Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,250 --> 00:02:59,365
Muitas vezes o que voc� sabe,
n�o sabe;
2
00:02:59,400 --> 00:03:02,480
o que est� em voc�,
est� longe;
3
00:03:02,600 --> 00:03:05,640
e voc� n�o tem o que possui.
4
00:03:08,000 --> 00:03:09,285
Samuel,
5
00:03:09,320 --> 00:03:11,605
o que faz no ch�o?
6
00:03:11,640 --> 00:03:13,840
Tento montar um quebra-cabe�a, mam�e.
7
00:03:14,600 --> 00:03:18,240
Isso n�o � um quebra-cabe�a,
s�o peda�os de um vaso quebrado.
8
00:03:18,275 --> 00:03:21,080
� um quebra-cabe�a,
o encontrei nas escadas.
9
00:03:22,240 --> 00:03:25,640
Pode fazer o que quiser com ele.
Desde que, em seguida, jogue-o fora.
10
00:03:26,320 --> 00:03:28,800
Quando seu irm�o chegar em casa,
irei �s compras.
11
00:03:28,835 --> 00:03:30,680
Eu o ou�o nas escadas.
12
00:03:30,840 --> 00:03:32,760
Como sabe que � ele?
13
00:03:32,880 --> 00:03:34,600
Reconhe�o seus passos.
14
00:03:37,080 --> 00:03:38,960
Acho que tem raz�o.
15
00:03:52,160 --> 00:03:53,800
Estava esperando por voc�, Daniel.
16
00:03:54,360 --> 00:03:57,720
Voc� n�o pode dizer nada
sem me criticar.
17
00:03:58,000 --> 00:03:59,600
Seu injusto.
18
00:04:04,640 --> 00:04:06,880
Eu n�o tinha hora pra chegar em casa.
19
00:04:07,160 --> 00:04:09,120
Eu nunca disse que voc� tinha.
20
00:04:09,520 --> 00:04:13,280
Mas agora que est� aqui com Samuel,
posso ir �s compras.
21
00:04:13,315 --> 00:04:15,480
J� est� bem grande
para ficar sozinho.
22
00:04:18,720 --> 00:04:21,120
Prefiro que algu�m
fique com ele.
23
00:04:22,480 --> 00:04:25,240
Em vez de brincar como um beb�,
deveria estar procurando.
24
00:04:27,880 --> 00:04:30,120
Eu estou procurando. E encontrando.
25
00:04:30,680 --> 00:04:32,500
O que est� procurando?
26
00:04:32,535 --> 00:04:34,320
Meu pai.
27
00:04:36,760 --> 00:04:38,560
Todos estamos esperando.
28
00:04:38,960 --> 00:04:41,240
Queria saber e agora j� sei.
29
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
O qu�?
30
00:04:42,920 --> 00:04:44,400
Muito mais do que voc�.
31
00:04:45,360 --> 00:04:46,240
Conte-me.
32
00:04:46,320 --> 00:04:47,760
Conhece Xabi?
33
00:04:48,400 --> 00:04:49,960
Conhe�o muitos Xabis.
34
00:04:50,040 --> 00:04:51,200
� um pescador.
35
00:04:51,360 --> 00:04:53,240
Todos eles s�o.
36
00:04:53,880 --> 00:04:56,480
Digo que ele � quem conhecia bem papai.
37
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
� poss�vel.
38
00:04:59,080 --> 00:05:01,440
Papai n�o estava no barco
quando desapareceu.
39
00:05:01,600 --> 00:05:02,520
Sim, estava!
40
00:05:02,600 --> 00:05:03,920
Digo que n�o estava.
41
00:05:05,560 --> 00:05:07,840
Seu pai saiu
�s tr�s da manh�.
42
00:05:07,960 --> 00:05:11,280
Saiu de dia,
como fez tantas vezes.
43
00:05:11,600 --> 00:05:14,600
Xabi saiu ao mesmo tempo,
em outro barco.
44
00:05:14,840 --> 00:05:18,000
O Antxeta, quem se perdeu,
atracou ao seu lado.
45
00:05:18,400 --> 00:05:19,880
Papai n�o estava a bordo.
46
00:05:19,960 --> 00:05:21,160
Sim, estava!
47
00:05:21,240 --> 00:05:23,000
O que mais fez papai?
48
00:05:23,520 --> 00:05:26,320
O que mais poderia fazer?
Ele era um pescador.
49
00:05:26,400 --> 00:05:28,640
Naquele dia, n�o foi � pesca.
50
00:05:29,120 --> 00:05:30,800
�s vezes seguia terra adentro.
51
00:05:31,920 --> 00:05:33,500
Como voc� sabe?
52
00:05:33,535 --> 00:05:35,045
Eu me lembro.
53
00:05:35,080 --> 00:05:37,560
Voc� tinha cinco anos
quando ele desapareceu.
54
00:05:37,595 --> 00:05:40,177
Aos cinco anos
entendemos muito.
55
00:05:40,212 --> 00:05:42,760
- E lembramos das coisas.
- Como o qu�?
56
00:05:43,000 --> 00:05:46,280
�s vezes, ele trazia
castanhas e cogumelos pra casa.
57
00:05:46,920 --> 00:05:48,200
Era um ca�ador.
58
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Ele nunca trouxe uma ca�a para casa.
59
00:05:51,680 --> 00:05:54,520
Minhas mem�rias de dez anos atr�s
s�o melhores do que as suas.
60
00:05:54,800 --> 00:05:57,360
Naquela �poca,
estava gr�vida de Samuel.
61
00:05:57,440 --> 00:05:58,680
E da�?
62
00:05:58,880 --> 00:06:01,200
As mulheres gr�vidas
s�o hist�ricas.
63
00:06:01,760 --> 00:06:03,840
S� pensam em seus filhos.
64
00:06:05,300 --> 00:06:07,800
Eu j� tinha um filho.
65
00:06:07,835 --> 00:06:09,280
E um marido.
66
00:06:09,440 --> 00:06:12,600
Mas em dez anos,
nunca o procurou.
67
00:06:13,480 --> 00:06:15,960
Eu sei que ele ainda est� vivo,
e o espero.
68
00:06:16,800 --> 00:06:19,600
N�o � poss�vel encontrar algu�m
apenas esperando.
69
00:06:20,160 --> 00:06:23,080
Mas ainda tenho esperan�a.
Isso � como agir.
70
00:06:23,400 --> 00:06:25,120
Tudo que voc� faz � acender velas.
71
00:06:25,200 --> 00:06:27,240
Essa luz � um sinal.
72
00:06:28,120 --> 00:06:29,360
Para quem?
73
00:06:30,500 --> 00:06:32,280
Para o seu pai.
74
00:06:33,600 --> 00:06:35,400
E para Deus.
75
00:06:36,120 --> 00:06:37,800
� bruxaria!
76
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
Isso nos trar� a resposta.
77
00:06:49,960 --> 00:06:52,340
Papai n�o v� o seu sinal.
78
00:06:52,375 --> 00:06:54,720
Muito menos Deus.
79
00:07:06,440 --> 00:07:08,600
- Aonde voc� vai?
- Pra fora.
80
00:07:08,720 --> 00:07:10,200
Por qu�?
81
00:07:10,400 --> 00:07:11,680
Para procurar.
82
00:07:11,800 --> 00:07:13,240
Fora n�o encontrar� nada.
83
00:07:14,840 --> 00:07:18,120
Se papai voltasse agora
voc� nem o reconheceria.
84
00:07:59,880 --> 00:08:03,000
Deixe as pe�as.
Farei um quebra-cabe�as com elas.
85
00:08:04,800 --> 00:08:06,840
Nada de vidro, � perigoso.
86
00:08:07,680 --> 00:08:09,800
Mas deixarei o resto.
87
00:08:10,080 --> 00:08:12,440
Pode ir �s compras.
88
00:08:13,640 --> 00:08:16,440
N�o. N�o quero deix�-lo sozinho.
89
00:08:29,040 --> 00:08:31,240
Temos de esperar.
90
00:09:27,080 --> 00:09:28,960
Por que me olha?
91
00:09:31,080 --> 00:09:33,120
Por que olha para o mar?
92
00:09:33,440 --> 00:09:35,520
O mar pertence a todos.
93
00:09:37,080 --> 00:09:40,480
Voc� acha que � errado as pessoas
se interessarem umas com as outras?
94
00:09:40,800 --> 00:09:43,440
N�o. Voc� � um pescador?
95
00:09:43,840 --> 00:09:46,040
Todos temos os nossos pecados.
96
00:09:46,080 --> 00:09:48,000
Mas voc� � um marinheiro.
97
00:09:48,920 --> 00:09:50,600
�s vezes.
98
00:09:50,880 --> 00:09:52,760
Eu converso muito com os marinheiros.
99
00:09:53,000 --> 00:09:55,580
Quer navegar pelos mares?
100
00:09:55,615 --> 00:09:58,160
Estou procurando algu�m que partiu.
101
00:09:58,195 --> 00:10:00,000
Talvez voc� o tenha visto.
102
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
Eu vi muita gente.
103
00:10:03,000 --> 00:10:04,160
Quem voc� est� procurando?
104
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
Meu pai.
105
00:10:17,600 --> 00:10:19,280
Vamos sentar.
106
00:10:26,320 --> 00:10:28,360
Quem � seu pai?
107
00:10:30,040 --> 00:10:31,880
Para mim � um rei.
108
00:10:32,120 --> 00:10:33,440
E um pescador.
109
00:10:33,920 --> 00:10:36,040
Como o �Rei Pescador�?
110
00:10:36,280 --> 00:10:37,480
Sim.
111
00:10:38,280 --> 00:10:40,400
N�o sabe onde ele est�?
112
00:10:40,760 --> 00:10:42,160
N�o.
113
00:10:43,400 --> 00:10:46,000
Um dia ele partiu, h� dez anos.
114
00:10:47,080 --> 00:10:48,780
Partiu ao mar?
115
00:10:48,815 --> 00:10:50,480
Teoricamente.
116
00:10:55,480 --> 00:10:57,640
O que disse a pol�cia?
117
00:10:58,880 --> 00:11:02,160
Um barco se perdeu. O Antxeta.
118
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
Seu pai estava a bordo?
119
00:11:07,360 --> 00:11:09,600
S� trabalhava naquele barco.
120
00:11:14,240 --> 00:11:15,800
Acha que ele est� morto?
121
00:11:15,835 --> 00:11:17,040
N�o.
122
00:11:32,520 --> 00:11:34,560
O que est� olhando?
123
00:11:35,240 --> 00:11:36,480
As gaivotas.
124
00:11:37,760 --> 00:11:40,240
J� perguntou a elas?
125
00:11:40,800 --> 00:11:42,680
- �s gaivotas?
- Sim.
126
00:11:43,680 --> 00:11:45,440
O que poderia perguntar?
127
00:11:45,720 --> 00:11:47,880
Onde est� seu pai.
128
00:11:48,880 --> 00:11:50,120
Est� brincando?
129
00:11:51,400 --> 00:11:54,280
As gaivotas est�o em toda parte.
Elas sabem tudo.
130
00:11:54,440 --> 00:11:56,040
S�o p�ssaros.
131
00:11:56,440 --> 00:11:57,840
E da�?
132
00:11:58,000 --> 00:12:00,280
Qual o sentido de lhes
fazer perguntas?
133
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
Obter respostas.
134
00:12:03,120 --> 00:12:05,240
Os p�ssaros n�o podem falar.
135
00:12:06,040 --> 00:12:08,440
As aves t�m muita facilidade com a palavra.
136
00:12:08,680 --> 00:12:10,120
N�o falam, gritam.
137
00:12:10,960 --> 00:12:13,240
Os gritos podem ocultar palavras.
138
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
Voc� fala com os p�ssaros?
139
00:12:17,600 --> 00:12:21,480
Muitas vezes. Quando j� n�o
compreendo as palavras dos homens.
140
00:12:22,440 --> 00:12:23,840
Aprende alguma coisa?
141
00:12:24,440 --> 00:12:26,560
Eu cheguei aqui.
142
00:12:26,680 --> 00:12:28,360
Tem filhos?
143
00:12:29,640 --> 00:12:32,600
Cada homem cria os filhos �
sua pr�pria maneira.
144
00:12:32,720 --> 00:12:34,680
Existem muitas maneiras?
145
00:12:34,840 --> 00:12:36,200
Sim.
146
00:12:36,240 --> 00:12:38,360
N�o foi isso que me ensinaram.
147
00:12:39,320 --> 00:12:41,560
Portanto, n�o h� nenhuma raz�o
para ir � escola.
148
00:12:41,680 --> 00:12:44,400
� melhor conversar com as gaivotas.
149
00:12:47,320 --> 00:12:49,560
Quem � voc�?
150
00:12:51,560 --> 00:12:54,040
�s vezes tenho problemas
com a minha mem�ria.
151
00:12:54,075 --> 00:12:56,685
Voc� n�o sabe quem �?
152
00:12:56,720 --> 00:12:59,750
Nem sempre.
Mas n�o � um problema.
153
00:13:00,440 --> 00:13:02,640
De onde voc� �?
154
00:13:02,880 --> 00:13:05,160
De uma terra
com �rvores e montanhas.
155
00:13:06,640 --> 00:13:08,600
Disse-me que era marinheiro.
156
00:13:10,280 --> 00:13:12,405
De onde voc� �?
157
00:13:12,440 --> 00:13:15,280
- Daqui.
- Mas ainda n�o � um marinheiro.
158
00:13:15,960 --> 00:13:17,125
Ainda n�o.
159
00:13:17,160 --> 00:13:19,760
Quer se tornar um?
160
00:13:19,795 --> 00:13:22,000
Quero ir pra longe.
161
00:13:22,320 --> 00:13:25,120
Talvez seu pai
quis fazer o mesmo.
162
00:13:25,880 --> 00:13:27,600
� poss�vel.
163
00:13:27,840 --> 00:13:31,440
Precisamos saber partir,
e depois retornar.
164
00:13:33,200 --> 00:13:35,720
Acha que meu pai voltar�?
165
00:13:36,080 --> 00:13:38,320
Se tornou-se um s�bio, sim.
166
00:13:38,760 --> 00:13:41,120
Como poderia ter se tornado um s�bio?
167
00:13:41,760 --> 00:13:44,040
Escutando as gaivotas.
168
00:13:45,800 --> 00:13:48,080
E o que acontece se n�o estiver perto do mar?
169
00:13:48,400 --> 00:13:51,440
Com a globaliza��o,
as gaivotas est�o em toda parte.
170
00:13:52,680 --> 00:13:54,840
T�m sorte, podem viajar.
171
00:13:54,875 --> 00:13:57,000
Voc� pode fazer o mesmo.
172
00:13:57,280 --> 00:13:59,280
N�o posso ir pra longe.
173
00:13:59,315 --> 00:14:01,357
Comece por perto.
174
00:14:01,392 --> 00:14:03,365
Ao caf�, por exemplo.
175
00:14:03,400 --> 00:14:06,160
- Ao caf�?
- N�o gostaria?
176
00:14:06,480 --> 00:14:08,080
N�o tenho dinheiro.
177
00:14:08,115 --> 00:14:09,680
Eu o convido.
178
00:14:09,920 --> 00:14:11,240
Est� certo.
179
00:14:44,480 --> 00:14:48,200
Se seu irm�o n�o voltar logo pra casa,
n�o terei tempo para comprar.
180
00:14:48,235 --> 00:14:51,640
V�! Eu j� disse.
181
00:14:52,000 --> 00:14:53,440
Nunca o deixarei sozinho.
182
00:14:53,560 --> 00:14:56,120
H� sempre uma primeira vez.
183
00:14:58,520 --> 00:15:00,880
Promete n�o fazer travessuras?
184
00:15:01,000 --> 00:15:02,960
Eu sou travesso quando voc� est� aqui?
185
00:15:03,800 --> 00:15:05,040
N�o, querido.
186
00:15:05,160 --> 00:15:07,480
Nem sequer fa�o travessuras.
187
00:15:07,720 --> 00:15:09,240
Eu irei.
188
00:15:09,280 --> 00:15:13,480
Se chegar em casa depois do anoitecer,
te darei uma surra.
189
00:15:14,560 --> 00:15:16,080
Certo.
190
00:17:17,360 --> 00:17:18,680
Obrigado.
191
00:18:07,320 --> 00:18:09,760
Parece estar olhando para longe.
192
00:18:13,320 --> 00:18:15,720
Olhava a rua,
� bastante estreita.
193
00:18:18,640 --> 00:18:20,840
� a rua o que voc� v�?
194
00:18:23,400 --> 00:18:25,320
Talvez n�o.
195
00:18:26,080 --> 00:18:28,160
Est� esperando algu�m?
196
00:18:29,120 --> 00:18:30,600
Aqui n�o.
197
00:18:30,720 --> 00:18:32,920
Posso oferecer alguma coisa?
198
00:18:33,320 --> 00:18:35,080
Se quiser...
199
00:18:49,600 --> 00:18:51,640
Na verdade, odeio cerveja.
200
00:18:53,600 --> 00:18:55,800
Por que pediu?
201
00:18:56,440 --> 00:18:58,680
Esqueci que n�o gostava.
202
00:18:59,960 --> 00:19:02,000
Esque�o muitas coisas.
203
00:19:02,560 --> 00:19:04,240
O que gostaria de beber?
204
00:19:04,960 --> 00:19:06,485
Sidra.
205
00:19:06,520 --> 00:19:08,760
Acho que gosto de cidra.
206
00:19:10,360 --> 00:19:12,320
Duas sidras, por favor.
207
00:19:17,120 --> 00:19:19,080
Voc� mora aqui?
208
00:19:19,520 --> 00:19:21,640
Sim, e voc�?
209
00:19:22,560 --> 00:19:24,400
Ando por a�.
210
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
Pelo amor!
211
00:19:45,760 --> 00:19:47,840
Tem fam�lia?
212
00:19:50,880 --> 00:19:52,560
Tenho dois filhos.
213
00:19:53,400 --> 00:19:55,280
Meu marido n�o vive conosco.
214
00:19:55,360 --> 00:19:57,880
Est�o separados?
215
00:19:58,720 --> 00:20:00,160
N�o voluntariamente.
216
00:20:00,960 --> 00:20:02,920
O que quer dizer?
217
00:20:04,640 --> 00:20:07,120
Meu marido est� desaparecido
h� dez anos.
218
00:20:10,360 --> 00:20:13,560
Acredita que o encontrar�o
ap�s dez anos?
219
00:20:16,480 --> 00:20:18,440
Ele n�o quer ser encontrado.
220
00:20:19,480 --> 00:20:20,920
Ir� retornar.
221
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Acredita que ele decidiu desaparecer?
222
00:20:26,240 --> 00:20:28,040
N�o fa�o id�ia.
223
00:20:30,120 --> 00:20:32,360
Era um pescador.
224
00:20:33,760 --> 00:20:36,880
H� pescadores que
n�o desaparecem.
225
00:20:38,000 --> 00:20:39,320
Por que zomba de mim?
226
00:20:42,760 --> 00:20:44,080
Est� enganada.
227
00:20:45,200 --> 00:20:47,480
De qualquer forma, espero por ele.
228
00:20:49,000 --> 00:20:50,320
No presente?
229
00:20:50,840 --> 00:20:52,640
O que quer dizer?
230
00:20:54,280 --> 00:20:58,480
Se seu marido chegasse em casa hoje,
n�o seria o mesmo homem.
231
00:20:59,080 --> 00:21:00,920
N�o vejo porque n�o.
232
00:21:01,720 --> 00:21:04,640
O homem que era h� dez anos
provavelmente morreu.
233
00:21:05,560 --> 00:21:06,880
N�o.
234
00:21:08,600 --> 00:21:12,680
Se o seu marido entrasse correndo
o reconheceria?
235
00:21:14,840 --> 00:21:17,920
Voc� acha que as pessoas mudam
como as manchetes dos jornais?
236
00:21:18,800 --> 00:21:21,640
Alguma vez j� viveu
o mesmo dia duas vezes?
237
00:21:22,840 --> 00:21:24,080
N�o.
238
00:21:25,040 --> 00:21:28,280
Mas o espero do mesmo jeito,
a cada dia, por dez anos.
239
00:21:30,440 --> 00:21:32,960
� a mesma mulher de
dez anos atr�s?
240
00:21:33,600 --> 00:21:35,280
Eu n�o sei.
241
00:21:38,480 --> 00:21:41,760
Seu marido s� voltar�,
se precisar voltar.
242
00:21:41,880 --> 00:21:44,520
Quando estiver pronta
para reconhec�-lo.
243
00:21:47,520 --> 00:21:49,800
Porque me diz tudo isto?
244
00:21:50,800 --> 00:21:53,200
Quando vejo as pessoas, falo com elas.
245
00:21:53,560 --> 00:21:56,840
Talvez porque tamb�m tento
estar preparado.
246
00:21:58,120 --> 00:21:59,480
Para qu�?
247
00:22:01,120 --> 00:22:02,920
Eu n�o sei.
248
00:22:20,600 --> 00:22:22,360
Preciso ir.
249
00:22:33,080 --> 00:22:35,240
Como se procura?
250
00:22:36,480 --> 00:22:38,520
Olhando para o mundo.
251
00:22:43,400 --> 00:22:45,200
O mundo simplesmente acontece.
252
00:22:45,880 --> 00:22:48,080
Indo a algum lugar.
253
00:22:52,240 --> 00:22:53,520
E voc�?
254
00:22:53,880 --> 00:22:55,720
Eu sigo o mundo.
255
00:22:59,440 --> 00:23:00,960
At� que destino?
256
00:23:01,640 --> 00:23:04,360
Creio que at� o lugar
onde eu quero ir.
257
00:23:43,120 --> 00:23:44,680
Samuel?
258
00:23:45,000 --> 00:23:46,520
Samuel, voc� est� a�?
259
00:23:46,640 --> 00:23:47,920
Sim.
260
00:23:48,840 --> 00:23:51,080
Por que deixou
a porta aberta?
261
00:23:54,160 --> 00:23:58,160
Fui eu quem abriu.
Vi pela janela que voc� estava vindo.
262
00:24:00,160 --> 00:24:01,600
Que gentil.
263
00:24:05,920 --> 00:24:08,280
Vou guardar a comida em seu lugar.
264
00:24:08,400 --> 00:24:10,520
Por que n�o acende as luzes?
265
00:24:12,200 --> 00:24:14,280
� agrad�vel deixar
que a noite entre.
266
00:24:14,560 --> 00:24:16,480
E temos uma surpresa.
267
00:24:16,515 --> 00:24:18,360
Uma surpresa?
268
00:24:20,400 --> 00:24:22,840
Vou acender o farol.
269
00:24:23,320 --> 00:24:25,280
Comprei um vidro novo.
270
00:24:55,520 --> 00:24:57,040
Melhor, n�o?
271
00:24:57,480 --> 00:24:59,480
Veja o que Samuel encontrou.
272
00:24:59,680 --> 00:25:01,360
� um quebra-cabe�as.
273
00:25:26,880 --> 00:25:28,480
O que � isso?
274
00:25:28,600 --> 00:25:30,240
� um quebra-cabe�as.
275
00:25:31,880 --> 00:25:33,560
Onde encontrou essas imagens?
276
00:25:33,920 --> 00:25:35,800
Algu�m as trouxe.
277
00:25:35,960 --> 00:25:37,640
Quem trouxe?
278
00:25:39,680 --> 00:25:41,520
Vieram em um pacote.
279
00:25:43,120 --> 00:25:45,840
Podemos montar um quebra-cabe�as
na parede.
280
00:25:56,960 --> 00:25:59,440
A� est�.
O quebra-cabe�as est� feito.
281
00:26:02,960 --> 00:26:04,560
S�o caminhos.
282
00:26:07,080 --> 00:26:09,120
Por ali est� a terra de papai.
283
00:26:11,840 --> 00:26:13,720
Por ali a nossa.
284
00:26:18,520 --> 00:26:20,320
Talvez sim, talvez n�o.
285
00:26:20,600 --> 00:26:23,080
Mas estas fotos
s�o para n�s.
286
00:26:24,680 --> 00:26:26,680
Coloquemos velas na frente delas.
287
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
Por qu�?
288
00:26:31,680 --> 00:26:33,400
Para ver melhor.
289
00:26:35,280 --> 00:26:37,480
As tenho na cozinha.
290
00:26:57,640 --> 00:27:00,160
Agora vemos o que
n�o pod�amos ver.
291
00:27:03,000 --> 00:27:04,680
� m�gico.
292
00:27:05,000 --> 00:27:06,480
Sim.
293
00:27:23,560 --> 00:27:26,440
� m�gico, mas n�o me d� medo.
294
00:27:27,080 --> 00:27:28,640
Isso � bom.
295
00:27:29,440 --> 00:27:31,520
Voc� n�o deve ter medo.
296
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
Algo est� se movendo.
297
00:27:36,480 --> 00:27:37,840
Sim.
298
00:27:38,480 --> 00:27:40,000
O que �?
299
00:27:42,000 --> 00:27:44,120
� s� olhar.
300
00:27:45,800 --> 00:27:47,760
Mas, por que est� aqui?
301
00:27:55,000 --> 00:27:56,920
Est� aqui para n�s.
302
00:29:11,333 --> 00:29:15,295
Legendas por Nandodijesus
20193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.