:02,946
Befreit Angela Davis.
314
00:19:03,140 --> 00:19:05,791
Befreit Sacco und Vanzetti.
315
00:19:08,740 --> 00:19:10,788
Befreit Ho Chi Minh.
316
00:19:13,900 --> 00:19:16,027
Die Vorstellung ging gut los.
317
00:19:16,180 --> 00:19:18,466
Wir hatten die Arbeiter hypnotisiert
318
00:19:18,660 --> 00:19:20,628
durch unseren Nonkonformismus.
319
00:19:21,100 --> 00:19:23,182
Befreit
alle politischen Häftlinge.
320
00:19:23,380 --> 00:19:25,985
Befreit
alle politischen Häftlinge.
321
00:19:29,060 --> 00:19:29,947
Befreit euch.
322
00:19:35,100 --> 00:19:38,422
Jede Nutte, jeder Zuhälter,
jeder Dieb ist ein politischer...
323
00:19:38,620 --> 00:19:41,020
- Häftling!
- Befreit Billy the Kid!
324
00:19:41,220 --> 00:19:43,268
Jeder Schwarze
ist ein politischer Häftling.
325
00:19:43,420 --> 00:19:45,388
Jeder Schwule in einer Bar...
326
00:19:45,540 --> 00:19:48,782
Sie schätzten unsere Arbeit und
verschlangen Nanette mit den Augen.
327
00:19:48,980 --> 00:19:51,380
Sie konnte ihr Botschaft vermitteln.
328
00:19:54,140 --> 00:19:57,143
Als Antoine - als Symbol
für das Ende des Privateigentums -
329
00:19:57,340 --> 00:20:00,104
den Helm des Vorarbeiters
mit Mayonnaise füllte,
330
00:20:00,260 --> 00:20:01,784
mussten wir abkürzen.
331
00:20:02,460 --> 00:20:05,304
Wir schlossen daraus,
dass die Dinge sich ändern würden,
332
00:20:05,460 --> 00:20:08,509
eines Tages,
in weiter, weiter Ferne.
333
00:20:08,700 --> 00:20:11,430
Anderes Theater
334
00:20:14,540 --> 00:20:16,940
Leider fiel ein Schatten
auf das Bild.
335
00:20:17,140 --> 00:20:21,349
Trotz meiner Freundschaft zu Antoine
und der Bewunderung für sein Talent
336
00:20:21,500 --> 00:20:23,468
liebte ich seine Freundin.
337
00:20:23,620 --> 00:20:25,224
Bewege dich nicht.
338
00:20:26,860 --> 00:20:29,306
Hölle war ein schwaches Wort
für meine Qualen.
339
00:20:29,500 --> 00:20:30,467
Wer schminkt mich?
340
00:20:31,100 --> 00:20:33,261
Nimm das.
Ich kümmere mich um ihn.
341
00:20:36,620 --> 00:20:40,386
Ich war sehr enttäuscht von
der Reaktion der Arbeiter in Flins.
342
00:20:40,540 --> 00:20:43,145
Sie sind manipuliert,
aber wir waren zu aggressiv.
343
00:20:43,700 --> 00:20:46,863
Man muss das mit der Mayonnaise
geschickter angehen.
344
00:20:47,060 --> 00:20:49,984
Sonst glauben sie,
wir wollen an ihre Klamotten.
345
00:20:50,620 --> 00:20:54,181
Die Symbolik mit der Mayonnaise
haben sie nicht verstanden.
346
00:20:54,380 --> 00:20:57,588
Wir wohnten in einem Loft,
gemietet von Richards Vater
347
00:20:57,780 --> 00:21:00,351
in den Lagerhäusern
der Rue de Lappe.
348
00:21:04,820 --> 00:21:06,151
Sie wäscht sich.
349
00:21:06,300 --> 00:21:09,701
Wenn du so scharf auf sie bist.
Wo ist das Problem?
350
00:21:09,860 --> 00:21:11,430
Sage es ihr doch.
351
00:21:11,580 --> 00:21:14,629
Und Antoine?
Schubse ich den von einer Steilwand?
352
00:21:14,780 --> 00:21:18,625
Sprich mit ihm.
Er ist ziemlich cool als Typ.
353
00:21:18,820 --> 00:21:20,902
- Gib ihm nur gute Ratschläge!
- Was?
354
00:21:21,060 --> 00:21:25,702
Er würde die Theaterarbeit
hinschmeißen für eine Bettgeschichte.
355
00:21:26,300 --> 00:21:27,949
Ihr macht einen fertig!
356
00:21:30,740 --> 00:21:32,981
Nicht gerade cool, heute Morgen.
357
00:21:33,780 --> 00:21:35,509
Sag ihr's doch.
358
00:21:35,660 --> 00:21:37,867
Das wäre sehr gut für uns alle.
359
00:21:38,300 --> 00:21:40,427
Bernadette,
ich muss dir was sagen...
360
00:21:40,580 --> 00:21:43,310
Ich bin verrückt nach dir.
361
00:21:43,820 --> 00:21:45,230
Ich kann nicht mehr.
362
00:21:45,420 --> 00:21:47,308
Ist es das? Willst du vögeln?
363
00:21:49,100 --> 00:21:51,580
So ein Aufstand
wegen was ganz Natürlichem?
364
00:21:51,780 --> 00:21:53,190
Da ist doch nichts dabei.
365
00:21:54,260 --> 00:21:55,591
Nimm meine Brüste.
366
00:21:57,740 --> 00:22:01,221
Antoine hatte einen Artikel gelesen,
der die bürgerliche Presse angriff.
367
00:22:01,380 --> 00:22:03,302
Er war verrückt vor Freude.
368
00:22:03,460 --> 00:22:06,224
Nanette, der Figaro beschimpft uns.
Genial.
369
00:22:08,620 --> 00:22:10,542
Jedem gehört der eigene Körper.
370
00:22:10,700 --> 00:22:14,864
Bernadette gehört mir nicht. Ihr
habt das recht, zusammen zu schlafen.
371
00:22:15,060 --> 00:22:17,506
Aber nicht
dieses bürgerliche Versteckspiel.
372
00:22:17,660 --> 00:22:18,991
Es war kein Vorsatz.
373
00:22:19,180 --> 00:22:22,263
Das ist doch Gerede.
Lust lässt sich nicht steuern.
374
00:22:22,420 --> 00:22:24,741
Er hat sich so lange zurückgehalten.
375
00:22:24,940 --> 00:22:27,784
Schlaft zusammen, aber sagt Bescheid.
Dann gehe ich.
376
00:22:27,940 --> 00:22:29,510
Ich gehe mit Richard ins Kino.
377
00:22:29,660 --> 00:22:31,867
Es läuft ein Mizoguchi
in der Cinemathek.
378
00:22:32,060 --> 00:22:35,063
Keine Sorge. In dieser Situation
verlasse ich dich nicht.
379
00:22:37,780 --> 00:22:39,941
Und wie läuft das heute Abend?
380
00:22:40,100 --> 00:22:41,590
Wer schläft mit wem?
381
00:22:51,100 --> 00:22:53,705
Sie quasseln schon 2 Stunden!
382
00:22:53,860 --> 00:22:56,226
Keine sehr klare Situation.
383
00:23:00,900 --> 00:23:03,141
Licht aus!
Das wird er mir büßen.
384
00:23:04,740 --> 00:23:07,026
Der Ärmste versuchte,
mich zu ersticken.
385
00:23:07,180 --> 00:23:08,545
Richard ging dazwischen
386
00:23:08,700 --> 00:23:11,305
und verpasste ihm
einen harten Schlag.
387
00:23:12,100 --> 00:23:15,308
Ich zog es vor, mich dieser
Brudermordsituation zu entziehen.
388
00:23:15,460 --> 00:23:18,384
Mein Verlangen nach Bernadette
blieb für immer ungestillt.
389
00:23:19,700 --> 00:23:20,701
Habe ich dich erschreckt?
390
00:23:20,860 --> 00:23:24,068
Hilfst du uns, sie reinzutragen?
Sie ist sternhagelvoll.
391
00:23:24,780 --> 00:23:26,384
Ich war eingenickt.
392
00:23:29,780 --> 00:23:32,863
- Ist Dany zurück?
- Ist er nicht bei euch?
393
00:23:33,060 --> 00:23:34,982
Er muss ein Bad ausliefern mit
394
00:23:35,140 --> 00:23:36,710
meinem neuen Mercedes-LKW.
395
00:23:36,860 --> 00:23:38,509
Du bist ein gnadenloser Chef.
396
00:23:38,660 --> 00:23:41,584
Er ist eine Woche im Verzug.
Die Kunden haben schon bezahlt.
397
00:23:41,780 --> 00:23:43,145
Wir sind 700 km gefahren.
398
00:23:43,300 --> 00:23:46,269
Wir waren in Saint-Malo.
Sie wollte Crêpe essen.
399
00:23:46,420 --> 00:23:49,230
Ihr hättet anrufen können.
Ihr wart ewig weg!
400
00:23:49,820 --> 00:23:53,620
- Deauville wäre einfacher gewesen.
- Sie sagte: "Saint-Malo!"
401
00:23:54,900 --> 00:23:57,505
Also waren wir in Saint-Malo.
402
00:23:58,620 --> 00:23:59,905
Ziehe die Decke weg.
403
00:24:00,060 --> 00:24:03,188
- Du legst sie in dein Zimmer?
- Ja. Ziehe die Decke weg.
404
00:24:04,060 --> 00:24:08,303
Ich gehe in das Zimmer von Martin.
Vorher dusche ich noch eiskalt.
405
00:24:10,780 --> 00:24:13,226
Carole hat angerufen.
Sie schien wütend.
406
00:24:13,420 --> 00:24:18,187
Stell den Wagen näher ans Tor.
Sonst ist es zu gefährlich.
407
00:24:19,060 --> 00:24:21,790
Mein Krokodil!
408
00:24:21,940 --> 00:24:25,944
Was will sie nur?
Was ist dein Krokodil?
409
00:24:26,140 --> 00:24:30,144
Nimm hier, dein... Krokodil.
410
00:24:30,340 --> 00:24:32,023
Wodka.
411
00:24:34,460 --> 00:24:36,143
Kühlschrank.
412
00:24:36,300 --> 00:24:39,588
Wir wecken dich zum Abendessen.
Du solltest schlafen.
413
00:24:41,140 --> 00:24:44,667
Das ist aber hart von euch,
sie in so einen Zustand zu bringen.
414
00:24:44,820 --> 00:24:48,460
Ich lege mich mit Anne an, um
herzukommen, und macht sie fertig.
415
00:24:48,980 --> 00:24:51,665
Ich lasse doch keine Freundin hängen,
die SOS schreit.
416
00:24:51,820 --> 00:24:54,709
Sie will ihren Mann verlassen.
Sie ist depressiv.
417
00:24:54,900 --> 00:24:56,743
Sie klammert sich an uns.
418
00:24:56,940 --> 00:24:59,784
- Worum ging der Streit?
- Ich spreche mit Carole.
419
00:24:59,940 --> 00:25:01,589
Hier ist Jean-Michel.
420
00:25:01,780 --> 00:25:03,862
Es ist mir nicht egal.
421
00:25:04,060 --> 00:25:06,711
Ich nehme einen Zug,
sobald es geht.
422
00:25:15,460 --> 00:25:16,506
Was machst du da?
423
00:25:17,380 --> 00:25:18,381
Kommst du zu Fuß?
424
00:25:18,540 --> 00:25:21,111
Och ja. Ich habe den Bus genommen.
425
00:25:21,260 --> 00:25:24,104
Ist blöd gelaufen mit der Karre.
426
00:25:24,300 --> 00:25:27,463
- Dem neuen Mercedes?
- Ja. Auf dem Weg nach Le Mans.
427
00:25:27,620 --> 00:25:31,909
Ich wollte 2 Anhalter mitnehmen,
um nicht einzupennen.
428
00:25:32,060 --> 00:25:34,984
Zwei Schwarze, die nach
Sables-d'Olonne wollten,
429
00:25:35,140 --> 00:25:36,550
zum Surfen.
430
00:25:36,700 --> 00:25:39,146
Sie sahen total verloren aus.
431
00:25:39,300 --> 00:25:42,110
Keiner nimmt sie mit,
weil sie schwarz sind.
432
00:25:42,260 --> 00:25:44,626
Ich wollte schnell was essen.
433
00:25:44,780 --> 00:25:48,159
Ich hätte ihnen sogar
einen Kaffee ausgegeben.
434
00:25:48,320 --> 00:25:51,403
Sie wollten nicht.
Sie sagten, sie seien zu kaputt.
435
00:25:51,560 --> 00:25:53,926
Du stiegst aus
und die Schlüssel steckten?
436
00:25:54,080 --> 00:25:57,846
Zwei Ausgeflippte.
Sie starteten sofort.
437
00:25:58,520 --> 00:26:00,329
Mit der Ladung?
438
00:26:00,520 --> 00:26:03,648
Ich lade doch nicht ab,
wenn ich einen Kaffee trinke.
439
00:26:05,560 --> 00:26:08,529
- Schon zurück?
- Ich hatte ein kleines Problem.
440
00:26:09,840 --> 00:26:11,922
- Schlimm?
- Nicht schlimm.
441
00:26:12,120 --> 00:26:13,041
Ärgerlich.
442
00:26:13,200 --> 00:26:15,851
Erkläre es mir gleich.
Ich dusche erst mal.
443
00:26:16,000 --> 00:26:20,448
- Was bedeutet für dich schlimm?
- Es gab keine Toten!
444
00:26:20,680 --> 00:26:23,160
Wer Dany nicht kennt,
hält ihn für einen Trottel.
445
00:26:23,320 --> 00:26:27,484
Aber für ihn existiert
das Böse nicht. Ein echter Poet...
446
00:26:29,840 --> 00:26:31,330
Als wir ihn zum 1. Mal sahen,
447
00:26:31,480 --> 00:26:33,926
spielte er
am Ufer des Kanals Gitarre.
448
00:26:34,080 --> 00:26:35,809
Oh, was für ein Sound!
449
00:26:41,600 --> 00:26:42,680
Gut, nicht?
450
00:26:51,000 --> 00:26:53,127
Siehst du,
wie er das Pedal einsetzt?
451
00:26:53,280 --> 00:26:55,521
So ein Typen brauchten wir.
452
00:26:55,720 --> 00:26:57,403
Ein ungewöhnlicher Gitarrist.
453
00:26:57,560 --> 00:27:00,131
Er hatte in Pondicherry
Sitar gelernt und
454
00:27:00,280 --> 00:27:02,362
eine orientalische Gelassenheit,
455
00:27:02,520 --> 00:27:05,091
die nicht
in unserer Gesellschaft passt.
456
00:27:05,240 --> 00:27:08,607
- Was nehmt ihr?
- Ich weiß nicht...
457
00:27:08,760 --> 00:27:11,160
- Was du willst, Bruder.
- Wie bitte?
458
00:27:11,360 --> 00:27:15,046
Was du uns bringen möchtest,
das nehme ich auch.
459
00:27:15,240 --> 00:27:18,050
Ich habe keine Zeit für Späße.
Was trinkt ihr?
460
00:27:18,200 --> 00:27:20,486
Reg dich nicht auf.
Sei cool, Bruder.
461
00:27:20,640 --> 00:27:22,528
Nenn mich nicht "Bruder",
Idiot!
462
00:27:22,720 --> 00:27:26,645
Cool! Du holst dir ein Magengeschwür
mit deiner Aggressivität.
463
00:27:26,800 --> 00:27:28,722
Bist schon quittegelb.
464
00:27:29,800 --> 00:27:32,041
- Bruder.
- Jacky, hol den Ochsenziemer.
465
00:27:32,240 --> 00:27:33,684
Keine Aggressivität, mein Freund.
466
00:27:33,840 --> 00:27:37,207
Der Junge hat
das absolut coolste Karma.
467
00:27:37,400 --> 00:27:38,446
Was willst du Schwuchtel?
468
00:27:40,920 --> 00:27:43,047
So.
Nachdem er ihn gewürgt hatte,
469
00:27:43,200 --> 00:27:46,010
bekam er von Richard
eins mit dem Kopf.
470
00:27:48,120 --> 00:27:49,883
Peace and love.
471
00:27:55,280 --> 00:27:57,487
Super geschrieben, dein Buch.
472
00:27:57,640 --> 00:27:59,722
Das in der Kneipe kommt gut rüber.
473
00:27:59,920 --> 00:28:00,841
Gefällt es dir?
474
00:28:01,480 --> 00:28:04,085
Ihre Ehe ist also im Eimer?
475
00:28:04,280 --> 00:28:05,087
Da ist sie!
476
00:28:05,280 --> 00:28:06,690
Scharf, oder?
477
00:28:07,600 --> 00:28:10,000
Die 30 Sekunden
kosten 2 Millionen.
478
00:28:10,160 --> 00:28:12,208
Ist die Ehe von Bernadette
ein Fiasko?
479
00:28:12,400 --> 00:28:13,810
Ist ihr scheißegal.
480
00:28:13,960 --> 00:28:16,531
Sie redet nur über Karriere...
die Kritiker.
481
00:28:16,680 --> 00:28:20,810
Besonders ein André-Marie Bongrain.
Für ihn ist sie out.
482
00:28:21,000 --> 00:28:24,003
Ich weiß nicht,
ob es irgendjemanden interessiert,
483
00:28:24,160 --> 00:28:26,731
aber mich,
weil es von uns handelt.
484
00:28:26,920 --> 00:28:29,969
Ich rede nicht von euch.
Die Kneipe ist in Brooklyn.
485
00:28:30,160 --> 00:28:33,607
Du wandelst die Sachen etwas ab,
aber es ist nicht zu übersehen.
486
00:28:33,800 --> 00:28:35,768
Barbara ist genau Bernadette.
487
00:28:36,320 --> 00:28:38,720
Hat nichts damit zu tun.
Reine Fiktion.
488
00:28:38,920 --> 00:28:41,650
Barbara ist New-Yorkerin
und Opernsängerin.
489
00:28:41,840 --> 00:28:43,080
Ganz was anderes.
490
00:28:43,280 --> 00:28:45,566
Ich schreibe nicht 2 Jahre über euch.
491
00:28:45,760 --> 00:28:49,924
Anderer Ort, andere Augenfarbe. Und
du glaubst, man erkennt uns nicht?
492
00:28:50,880 --> 00:28:52,928
Ihr seid anstrengend.
493
00:28:53,120 --> 00:28:57,011
Aber deine Barbara ist nüchtern
gegen die echte Bernadette.
494
00:28:57,160 --> 00:29:00,561
Heute Nacht war es nicht nur Wodka,
sondern auch ein Scheiß-Dope.
495
00:29:00,760 --> 00:29:02,728
Ich saß 300 km am Fenster.
496
00:29:02,930 --> 00:29:05,933
Versaut man sich in unserm Alter
so die Gesundheit?
497
00:29:06,090 --> 00:29:07,534
So ein Heuchler!
498
00:29:07,690 --> 00:29:11,251
Er sollte mal ganz still sein.
Das Rauchen hatten wir von ihm.
499
00:29:18,360 --> 00:29:19,964
Man kann alles.
500
00:29:22,240 --> 00:29:23,446
Zieh dran.
501
00:29:30,280 --> 00:29:33,807
So nicht.
Du schluckst den Rauch nicht.
502
00:29:34,720 --> 00:29:35,926
Gib mir das Kissen.
503
00:29:45,480 --> 00:29:47,607
Guido kannte Joints aus Rom
504
00:29:47,800 --> 00:29:49,722
von der Spanischen Treppe,
505
00:29:49,880 --> 00:29:53,725
wo die Hippies Moody Blues
aus den Recordern heulen ließen.
506
00:29:56,600 --> 00:29:57,407
Hi, Men.
507
00:29:57,600 --> 00:29:59,249
Éric!
508
00:30:00,280 --> 00:30:02,521
- Wer ist der Kasper?
- Unser Sänger.
509
00:30:12,000 --> 00:30:15,925
Klamotten wie ein Popstar. Lebte
mit einer vollbusigen Italienerin.
510
00:30:16,080 --> 00:30:18,526
Die war mit Fetuccino,
einem auch schön
511
00:30:18,680 --> 00:30:20,841
gekleideten Sizilianer zusammen.
512
00:30:22,680 --> 00:30:24,682
Also eine Dreiecksbeziehung.
513
00:30:26,480 --> 00:30:29,483
Der Joint erweitert erheblich
mein Kunstbewusstsein.
514
00:30:29,680 --> 00:30:32,808
Ich bekomme dadurch
eine kosmische Perspektive.
515
00:30:33,000 --> 00:30:34,763
Wir nutzen 10% des Gehirns.
516
00:30:34,960 --> 00:30:38,202
Es ist entscheidend,
die Tür zu den 90% zu öffnen.
517
00:30:38,360 --> 00:30:40,760
Superstark, was du da sagst.
518
00:30:40,960 --> 00:30:41,801
Mir ist warm.
519
00:31:03,280 --> 00:31:06,443
Du quasselst dauernd über Kunst,
doch was machst du?
520
00:31:06,600 --> 00:31:09,330
Außer dich wie eine Frau anzuziehen.
521
00:31:09,760 --> 00:31:11,569
Typisch verklemmter Antoine.
522
00:31:11,720 --> 00:31:13,642
Zu intellektuell, keine Poesie.
523
00:31:13,800 --> 00:31:15,085
Guido konterte.
524
00:31:15,640 --> 00:31:19,280
Er zeigte uns ein Werk
aus seiner römischen Periode.
525
00:31:19,480 --> 00:31:20,970
Hier! Ich hab's.
526
00:31:27,440 --> 00:31:30,728
Es war der Film
"Die Verzweiflung des Apollonios".
527
00:31:30,920 --> 00:31:32,729
In Doppelbelichtung,
sehr bewegt,
528
00:31:32,920 --> 00:31:34,524
oft überbelichtet, unscharf.
529
00:31:34,720 --> 00:31:36,927
Alles Außenaufnahmen,
aber ergreifend
530
00:31:37,120 --> 00:31:38,644
und mit viel Teamgeist.
531
00:31:39,000 --> 00:31:40,729
Ich spiele die Vestalin.
532
00:31:40,920 --> 00:31:42,729
Schade! Gerade unscharf.
533
00:31:42,920 --> 00:31:44,808
Unwichtig. Es ist superbissimo.
534
00:31:44,960 --> 00:31:46,689
Ich gehe duschen.
535
00:31:46,880 --> 00:31:49,610
Wahnsinn! Ich liebe,
wenn du Italienisch sprichst.
536
00:31:49,760 --> 00:31:52,160
Eine supersexy Sprache.
537
00:31:59,480 --> 00:32:02,244
Ist aber zweideutig,
was du da mit Fetuccino machst.
538
00:32:24,600 --> 00:32:27,410
Richard, wach auf!
Es gibt ein Problem.
539
00:32:27,800 --> 00:32:30,803
Verdammt! Warum weckst du mich?
Mir ist schlecht.
540
00:32:30,960 --> 00:32:32,848
Guido hat mich damit vergiftet.
541
00:32:33,000 --> 00:32:34,126
Ist unwichtig.
542
00:32:34,320 --> 00:32:37,881
Reine Tarnung die Dreiecksbeziehung.
Sie bumst nicht. Ein Alibi.
543
00:32:38,080 --> 00:32:39,604
- Ich habe sie gefickt.
- Wie bitte?
544
00:32:39,800 --> 00:32:42,849
Als ihr euren Ausdruckstanz machtet.
545
00:32:44,280 --> 00:32:46,248
War übrigens nicht so toll.
546
00:32:46,880 --> 00:32:48,450
Total schwerer Film,
547
00:32:48,600 --> 00:32:51,808
harter Porno
mit kulturellem Alibi.
548
00:32:51,960 --> 00:32:54,121
Er und Fetuccino: zum Kotzen!
549
00:32:54,320 --> 00:32:55,207
Wieso?
550
00:32:55,400 --> 00:32:59,166
Die wichsen sich gegenseitig
und Manuela filmt!
551
00:32:59,760 --> 00:33:02,365
Aus Jux... die machen halt Film.
552
00:33:02,520 --> 00:33:05,808
Guido und schwul!
Ich auch, wenn du schon hier bist.
553
00:33:05,960 --> 00:33:08,440
Lass mich schlafen.
Mir ist schlecht.
554
00:33:08,640 --> 00:33:11,006
Verflucht! Guido...
555
00:33:19,240 --> 00:33:20,764
Richard...
556
00:33:26,600 --> 00:33:28,807
Was machst du hier? Hau ab!
557
00:33:29,000 --> 00:33:31,286
- Du bist verklemmt.
- Du wirst schon sehen!
558
00:33:32,000 --> 00:33:35,925
Die Schwuchtel macht mich an. Wenn er
nicht aufhört, erwürge ich ihn.
559
00:33:36,120 --> 00:33:37,121
Guido lügt.
560
00:33:37,320 --> 00:33:40,642
- Er wollte mich ausziehen.
- Stimmt nicht. Du schwule Sau!
561
00:33:45,800 --> 00:33:46,721
Richard, hör auf.
562
00:33:47,800 --> 00:33:49,643
Hört auf, euch zu prügeln!
563
00:33:50,600 --> 00:33:52,044
Wir sind nicht in Vietnam.
564
00:33:52,240 --> 00:33:55,562
Auch weiche Drogen wie Haschisch
haben Nebenwirkungen.
565
00:33:55,720 --> 00:33:58,769
Es zerstört die Neuronen
und weicht das Hirn auf.
566
00:33:58,920 --> 00:34:02,048
Bernadette
hat nur noch Watte im Kopf.
567
00:34:02,200 --> 00:34:04,486
Ich spreche nicht
für weiche Drogen,
568
00:34:04,640 --> 00:34:08,280
aber gestern beim
Konzert war sie kein Weichei.
569
00:34:09,040 --> 00:34:12,168
Mache ich die Vinaigrette
mit Nussöl oder Zitrone?
570
00:34:12,360 --> 00:34:13,167
Wie du willst.
571
00:34:13,320 --> 00:34:15,561
Sie singt ja gut,
aber die Falten...,
572
00:34:15,760 --> 00:34:19,287
- Und bei dir von Alter keine Spur?
- Ob es der Sport ist?
573
00:34:19,480 --> 00:34:22,608
Aber je reifer ich werde,
desto fitter bin ich.
574
00:34:22,800 --> 00:34:24,643
Wir werden alt, du wirst reif.
575
00:34:24,840 --> 00:34:26,603
Ich reife wie ein schöner Apfel.
576
00:34:29,360 --> 00:34:31,840
Da ist Antoine.
Das gibt sicher Ärger.
577
00:34:33,600 --> 00:34:35,602
Wisst ihr, was das Taxi gekostet hat?
578
00:34:35,800 --> 00:34:36,767
102 Franc.
579
00:34:36,960 --> 00:34:40,168
Klasse, die Preisfreigabe.
Ich habe kein Trinkgeld gegeben.
580
00:34:40,360 --> 00:34:41,804
Virginie ist in Paris?
581
00:34:42,000 --> 00:34:43,809
Sie muss ihre Rolle pauken.
582
00:34:43,960 --> 00:34:46,645
Wenn wir zusammen sind,
müssen wir dauernd vögeln.
583
00:34:46,840 --> 00:34:48,125
Du bist sexbesessen.
584
00:34:48,320 --> 00:34:50,049
Hört auf, ich habe Arbeit.
585
00:34:50,200 --> 00:34:52,646
Ich bin angespannt.
Die Generalprobe kommt.
586
00:34:52,800 --> 00:34:54,802
Erspart mir zu viel Lästereien.
587
00:34:55,880 --> 00:34:59,361
Ich erlebe ein außerordentliches
Abenteuer, sexuell und gefühlsmäßig.
588
00:34:59,520 --> 00:35:01,727
Sie hat
diese kleinen Birnenbrüste,
589
00:35:01,920 --> 00:35:03,683
supererregend.
590
00:35:04,680 --> 00:35:08,400
Guck nicht so. Ich sage es,
weil selbst unter dem Pullover
591
00:35:08,600 --> 00:35:10,283
lässt es sich erahnen.
592
00:35:10,440 --> 00:35:12,681
Etwas mehr ist es schon.
593
00:35:14,760 --> 00:35:17,240
- Überraschen wir ihn?
- Nanette ist oben.
594
00:35:17,440 --> 00:35:19,283
- Nanette wer?
- Bernadette.
595
00:35:21,000 --> 00:35:23,525
- Sie verbringt das Wochenende hier.
- Spinnt ihr?
596
00:35:25,120 --> 00:35:26,883
Ich bin hier zum Nachdenken.
597
00:35:27,080 --> 00:35:29,321
Richard hat geschworen,
es wird ruhig.
598
00:35:29,880 --> 00:35:32,610
Nimm ein Glas Wein.
Dann wirst du netter.
599
00:35:32,760 --> 00:35:35,206
Ich trinke nicht.
Ich muss telefonieren.
600
00:35:36,400 --> 00:35:39,085
Wie kann der sauer sein,
eine alte Freundin zu sehen?
601
00:35:39,280 --> 00:35:41,646
Hallo? Ja, ich bin's.
Wie geht's, mein Hase?
602
00:35:41,800 --> 00:35:46,123
Ja. Bin gerade angekommen.
Nein. Alle sind da.
603
00:35:46,280 --> 00:35:50,000
Außerdem haben die Idioten
Bernadette Legranbois eingeladen.
604
00:35:50,160 --> 00:35:52,208
Das war doch vor 100 Jahren!
605
00:35:52,360 --> 00:35:55,648
Besonders absurd,
weil ich und Erinnerungen...
606
00:35:56,280 --> 00:35:58,328
Ich hasse das Veteranen-Gesülze.
607
00:35:58,480 --> 00:36:02,723
Ich lebe nicht in der Vergangenheit
wie Jean-Mi, Dany und sogar Richard.
608
00:36:02,920 --> 00:36:05,445
Da bist du ja?
Ist Bernadette wach?
609
00:36:05,640 --> 00:36:07,403
Keine Ahnung.
Lass mich!
610
00:36:07,600 --> 00:36:09,044
Wie wär's mit "Guten Tag"?
611
00:36:09,240 --> 00:36:10,810
Guten Tag. Lass mich!
612
00:36:11,000 --> 00:36:15,323
Ich muss Carole zurückrufen.
Ich habe es eben blöd angestellt.
613
00:36:16,640 --> 00:36:18,289
Entschuldige. Das war Richard.
614
00:36:18,440 --> 00:36:20,920
Hat schon wieder Eheprobleme.
615
00:36:21,120 --> 00:36:23,281
Wir haben dieses Fläschchen geöffnet.
616
00:36:23,440 --> 00:36:26,091
Bernadette soll Frankreich
in guter Erinnerung behalten.
617
00:36:26,240 --> 00:36:28,162
Haben wir noch Abführmittel?
618
00:36:28,320 --> 00:36:32,450
Also wirklich gut, dieser Rote.
Trinkt sich wie ein kleines Bierchen.
619
00:36:32,600 --> 00:36:34,886
Klasse: "Wie ein Bierchen".
Saint-Émilion 1971.
620
00:36:35,040 --> 00:36:38,282
Wenn du lieber Bier trinkst:
der Kühlschrank ist voll.
621
00:36:39,360 --> 00:36:41,169
Du probst mit Cyril?
622
00:36:41,320 --> 00:36:43,402
Wozu? Ist doch lächerlich!
623
00:36:43,560 --> 00:36:45,642
Scharwenzelt er um dich rum?
624
00:36:46,840 --> 00:36:48,922
Ist mir lieber, wenn ich da bin.
625
00:36:49,080 --> 00:36:51,207
Du übst nur Fehler ein.
626
00:36:51,680 --> 00:36:55,207
Wie beim Tennis. Ohne Schiedsrichter
kannst du den Ball nicht beurteilen.
627
00:36:55,400 --> 00:36:58,289
Rege dich nicht auf, Virginie.
628
00:36:58,480 --> 00:37:01,131
Es geht mir doch
um deine Interpretation.
629
00:37:01,760 --> 00:37:05,924
Wir kamen am Strand an,
als die Sonne aufging.
630
00:37:06,080 --> 00:37:08,287
Sie ist ins Wasser. Wir hinterher.
631
00:37:08,440 --> 00:37:10,567
Im Übrigen gar nicht so kalt.
632
00:37:10,720 --> 00:37:13,371
Hat noch ne klasse Figur.
Du hättest mitkommen sollen.
633
00:37:13,520 --> 00:37:14,521
Ihr seid gemein.
634
00:37:14,720 --> 00:37:17,723
Ich mache mir ein Sandwich
und zieh mich zurück.
635
00:37:17,920 --> 00:37:20,206
Du isst nicht mit Nanette?
Echt mies!
636
00:37:20,400 --> 00:37:23,289
Sollen wir Kerzen anzünden,
nur weil sie zurück ist.
637
00:37:23,480 --> 00:37:26,290
Was ist mit dir?
Ich finde dich echt aggressiv.
638
00:37:30,600 --> 00:37:32,761
Hört auf
mit eurem Retro-Wochenende!
639
00:37:32,960 --> 00:37:34,609
"Die tolle Vergangenheit":
640
00:37:34,760 --> 00:37:36,887
Das wird erbärmlich
oder langweilig.
641
00:37:37,040 --> 00:37:39,964
- Wirst du jetzt philosophisch?
- Schon gut!
642
00:37:40,120 --> 00:37:42,850
Bernadette kennen wir.
Sie ist egozentrisch.
643
00:37:43,000 --> 00:37:45,002
Deswegen wurde sie ein Star.
644
00:37:45,160 --> 00:37:48,527
Sie ist das Zentrum des Universums.
Vorzugsweise männliches Universum.
645
00:37:48,680 --> 00:37:52,571
Und ihr macht euch hier zum Affen
und wartet auf sie.
646
00:37:52,760 --> 00:37:55,285
Sie ist einfach nymphomanisch.
647
00:37:56,000 --> 00:38:00,004
- Tiefgründige Erklärung, feinsinnig!
- Stört dich "nymphomanisch"?
648
00:38:00,200 --> 00:38:01,690
Dabei hast du davon profitiert.
649
00:38:02,800 --> 00:38:05,485
Wenn hier Rechnungen
beglichen werden,
650
00:38:05,640 --> 00:38:07,403
sollten wir alles abblasen.
651
00:38:07,600 --> 00:38:11,127
Schluss mit der Heuchelei!
Sie wollte immer verführen.
652
00:38:11,280 --> 00:38:13,362
Sie hatte immer mehrere Kerle.
653
00:38:14,680 --> 00:38:17,922
Ich kann "Nymphomanin" zurücknehmen
und durch "Nutte" ersetzen.
654
00:38:18,120 --> 00:38:20,042
Unwiderstehlich, aber eine Nutte.
655
00:38:20,200 --> 00:38:22,088
- Hello, Antoine.
- Oh, Nanette!
656
00:38:22,280 --> 00:38:24,851
- Schon wach?
- Immer noch große Schnauze?
657
00:38:25,000 --> 00:38:28,049
Du mochtest immer Nutten.
Die magst du am liebsten.
658
00:38:28,200 --> 00:38:29,929
Sonst kriegst du keinen hoch.
659
00:38:31,120 --> 00:38:34,760
Haben sie es dir erklärt,
wegen dem Konzert? Ich habe Proben.
660
00:38:34,920 --> 00:38:38,083
Habe ich gehört. Romeo und Julia.
Schöner Job, oder?
661
00:38:38,240 --> 00:38:41,960
Ja, ein großes Ding.
Aber noch viel Arbeit.
662
00:38:42,120 --> 00:38:44,406
Du schläfst
mit der Hauptdarstellerin?
663
00:38:45,280 --> 00:38:48,681
Ja... Wir leben seit 3 Monaten
zusammen. Woher weißt du das?
664
00:38:48,880 --> 00:38:52,930
Ich kenne dich. Es muss im Bett
klappen, damit es im Kopf klappt.
665
00:38:53,800 --> 00:38:57,600
Möglich.
So dahergesagt, aber möglich.
666
00:38:59,400 --> 00:39:01,607
Bernadette, sieh her!
Kennst du das?
667
00:39:04,920 --> 00:39:06,603
Für 5 Idioten, die einer
668
00:39:06,760 --> 00:39:08,921
alten Flamme imponieren wollen,
669
00:39:09,080 --> 00:39:10,604
war das ein typischer Abend.
670
00:39:10,800 --> 00:39:13,644
Antoine vergaß
dann doch Virginie.
671
00:39:13,800 --> 00:39:17,884
Er erklärte Theater für unentbehrlich
für die französische Kultur,
672
00:39:18,040 --> 00:39:20,326
und dass dieses Theater
ihn braucht.
673
00:39:20,480 --> 00:39:21,924
Mein Menschenfeind war umstritten.
674
00:39:22,080 --> 00:39:24,890
Der Kampf
gegen das Kulturministerium,
675
00:39:25,040 --> 00:39:26,610
gegen die Ängste der Schauspieler
676
00:39:26,800 --> 00:39:29,724
und gegen den desolaten Konformismus
der Techniker.
677
00:39:29,880 --> 00:39:32,166
Es war so beim Darsteller von Cyrano.
678
00:39:32,320 --> 00:39:34,003
Cyrano, das war stark.
679
00:39:37,320 --> 00:39:40,323
Er war das einzige Genie
bei der Geschichte.
680
00:39:40,480 --> 00:39:43,722
Wolltest du nie zum Theater...
also richtig auf die Bühne?
681
00:39:44,240 --> 00:39:45,764
Ist Rock nicht auf der Bühne?
682
00:39:45,960 --> 00:39:48,611
Klar doch! Weit überlegen!
683
00:39:48,760 --> 00:39:53,129
Guido war es gelungen, das Wort an
sich zu reißen. Schon ein Erfolg!
684
00:39:53,280 --> 00:39:54,929
Er beschrieb hysterisch
685
00:39:55,080 --> 00:39:58,846
die Stufen seiner Karriere
seit der Auflösung der Gruppe.
686
00:39:59,000 --> 00:40:00,285
Eine Straußenfeder!
687
00:40:00,440 --> 00:40:04,001
1975: eine Saison als Choreograf
bei den Folies Bergères.
688
00:40:05,600 --> 00:40:08,967
Ich tanzte so.
5 dänische Girls, total bescheuert.
689
00:40:09,160 --> 00:40:12,846
Großer Spagat ohne Anstrengung,
quasi ohne Schwung!
690
00:40:13,000 --> 00:40:15,366
1976: Versuch eines Comebacks
im Gesang
691
00:40:15,520 --> 00:40:18,171
als Texter für einen jungen
Schönling, Sébastien Adrien,
692
00:40:18,320 --> 00:40:20,641
der seine Erwartungen enttäuschte.
693
00:40:20,800 --> 00:40:23,485
1979: endgültiger Verzicht auf
die Bühne.
694
00:40:23,640 --> 00:40:26,609
Ein schickes Restaurant
mit einem Libanesen.
695
00:40:27,320 --> 00:40:29,402
Nudelgerichte
mit Namen von Stars.
696
00:40:29,600 --> 00:40:32,080
Carbonara Maccione,
Macaroni Stallone...
697
00:40:32,280 --> 00:40:35,090
Es war lustig,
aber die Nudeln kamen nicht an.
698
00:40:35,240 --> 00:40:36,605
Es lief nicht.
699
00:40:36,800 --> 00:40:39,246
1982: Guido geht in die Werbung.
700
00:40:39,400 --> 00:40:41,686
Er stieg schnell auf
bei Contrex.
701
00:40:41,840 --> 00:40:45,162
Und nun Marketing-Direktor
dieses Mineralwasser-Imperiums.
702
00:40:45,960 --> 00:40:49,202
- Machst du immer noch so viel rum?
- Wie?
703
00:40:49,400 --> 00:40:52,608
Wie erlebst du als Homosexueller
das mit Aids?
704
00:40:52,760 --> 00:40:55,206
Problemlos.
Ich habe eine geniale Lösung.
705
00:40:55,400 --> 00:40:57,288
- Wie bitte?
- Seit 1983 bumse ich nicht mehr.
706
00:40:57,480 --> 00:40:58,845
Oktober 1983, niet.
707
00:40:59,040 --> 00:41:01,725
Wenn eine von 12 Bordeaux-Flaschen
voll Arsen ist,
708
00:41:01,880 --> 00:41:04,041
mag ich keinen Bordeaux mehr.
709
00:41:04,240 --> 00:41:06,686
Am Anfang ist es hart,
dann wird es besser.
710
00:41:06,880 --> 00:41:09,007
- Ich fühle mich ausgeglichener.
- Du?
711
00:41:09,200 --> 00:41:12,328
Du bist sauer wie ein Gurkenfass.
Hör bloß auf.
712
00:41:12,520 --> 00:41:15,409
Ich bin ausgeglichen.
Ein verheirateter Typ...
713
00:41:15,560 --> 00:41:18,529
Die Familie:
das Zauberwort seines neuen Lebens.
714
00:41:18,680 --> 00:41:21,365
Nachdem er
mit Suzanne, Françoise, Eva,
715
00:41:21,520 --> 00:41:24,683
Gudrun, Concepcion und der
Tahitianerin Aimata gelebt hatte,
716
00:41:24,840 --> 00:41:28,162
fand er sein Glück mit Carole
und die Erfüllung in der Ehe.
717
00:41:28,360 --> 00:41:32,569
Und dann die Geburt von Delphine.
Ich dachte, ich explodiere.
718
00:41:33,880 --> 00:41:36,804
Hey! Ich habe eine Tochter!
Es ist eine Tochter!
719
00:41:37,000 --> 00:41:39,241
Väter sind immer verliebt
in ihre Töchter.
720
00:41:39,440 --> 00:41:40,964
Ich habe auch einen Sohn.
721
00:41:41,160 --> 00:41:43,924
Hey! Ich habe einen Sohn!
Es ist ein Sohn!
722
00:41:44,720 --> 00:41:48,360
Eins wird dich überraschen
und manche bringt es zum Lachen,
723
00:41:48,560 --> 00:41:49,970
aber ich verspüre jetzt
724
00:41:50,160 --> 00:41:52,640
kein Bedürfnis mehr,
meine Frau zu betrügen.
725
00:41:53,960 --> 00:41:56,201
Ich glaubte,
ich höre nicht richtig.
726
00:41:56,400 --> 00:41:58,925
Bei seiner angeberischen Beschreibung
der idealen Ehe,
727
00:41:59,080 --> 00:42:02,402
unterschlug Richard gezielt
seine Abenteuer nach der Ehe.
728
00:42:02,560 --> 00:42:05,040
Ich meine mit
Géraldine, Antoinette,
729
00:42:05,200 --> 00:42:07,851
Maryse, Marie-Ange, Anne-Sophie...
730
00:42:08,040 --> 00:42:10,201
Ich bin treu,
denn ich fühle mich wohl.
731
00:42:10,400 --> 00:42:13,563
Ich rufe Virginie an.
Meinst du sie ist zurück?
732
00:42:13,720 --> 00:42:15,768
Keine Ahnung.
Ich lebe nicht mit ihr.
733
00:42:16,560 --> 00:42:19,404
Ist echt cool hier.
Alles da, was man braucht.
734
00:42:19,560 --> 00:42:22,085
Der einzige, der nicht log,
war Daniel.
735
00:42:22,240 --> 00:42:24,481
Er stand zu seinem Misserfolg
in der Musik.
736
00:42:24,640 --> 00:42:27,006
Richard hielt sie am Leben,
ihn und seinen Sohn.
737
00:42:27,200 --> 00:42:31,045
Richard hatte sie aufgenommen
nach dem Tod seiner Frau, Manuela,
738
00:42:31,200 --> 00:42:34,886
der Ex-Vestalin von Guido. Auf Ibiza
tot aufgefunden mit einer Spritze.
739
00:42:35,040 --> 00:42:37,884
Ich war mit dem Kind am Strand...
740
00:42:38,080 --> 00:42:41,880
Sein Leben war nicht lustig gewesen,
aber er hatte die Hoffnung behalten.
741
00:42:42,080 --> 00:42:46,722
Wir werden uns den Abend nicht
mit traurigen Erinnerungen versauen.
742
00:42:46,920 --> 00:42:49,650
- Ich hätte besser das Maul gehalten.
- Aber nein.
743
00:42:49,800 --> 00:42:51,210
Richard,
744
00:42:51,360 --> 00:42:55,080
du solltest eins von
deinen Rotweinfläschchen rausholen,
745
00:42:55,240 --> 00:42:56,844
das sich wie Bier trinkt.
746
00:42:57,040 --> 00:42:59,122
Ich drehe derweil ein Tütchen.
747
00:43:00,320 --> 00:43:04,484
Dann beschrieb ich meine furchtbaren
Jahre nach ihrem Verschwinden.
748
00:43:04,640 --> 00:43:07,086
Meine Ehe aus Trotz:
die Katastrophe.
749
00:43:07,240 --> 00:43:09,686
Schuldgefühle
wegen des Tods meines Vaters
750
00:43:09,840 --> 00:43:12,286
brachten mich zur Medizin
und zum Schreiben:
751
00:43:12,440 --> 00:43:14,647
Der rote Marquis,
Geschichte eines Verrats.
752
00:43:14,800 --> 00:43:18,281
Dann der Hoffnungsschimmer, als ich
mit der Analyse bei Anne begann.
753
00:43:18,440 --> 00:43:19,964
Ich war verrückt nach ihr.
754
00:43:20,160 --> 00:43:22,970
Bekanntlich darf man nicht
mit seinem Analytiker schlafen.
755
00:43:23,120 --> 00:43:26,169
Also suchte sie mir
einen anderen Analytiker:
756
00:43:26,360 --> 00:43:28,248
den bärtigen Dr. Meljick.
757
00:43:28,400 --> 00:43:30,129
Dany, gib mal den Joint.
758
00:43:30,280 --> 00:43:32,885
Dr. Meljick,
ein armer rumänischer Auswanderer...
759
00:43:33,680 --> 00:43:36,365
Dank des Bärtigen
hatte ich zwar kein ausgeglichenes,
760
00:43:36,520 --> 00:43:39,250
aber erfülltes Leben
mit aufregenden Abenteuern.
761
00:43:39,440 --> 00:43:41,283
Spannend, eine Macke zu haben.
762
00:43:41,480 --> 00:43:44,085
Über Geschmack
lässt sich nicht streiten.
763
00:43:44,240 --> 00:43:46,162
Du hast über mich geschrieben?
764
00:43:46,360 --> 00:43:48,408
Vorsicht, reine Fiktion.
765
00:43:48,560 --> 00:43:50,687
Das Verhältnis zwischen Barbara
766
00:43:50,840 --> 00:43:53,240
und dem Helden
ist theatralischer als unseres.
767
00:43:53,400 --> 00:43:57,484
Das war zwar auch nicht einfach,
aber blieb immer freundschaftlich.
768
00:44:00,520 --> 00:44:04,490
Nicht dass ihr es in den falschen
Hals bekommt, aber ich finde,
769
00:44:04,640 --> 00:44:07,006
wir sind alle älter geworden.
770
00:44:08,040 --> 00:44:09,166
Du bist noch echt scharf.
771
00:44:09,360 --> 00:44:12,409
Sieh dir den Look an.
Wie ein gealterter Teenager.
772
00:44:12,560 --> 00:44:15,040
Meine Fans sind jetzt die Kinder.
773
00:44:15,200 --> 00:44:16,610
Aber, aber...
774
00:44:16,760 --> 00:44:18,682
Man muss das Altern akzeptieren.
775
00:44:18,880 --> 00:44:20,643
Wie Richard sich letztens
776
00:44:20,800 --> 00:44:24,122
auf der Tanzfläche produzierte
wie ein Teenager. Grotesk.
777
00:44:26,120 --> 00:44:28,122
Den Jüngling Spielen macht alt.
778
00:44:28,280 --> 00:44:32,410
Als ich dich so rumzappeln sah,
dachte ich: "Wieder eine alte
779
00:44:32,560 --> 00:44:35,006
Schwuchtel, die auf jung macht."
780
00:44:35,960 --> 00:44:38,520
Ich hatte vergessen,
dass du der Schwule bist.
781
00:44:39,760 --> 00:44:42,365
Aber ich tanze wenigstens nicht mehr.
782
00:44:42,560 --> 00:44:43,766
Ist ja auch verrückt.
783
00:44:43,960 --> 00:44:46,804
Schließlich war ich mit dir im Bett
und nicht mit Guido.
784
00:44:47,320 --> 00:44:49,368
Also wirklich, Nanou!
785
00:44:49,520 --> 00:44:52,523
Den großen Idioten
für schwul zu halten,
786
00:44:52,720 --> 00:44:53,607
ist ja zum Lachen.
787
00:44:53,860 --> 00:44:56,465
Aber zu vergessen,
dass du mit mir schliefst!
788
00:44:56,620 --> 00:44:59,862
Aber nein. Ich bin nicht verkalkt.
Ich habe nichts vergessen.
789
00:45:00,020 --> 00:45:03,160
Du warst mein Kerl.
Und er war mein Liebhaber.
790
00:45:05,270 --> 00:45:07,272
So was vergisst man nicht.
791
00:45:07,430 --> 00:45:09,512
Wie jetzt?
Was erzählst du da?
792
00:45:10,750 --> 00:45:12,422
War das ein Fettnäpfchen?
793
00:45:17,830 --> 00:45:20,993
Halt doch still.
Sonst steche ich dir ins Auge.
794
00:45:22,160 --> 00:45:23,366
Wer schminkt mich?
795
00:45:23,980 --> 00:45:26,460
Nimm das.
Ich kümmere mich um ihn.
796
00:45:33,580 --> 00:45:36,788
Du bist verrückt! Nicht hier.
Du spinnst!
797
00:45:44,540 --> 00:45:48,510
Ich war sehr enttäuscht von
der Reaktion der Arbeiter in Flins.
798
00:45:48,700 --> 00:45:51,589
Sie sind manipuliert,
aber wir waren zu aggressiv.
799
00:45:51,740 --> 00:45:54,550
Man muss das mit der Mayonnaise
geschickter angehen...
800
00:45:54,900 --> 00:45:58,904
Sonst glauben sie, wir wollen
ihre Klamotten kaputt machen.
801
00:45:59,100 --> 00:46:03,867
Die Symbolik mit der Mayonnaise
haben sie nicht verstanden.
802
00:46:04,340 --> 00:46:06,388
Hat Richard das nie erzählt?
803
00:46:06,580 --> 00:46:08,423
Was für ein Heuchler!
804
00:46:08,780 --> 00:46:10,145
So hinterfotzig.
805
00:46:10,340 --> 00:46:13,150
Nicht übertreiben!
Das war vielleicht... 2 oder 3 Mal?
806
00:46:13,340 --> 00:46:14,944
Macht doch kein Drama draus!
807
00:46:15,140 --> 00:46:17,791
Ich hielt die Klappe,
um unsere Freundschaft zu erhalten.
808
00:46:17,940 --> 00:46:18,986
War wohl richtig.
809
00:46:19,500 --> 00:46:20,706
Wir sind also schuld!
810
00:46:22,140 --> 00:46:23,664
Tut mir leid jetzt,
811
00:46:23,860 --> 00:46:26,545
doch als Freunde
sollten wir uns nicht belügen.
812
00:46:26,700 --> 00:46:28,463
Du hast super recht.
813
00:46:28,660 --> 00:46:31,868
Außerdem war es vor 15 Jahren.
Ist also verjährt.
814
00:46:32,540 --> 00:46:35,270
Wichtig ist,
dass wir alle noch leben.
815
00:46:35,420 --> 00:46:36,227
Genau.
816
00:46:36,380 --> 00:46:37,870
Ich gehe schlafen. Tschüss.
817
00:46:38,300 --> 00:46:39,540
Ich auch.
818
00:46:40,900 --> 00:46:44,301
- Seid ihr sauer auf mich?
- Nein. Wir sind nur erledigt.
819
00:46:45,380 --> 00:46:47,189
Erledigt? Von wegen!
820
00:46:47,380 --> 00:46:50,224
Echt mies,
so zu reagieren, oder?
821
00:46:50,940 --> 00:46:52,464
Behalte einfach mein Zimmer.
822
00:46:52,620 --> 00:46:54,986
Ich schlafe in dem von meinem Sohn.
823
00:46:57,900 --> 00:46:59,902
Manche Erinnerungen
versauen die Stimmung.
824
00:47:03,580 --> 00:47:05,263
Er ist echt sexbesessen.
825
00:47:05,420 --> 00:47:07,468
Er kann sich nicht zurückhalten.
826
00:47:07,620 --> 00:47:11,420
Carole betrügt er ununterbrochen.
Er muss sie alle haben.
827
00:47:11,940 --> 00:47:13,942
- "Alle" wen?
- Alle Frauen.
828
00:47:14,900 --> 00:47:18,586
Er durfte nicht am Daumen lutschen.
Typischer Ödipus-Komplex.
829
00:47:19,020 --> 00:47:21,784
Ist tragisch,
denn er ist unser Freund.
830
00:47:21,940 --> 00:47:24,022
Was du da sagst,
beunruhigt mich.
831
00:47:24,180 --> 00:47:26,865
Die Geschichte mit Bernadette
ist Vergangenheit.
832
00:47:27,020 --> 00:47:28,305
Scheißegal.
833
00:47:28,460 --> 00:47:30,223
- Aber Virginie...
- Was?
834
00:47:30,820 --> 00:47:34,108
Ich habe darauf bestanden,
dass sie mitkommt.
835
00:47:34,260 --> 00:47:37,548
Das hätte ihr gut getan
bei der schwierigen Rolle.
836
00:47:37,700 --> 00:47:40,783
Aber...
Sie ist dann doch abgesprungen.
837
00:47:40,940 --> 00:47:44,148
Sie wollte nicht,
weil sie Richard nicht mag.
838
00:47:44,340 --> 00:47:46,547
Und warum?
Er macht ihr schöne Augen.
839
00:47:50,220 --> 00:47:51,710
Starkes Stück!
840
00:47:52,420 --> 00:47:54,502
Entschuldige, dass ich lache.
841
00:47:55,700 --> 00:47:57,941
Ungeheuerlich, aber es stimmt.
842
00:47:58,100 --> 00:48:01,820
Ich glaube es,
denn diese Generation junger Frauen
843
00:48:01,980 --> 00:48:04,585
folgt ihrem Instinkt,
doch sie lügen nicht.
844
00:48:04,780 --> 00:48:07,146
Er kann einfach nicht anders.
845
00:48:15,620 --> 00:48:18,703
Entschuldige die Störung,
aber ich hole meinen Bademantel.
846
00:48:18,860 --> 00:48:20,942
Es ist eiskalt bei meinem Sohn.
847
00:48:21,100 --> 00:48:23,182
Eigentlich gut,
dass ich da schlafe.
848
00:48:23,340 --> 00:48:26,150
Jetzt weiß ich,
dass ich das Fenster
849
00:48:26,300 --> 00:48:29,667
abdichten muss.
Es zieht auf Kopfhöhe.
850
00:48:29,860 --> 00:48:31,669
Er hat es immer mit den Ohren.
851
00:48:31,860 --> 00:48:33,304
Ist ja ganz klar, oder?
852
00:48:33,980 --> 00:48:36,869
Als er nach Arcachon fuhr,
hatte er Schnupfen.
853
00:48:37,020 --> 00:48:39,750
Dabei fällt mir ein:
Ich habe vergessen, sie anzurufen.
854
00:48:39,940 --> 00:48:43,421
Hätte sie mit mir reden wollen,
hätte sie mich erreicht.
855
00:48:47,020 --> 00:48:48,669
Schön hier.
856
00:48:54,860 --> 00:48:57,340
Oh, hier... Das muss ich dir zeigen.
857
00:48:57,940 --> 00:48:59,271
Das sind meine Kinder,
858
00:48:59,460 --> 00:49:01,064
Martin und Delphine.
859
00:49:01,220 --> 00:49:04,189
Das ist der Sohn von Dany, Sébastien.
Er ähnelt ihm.
860
00:49:04,340 --> 00:49:07,980
- Stimmt, er ähnelt ihm.
- Ja. Verrückt, nicht?
861
00:49:08,500 --> 00:49:11,389
Und das ist die Mutter
meiner Kinder, Carole.
862
00:49:11,580 --> 00:49:12,706
Eine tolle Frau.
863
00:49:12,860 --> 00:49:15,385
Hat eine Engelsgeduld
mit den Kindern.
864
00:49:15,540 --> 00:49:16,666
Hübsch, nicht?
865
00:49:18,900 --> 00:49:21,346
Witzig,
dass wir alle hier sind, oder?
866
00:49:22,100 --> 00:49:23,670
Ja. Ist nett.
867
00:49:24,380 --> 00:49:27,065
Das war wohl ein Schnitzer
mit unserer Affäre.
868
00:49:27,220 --> 00:49:31,589
Denn ich will eure Freundschaft nicht
durch Belanglosigkeiten gefährden...
869
00:49:31,740 --> 00:49:35,540
Belanglosigkeiten?
War doch stark, auch körperlich.
870
00:49:35,740 --> 00:49:37,947
Stimmt. Du warst echt stürmisch.
871
00:49:39,420 --> 00:49:40,864
Wir waren total unbefangen.
872
00:49:41,060 --> 00:49:43,631
Vögeln,
sobald einer den Rücken kehrt.
873
00:49:43,820 --> 00:49:45,629
Wir waren schon dreist.
874
00:49:49,660 --> 00:49:51,901
Nimm die Hand weg. Sei artig.
875
00:49:53,220 --> 00:49:55,506
Verlockend,
aber jeder lebt sein Leben.
876
00:49:55,660 --> 00:49:57,742
Eine Dummheit würden wir bereuen.
877
00:49:57,900 --> 00:50:01,700
Besonders du solltest deine
Muster-Ehe nicht aufs Spiel setzen.
878
00:50:02,420 --> 00:50:04,422
Du hast recht.
879
00:50:05,740 --> 00:50:07,423
Es reicht mit Ausrutschern.
880
00:50:12,500 --> 00:50:14,707
Danke. Schlaf gut.
881
00:50:15,500 --> 00:50:18,151
- Gute Nacht.
- Schlaf gut.
882
00:50:20,500 --> 00:50:23,822
Hallo, Virginie?
Gut... Du bist noch nicht da.
883
00:50:23,980 --> 00:50:27,586
Schon wieder der Anrufbeantworter.
Also, hör mal zu.
884
00:50:28,660 --> 00:50:30,981
Erzähl mir nichts.
Ich habe verstanden.
885
00:50:31,180 --> 00:50:33,341
Ich gehe nicht
in die zweite Reihe.
886
00:50:33,540 --> 00:50:35,349
Vergiss alle meine Nachrichten.
887
00:50:35,540 --> 00:50:37,826
Wir sollten uns trennen! Okay?
888
00:50:38,540 --> 00:50:40,223
Geht es Antoine nicht gut?
889
00:50:40,420 --> 00:50:41,944
Hat er Herzprobleme?
890
00:50:42,100 --> 00:50:45,706
Er hat alle 15 Minuten telefoniert.
Ich habe kein Auge zugetan.
891
00:50:45,860 --> 00:50:48,909
Ganz zu schweigen
von dem scheiß Dope von Dany.
892
00:50:49,100 --> 00:50:52,661
Ich mache mir ein großes Glas Saft
mit dem tollen Obst.
893
00:50:54,100 --> 00:50:56,500
Dany, hör mit dem Lärm auf!
894
00:50:58,740 --> 00:51:02,506
Cyril, hier ist Antoine.
Du bist noch nicht da. Gut...
895
00:51:02,660 --> 00:51:04,946
Also rede ich
mit dem Anrufbeantworter.
896
00:51:05,140 --> 00:51:07,506
Ich bin sehr enttäuscht von dir.
897
00:51:07,660 --> 00:51:10,948
Es hat keine Auswirkungen
auf unsere Arbeit,
898
00:51:11,100 --> 00:51:12,544
aber menschlich gesehen
899
00:51:12,740 --> 00:51:14,389
bist du ein Arschloch.
900
00:51:14,540 --> 00:51:15,905
Nachricht beendet.
901
00:51:18,780 --> 00:51:21,385
Wenn du dich traust,
902
00:51:21,540 --> 00:51:24,589
kannst du mich
unter der bekannten Nummer anrufen.
903
00:51:24,740 --> 00:51:25,547
Ich wiederhole.
904
00:51:25,740 --> 00:51:27,822
Es ist 34 89 02 19.
905
00:51:28,020 --> 00:51:31,865
Seit wann blockiert er die Leitung?
Ich müsste Carole anrufen.
906
00:51:32,020 --> 00:51:34,181
Lass ihn. Er hat super Angst.
907
00:51:34,340 --> 00:51:37,229
Er ist überzeugt,
Virginie treibt's mit dem Romeo.
908
00:51:37,420 --> 00:51:39,468
- Wer ist Romeo?
- Der Schauspieler...
909
00:51:39,660 --> 00:51:41,821
Der Typ in seinem Stück,
Virgil.
910
00:51:42,020 --> 00:51:44,261
Cyril. Ein junger Schauspieler,
nicht schlecht.
911
00:51:44,420 --> 00:51:47,264
Wie? Sie treibt's
mit einem, die Virginie?
912
00:51:47,460 --> 00:51:49,143
Auf einmal interessiert?
913
00:51:49,340 --> 00:51:52,821
Wenn es Probleme gibt,
interessiert mich das.
914
00:51:53,020 --> 00:51:55,864
Umso mehr,
wenn das Problem große Brüste hat.
915
00:51:56,060 --> 00:51:57,550
Sorry, dass ich normal bin.
916
00:51:57,740 --> 00:51:59,742
Was hat das mit "normal" zu tun?
917
00:51:59,940 --> 00:52:03,387
Ich fahre nach Paris. Virginie
macht gerade eine große Dummheit.
918
00:52:03,540 --> 00:52:04,666
Wieso?
919
00:52:04,820 --> 00:52:08,301
Ich nahm einen unwiderstehlichen
Romeo, denn Romeo muss so sein.
920
00:52:08,460 --> 00:52:10,940
Virginie konnte
wohl nicht widerstehen.
921
00:52:11,100 --> 00:52:13,022
Hallo? Ich möchte Lou Bill Baker.
922
00:52:13,180 --> 00:52:15,660
Der eine legt auf,
der nächst nimmt ab.
923
00:52:15,820 --> 00:52:16,946
Pausenlos!
924
00:52:17,140 --> 00:52:20,746
Unausstehlich,
wenn immer besetzt ist.
925
00:52:20,940 --> 00:52:21,986
Schnauze!
926
00:52:22,140 --> 00:52:24,586
Wenn du mich anschreist,
lege ich auf.
927
00:52:25,380 --> 00:52:28,224
Der Job ist das eine,
wir sind das andere.
928
00:52:28,380 --> 00:52:32,464
Den Job ziehe ich durch.
Über uns muss ich nachdenken.
929
00:52:32,660 --> 00:52:35,504
Von wegen.
Sie vertraut ihm nicht mehr.
930
00:52:35,700 --> 00:52:36,985
Ich verpiss mich nicht!
931
00:52:37,140 --> 00:52:40,746
Ich habe eine Werbesendung abgesagt,
weil ich kaputt war.
932
00:52:40,940 --> 00:52:41,986
Ich brauche einen Break.
933
00:52:42,140 --> 00:52:44,381
Sie muss sich regenerieren.
934
00:52:44,540 --> 00:52:47,191
Er nervt sie
und es ist lustiger mit uns.
935
00:52:47,340 --> 00:52:50,946
- Der Typ spinnt doch.
- Typisch fürs Showgeschäft.
936
00:52:51,140 --> 00:52:54,143
Die Zitrone wird ausgepresst,
bis nichts mehr drin ist.
937
00:52:54,340 --> 00:52:56,820
Ich bin Künstlerin
und nicht Verkäuferin.
938
00:52:56,980 --> 00:52:58,868
Die Leute wollen,
dass ich singe,
939
00:52:59,060 --> 00:53:02,507
und wollen von mir kein Blabla
über Politik im Fernsehen hören.
940
00:53:02,660 --> 00:53:05,231
Die Meinung einer Sängerin
interessiert nicht.
941
00:53:05,380 --> 00:53:07,382
Mich interessiert es schon.
942
00:53:07,580 --> 00:53:11,266
Du hast ja Paranoia!
Ich bumse mit keinem!
943
00:53:11,420 --> 00:53:14,184
Und wenn ich es wollte,
hinderst du mich nicht dran.
944
00:53:14,820 --> 00:53:16,629
Turbo-Frau...
945
00:53:16,780 --> 00:53:19,066
- Hallo, ihr Männer.
- Guten Morgen, Nanette.
946
00:53:19,220 --> 00:53:20,460
Ich möchte Tee.
947
00:53:20,620 --> 00:53:22,668
- Was ist los?
- Es war Loulou.
948
00:53:22,820 --> 00:53:25,664
Er will die Adresse hier,
um alles kaputt zu hauen.
949
00:53:25,820 --> 00:53:27,708
Soll er doch kommen!
950
00:53:27,900 --> 00:53:30,664
Er merkt nicht,
dass ich am Ende bin.
951
00:53:30,820 --> 00:53:33,141
Treibt mich an,
wie ein Zuhälter.
952
00:53:34,060 --> 00:53:36,062
Ein Zuhälter.
Das war unser Eindruck,
953
00:53:36,260 --> 00:53:38,308
als wir ihn zum 1. Mal sahen.
954
00:53:50,140 --> 00:53:51,823
Im September 1972.
955
00:53:51,980 --> 00:53:54,551
Antoine - immer am Puls der Zeit -
956
00:53:54,700 --> 00:53:56,782
meinte, dass Popmusik
957
00:53:56,940 --> 00:53:59,909
die Massen eher mobilisiert,
als große Theatralik.
958
00:54:01,020 --> 00:54:03,500
Wir nannten uns
"Plastik-Krebsgeschwür"
959
00:54:03,660 --> 00:54:06,345
und wollten Led Zep, Zappa und
Jethro Tull vom Thron stoßen...
960
00:54:06,500 --> 00:54:09,583
Die, die ihre Utopie
laut heraussingen.
961
00:54:09,740 --> 00:54:13,540
Und die bereit sind,
Kämpfer für die Liebe zu sein.
962
00:54:13,700 --> 00:54:16,430
Revolution
963
00:54:30,740 --> 00:54:34,824
für die, die sich auflehnen,
auf der Straße, die sich bewegt.
964
00:54:35,020 --> 00:54:39,423
Für die,
die bei Morgenrot aufstehen.
965
00:54:39,620 --> 00:54:42,464
Für die Helden der Gitarre,
für die Fidel Castros.
966
00:54:43,580 --> 00:54:45,343
Für die Comancheros.
967
00:54:45,500 --> 00:54:47,229
Für die Compañeros.
968
00:54:47,620 --> 00:54:49,030
Revolution!
969
00:54:54,820 --> 00:54:56,629
Und für die Che Guevaras.
970
00:55:05,500 --> 00:55:08,105
Für die Kinder,
die im Mekong sterben,
971
00:55:08,260 --> 00:55:10,262
während die Schweine vom CIA
972
00:55:10,420 --> 00:55:13,105
ihre Komplotts
mit den Bullen schmieden.
973
00:55:18,140 --> 00:55:20,950
Lou Bill Baker, künstlerischer
Leiter bei Strawberry Records,
974
00:55:21,100 --> 00:55:25,582
hatte uns entdeckt und hatte
wie ein Raubvogel Bernadette erspäht.
975
00:55:25,740 --> 00:55:28,948
Unsere Underground-Gruppe lernte
das Showgeschäft kennen.
976
00:55:36,140 --> 00:55:39,348
Was macht ihr hier? Etwas mehr Biss!
Seid ihr eingerostet?
977
00:55:39,500 --> 00:55:41,548
Lass uns mal auf Touren kommen.
978
00:55:41,700 --> 00:55:44,430
Dann kommst du nicht mehr hinterher.
979
00:55:44,620 --> 00:55:48,670
Ich hätte heute um 6 fahren sollen.
Nun muss sie 15 Std. fahren.
980
00:55:48,820 --> 00:55:51,061
Wenn sie kommt, ist sie fertig.
981
00:55:51,220 --> 00:55:52,869
Vielleicht ist sie am Strand.
982
00:55:53,060 --> 00:55:55,904
Die Putzfrau wusste es genau.
Die Bungalows sind leer.
983
00:55:56,100 --> 00:55:59,547
Wir können sie nur noch mit dem
Hubschrauber auf der Autobahn suchen.
984
00:55:59,700 --> 00:56:02,021
Besonders ohne Hubschrauber.
985
00:56:02,180 --> 00:56:05,707
Bei der Geschwindigkeit
kommen wir nicht sehr weit.
986
00:56:05,860 --> 00:56:07,191
Ach so?
987
00:56:09,100 --> 00:56:12,467
Nein, Anne. Es ist nichts passiert.
Ich habe nichts zu erzählen.
988
00:56:12,620 --> 00:56:15,100
Nur einige
mehr oder weniger lustige Dinge.
989
00:56:15,260 --> 00:56:18,900
Wie, dass mein bester Freund mich
nach Strich und Faden belogen hat.
990
00:56:19,660 --> 00:56:23,027
Der übliche Wahn: Antoine verlangte,
dass Dany ihn zurückbringt,
991
00:56:23,180 --> 00:56:25,182
damit er Virginie mit Romeo erwischt.
992
00:56:25,340 --> 00:56:28,787
Richard macht sich Sorgen
wegen Carole, und ich...
993
00:56:28,940 --> 00:56:29,747
Ich...
994
00:56:29,900 --> 00:56:33,028
Du störst mich nicht,
aber ich wollte mit dem Rad los.
995
00:56:33,220 --> 00:56:35,506
Ich sage doch,
es gibt nichts anderes.
996
00:56:35,660 --> 00:56:38,982
Außer, dass du wirklich hättest
mitkommen können.
997
00:56:39,180 --> 00:56:41,068
Da sind Rumtreiber. Bis später.
998
00:56:41,220 --> 00:56:43,347
- Entschuldigung!
- Was ist da los?
999
00:56:49,020 --> 00:56:49,827
Entschuldigung.
1000
00:56:50,020 --> 00:56:52,545
- Ist Herr Chappoteaux nicht da?
- Nein.
1001
00:56:52,740 --> 00:56:55,664
Der gestohlene Lieferwagen
ist in Melun aufgetaucht.
1002
00:56:56,740 --> 00:56:58,981
Jetzt muss ich noch da hin fahren.
1003
00:56:59,140 --> 00:57:01,984
Wie feige,
mir nichts davon zu sagen!
1004
00:57:02,380 --> 00:57:05,065
So unverantwortlich.
Hätte ich nie gedacht!
1005
00:57:05,260 --> 00:57:07,831
Entschuldigen Sie.
Ist nicht gegen Sie.
1006
00:57:07,980 --> 00:57:10,426
Ich war beim Sport
und dann so ein Schlag...
1007
00:57:10,580 --> 00:57:13,947
Hier wird nicht nur Gitanes geraucht.
Deswegen bin ich nicht hier...
1008
00:57:14,140 --> 00:57:16,028
- Herr Trio!
- Nichts mit "Herr Trio".
1009
00:57:16,220 --> 00:57:19,428
Man leert die Aschenbecher.
Wenn ich wiederkommen sollte...
1010
00:57:19,580 --> 00:57:22,629
Nur ausnahmsweise.
Leere das aus.
1011
00:57:26,740 --> 00:57:29,265
Wenn Carole anruft,
erkläre ich ihr das.
1012
00:57:29,420 --> 00:57:31,900
Erkläre nichts.
Ich rufe zurück.
1013
00:57:36,980 --> 00:57:38,186
Bernadette?
1014
00:57:38,900 --> 00:57:40,709
- Immer noch im Bad?
- Ja.
1015
00:57:40,900 --> 00:57:42,822
Willst du einen Drink?
Bourbon?
1016
00:57:43,020 --> 00:57:46,990
- Schon wieder in Form!
- Geht so. Hab Lust auf einen Drink.
1017
00:57:47,180 --> 00:57:50,661
Ich will ins Dorf:
Reformkost kaufen.
1018
00:57:50,820 --> 00:57:53,266
Gestern, das war lecker,
aber zu schwer.
1019
00:57:53,460 --> 00:57:54,745
Das reine Gift.
1020
00:57:54,900 --> 00:57:56,982
Ob du da Naturprodukte bekommst?
1021
00:57:57,140 --> 00:57:58,983
Wir sind auf dem Land.
1022
00:57:59,700 --> 00:58:02,749
Die Wünsche der Frauen
sind manchmal nicht einfach.
1023
00:58:02,900 --> 00:58:07,189
Als ich mit Micheline verheiratet
war, war sie total besessen.
1024
00:58:07,340 --> 00:58:09,786
Sie wollte unbedingt
einen Partnertausch
1025
00:58:09,940 --> 00:58:13,068
mit sehr guten Rechtsanwaltsfreunden,
Hermann und Marie-Cécile.
1026
00:58:13,220 --> 00:58:15,666
Damals war ich sehr verklemmt.
1027
00:58:15,820 --> 00:58:17,947
Sie hat mich bearbeitet,
bis ich nachgab.
1028
00:58:18,100 --> 00:58:20,705
Wir machten es
und es war eine Pleite.
1029
00:58:20,860 --> 00:58:23,909
Mit Hermann lief es schlecht,
weil der ihr wehtat,
1030
00:58:24,060 --> 00:58:26,267
und ich hatte Spaß mit Marie-Cécile.
1031
00:58:26,420 --> 00:58:28,263
Sie wurde verrückt vor Wut.
1032
00:58:28,420 --> 00:58:31,503
Sie warf mir vor,
dass ich auf meine Kosten kam.
1033
00:58:31,660 --> 00:58:33,389
Wir ließen uns dann scheiden.
1034
00:58:33,540 --> 00:58:35,747
Erbärmliches Liebesleben.
1035
00:58:35,900 --> 00:58:38,664
Es besserte sich mit Anne.
1036
00:58:38,820 --> 00:58:42,426
Um ehrlich zu sein, mit Lou Bill...
Gott weiß, ich habe gelitten,
1037
00:58:42,580 --> 00:58:44,502
aber erst mit ihm
1038
00:58:44,700 --> 00:58:47,146
habe ich akzeptiert,
dass ich klitoral bin.
1039
00:58:48,260 --> 00:58:50,228
Haben Sie Reformkost?
1040
00:58:50,380 --> 00:58:53,543
Ganz hinten,
hinter dem Tierfutter.
1041
00:58:54,260 --> 00:58:57,149
Ganz im Vertrauen,
ohne mich lächerlich zu machen,
1042
00:58:57,300 --> 00:58:58,870
er ist ein As im Cunnilingus.
1043
00:58:59,060 --> 00:58:59,947
Aha...
1044
00:59:01,020 --> 00:59:03,750
Allerdings,
ohne aufschneiden zu wollen...
1045
00:59:03,900 --> 00:59:07,063
Ich behaupte nicht,
in irgendwas ein As zu sein...
1046
00:59:07,220 --> 00:59:10,109
Aber bei einem Wettbewerb
könnte ich gewinnen.
1047
00:59:10,300 --> 00:59:12,348
Ganz im Vertrauen, ich mag das.
1048
00:59:12,540 --> 00:59:15,589
Ziemlich direktes Angebot.
Du hast dich verändert.
1049
00:59:15,740 --> 00:59:17,628
Glücklicherweise,
denn so verklemmt...
1050
00:59:17,780 --> 00:59:19,941
Sehr verlockend,
aber ich bin noch verheiratet.
1051
00:59:20,100 --> 00:59:24,469
Ich bin zu durcheinander. Es würde
mir nicht helfen, klarer zu sehen.
1052
00:59:24,620 --> 00:59:26,383
Du musst es wissen...
1053
00:59:26,540 --> 00:59:29,668
Vielleicht gönne ich mir
eine kleine Dose Pal.
1054
00:59:29,820 --> 00:59:33,142
Die Zeit, als ich es mit allen
Kerlen trieb, ist vorbei.
1055
00:59:33,300 --> 00:59:35,507
- Ich bin reifer geworden.
- Klar. War nur Spaß.
1056
00:59:39,780 --> 00:59:41,304
Scheiß Nymphomanin!
1057
00:59:41,500 --> 00:59:43,741
Mach auf.
Lass dich nicht gehen!
1058
00:59:43,900 --> 00:59:46,425
Es nützt nichts.
Du musst handeln.
1059
00:59:46,620 --> 00:59:47,700
Warum heult er?
1060
00:59:47,900 --> 00:59:51,700
Als wir bei seiner Wohnung waren,
hatte Virginie die Koffer gepackt.
1061
00:59:51,900 --> 00:59:54,027
Keine Klamotten mehr,
1062
00:59:54,180 --> 00:59:57,661
nur eine kühle Nachricht
auf dem Teppich.
1063
00:59:57,820 --> 01:00:00,220
- Das hat ihn umgehauen.
- Was stand drin?
1064
01:00:00,380 --> 01:00:03,827
- Schlampe!
- Hier. Lies es.
1065
01:00:04,860 --> 01:00:08,466
Ein bisschen zerfleddert,
weil er sich dran abreagiert hat.
1066
01:00:08,620 --> 01:00:11,783
"Ich war mit Cyril im Kino.
Deine Nachricht hat mir wehgetan.
1067
01:00:11,940 --> 01:00:14,943
Ich verlasse dich, alter Paranoiker,
weil du das so willst.
1068
01:00:15,100 --> 01:00:17,625
Uns verbindet nur noch die Arbeit.
Virginie."
1069
01:00:17,780 --> 01:00:19,987
Echt undankbar, die Kleine.
1070
01:00:21,140 --> 01:00:23,506
Wollt ihr einen armen Kerl trösten?
1071
01:00:23,700 --> 01:00:26,066
Ich komme allein klar,
durch Arbeit.
1072
01:00:26,260 --> 01:00:28,421
Auch, als du weg warst:
1073
01:00:28,580 --> 01:00:31,469
mein Stück,
mein Stück, nichts als mein Stück.
1074
01:00:34,340 --> 01:00:37,628
Helft uns. Das ist alles,
was von der Ladung übrig ist.
1075
01:00:38,100 --> 01:00:39,943
Wo ist der Lieferwagen?
1076
01:00:40,140 --> 01:00:42,745
Der Keilriemen vom Kühler
ist gerissen.
1077
01:00:42,940 --> 01:00:44,271
Das war der Gipfel.
1078
01:00:44,460 --> 01:00:46,462
Zum Glück hat Monique,
1079
01:00:46,620 --> 01:00:50,750
eine befreundete Redakteurin
von Publipub, ein Haus in der Ecke
1080
01:00:50,900 --> 01:00:53,107
und war so nett, uns zu bringen.
1081
01:00:53,300 --> 01:00:55,063
Das ist Monique Jussieu.
1082
01:00:55,260 --> 01:00:56,181
Sehr erfreut.
1083
01:00:56,380 --> 01:00:58,029
Ihre Schwägerin,
Sabine de Montmirail.
1084
01:00:58,180 --> 01:01:00,341
Jean-Michel Tuilier,
Daniel Peccoud...
1085
01:01:00,540 --> 01:01:03,828
Bernadette Legranbois
braucht man nicht vorzustellen.
1086
01:01:03,980 --> 01:01:06,665
Ich bin Ihr Fan,
seit ich 20 war.
1087
01:01:06,820 --> 01:01:09,789
Dieses Kompliment
kann ich nicht erwidern.
1088
01:01:09,980 --> 01:01:12,028
Schluss mit dem Geplänkel.
Packen wir's.
1089
01:01:12,220 --> 01:01:13,505
Kann ich helfen?
1090
01:01:13,820 --> 01:01:14,900
Carole hat angerufen.
1091
01:01:15,100 --> 01:01:17,910
Ich sagte, Bernadette hätte
im Kinderzimmer geschlafen.
1092
01:01:18,100 --> 01:01:20,671
Warum hast du den Quatsch erfunden?
1093
01:01:20,860 --> 01:01:22,304
Erschien mir besser.
1094
01:01:22,500 --> 01:01:25,583
- Von wo rief sie an?
- Aus Bordeaux. Da sind 30 km Stau.
1095
01:01:25,740 --> 01:01:26,547
Richard,
1096
01:01:26,740 --> 01:01:29,140
hast du mein Feuerzeug
im Wagen gefunden?
1097
01:01:29,300 --> 01:01:32,701
Es ist ein super Zippo.
Da hänge ich dran.
1098
01:01:32,900 --> 01:01:36,108
Ich pfeiffe auf dein Feuerzeug!
Wir haben noch was zu klären.
1099
01:01:36,300 --> 01:01:37,870
- Pardon.
- Kommt in die Küche.
1100
01:01:38,060 --> 01:01:40,506
Es ist zerbrechlich.
Sind antiquarische Fliesen.
1101
01:01:40,660 --> 01:01:42,742
Ich sehe schon, wo es lang geht.
1102
01:01:42,940 --> 01:01:45,022
Fanatische Beschimpfungen usw.
1103
01:01:45,180 --> 01:01:48,069
Ist alles meine Schuld,
wie immer.
1104
01:01:48,220 --> 01:01:50,029
Ist es etwa meine Schuld,
1105
01:01:50,180 --> 01:01:52,990
wenn du 2 Arschlöchern
meine Karre gibst.
1106
01:01:53,140 --> 01:01:57,622
Du hast recht, Richard. Schwarze
sind Arschlöcher, alles Diebe.
1107
01:01:58,620 --> 01:02:01,100
Spinnst du?
Vollkommen egal, ob sie schwarz sind!
1108
01:02:01,300 --> 01:02:04,030
Ich will keine Anhalter!
Ganz egal welche Farbe.
1109
01:02:04,180 --> 01:02:05,420
Das ist Abschaum!
1110
01:02:05,620 --> 01:02:08,544
Also dann wäre es besser,
ich fahre nicht mehr.
1111
01:02:08,700 --> 01:02:11,305
Rassismus gegen die Jugend
mache ich nicht mit.
1112
01:02:11,460 --> 01:02:13,621
Sei nicht so verantwortungslos!
1113
01:02:13,780 --> 01:02:16,146
Schlimm,
dass du so mit deinem Sohn bist.
1114
01:02:16,300 --> 01:02:18,143
Aber mit mir läuft das nicht.
1115
01:02:18,940 --> 01:02:22,068
Seit 5 Jahren lebst du hier
ohne Gegenleistung, außer dass
1116
01:02:22,260 --> 01:02:23,830
du manchmal auslieferst.
1117
01:02:24,020 --> 01:02:27,023
Wenn du selbst das nicht schaffst,
hast du ein Problem.
1118
01:02:27,220 --> 01:02:30,303
Entschuldigt, dass ich
eure Schreierei unterbreche.
1119
01:02:30,460 --> 01:02:33,304
Aber Chef-Allüren unter Freunden
ertrage ich nicht.
1120
01:02:33,460 --> 01:02:37,066
Man merkt, dass es nicht
dein Lieferwagen war.
1121
01:02:37,260 --> 01:02:41,264
Ich fahre schon lange nicht mehr.
Das erspart mir solchen Ärger.
1122
01:02:43,140 --> 01:02:45,950
Wenn du fertig bist,
sag uns, wo die Badewanne hin soll.
1123
01:02:46,100 --> 01:02:48,341
Die Armaturen sind echt schwer.
1124
01:02:48,540 --> 01:02:50,622
Ihr habt euch
gegen mich verschworen?
1125
01:02:51,020 --> 01:02:54,421
Stellt es hin, wo ihr wollt.
Ist mir scheißegal. Gut so?
1126
01:02:54,620 --> 01:02:57,384
Stellt es hier hin.
Ich räume es nachher weg.
1127
01:02:57,540 --> 01:03:00,020
Wir trinken einen
zur Entspannung.
1128
01:03:01,380 --> 01:03:03,951
"Roman von Jean-Michel Tuilier"
1129
01:03:04,100 --> 01:03:06,500
Was ist denn das für ein Quatsch?
1130
01:03:06,700 --> 01:03:09,396
Ich hätte nichts
gegen eine Glas Weißwein.
1131
01:03:09,600 --> 01:03:11,329
Probieren Sie den Cocktail.
1132
01:03:11,480 --> 01:03:15,120
Es ist ein Punsch mit Wodka
und etwas Curaçao als Farbe.
1133
01:03:15,280 --> 01:03:18,329
- Köstlich und entzückend.
- Mit viel Alkohol.
1134
01:03:18,480 --> 01:03:20,641
Aber nein. Nichts schlimmes.
1135
01:03:20,800 --> 01:03:23,564
Muss man viel von trinken,
um Schaden zu nehmen.
1136
01:03:23,720 --> 01:03:26,962
Wir drängen uns ungern auf,
aber bei der guten Stimmung.
1137
01:03:27,160 --> 01:03:30,288
Stimmt. Wir verbringen
ein echt nettes Wochenende.
1138
01:03:30,440 --> 01:03:33,329
Dieses Haus ist so gemütlich.
1139
01:03:33,480 --> 01:03:36,688
Es erinnert mich an die Atmosphäre,
die ich in den 70ern
1140
01:03:36,880 --> 01:03:38,882
in einer Kommune erlebt habe.
1141
01:03:39,080 --> 01:03:42,971
Nur in den ersten Monaten.
Dann setzte es was mit Mistgabeln.
1142
01:03:44,680 --> 01:03:46,443
Ist das hier eine Kommune?
1143
01:03:46,640 --> 01:03:49,529
Nur übers Wochenende.
Aber wir planen eine Kommune.
1144
01:03:49,720 --> 01:03:51,130
Also echt, da muss man
1145
01:03:51,320 --> 01:03:54,164
echt ausgeflippt sein,
um Mistgabeln zu nehmen.
1146
01:03:54,320 --> 01:03:57,687
Besonders ich. Ich bin Pariser
und bleibe Pariser.
1147
01:03:57,840 --> 01:04:00,570
Ich könnte nicht auf dem Land leben.
1148
01:04:00,760 --> 01:04:03,081
Ich redete Unsinn.
Aber das ist der Punsch.
1149
01:04:03,280 --> 01:04:06,010
Es ist beeindruckend,
einen Star zu erleben.
1150
01:04:06,160 --> 01:04:09,561
Wir reden Unsinn.
Wie die Kriegsveteranen.
1151
01:04:09,760 --> 01:04:11,204
Genau.
1152
01:04:11,360 --> 01:04:13,408
Findet ihr nicht,
dass es komisch riecht?
1153
01:04:13,560 --> 01:04:14,686
Nach Abfall.
1154
01:04:14,840 --> 01:04:17,843
Die Abfalleimer?
Die Abfalleimer sind draußen.
1155
01:04:18,000 --> 01:04:20,480
Ach nein. Das ist es.
Entschuldigung.
1156
01:04:20,680 --> 01:04:22,966
Es ist Tofu,
pflanzliche Proteine.
1157
01:04:23,120 --> 01:04:25,930
Ich bin Vegetarierin.
Da muss ich auf Proteine achten.
1158
01:04:27,680 --> 01:04:30,752
Ist dieses Manuskript von dir?
Sehr witzig.
1159
01:04:30,900 --> 01:04:32,549
Guido und Richard kommen vor.
1160
01:04:32,700 --> 01:04:35,100
Ganz zu schweigen von Bernadette,
sehr platt!
1161
01:04:35,260 --> 01:04:37,660
Jede Ähnlichkeit
mit lebenden Personen
1162
01:04:37,820 --> 01:04:39,185
ist reiner Zufall.
1163
01:04:39,380 --> 01:04:43,828
Du kommst später. Und du wirst sehen,
du bekommst dein Fett weg.
1164
01:04:44,020 --> 01:04:45,624
Ach ja? Bin ja gespannt.
1165
01:04:45,820 --> 01:04:48,755
Freunde,
ich habe mich eben aufgeregt.
1166
01:04:48,901 --> 01:04:50,664
Tut mir leid. Es ging zu weit.
1167
01:04:50,821 --> 01:04:54,029
Ich nehme öffentlich zurück,
was ich zu Dany sagte.
1168
01:04:54,380 --> 01:04:58,305
Um den schlechten Eindruck zu tilgen,
öffne ich eine gute Flasche.
1169
01:04:58,460 --> 01:05:01,702
Richard, wir sind schon etwas weiter,
wenn du verstehst.
1170
01:05:01,900 --> 01:05:04,346
Mit 18 war ich zehnmal bekloppter,
1171
01:05:04,540 --> 01:05:05,620
als die heutzutage.
1172
01:05:05,820 --> 01:05:08,266
Würde man mir heute kaum glauben.
1173
01:05:08,460 --> 01:05:10,781
Ich hatte total rote Haare,
1174
01:05:10,940 --> 01:05:13,386
mit Henna gefärbt,
indische Zöpfen,
1175
01:05:13,540 --> 01:05:15,110
und nackt unter einem Sari.
1176
01:05:15,300 --> 01:05:17,461
Ich aß nur Joghurt und Maniok.
1177
01:05:17,620 --> 01:05:19,030
Ist das nicht bekloppt?
1178
01:05:19,220 --> 01:05:20,585
Keine Allgemeinplätze.
1179
01:05:20,780 --> 01:05:23,465
Ich esse oft Maniok mit Tofu.
1180
01:05:23,660 --> 01:05:25,423
Ich rede nicht vom Essen.
1181
01:05:25,620 --> 01:05:27,986
Meine Tochter will
mit 16 Jura studieren.
1182
01:05:28,180 --> 01:05:30,785
In ihrem Alter
war ich schon abgehauen und
1183
01:05:30,940 --> 01:05:35,388
mit Sabine per Anhalter zum
Isle of Wight-Festival unterwegs.
1184
01:05:35,540 --> 01:05:38,191
Wir wurden von
einem VW-Bus mitgenommen.
1185
01:05:38,380 --> 01:05:39,824
Da saßen 8 Deutsche drin.
1186
01:05:40,020 --> 01:05:41,829
Wir hatten vielleicht einen Spaß!
1187
01:05:42,020 --> 01:05:44,591
Die Jugend von heute
fände es altmodisch,
1188
01:05:44,740 --> 01:05:47,391
sich beim Camping
begrapschen zu lassen.
1189
01:05:47,580 --> 01:05:48,626
Schon möglich.
1190
01:05:48,820 --> 01:05:51,823
Wenn meine Tochter mit 16
mit einem VW-Bus trampt,
1191
01:05:52,020 --> 01:05:53,942
rufe ich die Polizei.
- Ich nicht.
1192
01:05:54,100 --> 01:05:58,025
Ich glaube, die Polizei
löst keine Erziehungsprobleme.
1193
01:05:58,220 --> 01:06:00,506
Die Kinder von heute sind Mutanten.
1194
01:06:00,660 --> 01:06:03,106
Wir stammen
aus einer anderen Generation,
1195
01:06:03,260 --> 01:06:05,911
die letzte, die sich
metaphysische Fragen stellte.
1196
01:06:06,060 --> 01:06:08,108
Warum mache ich das?
Warum leben wir?
1197
01:06:08,260 --> 01:06:10,626
Ist der BMW 7er besser,
als der Porsche 944?
1198
01:06:10,820 --> 01:06:12,947
Das Isle of Wight-Festival
1199
01:06:13,140 --> 01:06:14,584
hat nichts altmodisches.
1200
01:06:14,780 --> 01:06:16,111
Eine Million Leute hören
1201
01:06:16,300 --> 01:06:20,748
Dylan oder die Doors.
Da ziehe ich immer noch den Hut.
1202
01:06:20,940 --> 01:06:22,305
Das haben wir gemerkt!
1203
01:06:22,500 --> 01:06:24,582
Noch ohne die Scheiß-Synthesizer...
1204
01:06:25,420 --> 01:06:28,309
Was erzählst du? In der Musik
muss man mit der Zeit gehen.
1205
01:06:28,500 --> 01:06:32,220
Die Isle of Wight, welche Erinnerung!
Nicht mit 8 Deutschen,
1206
01:06:32,420 --> 01:06:34,024
sondern mit 2 Spaniern...
1207
01:06:34,220 --> 01:06:36,506
Erspare uns Details.
1208
01:06:36,900 --> 01:06:39,471
Monique hat recht.
Die Jugend war nicht so verklemmt.
1209
01:06:40,020 --> 01:06:43,467
- Es war die sexuelle Revolution.
- Gutes Thema!
1210
01:06:43,670 --> 01:06:47,515
Die Gleichberechtigung wurde nicht
verdaut: eine Generation Impotenter.
1211
01:06:47,710 --> 01:06:49,837
Impotent? Ich wüsste gerne, wieso!
1212
01:06:50,030 --> 01:06:51,110
Du bist nicht gemeint.
1213
01:06:51,740 --> 01:06:54,982
Wir reden über die Typen,
die es nicht aushalten.
1214
01:06:55,180 --> 01:06:56,943
Ich bin nicht betroffen.
1215
01:06:57,100 --> 01:07:00,308
Meine Frau ist gleichberechtigt
und trotzdem...
1216
01:07:00,500 --> 01:07:02,468
...vögelst du hervorragend.
1217
01:07:02,660 --> 01:07:04,389
Den Schlampen reichen Impotente.
1218
01:07:04,580 --> 01:07:07,060
Ich habe noch nie einen getroffen.
1219
01:07:09,260 --> 01:07:13,151
- Lass nur. Ist nicht der erste.
- Was wollen Sie uns sagen?
1220
01:07:13,300 --> 01:07:15,348
Ihre Tochter
ist weniger ahnungslos?
1221
01:07:15,540 --> 01:07:17,588
Glücklicherweise.
Das Leben heute ist grausam.
1222
01:07:17,780 --> 01:07:19,577
- Es ist ein schlechter Zyklus.
- Scheiß-Zyklus.
1223
01:07:19,780 --> 01:07:22,351
Jeder ist auf sich bezogen,
lebt zurückgezogen,
1224
01:07:22,540 --> 01:07:23,620
blockiert durch Angst.
1225
01:07:23,820 --> 01:07:25,026
Ich habe Angst.
1226
01:07:25,220 --> 01:07:27,506
Eine Welt von Ausgeflippten.
1227
01:07:27,700 --> 01:07:28,826
Ich verstehe.
1228
01:07:28,980 --> 01:07:31,551
Die Angst ist das große Problem.
1229
01:07:31,740 --> 01:07:34,584
Ich beherrsche sie dank der Analyse.
Denk drüber nach.
1230
01:07:34,780 --> 01:07:35,940
Tötet sie Viren?
1231
01:07:36,140 --> 01:07:39,064
Stell dich nicht dümmer, als du bist.
Wortspielereien.
1232
01:07:39,260 --> 01:07:42,468
Ohne jemandem zu nahe zu treten:
alles zu schwammig.
1233
01:07:42,660 --> 01:07:44,708
Nur Intellektuelle sehen das so.
1234
01:07:44,900 --> 01:07:48,028
Ist doch Blabla. Ich schlafe
mit meiner Frau ohne Probleme,
1235
01:07:48,220 --> 01:07:51,428
liebe meine Kinder,
mein Haus, meine Arbeit.
1236
01:07:51,620 --> 01:07:55,420
Banalitäten, aber ich fühle mich
so gut wie mit 20.
1237
01:07:55,620 --> 01:07:57,702
Du bist rechts,
seit du Geld hast.
1238
01:07:57,860 --> 01:07:59,942
Da profitieren doch alle von.
1239
01:08:00,140 --> 01:08:02,461
Ich höre seit 5 Min. zu.
Ich muss eingreifen.
1240
01:08:02,620 --> 01:08:05,987
Was für ein abgestandenes
Macho-Gerede über deinen Stahlpenis?
1241
01:08:06,180 --> 01:08:09,786
Wie du die Frauen befriedigst...
Fast faschistisch.
1242
01:08:09,980 --> 01:08:12,904
Und du? Mit deinen
Milliarden-Subventionen
1243
01:08:13,100 --> 01:08:14,988
für langweiliges Theater...
1244
01:08:15,180 --> 01:08:15,987
Langweilig?
1245
01:08:16,140 --> 01:08:17,505
...mit deinen Beziehungen,
1246
01:08:17,700 --> 01:08:20,510
während der blöde Macho
Steuern zahlt?
1247
01:08:20,700 --> 01:08:23,021
- Wie sieht das aus?
- Peinlich!
1248
01:08:23,220 --> 01:08:27,190
Ohne Zweifel verschleudert Antoine
Geld des Steuerzahlers,
1249
01:08:27,380 --> 01:08:29,507
aber es ist nicht langweilig.
1250
01:08:29,700 --> 01:08:31,941
Richard behauptet,
unkompliziert zu sein,
1251
01:08:32,140 --> 01:08:35,621
wo er sich ständig
zu anderen Frauen hingezogen fühlt.
1252
01:08:36,460 --> 01:08:37,984
Giftet euch nicht so an.
1253
01:08:38,180 --> 01:08:40,023
Solche Diskussionen schlauchen
1254
01:08:40,220 --> 01:08:42,347
und versauen die Stimmung.
1255
01:08:42,540 --> 01:08:45,191
Jedem sein Karma, Mensch.
1256
01:08:45,380 --> 01:08:47,905
Das Karma!
Du übertreibst, Dany.
1257
01:08:48,100 --> 01:08:49,624
Also, jedem seinen Trip.
1258
01:08:49,820 --> 01:08:51,822
Karma und nicht Karl Marx!
1259
01:08:53,460 --> 01:08:56,111
Darf ich Ihnen
eine persönliche Frage stellen?
1260
01:08:56,260 --> 01:08:57,306
Wenn Sie möchten.
1261
01:08:57,460 --> 01:09:00,031
Was dachten Sie über mich,
als Sie mich sahen?
1262
01:09:00,180 --> 01:09:02,387
Ganz offen? Nichts.
1263
01:09:03,700 --> 01:09:07,022
- Sind Sie beleidigt?
- Nein. Bin ich gewöhnt.
1264
01:09:09,180 --> 01:09:10,670
Jetzt ist er beleidigt!
1265
01:09:11,780 --> 01:09:13,941
- Wer ist das?
- Wird David sein.
1266
01:09:14,100 --> 01:09:15,146
Mein Maskenbildner.
1267
01:09:15,340 --> 01:09:18,821
Er bringt mir meine Papiere.
Ich muss meinen Anwalt anrufen.
1268
01:09:18,980 --> 01:09:22,427
Ich weiß nicht, ob ich den Mann
wechsele, aber den Manager.
1269
01:09:23,540 --> 01:09:24,541
Hallo?
1270
01:09:29,460 --> 01:09:32,543
Bist du nur
ihr Maskenbildner oder...
1271
01:09:34,260 --> 01:09:36,740
Machst du mal leiser?
Ich verstehe nichts.
1272
01:09:44,420 --> 01:09:46,820
Mit Händen und Füßen
an ihn gebunden?
1273
01:09:48,980 --> 01:09:53,223
Ist doch unglaublich,
dass mein Mann mich so knebelt!
1274
01:09:53,380 --> 01:09:55,780
Und als ich unterschrieben habe?
1275
01:09:55,940 --> 01:09:58,340
Warum hast du mich nicht abgehalten?
1276
01:09:58,500 --> 01:10:00,229
Ich bin scheinheilig?
1277
01:10:00,420 --> 01:10:01,660
Wieder am Telefon!
1278
01:10:01,820 --> 01:10:04,664
Eine halbe Stunde mit Montreal.
Echt dreist!
1279
01:10:04,820 --> 01:10:08,108
Sie diskutieren den Vertrag.
Sind schon bei Art. 132.
1280
01:10:08,260 --> 01:10:09,340
Bleiben nur noch 60.
1281
01:10:09,500 --> 01:10:13,470
Amerikanische Verträge sind manchmal
dick wie Telefonbücher.
1282
01:10:13,620 --> 01:10:16,305
Wenn das nicht aufhört, lege ich auf.
Mir doch egal!
1283
01:10:16,460 --> 01:10:17,745
Ich kann nichts tun!
1284
01:10:17,940 --> 01:10:19,100
Fuck!
1285
01:10:19,700 --> 01:10:20,906
Die spinnt ja!
1286
01:10:23,620 --> 01:10:25,349
Geschieht mir recht, oder?
1287
01:10:26,420 --> 01:10:29,184
Alle sind gestresst
wegen Business.
1288
01:10:29,340 --> 01:10:31,706
Bis das Magengeschwür da ist.
1289
01:10:31,900 --> 01:10:33,185
Bei dir bestimmt nicht.
1290
01:10:33,380 --> 01:10:36,110
- Wir gehen dann mal.
- Aber warum?
1291
01:10:36,300 --> 01:10:39,667
Bernadette hat Probleme.
Das hat nichts mit Ihnen zu tun.
1292
01:10:39,860 --> 01:10:41,464
Wir haben Sie gerne hier.
1293
01:10:41,620 --> 01:10:43,463
Stimmt. Ist doch netter.
1294
01:10:43,620 --> 01:10:46,862
Besonders, weil wir seit 2 Tagen
unter Männern sind.
1295
01:10:47,060 --> 01:10:48,027
Nicht durchlatschen.
1296
01:10:51,780 --> 01:10:54,590
Ich zerschmettere
ihr auch die Gläser.
1297
01:11:32,500 --> 01:11:33,307
Schlecht drauf?
1298
01:11:35,860 --> 01:11:38,545
Too much
dieses Lied von John Lennon, oder?
1299
01:11:38,700 --> 01:11:41,589
- Der Text trifft es genau.
- Bestimmt.
1300
01:11:41,740 --> 01:11:44,868
Ich habe mein Englisch verlernt.
Verstehe nur grob, aber...
1301
01:11:45,060 --> 01:11:47,506
Er sagt,
um Spitze in dem Beruf zu sein,
1302
01:11:47,660 --> 01:11:50,140
musst du lernen,
beim Morden zu lächeln.
1303
01:11:50,940 --> 01:11:51,747
Echt stark.
1304
01:11:51,940 --> 01:11:55,103
- Er dachte an Lou Bill Baker.
- Sicher.
1305
01:11:55,860 --> 01:11:59,307
Am Anfang konnte
Loulou klasse sein.
1306
01:11:59,460 --> 01:12:01,189
Aber später...
1307
01:12:01,500 --> 01:12:02,501
Ach so?
1308
01:12:03,700 --> 01:12:07,500
Sich von seinem Mann übers Ohr hauen
lassen... Da wird mir übel.
1309
01:12:07,660 --> 01:12:10,504
Das kommt wohl eher vom Eis,
vom Kaffee und den Joints?
1310
01:12:10,700 --> 01:12:13,430
Ich habe dieselben Probleme
mit allen Frauen.
1311
01:12:13,580 --> 01:12:16,822
- Habe ich einen formalen Mangel?
- Vielleicht anatomisch.
1312
01:12:17,010 --> 01:12:19,376
Showgeschäft ist ein Haifischteich.
1313
01:12:19,530 --> 01:12:21,418
Sobald du was besonderes machst...
1314
01:12:21,970 --> 01:12:25,019
Mache nicht so ein Gesicht.
War ein Scherz.
1315
01:12:25,170 --> 01:12:26,091
Danke.
1316
01:12:26,290 --> 01:12:28,099
Die Lou Bill Bakers tauchen auf,
1317
01:12:28,250 --> 01:12:31,299
um dich in die Form zu pressen,
schön artig.
1318
01:12:31,450 --> 01:12:32,656
Das ist ein Klischee.
1319
01:12:32,850 --> 01:12:35,296
Die Typen braucht man.
Sie managen.
1320
01:12:35,450 --> 01:12:36,735
Wichtig fürs Geschäft.
1321
01:12:36,890 --> 01:12:40,815
Sie füllt ihm das Portemonnaie
und er macht aus ihr einen Star.
1322
01:12:40,970 --> 01:12:43,939
Ich habe was scharfes
über Lou Bill erfahren.
1323
01:12:44,130 --> 01:12:47,611
Als Schluss mit der Band war,
dachten wir, dass Antoines Eifersucht
1324
01:12:47,770 --> 01:12:49,055
Nanette vertrieben hatte.
1325
01:12:49,250 --> 01:12:52,413
Wie vertrieben?
Ich soll sie vertrieben haben?
1326
01:12:52,610 --> 01:12:54,737
Haben wir alle gedacht.
Alle einverstanden?
1327
01:12:56,010 --> 01:12:58,695
Ich nicht.
Habt ihr das Gedächtnis verloren?
1328
01:12:58,850 --> 01:13:00,898
Sie sagte mir, warum.
1329
01:13:01,050 --> 01:13:03,621
Sie hatte es satt
mit euch in der Kommune.
1330
01:13:03,810 --> 01:13:05,095
Die Gruppe erstickte sie.
1331
01:13:05,290 --> 01:13:07,531
- Ist dasselbe.
- Stimmt doch gar nicht.
1332
01:13:07,730 --> 01:13:09,698
Dieser Lou hat sie gezwungen.
1333
01:13:11,170 --> 01:13:12,535
Bei der Probeaufnahme.
1334
01:13:27,050 --> 01:13:30,497
Für die ewig Unzufriedenen.
Die wollen für immer weg.
1335
01:13:30,690 --> 01:13:34,251
Für die, die es nie versuchten.
Die genehmigen sich andere Tage.
1336
01:13:34,450 --> 01:13:38,375
Für die, die sich auflehnten.
Auf der Straße, die sich bewegte.
1337
01:13:38,570 --> 01:13:41,937
Für die, die aufstehen,
wenn die Sonne rot aufgeht.
1338
01:13:42,370 --> 01:13:45,134
- Nicht gut abgestimmt.
- Aber gegen vorher!
1339
01:13:50,850 --> 01:13:52,693
Für die,
die mit der Metro fahren.
1340
01:13:52,890 --> 01:13:54,619
Mit der Metro.
1341
01:13:54,810 --> 01:13:56,892
And the man in the shadow.
1342
01:13:57,090 --> 01:13:59,331
In the shadow.
1343
01:13:59,530 --> 01:14:00,974
Für den Typen im Afro-Look.
1344
01:14:02,130 --> 01:14:03,620
Den Typen, den Typen.
1345
01:14:03,810 --> 01:14:06,495
Die Gigolos.
1346
01:14:06,650 --> 01:14:08,811
Schon gut, schon gut.
Kleine Pause.
1347
01:14:09,650 --> 01:14:11,094
Zu viel Hintergrundstimme.
1348
01:14:11,730 --> 01:14:13,857
Sehr gut, meine Täubchen.
1349
01:14:14,050 --> 01:14:16,780
- Ich muss mal mit Nanette reden.
- Ich höre mich nicht.
1350
01:14:19,210 --> 01:14:21,656
Ich schmeichele nie,
aber du hast Stimme.
1351
01:14:21,850 --> 01:14:24,660
Ich gebe dir
einen 5-Jahresvertrag.
1352
01:14:24,810 --> 01:14:26,619
Im Québec
mache ich einen Star aus dir.
1353
01:14:26,810 --> 01:14:29,495
Wenn ich Star sage,
meine ich Nr. 1.
1354
01:14:29,690 --> 01:14:32,818
Schön, dass dir die Band gefällt.
Bei dem Lampenfieber.
1355
01:14:33,010 --> 01:14:35,296
Ich rede von dir, nicht von der Band.
1356
01:14:35,450 --> 01:14:38,453
Es ist emotional hart,
aber dein Sänger
1357
01:14:38,650 --> 01:14:39,537
ist eine Null.
1358
01:14:42,850 --> 01:14:43,851
Sie greift ihn an.
1359
01:14:44,010 --> 01:14:46,490
Warum diskutieren sie allein?
Wir entscheiden gemeinsam.
1360
01:14:46,690 --> 01:14:50,820
Er sollte mit dem Sänger reden.
Ist doch im Prinzip der Bandleader.
1361
01:14:50,970 --> 01:14:53,575
Tja...
Er sollte besonders mit mir reden.
1362
01:14:53,770 --> 01:14:54,771
Er schnauzt sie an!
1363
01:14:54,970 --> 01:14:57,700
Wir haben unseren Stil.
Das muss er begreifen.
1364
01:14:57,890 --> 01:15:01,053
- Komisch, dass er sie isoliert.
- Du bist paranoid!
1365
01:15:01,250 --> 01:15:04,139
Wenn sie ihn anschnauzt,
wird es einen Grund haben.
1366
01:15:04,330 --> 01:15:07,458
Er ist ein Profi.
Er will Sachen verbessern.
1367
01:15:07,650 --> 01:15:11,017
Ich weiß, was du empfindest.
Aber du tust ihnen einen Gefallen.
1368
01:15:11,170 --> 01:15:14,458
Man darf nichts machen,
dem man nicht gewachsen ist.
1369
01:15:14,610 --> 01:15:16,498
Der Sänger sollte aufhören.
1370
01:15:16,690 --> 01:15:18,851
Die anderen sind kaum besser.
1371
01:15:19,050 --> 01:15:21,291
E-Flöte, der ist auch die Krönung!
1372
01:15:21,490 --> 01:15:24,095
Er sollte aufhören zu spielen.
1373
01:15:26,930 --> 01:15:27,976
So war es, Kinder.
1374
01:15:28,170 --> 01:15:31,173
Wenn Lou Bill Baker entscheiden kann,
wer gut Flöte spielt,
1375
01:15:31,330 --> 01:15:33,537
wähle ich
die Nationalmannschaft aus.
1376
01:15:33,690 --> 01:15:36,136
Das ändert nichts an meiner Übelkeit.
1377
01:15:36,330 --> 01:15:37,854
Das ist hart für Daniel.
1378
01:15:38,050 --> 01:15:40,974
Der einzige,
den ich mitnehmen würde,
1379
01:15:41,180 --> 01:15:44,661
ist der Träumer an der Sologitarre.
Er hat Sound und vielleicht Genie.
1380
01:15:44,860 --> 01:15:45,827
Wenn er arbeitet.
1381
01:15:46,180 --> 01:15:49,502
Du Schwein! Wenn ich den mitnehme,
ist die Band tot.
1382
01:15:49,700 --> 01:15:50,507
Alle oder keinen.
1383
01:15:50,660 --> 01:15:53,345
Wir waren vielleicht nicht
für die Musik gemacht.
1384
01:15:53,540 --> 01:15:55,906
Bist du bekloppt oder was?
1385
01:15:56,060 --> 01:15:58,904
Er hat doch gerade erklärt,
dass er dafür gemacht war.
1386
01:15:59,100 --> 01:16:01,785
Er hätte ihn aufgegeben
ab der Landung in Montreal.
1387
01:16:01,940 --> 01:16:03,225
So ein falscher Typ...
1388
01:16:03,420 --> 01:16:04,546
Ganz klar.
1389
01:16:04,740 --> 01:16:09,302
Ich mache mir einen kleinen Punsch.
Wollt ihr auch?
1390
01:16:11,260 --> 01:16:13,546
- Es war Loulou.
- Hast du ihn angerufen?
1391
01:16:13,740 --> 01:16:16,629
Der Vertrag ist ihm egal
und er gibt mich frei.
1392
01:16:16,820 --> 01:16:19,220
Ist ja super.
Ich bringe ein bisschen Eis.
1393
01:16:20,220 --> 01:16:22,268
Er kann großherzig sein.
1394
01:16:22,460 --> 01:16:23,666
Bewundere ihn nicht!
1395
01:16:23,860 --> 01:16:26,181
Er hat mich auf den Boden geholt.
1396
01:16:26,380 --> 01:16:27,586
Ich brauche ihn jetzt.
1397
01:16:27,780 --> 01:16:31,625
Seit 3 Jahren habe ich keinen Hit.
Ich verkaufe nicht. Ich bin out.
1398
01:16:31,820 --> 01:16:34,027
Du hängst durch,
weil du genervt bist.
1399
01:16:34,220 --> 01:16:37,781
Die Europatournee ist schlecht
gestartet. Halbvolle Säle.
1400
01:16:37,980 --> 01:16:39,140
Das Olympia war voll.
1401
01:16:39,340 --> 01:16:42,821
Wegen der vielen Freikarten!
Das macht ihm Angst und mir auch.
1402
01:16:43,620 --> 01:16:46,942
- Ich bräuchte einen Whisky.
- Schmeiß ihn nicht hin!
1403
01:16:47,420 --> 01:16:48,227
Aber nein.
1404
01:16:48,420 --> 01:16:51,184
Es ist Teppichboden
und nicht meiner.
1405
01:16:51,380 --> 01:16:55,305
Euer Kampf, Nicolas und Bart
1406
01:16:55,460 --> 01:16:59,260
brannte weit, und wurde fanal.
1407
01:16:59,420 --> 01:17:02,344
Brannte rot,
und wurde zum Schrei.
1408
01:17:04,580 --> 01:17:05,581
Nichts kaputt gemacht?
1409
01:17:05,740 --> 01:17:09,062
Sie ist ganz down.
Sie verkauft nichts mehr, ist out.
1410
01:17:09,740 --> 01:17:11,583
Monique, gehen wir?
1411
01:17:15,300 --> 01:17:17,825
Jean-Mi, sei ehrlich.
Es ist wichtig.
1412
01:17:18,580 --> 01:17:21,504
Du hast seit 10 Jahren
alle meine Stücke gesehen...
1413
01:17:22,580 --> 01:17:23,945
Ich rede nicht vom Brecht.
1414
01:17:24,140 --> 01:17:28,509
Aber alle anderen. Waren die
Inszenierungen nicht sehr pompös?
1415
01:17:28,700 --> 01:17:32,420
Aber nein! Deine Inszenierungen sind
hervorragend. Das sagen alle.
1416
01:17:32,580 --> 01:17:34,548
- Aber ich verstehe nichts davon.
- Danke.
1417
01:17:34,700 --> 01:17:37,908
Deprimiert? Nimm einen Scotch...
Oder was anderes, denn ich nehme ihn.
1418
01:17:38,700 --> 01:17:41,589
Unendlichen Dank.
Verrückt, dass man nie reden kann.
1419
01:17:42,820 --> 01:17:44,742
Richard, ich brauche deinen Rat.
1420
01:17:49,380 --> 01:17:51,143
Kennst du Kalifornien?
1421
01:17:51,300 --> 01:17:54,110
Los Angeles, Beverly Hills...
Ich liebe diese Ecke.
1422
01:17:54,260 --> 01:17:56,182
Wunderschönes Fleckchen Erde.
1423
01:17:56,340 --> 01:17:59,468
Aber leben würde ich da nicht.
Bin zu französisch.
1424
01:18:00,100 --> 01:18:03,103
Entschuldige. Du musst dich
konzentrieren. Entschuldige.
1425
01:18:03,740 --> 01:18:04,820
Wenn du erlaubst?
1426
01:18:05,700 --> 01:18:06,507
Sag mal,
1427
01:18:06,700 --> 01:18:09,100
deine Lebenslinie
ist beeindruckend.
1428
01:18:09,980 --> 01:18:13,188
Dagegen geht die Liebeslinie
im Zickzack.
1429
01:18:13,860 --> 01:18:16,590
Lass nur.
Ich bin nicht gay.
1430
01:18:16,740 --> 01:18:18,423
Was hat das damit zu tun?
1431
01:18:18,580 --> 01:18:21,105
Hände sagen was
über die Persönlichkeit aus.
1432
01:18:21,260 --> 01:18:22,989
Wenn du nicht willst, Pech...
1433
01:18:24,420 --> 01:18:25,910
- Was für ein Idiot!
- Wer denn?
1434
01:18:26,060 --> 01:18:27,061
Für wen hält der sich?
1435
01:18:27,260 --> 01:18:31,026
Weil er mit Stars zu tun hat,
hält er sich für was Besonderes?
1436
01:18:31,220 --> 01:18:34,986
Hilf mir mal aufräumen! Carole sollte
das besser nicht zu sehen bekommen.
1437
01:18:35,140 --> 01:18:37,062
Ich bin der einzige, der aufräumt.
1438
01:18:37,260 --> 01:18:38,591
Natürlich. Nachher.
1439
01:18:38,780 --> 01:18:41,590
- Ja, aber denk dran.
- In Ordnung!
1440
01:18:42,820 --> 01:18:45,345
Ich lese gerade das Ding von Jean-Mi.
1441
01:18:45,500 --> 01:18:47,548
Fing gut an,
hat aber jetzt Längen.
1442
01:18:47,700 --> 01:18:49,941
Mir egal. Ich räume auf.
1443
01:18:50,300 --> 01:18:54,669
Dank Loulou bin ich vernünftiger
geworden, erwachsener.
1444
01:18:54,820 --> 01:18:56,868
Ich bin fast glücklich,
wie man so sagt.
1445
01:18:57,020 --> 01:18:59,944
Aber dafür singe ich
nur noch Banalitäten,
1446
01:19:00,100 --> 01:19:02,466
platte Love Songs.
1447
01:19:02,620 --> 01:19:04,110
Wird dir komisch vorkommen.
1448
01:19:04,260 --> 01:19:08,105
Aber manchmal denke ich,
ich muss mich in Gefahr begeben,
1449
01:19:08,260 --> 01:19:11,582
um wieder
zur echten Ballade zu kommen.
1450
01:19:11,740 --> 01:19:15,824
Wenn man sich das Ohr abschneiden
muss, wie Van Gogh,
1451
01:19:16,020 --> 01:19:17,260
ist das schon Scheiße.
1452
01:19:17,420 --> 01:19:20,708
Er ist zu sehr Macho,
erträgt meine Persönlichkeit nicht.
1453
01:19:20,860 --> 01:19:24,341
Bei so einem Beruf,
braucht man Unterstützung.
1454
01:19:25,140 --> 01:19:28,667
Männer ertragen nur schwer,
wenn die Frau ein Star ist.
1455
01:19:30,260 --> 01:19:33,741
Sie träumen doch
von der kleinen Mama am Herd...
1456
01:19:33,900 --> 01:19:36,300
Sorry. It's not for me.
1457
01:19:36,460 --> 01:19:38,781
Rock'n'Roll macht sie eifersüchtig.
1458
01:19:39,460 --> 01:19:43,260
Ich kann nicht mehr folgen. Hast
du jetzt Lou Bill satt oder nicht?
1459
01:19:44,020 --> 01:19:46,022
Nicht so einfach.
Ich liebe ihn,
1460
01:19:46,220 --> 01:19:49,189
aber ertrage ihn nicht.
Ich brauche einen anderen.
1461
01:19:49,340 --> 01:19:53,902
Das ist offensichtlich. Ich sehe
dich traurig, orientierungslos.
1462
01:19:54,500 --> 01:19:57,230
Warum tut man sich
überhaupt als Paar zusammen?
1463
01:19:57,420 --> 01:20:01,584
Es dauert höchstens ein Jahr,
solange der sexuelle Rausch anhält.
1464
01:20:01,740 --> 01:20:03,788
Dann kommt Routine
und man trennt sich.
1465
01:20:04,900 --> 01:20:08,028
Auf wie viel Tage
schätzt du den sexuellen Rausch?
1466
01:20:09,340 --> 01:20:11,547
Ich habe da keine Buchhaltung!
1467
01:20:11,700 --> 01:20:14,828
Weiß nicht. 6 bis 8 Monate.
Für mich das Ende der Welt.
1468
01:20:14,980 --> 01:20:17,869
6 Monate ist etwas kurz.
1469
01:20:18,020 --> 01:20:22,707
Solange brauche ich, um erst mal in
den sexuellen Rausch zu verfallen.
1470
01:20:22,860 --> 01:20:23,906
Furchtbar.
1471
01:20:24,100 --> 01:20:26,705
- Schade.
- Du nimmst mich auf den Arm!
1472
01:20:27,100 --> 01:20:30,661
Komm. Lass uns zusammen schlafen.
Das ist gut gegen meine Migräne.
1473
01:20:30,820 --> 01:20:32,390
Jetzt? Im Ernst?
1474
01:20:32,580 --> 01:20:34,343
Entschuldige.
Ich bin egozentrisch.
1475
01:20:34,540 --> 01:20:37,623
Ich verfüge über Leute,
ohne sie zu fragen. Vergiss es.
1476
01:20:37,780 --> 01:20:40,305
Nein!
Vergessen kommt nicht in Frage!
1477
01:20:40,500 --> 01:20:43,105
Du willst bleiben?
Zu Hause ginge es dir besser.
1478
01:20:43,300 --> 01:20:46,508
Mir geht's gut. Nicht bewegen.
1479
01:20:46,660 --> 01:20:49,504
Nicht bewegen. Mir ist kalt.
1480
01:20:50,100 --> 01:20:51,226
Mir ist kalt!
1481
01:20:51,420 --> 01:20:52,660
Zu viel geraucht.
1482
01:20:53,380 --> 01:20:56,383
Ich sehe Farben. Genial.
1483
01:20:56,580 --> 01:20:58,263
Daniel bringt mich zurück.
1484
01:20:58,460 --> 01:21:00,542
- Wer?
- Der Typ, der so langsam spricht.
1485
01:21:00,740 --> 01:21:04,631
Gehen wir? Ich nehme Kassetten
für die Fahrt mit.
1486
01:21:04,780 --> 01:21:06,987
Ich sage den Kumpels Bescheid.
1487
01:21:11,900 --> 01:21:14,061
Ich bringe Sabine nach Hause.
Wenn ihr versteht?
1488
01:21:14,260 --> 01:21:17,309
Ihr müsst nicht
mit dem Frühstück auf mich warten.
1489
01:21:29,140 --> 01:21:31,062
- Eine Quelle!
- Wie?
1490
01:21:31,260 --> 01:21:33,148
Haben Sie klares Wasser?
1491
01:21:33,340 --> 01:21:35,786
- Sie möchten ein Glas Wasser?
- Ja, Wasser.
1492
01:21:35,980 --> 01:21:39,381
- Ich rufe Sabine zurück?
- Nein!
1493
01:21:39,580 --> 01:21:41,707
- Ist das Gemisch Curaçao-Joint.
- Zu trinken!
1494
01:21:41,900 --> 01:21:43,310
- Pulli loslassen!
- Zu trinken.
1495
01:21:43,500 --> 01:21:46,230
- Lassen Sie meinen Pulli los.
- Zu trinken.
1496
01:21:46,420 --> 01:21:50,390
- Ich gehe schon. Ruhig bleiben.
- Danke.
1497
01:21:58,660 --> 01:22:01,185
Ein Kaschmir-Pulli,
das geht zu weit!
1498
01:22:04,820 --> 01:22:08,620
- Trinken Sie. Dann geht's besser.
- Sie haben kein Aspirin drin.
1499
01:22:08,780 --> 01:22:10,304
Sie wollten klares Wasser.
1500
01:22:10,500 --> 01:22:13,742
- Ich will Aspirin.
- Habe ich zum Glück.
1501
01:22:13,900 --> 01:22:15,788
- Ich muss kotzen.
- Nicht im Salon!
1502
01:22:15,980 --> 01:22:18,460
Was hat Dany ihr zu rauchen gegeben?
1503
01:22:18,660 --> 01:22:20,503
Ihr ist übel, im Wohnzimmer.
1504
01:22:23,700 --> 01:22:25,110
Sag mal, ich zweifele.
1505
01:22:25,300 --> 01:22:29,191
Mach diesen Unfug mal leiser,
dass man reden kann. Als Menschen
1506
01:22:29,380 --> 01:22:31,826
können wir doch Gedanken austauschen.
1507
01:22:32,020 --> 01:22:35,820
Alle rennen voreinander weg.
Niemand beachtet niemanden.
1508
01:22:36,020 --> 01:22:37,624
Nicht schon genug Unordnung?
1509
01:22:37,780 --> 01:22:41,227
Als Mensch höre ich dir zu.
Dabei bin ich total erledigt.
1510
01:22:41,420 --> 01:22:45,060
Manchmal frage ich mich,
ob es nicht einfacher wäre,
1511
01:22:45,220 --> 01:22:48,860
wenn ich homosexuell wäre.
1512
01:22:49,740 --> 01:22:50,866
Sieh mal einer an!
1513
01:22:52,660 --> 01:22:56,141
Ihr erscheint mir erwachsener
im Gefühlsbereich.
1514
01:22:56,300 --> 01:22:58,461
Den Eindruck machst du auf mich.
1515
01:22:58,660 --> 01:23:02,061
Ich habe dich nie leiden sehen
unter Beziehungsproblemen.
1516
01:23:02,220 --> 01:23:03,824
Egal, ob man dich
1517
01:23:04,020 --> 01:23:06,102
sitzen lässt,
es berührt dich nicht.
1518
01:23:06,260 --> 01:23:08,546
Du solltest nicht so egoistisch sein.
1519
01:23:09,980 --> 01:23:12,869
Ich hatte seit 1983 keinen Sex.
Verstehst du?
1520
01:23:13,020 --> 01:23:16,547
Nur dank eines eisernen Willens.
Also deine miesen Geschichten...
1521
01:23:16,740 --> 01:23:17,627
Entschuldige mal!
1522
01:23:17,820 --> 01:23:20,664
Deine krankhafte Egozentrik,
nein danke!
1523
01:23:21,380 --> 01:23:23,302
Warum fährst du mich denn an?
1524
01:23:23,460 --> 01:23:26,463
Wenn ich nicht mal
mit dir reden kann. Verrückt!
1525
01:23:26,660 --> 01:23:29,868
Die Frauen lassen dich sitzen,
weil deine väterliche
1526
01:23:30,020 --> 01:23:31,863
Lehrermasche sie ankotzt.
1527
01:23:33,820 --> 01:23:35,503
Vielen Dank.
1528
01:23:39,260 --> 01:23:41,148
- Jean-Michel?
- Ja, mein Liebling.
1529
01:23:41,300 --> 01:23:44,189
- Wo ist dein Kondom?
- Wie bitte?
1530
01:23:44,340 --> 01:23:47,070
Dein Präservativ, also, dein Gummi.
1531
01:23:47,220 --> 01:23:48,983
Gummi? Ach ja, natürlich...
1532
01:23:49,140 --> 01:23:52,621
Wir sind erwachsen.
Damit es wirklich nur Spaß ist.
1533
01:23:52,780 --> 01:23:54,384
Nur Spaß, natürlich.
1534
01:23:54,540 --> 01:23:56,349
Das Problem ist, ich glaube...
1535
01:23:56,500 --> 01:23:57,990
Ich war nicht vorbereitet.
1536
01:23:58,140 --> 01:24:01,348
Frage Richard.
Es gibt bestimmt welche im Haus.
1537
01:24:03,460 --> 01:24:05,542
Da bin ich nicht sicher.
1538
01:24:06,620 --> 01:24:08,668
- Sieh mal nach.
- Ja, ich sehe nach.
1539
01:24:09,780 --> 01:24:12,351
Es ist furchtbar traurig.
1540
01:24:12,500 --> 01:24:14,707
Sie wollten dieses Stück hören.
Was anderes?
1541
01:24:14,900 --> 01:24:17,061
Aber nein.
1542
01:24:17,220 --> 01:24:19,620
Deshalb ist es ja so schön.
1543
01:24:19,780 --> 01:24:21,702
Tja. Ist halt Chopin.
1544
01:24:21,900 --> 01:24:26,508
Wissen Sie, was wir machen?
Ich stelle es Ihnen leise.
1545
01:24:26,660 --> 01:24:29,868
- Wenn es zu Ende ist, schlafen Sie.
- Ja.
1546
01:24:31,180 --> 01:24:33,831
- Danke. Danke!
- Ist doch klar.
1547
01:24:33,980 --> 01:24:36,028
Danke für diese Wärme. Danke!
1548
01:24:40,220 --> 01:24:43,667
Wunderbar, diese Mondnacht.
1549
01:24:43,860 --> 01:24:45,350
Genau, super.
1550
01:24:45,820 --> 01:24:47,663
Gibt's hier Präservative?
1551
01:24:51,020 --> 01:24:52,146
In deinem Buch
1552
01:24:52,340 --> 01:24:53,989
machst du mich zum Blödmann.
1553
01:24:54,140 --> 01:24:57,064
Unglaublich,
dass es keine Präservative gibt!
1554
01:24:57,220 --> 01:25:01,020
Antworte mir!
Diese Figur ist entsetzlich.
1555
01:25:01,180 --> 01:25:03,831
Überhaupt kein Charme, kein Humor,
ein Langweiler.
1556
01:25:03,980 --> 01:25:04,901
Vielen Dank.
1557
01:25:05,100 --> 01:25:07,751
- Wofür dankst du mir?
- Oben auf Seite 126:
1558
01:25:07,940 --> 01:25:10,591
"Er lacht nur,
wenn er sich verbrennt."
1559
01:25:10,740 --> 01:25:13,140
Das hört man gern
von einem Freund.
1560
01:25:13,340 --> 01:25:16,867
Das bist du nicht. Es ist ein Roman.
Dass ihr euch alle wiedererkennt!
1561
01:25:17,020 --> 01:25:18,510
Der Typ ist rothaarig.
1562
01:25:18,700 --> 01:25:20,702
Aber er ist Regisseur.
1563
01:25:20,900 --> 01:25:23,551
Du bist nicht
der einzige Regisseur auf der Welt.
1564
01:25:42,900 --> 01:25:43,707
Was?
1565
01:25:43,900 --> 01:25:45,583
Haben Sie Präservative?
1566
01:25:45,780 --> 01:25:48,704
- Wie bitte?
- 100 Piepen für Sie.
1567
01:25:49,700 --> 01:25:50,860
Müsste welche haben.
1568
01:25:51,380 --> 01:25:54,065
Schon wahr.
Wenn man sie braucht und keine hat,
1569
01:25:54,260 --> 01:25:55,340
ist das nicht witzig.
1570
01:25:55,540 --> 01:25:57,144
Genau.
1571
01:25:57,340 --> 01:25:59,103
Hier. Es fehlen 2.
1572
01:26:01,100 --> 01:26:03,068
Hey! Macht ihr eine Orgie?
1573
01:26:03,220 --> 01:26:05,268
Wie viele seid ihr?
Habt ihr einen Raum?
1574
01:26:06,340 --> 01:26:07,784
So trifft man sich wieder!
1575
01:26:07,980 --> 01:26:10,585
Ich habe mich hier hingesetzt.
Dein Zimmer?
1576
01:26:10,740 --> 01:26:13,186
- Wolltest du schlafen gehen?
- Nein. Alles klar.
1577
01:26:13,340 --> 01:26:15,388
- Ich wollte nur lesen.
- Okay.
1578
01:26:16,700 --> 01:26:19,988
Genau, setz den Walkman auf,
damit du was in den Schädel kriegst.
1579
01:26:26,860 --> 01:26:27,781
Bruce Springsteen.
1580
01:26:29,500 --> 01:26:32,663
Bruce Springsteen...
Ist mir doch egal!
1581
01:26:36,060 --> 01:26:38,028
Aber gut siehst du aus.
1582
01:26:38,180 --> 01:26:41,343
Stimmt, dass du blöd bist,
aber hübsch. Unbestritten.
1583
01:26:42,020 --> 01:26:44,386
Ich würde gern
deinen Hals küssen.
1584
01:26:45,100 --> 01:26:47,705
Oder an deinem Ohrring knabbern.
1585
01:26:48,940 --> 01:26:52,341
Dumme Typen
machen mich fast noch mehr an.
1586
01:26:55,060 --> 01:26:56,664
Wenn du nicht so blöd wärst,
1587
01:26:56,860 --> 01:26:59,511
hätten wir kurz
unseren Frust vergessen können.
1588
01:26:59,660 --> 01:27:02,026
Stimmt doch.
Sieh den Dingen ins Gesicht.
1589
01:27:02,180 --> 01:27:04,785
Du bist nur eine kleine Leuchte
hinter der großen...
1590
01:27:04,940 --> 01:27:06,544
und ich ein gescheiterter Sänger,
1591
01:27:06,700 --> 01:27:10,067
der so tut, als begeisterte er sich
für Wasserflaschen.
1592
01:27:11,420 --> 01:27:13,149
Eine verpasste Ekstase.
1593
01:27:13,340 --> 01:27:15,149
Das wollte ich dir sagen.
1594
01:27:15,980 --> 01:27:16,981
Was murmelst du da?
1595
01:27:17,180 --> 01:27:19,262
Nichts. Lass nur.
Laut nachgedacht.
1596
01:27:20,860 --> 01:27:22,464
Ich lass dich schlafen.
1597
01:27:44,740 --> 01:27:45,900
Antoine?
1598
01:28:03,980 --> 01:28:05,311
- Wohin willst du?
- Sport treiben.
1599
01:28:05,460 --> 01:28:08,224
- Um die Zeit?
- Wieso? Gibt es dafür Zeiten?
1600
01:28:19,140 --> 01:28:21,347
Monique. Monique?
1601
01:28:22,060 --> 01:28:24,665
Wachen Sie auf.
Ich muss mit jemandem reden.
1602
01:28:28,860 --> 01:28:31,590
Macht nichts. Vergessen Sie es.
Entschuldigung.
1603
01:28:44,300 --> 01:28:45,824
Was machen Sie hier?
1604
01:28:45,980 --> 01:28:48,187
Sie sind alle da. Sie verfolgen mich.
1605
01:28:48,340 --> 01:28:50,991
Beschützen Sie mich.
Mir ist kalt, sehr kalt.
1606
01:28:51,180 --> 01:28:53,387
- Ich bringe Ihnen eine Decke.
- Ich muss kotzen.
1607
01:28:53,580 --> 01:28:56,504
Aufhören. Sie tun mir weh.
Sie kratzen mich.
1608
01:28:56,660 --> 01:28:58,469
Gehen Sie nicht.
1609
01:28:58,660 --> 01:29:00,423
Ich gerate in einen Strudel.
1610
01:29:00,580 --> 01:29:04,346
Halten Sie mich ganz fest.
Ich falle in einen Brunnen.
1611
01:29:04,500 --> 01:29:08,664
Sie sind in einem Kinderzimmer.
Kann nichts passieren.
1612
01:29:08,860 --> 01:29:10,828
Sie ahnen nicht, was ich riskiere!
1613
01:29:10,980 --> 01:29:13,710
Sie riskieren nichts. Ich bleibe
bei Ihnen. Ich gehe nicht.
1614
01:29:15,980 --> 01:29:18,380
Sehen Sie den kleinen Panda.
Ganz süß.
1615
01:29:18,580 --> 01:29:21,026
Halten Sie mich für dämlich?
1616
01:29:23,940 --> 01:29:26,704
- Ich will nicht sterben.
- Ich auch nicht. Niemand.
1617
01:29:48,140 --> 01:29:49,789
Ich will nicht mehr...
1618
01:29:52,500 --> 01:29:53,660
Licht, verdammt!
1619
01:29:54,340 --> 01:29:55,466
Wer ist da?
1620
01:29:55,660 --> 01:29:56,467
Entschuldigung.
1621
01:29:58,100 --> 01:30:01,422
- Ich komme nur kurz vorbei.
- Das ist doch ganz unwichtig...
1622
01:30:02,260 --> 01:30:06,310
- Ist Richard schon in der Falle?
- Ja, mit Monique.
1623
01:30:07,300 --> 01:30:11,384
- Der Abend ist ja super ausgeartet.
- Wenn es dich freut.
1624
01:30:11,580 --> 01:30:15,823
Ich bereue nichts,
denn Sabine ist super schnuckelig.
1625
01:30:15,980 --> 01:30:19,268
Ich glaube,
ich habe den Nagel gut eingeschlagen.
1626
01:30:19,420 --> 01:30:20,227
Schläfst du da?
1627
01:30:20,420 --> 01:30:23,309
Lass mich in Ruhe, verdammt!
Ich denke nach.
1628
01:30:23,900 --> 01:30:25,549
Entschuldige.
1629
01:30:26,540 --> 01:30:28,622
- Dany...
- Was?
1630
01:30:30,020 --> 01:30:31,430
Findest du mich schön?
1631
01:30:32,100 --> 01:30:34,148
Weißt du, ich und Typen...
1632
01:30:34,300 --> 01:30:36,348
Ich halte es mehr
mit den Schwestern.
1633
01:30:36,540 --> 01:30:39,384
Frag doch Guido.
Der kennt sich da besser aus.
1634
01:30:39,540 --> 01:30:40,347
Danke.
1635
01:30:42,180 --> 01:30:43,545
Das Fenster...
1636
01:30:48,380 --> 01:30:50,189
Wo ist die dumme Kuh abgeblieben?
1637
01:30:56,940 --> 01:30:59,784
Was machen Sie da?
Kommen Sie doch wieder rein.
1638
01:31:02,420 --> 01:31:04,308
Nein. Ich sitze gut hier.
1639
01:31:06,020 --> 01:31:09,865
Ich schnappe frische Luft.
Es ist sehr warm bei Ihnen.
1640
01:31:12,260 --> 01:31:14,911
Sehr beeindruckend,
der Mondschein.
1641
01:31:16,740 --> 01:31:18,503
Man glaubt sich in der Pampa.
1642
01:31:18,700 --> 01:31:20,304
Schluss. Geben Sie mir die Hand.
1643
01:31:20,460 --> 01:31:23,349
Wenn sie von dort runterfallen,
sind Sie zerschmettert.
1644
01:31:23,500 --> 01:31:25,980
Sie haben recht, Ihre Freunde.
1645
01:31:26,140 --> 01:31:29,348
- Inwiefern?
- Sie sind rechts, als Typ.
1646
01:31:29,540 --> 01:31:32,225
Wo ist der Zusammenhang?
Los, Monique.
1647
01:31:32,380 --> 01:31:35,383
Packen Sie diesen Gürtel
und seien Sie vernünftig. Los...
1648
01:31:36,860 --> 01:31:40,261
Sie sind ein dreckiger bürgerlicher
rechter Egoist,
1649
01:31:40,420 --> 01:31:43,309
der nur an seine Hütte
und seine Familie denkt.
1650
01:31:43,460 --> 01:31:44,586
Nehmen Sie den Gürtel.
1651
01:31:44,780 --> 01:31:46,623
Sonst fallen Sie.
1652
01:31:46,820 --> 01:31:48,663
Virginie? Bist du endlich zurück?
1653
01:31:48,820 --> 01:31:51,744
Ich habe nicht mehr dran geglaubt.
Wo warst du?
1654
01:31:51,900 --> 01:31:54,824
Ich habe deinen Zettel gelesen.
Das hat mich zerstört.
1655
01:31:54,980 --> 01:31:58,780
Wegen meiner Nachricht?
Das habe ich in meiner Wut gesagt.
1656
01:31:58,940 --> 01:32:01,306
Ich lasse mich nicht verschaukeln.
1657
01:32:02,260 --> 01:32:04,308
Hast du schön geprobt, mein Hase?
1658
01:32:04,460 --> 01:32:07,702
Wieso,
"die Zahl meiner Nachrichten"?
1659
01:32:07,860 --> 01:32:11,182
Hör mal, ist doch klar,
dass ich beunruhigt bin.
1660
01:32:11,340 --> 01:32:14,582
Woher weißt du,
dass ich vorher Cyril angerufen habe?
1661
01:32:15,900 --> 01:32:17,424
Krank vor Eifersucht?
1662
01:32:17,620 --> 01:32:20,544
Hältst du mich
für ein Waschweib oder was?
1663
01:32:20,700 --> 01:32:23,703
Nein! Ich mag klare Verhältnisse.
Das ist alles.
1664
01:32:23,860 --> 01:32:25,589
Ich will die Wahrheit.
1665
01:32:25,740 --> 01:32:28,903
Gib lieber zu,
dass du mit Cyril geschlafen hast...
1666
01:32:29,060 --> 01:32:31,460
Ich ertrage nicht, wenn du lügst.
1667
01:32:31,620 --> 01:32:33,906
Eine Affäre würde ich verstehen,
1668
01:32:34,060 --> 01:32:38,190
aber besser, du sagst es mir.
Das verstehst du doch, Liebling?
1669
01:32:38,340 --> 01:32:39,341
Ich bin ganz Ohr.
1670
01:32:41,540 --> 01:32:44,748
- Gib mir die Wagenschlüssel.
- Was willst du mit dieser Flinte?
1671
01:32:44,940 --> 01:32:47,511
Diese Nutte schläft mit Cyril
seit Anfang an.
1672
01:32:47,900 --> 01:32:49,026
Das büßen sie mir.
1673
01:32:49,180 --> 01:32:51,148
Antoine, du bist ja krank!
1674
01:32:51,300 --> 01:32:54,064
Du bringst doch keinen um
wegen einer Bettgeschichte.
1675
01:32:54,260 --> 01:32:56,740
Sie will mit ihm leben!
Die Schlüssel her!
1676
01:32:56,940 --> 01:32:59,465
Du kleiner Idiot,
noch ein Schritt und ich leg dich um.
1677
01:32:59,940 --> 01:33:01,271
Warte.
1678
01:33:01,420 --> 01:33:02,830
Ist doch nicht zu fassen!
1679
01:33:02,980 --> 01:33:05,744
Ich bitte euch nur
um die Wagenschlüssel.
1680
01:33:05,940 --> 01:33:07,942
Ist doch nicht zu viel verlangt!
1681
01:33:08,100 --> 01:33:09,624
Keinen Schritt weiter.
1682
01:33:09,820 --> 01:33:11,503
Noch ein Schritt. Komm.
1683
01:33:11,700 --> 01:33:12,667
Du bist enttäuscht, oder?
1684
01:33:12,820 --> 01:33:15,550
Wir hatten Sex.
Schlussendlich ganz banal.
1685
01:33:15,700 --> 01:33:17,190
Keineswegs. Banal?
1686
01:33:17,380 --> 01:33:20,827
Im Gegenteil, wunderbar und
bezaubernd. Findest du nicht?
1687
01:33:21,020 --> 01:33:23,671
Du träumtest von Sex mit
Bernadette Legranbois,
1688
01:33:23,820 --> 01:33:25,583
und du hattest nur Sex mit mir.
1689
01:33:25,780 --> 01:33:27,065
Das ist die Enttäuschung.
1690
01:33:27,220 --> 01:33:29,984
Man soll seine Phantasien
nicht ausleben.
1691
01:33:30,180 --> 01:33:32,626
- Aber nein...
- Ich kann nichts dafür und mag dich.
1692
01:33:32,780 --> 01:33:34,190
Und ich bin froh, dass...
1693
01:33:35,100 --> 01:33:36,385
Was war das?
1694
01:33:45,940 --> 01:33:47,271
Kein Trauma.
1695
01:33:47,420 --> 01:33:50,309
Das Billardqueue
hat die Kopfhaut aufgerissen.
1696
01:33:50,460 --> 01:33:53,111
Richard, nimm die Röntgenaufnahmen.
Danke, Doktor.
1697
01:33:53,260 --> 01:33:55,023
Kommen Sie in 8 Tagen wieder.
1698
01:33:55,180 --> 01:33:56,181
Natürlich.
1699
01:33:56,340 --> 01:33:59,628
David tut es sehr leid.
Er wollte nicht so hart zuschlagen.
1700
01:34:02,100 --> 01:34:03,749
Was für ein Nebel um die Zeit!
1701
01:34:09,060 --> 01:34:12,348
Ich wurde immer betrogen.
Ich bin der Gehörnte der Bande.
1702
01:34:12,540 --> 01:34:13,984
- Ich habe es satt.
- Hör auf.
1703
01:34:14,180 --> 01:34:17,183
Fang nicht wieder an, auszurasten.
Ist zum ausrasten.
1704
01:34:17,380 --> 01:34:18,904
Alle Freunde sind da.
1705
01:34:19,100 --> 01:34:21,307
Ich habe versagt.
Keiner kann was dafür.
1706
01:34:21,460 --> 01:34:22,461
So ein Blödsinn!
1707
01:34:22,620 --> 01:34:26,021
Neben Bernadette
bist du der einzige Star von uns.
1708
01:34:26,220 --> 01:34:27,664
Denk an dein Theater.
1709
01:34:27,860 --> 01:34:29,748
Das ist wichtiger.
Es wird großartig.
1710
01:34:29,940 --> 01:34:32,340
Scheißtheater!
Es reicht mir nicht mehr.
1711
01:34:32,500 --> 01:34:34,786
Der Inspizient macht das auch.
Zur Belohnung
1712
01:34:34,980 --> 01:34:36,948
bumst er Virginie, die Schlampe.
1713
01:34:37,100 --> 01:34:38,704
Du drehst dich im Kreis.
1714
01:34:38,900 --> 01:34:40,060
Vergiss dein Problem.
1715
01:34:40,260 --> 01:34:42,148
Ich werde benutzt
und weggeworfen.
1716
01:34:42,340 --> 01:34:44,308
Vielleicht ist es vorübergehend.
1717
01:34:44,500 --> 01:34:46,468
Es kotzt euch an,
dass sie weg ist.
1718
01:34:46,660 --> 01:34:47,945
Ihr wolltet sie alle.
1719
01:34:48,140 --> 01:34:50,711
Hör auf mit deiner Paranoia.
Tödlich.
1720
01:34:50,900 --> 01:34:51,946
Lass ihn reden.
1721
01:34:52,100 --> 01:34:54,546
Vorwürfe soll man aussprechen.
Es befreit.
1722
01:34:54,700 --> 01:34:55,826
Los, kotz es aus.
1723
01:34:56,020 --> 01:34:57,988
- Es wird dir gut tun.
- Schnauze!
1724
01:34:58,180 --> 01:34:59,306
Ich weiß es jetzt.
1725
01:34:59,460 --> 01:35:02,463
Ich werde verlassen,
weil ich hässlich bin.
1726
01:35:04,260 --> 01:35:08,185
Ein großer Zinken in einem
Affengesicht! Wer will das schon?
1727
01:35:08,380 --> 01:35:10,701
Du übertreibst.
Du hast eine nette Visage.
1728
01:35:11,260 --> 01:35:13,501
Was weißt du?
Du bist außer Konkurrenz.
1729
01:35:13,700 --> 01:35:18,262
Wenn du von einem Kerl das Aussehen
einer Puppe verlangst, also...
1730
01:35:18,460 --> 01:35:21,702
Als wir zusammen waren,
gefielst du mir auch körperlich.
1731
01:35:21,900 --> 01:35:23,629
Aber mich
mit dem Schönling betrügen...
1732
01:35:23,820 --> 01:35:25,663
- Von wem redest du?
- Von dir.
1733
01:35:25,860 --> 01:35:27,304
Es geht endlos so.
1734
01:35:27,460 --> 01:35:31,749
Immer ein Richard oder ein Cyril,
die um meine Frau scharwenzeln.
1735
01:35:31,900 --> 01:35:34,630
Ich hatte nie eine Frau
für mich allein.
1736
01:35:35,460 --> 01:35:37,428
Das versaut mir das Leben.
1737
01:35:37,580 --> 01:35:39,707
Du siehst doch sehr annehmbar aus.
1738
01:35:39,860 --> 01:35:41,100
Das Alter steht dir gut.
1739
01:35:41,300 --> 01:35:42,710
Und es hat sich geändert.
1740
01:35:42,900 --> 01:35:44,470
Es geht nicht nur ums Aussehen.
1741
01:35:44,660 --> 01:35:47,743
Z.B. Prince: 1,02 m!
Kriegt jede, die er haben will.
1742
01:35:47,940 --> 01:35:51,307
Antoine ist größer als 1,02 m!
Wie groß bist du heute?
1743
01:35:52,060 --> 01:35:54,426
Gut 1,80 m?
1744
01:35:54,580 --> 01:35:57,151
Ihr seid echt bescheuert!
Total bescheuert!
1745
01:35:57,340 --> 01:35:58,864
Aber ich mag euch.
1746
01:35:59,060 --> 01:36:02,063
Endlich was Vernünftiges!
Danke. Immerhin!
1747
01:36:13,660 --> 01:36:14,501
Alles klar?
1748
01:36:19,020 --> 01:36:20,100
Was ist das schon wieder?
1749
01:36:20,540 --> 01:36:23,668
War Guido. Er hat
in die Tischtennisplatte gebissen.
1750
01:36:27,700 --> 01:36:29,782
Was für eine Nacht, Kinder!
1751
01:36:30,940 --> 01:36:32,908
Ich bin von Élancourt
1752
01:36:33,060 --> 01:36:34,709
nach Chartres...
Chartres... Dreux.
1753
01:36:34,900 --> 01:36:36,026
Mit dem Fahrrad?
1754
01:36:37,420 --> 01:36:40,867
Bin beim Fahren eingepennt.
Fast hat mich ein LKW erwischt.
1755
01:36:41,020 --> 01:36:44,103
Hab mich
in einer Bushaltestelle hingelegt...
1756
01:36:44,260 --> 01:36:46,308
um mich zu erholen.
2 Std. geschlafen.
1757
01:36:46,900 --> 01:36:49,380
Jetzt bin ich...
wieder fit.
1758
01:36:49,540 --> 01:36:52,623
Wenn einer morgen
Tennis spielen will, bin ich dabei.
1759
01:36:55,380 --> 01:36:58,383
Im Showgeschäft soll es
die verrücktesten Leute geben.
1760
01:36:58,540 --> 01:37:00,428
Ich frage mich, ob das stimmt.
1761
01:37:00,580 --> 01:37:02,582
Ich bin müde.
Ich leg mich hin.
1762
01:37:13,180 --> 01:37:16,388
- Spinnst du, Martin?
- Ein Cadillac!
1763
01:37:17,020 --> 01:37:19,466
- Einfach so aussteigen?
- Hier ist ein Cadillac.
1764
01:37:19,620 --> 01:37:21,110
Komm. Wir gehen schlafen.
1765
01:37:22,100 --> 01:37:24,910
Was für ein Chaos!
War hier eine Orgie, oder was?
1766
01:37:25,060 --> 01:37:27,267
Wie viele sind hier in der Bude?
1767
01:37:27,420 --> 01:37:30,469
Alles klar! Komm mit.
Wir machen dein Bett.
1768
01:37:31,180 --> 01:37:31,987
Mama!
1769
01:37:32,180 --> 01:37:34,341
Dany ist bei mir
mit einer Dame.
1770
01:37:36,660 --> 01:37:38,981
Carole! Schon zurück?
1771
01:37:39,180 --> 01:37:40,863
Zu früh, habe ich den Eindruck.
1772
01:37:41,060 --> 01:37:44,461
Entschuldige.
Wir hatten ein Wahnsinns-Gelage.
1773
01:37:44,620 --> 01:37:47,066
- Wir wissen nicht mehr, wo wir sind.
- Guten Tag.
1774
01:37:47,260 --> 01:37:49,342
- Eine Freundin von Richard.
- Guten Tag.
1775
01:37:49,540 --> 01:37:51,701
- Papa ist besoffen.
- Was ist das denn?
1776
01:37:51,900 --> 01:37:55,381
- Ihr seid nicht gerade braun.
- Hallo, Papa.
1777
01:37:55,820 --> 01:37:56,707
Gut drauf?
1778
01:37:56,900 --> 01:38:00,745
Monique, ich stelle dir
Sébastien vor. Mein Sohn.
1779
01:38:01,340 --> 01:38:02,784
Alles klar, mein Kleiner?
1780
01:38:09,460 --> 01:38:10,984
Was ist denn hier los?
1781
01:38:11,540 --> 01:38:13,861
Carole, schon zurück?
1782
01:38:14,020 --> 01:38:16,671
- Was ist los?
- Ich werde es dir erklären.
1783
01:38:16,860 --> 01:38:19,260
Schön, dass du hier bist.
Dieses Wochenende...
1784
01:38:19,460 --> 01:38:21,030
Ich mache dir einen Kaffee
1785
01:38:21,220 --> 01:38:22,869
und du erzählst mir alles.
1786
01:38:23,980 --> 01:38:26,266
- Nicht übernachtet unterwegs?
- Nein.
1787
01:38:26,460 --> 01:38:28,428
Warum seid ihr so früh zurück?
1788
01:38:28,580 --> 01:38:31,026
Wegen der belgischen Sängerin
1789
01:38:31,220 --> 01:38:32,551
sind wir so gerast.
1790
01:38:33,060 --> 01:38:36,621
War mehr eine große Schmuserei,
als eine heiße Nacht.
1791
01:38:36,820 --> 01:38:39,186
Du hast aber mit ihr geschlafen,
du Schwein.
1792
01:38:39,380 --> 01:38:42,508
Man sieht es ihm nicht an,
aber er punktet immer gut.
1793
01:38:43,620 --> 01:38:46,942
Sei bloß still. Du hast dir
ganz heimlich Nanette genehmigt.
1794
01:38:47,380 --> 01:38:49,985
Ach ja? Muss ja geil gewesen sein.
1795
01:38:50,180 --> 01:38:52,102
War nett, aber etwas hygienisch.
1796
01:38:52,260 --> 01:38:54,262
Ich will nicht ins Detail gehen...
1797
01:38:54,860 --> 01:38:57,226
Mehr war es nicht für dich?
1798
01:38:57,380 --> 01:39:01,305
Dafür hättest du dich nicht
15 Jahre damit rumquälen müssen.
1799
01:39:01,500 --> 01:39:04,947
Ich bin froh darüber,
aber ich bin zu kompliziert.
1800
01:39:05,580 --> 01:39:06,467
Habe ich doch gesagt:
1801
01:39:07,300 --> 01:39:09,302
Heirate Anne,
mache mit ihr Kinder.
1802
01:39:09,460 --> 01:39:11,064
Das einzig wahre.
1803
01:39:11,260 --> 01:39:13,865
Anne ist kompliziert.
Das passt zu mir. Ergibt
1804
01:39:14,020 --> 01:39:15,590
Kinder zum Kopfzerbrechen.
1805
01:39:15,780 --> 01:39:20,467
Das solltest du. Denn durch
die Kinder ist man ausgeglichener.
1806
01:39:20,660 --> 01:39:24,380
Ich freue mich,
dass ich euch alle glücklich sehe.
1807
01:39:24,540 --> 01:39:28,021
Ohne Komplimente zu machen,
Richard blüht auf.
1808
01:39:28,220 --> 01:39:30,700
Er redet nur über seine Frau,
seine Kinder.
1809
01:39:30,860 --> 01:39:32,270
Sie haben ihn stabilisiert.
1810
01:39:32,420 --> 01:39:35,105
Früher war er so unausgeglichen.
1811
01:39:35,260 --> 01:39:37,546
Ein eingefleischter Anbaggerer.
1812
01:39:37,700 --> 01:39:39,509
Ausgeglichen ist er.
1813
01:39:39,660 --> 01:39:43,061
Aber ob er nicht mehr anbaggert,
weiß ich nicht so genau.
1814
01:39:43,220 --> 01:39:46,906
Apropos anbaggern. Ich weiß nicht,
was mir da passiert ist.
1815
01:39:47,100 --> 01:39:50,103
Ihr Freund ist zwar nett,
aber ich war wohl sehr daneben.
1816
01:39:50,300 --> 01:39:53,622
Ich schlafe normalerweise
nicht mit jedem,
1817
01:39:53,780 --> 01:39:55,941
besonders,
weil er nicht mein Typ ist.
1818
01:39:56,540 --> 01:39:58,110
Lou Bill ist am Apparat.
1819
01:39:58,260 --> 01:40:01,184
Er sagt, es ist zu kompliziert,
dich abzuholen.
1820
01:40:01,340 --> 01:40:03,740
Dieser Tölpel!
Soll er den Zug nehmen.
1821
01:40:03,900 --> 01:40:05,663
Mit ihm ist alles kompliziert.
1822
01:40:05,820 --> 01:40:09,028
- Was soll ich ihm sagen?
- Er soll den Zug nehmen.
1823
01:40:09,180 --> 01:40:10,624
Die Männer auch...
1824
01:40:12,580 --> 01:40:15,060
Ich frage mich:
Wenn Romeo stirbt...
1825
01:40:15,220 --> 01:40:18,030
Ob ich da nicht
einen kleinen Stunt einbaue.
1826
01:40:18,180 --> 01:40:21,707
So in der Art: Treppe rückwärts
runter, mit dem Kopf zuerst.
1827
01:40:21,860 --> 01:40:23,782
Gute Idee.
Nicht dumm.
1828
01:40:23,940 --> 01:40:28,263
Das Publikum liebt Stunts.
Schließlich spielt man fürs Publikum.
1829
01:40:28,460 --> 01:40:29,745
So ist es wohl.
1830
01:40:29,900 --> 01:40:32,744
Kann ich diese Woche
bei dir übernachten?
1831
01:40:32,900 --> 01:40:36,427
Denn... die leere Wohnung,
das macht mich fertig.
1832
01:40:36,580 --> 01:40:39,105
Klar doch, Alter.
Kein Problem.
1833
01:40:39,260 --> 01:40:42,024
Wann immer du willst.
Dann machen wir Frühsport.
1834
01:40:42,180 --> 01:40:44,148
Dann wirst du wieder fit.
1835
01:40:47,660 --> 01:40:48,547
Zu Tisch!
1836
01:40:48,740 --> 01:40:50,503
Kein Taschengeld von Mama?
1837
01:40:50,660 --> 01:40:53,265
- Doch, aber es ist alles weg.
- Alles weg!
1838
01:40:53,420 --> 01:40:55,581
- Wie viel braucht ihr?
- Für Tischtennisbälle.
1839
01:40:55,740 --> 01:40:57,708
- Was kosten die?
- Gute, 60 Franc.
1840
01:40:57,860 --> 01:40:58,781
- 60 Franc?
- Ja.
1841
01:40:58,940 --> 01:41:01,511
Hier 50 Franc für jeden.
Das muss reichen.
1842
01:41:01,660 --> 01:41:03,230
- Danke, Richard.
- Keine Ursache.
1843
01:41:03,380 --> 01:41:05,063
- Danke, Papa.
- Kein Problem.
1844
01:41:05,260 --> 01:41:08,343
- Sie hat Sie aber gut getroffen.
- Ganz bestimmt.
1845
01:41:08,500 --> 01:41:10,786
Sieht nach nichts aus,
diese Bonsais.
1846
01:41:10,940 --> 01:41:12,100
Die kleinen Töpfe.
1847
01:41:12,260 --> 01:41:15,229
Klein, aber kompakt.
Damit hat sie geschmissen.
1848
01:41:15,380 --> 01:41:19,100
1 cm höher und der Kaktus
hätte das Auge erwischt.
1849
01:41:19,260 --> 01:41:21,342
Scheißdinger, diese Kakteen.
1850
01:41:21,500 --> 01:41:24,628
- Das piekst echt, die Dinger.
- Baby!
1851
01:41:25,060 --> 01:41:27,381
Nächsten Sommer bei mir im Quebec.
1852
01:41:27,580 --> 01:41:29,866
Alle, mit Kindern.
Wir haben ein Riesenhaus.
1853
01:41:30,020 --> 01:41:33,148
Auf Wiedersehen. Es rührt mich,
euch zu verlassen.
1854
01:41:33,340 --> 01:41:34,580
- Tschüss.
- Ciao.
1855
01:41:35,020 --> 01:41:36,021
Küsschen für dich auch.
1856
01:41:36,220 --> 01:41:38,142
- Tschüss.
- Bis bald.
1857
01:41:38,300 --> 01:41:40,621
- Sei nicht blöd.
- Hat mich gefreut.
1858
01:41:40,820 --> 01:41:42,663
Sie wohl auch, denke ich.
1859
01:41:45,860 --> 01:41:48,181
Viel Glück für deine Inszenierung.
Mein Gott!
1860
01:41:48,380 --> 01:41:49,904
Immer so vergesslich!
1861
01:41:51,260 --> 01:41:53,831
Tschüss zusammen. Ich liebe euch.
1862
01:41:53,980 --> 01:41:55,743
Bye! Auf Wiedersehen!
1863
01:41:55,940 --> 01:41:58,101
- Links, links...
- Rechts.
1864
01:42:03,420 --> 01:42:05,308
Sie ist unkompliziert geblieben.
1865
01:42:05,500 --> 01:42:08,230
- Superunkompliziert.
- Supercool.
1866
01:42:08,380 --> 01:42:10,029
Nett, cool, unkompliziert,
1867
01:42:10,180 --> 01:42:12,785
manchmal ganz schön simpel,
kein Gewissen.
1868
01:42:12,940 --> 01:42:15,226
Deswegen hat sie uns fallen gelassen.
1869
01:42:15,380 --> 01:42:18,668
Fang nicht damit an.
Wir waren nicht gemacht für Musik.
1870
01:42:18,820 --> 01:42:21,505
Du warst ein schlechter Sänger.
Begreif das endlich.
1871
01:42:21,660 --> 01:42:24,185
Ich rede nicht von mir,
sondern von ihm.
1872
01:42:24,340 --> 01:42:28,185
Er könnte heute einer der besten
Musiker von Los Angeles sein.
1873
01:42:28,980 --> 01:42:30,345
Los Angeles?
1874
01:42:30,540 --> 01:42:32,906
Baker wollte ihm
einen Vertrag geben.
1875
01:42:33,060 --> 01:42:34,584
Sie hat es abgelehnt.
1876
01:42:34,780 --> 01:42:36,589
Wegen ihr hat er versagt.
1877
01:42:37,100 --> 01:42:40,467
Wieso?
Findest du, ich bin ein Versager?
1878
01:42:40,660 --> 01:42:43,948
Aber nein, absolut nicht.
Ich sage nur, du hast versagt...
1879
01:42:44,140 --> 01:42:47,826
Weißt du, Showbusiness
à la Lou Bill Baker
1880
01:42:47,980 --> 01:42:49,823
finde ich eher zum Kotzen.
1881
01:42:49,980 --> 01:42:54,303
Seinen blöden Vertrag
hätte ich niemals unterschrieben.
1882
01:42:54,740 --> 01:42:56,981
Macht euch mal keine Sorgen.
1883
01:42:58,060 --> 01:42:59,948
Ich wäre niemals ohne euch weg.
1884
01:43:01,900 --> 01:43:04,869
Gut...
Ich mache mir einen Superkaffee.
1885
01:43:07,820 --> 01:43:09,663
Einen Superkaffee?
1886
01:43:09,820 --> 01:43:10,980
Los!
1887
01:43:47,100 --> 01:43:48,909
Entschuldigung, Kleine.
1888
01:44:05,380 --> 01:44:08,269
Dany!
Hilf uns, verdammt!
1889
01:44:11,820 --> 01:44:14,300
Dany, sei nett, verdammt! Komm!
1890
01:44:15,780 --> 01:44:17,543
Lass ihn in Ruhe!
1891
01:44:26,020 --> 01:44:27,351
Wirf her!
1892
01:45:02,340 --> 01:45:04,023
Komm spiel mit uns, Dany.
1893
01:45:04,900 --> 01:45:08,222
Ich kann nicht.
Muss schon wieder helfen.
1894
01:46:49,460 --> 01:46:51,960
Untertitel: Iris Tessendorf
TÉLÉTOTA
140962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.