All language subtitles for La mansión de los Cthulhu (1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,528 --> 00:00:30,593 LA MANSI�N CTHULHU 2 00:01:12,640 --> 00:01:16,207 Estamos ahora en un largo viaje. 3 00:01:16,838 --> 00:01:20,231 Un viaje que no tiene retorno. 4 00:01:20,518 --> 00:01:24,056 Un viaje hacia las sombras de lo desconocido. 5 00:01:24,640 --> 00:01:27,362 El lado oscuro de la vida... 6 00:01:27,622 --> 00:01:30,968 hacia dimensiones desconocidas. 7 00:01:33,408 --> 00:01:36,647 Nuestra gu�a, en este viaje, 8 00:01:36,948 --> 00:01:39,725 hacia los misterios del m�s all�, 9 00:01:40,014 --> 00:01:44,069 es Leonora, capaz de ver lo que nadie ha visto. 10 00:01:45,554 --> 00:01:47,868 Sus poders sobrenaturales... 11 00:01:48,476 --> 00:01:50,526 �Nos guiar�n! 12 00:02:00,340 --> 00:02:04,239 �Leonora! Leonora. 13 00:02:06,239 --> 00:02:11,956 Ingresas ahora al mundo del m�s all�. �Dinos! 14 00:02:14,598 --> 00:02:17,974 Dinos qu� ves. 15 00:02:19,055 --> 00:02:23,173 Veo una hermosa luz blanca. 16 00:02:24,423 --> 00:02:29,119 Quiero ir hacia la luz. Es tan hermosa. 17 00:02:30,892 --> 00:02:33,956 Siento que me atrae hacia... 18 00:02:36,923 --> 00:02:38,215 Ayuda. 19 00:02:39,295 --> 00:02:41,815 �Ayuda! �Chandu! 20 00:02:42,550 --> 00:02:43,745 �Ayuda! 21 00:02:44,159 --> 00:02:46,136 Lib�rate. 22 00:02:46,615 --> 00:02:51,606 Ve hacia la luz. Ve hacia la luz. 23 00:02:52,541 --> 00:02:54,595 No temas. 24 00:02:55,095 --> 00:02:59,050 �Ve hacia la luz! 25 00:05:53,655 --> 00:05:56,207 He vendido mucha mierda en mi vida, Hawk, 26 00:05:56,495 --> 00:05:58,986 pero este es el sitio m�s raro en el que lo hice. 27 00:05:59,343 --> 00:06:02,014 Por ahora, s�lo me has fastidiado, Eddie. 28 00:06:02,366 --> 00:06:07,248 Tranquilo. No olvides que no es tuya, hasta que te la venda. 29 00:06:07,454 --> 00:06:09,540 - As� que s� amable. - �Amabilidad? 30 00:06:10,390 --> 00:06:14,096 Ve con las ni�as exploradoras. Mu�strame la droga o me voy. 31 00:06:14,751 --> 00:06:16,104 �Entiendes? 32 00:06:38,228 --> 00:06:40,145 �Devu�lvelo! 33 00:06:40,560 --> 00:06:44,086 No necesitas ambas, nena. Conf�a en m�. 34 00:06:44,973 --> 00:06:50,829 �Billy, cu�ntas veces te he dicho que primero debes abrir la boca? 35 00:06:56,682 --> 00:06:58,678 �Por qu� tarda tanto Hawk? 36 00:06:58,956 --> 00:07:01,985 Tal vez est� matando a uno de los vampiros. 37 00:07:03,779 --> 00:07:06,262 Hawk dijo que esperemos aqu�. 38 00:07:06,515 --> 00:07:11,179 Estoy cans�ndome de que me trate como a una mierda. 39 00:07:21,504 --> 00:07:24,741 - Est� bien, pero... - Pero nada. Esto no se negocia. 40 00:07:25,125 --> 00:07:27,223 - �Cu�nto quieres? - Todo. 41 00:07:27,782 --> 00:07:30,002 �Todo? 42 00:07:31,013 --> 00:07:33,524 Esto vale m�s de diez mil, amigo. 43 00:07:33,729 --> 00:07:36,566 �De d�nde conseguir�n ese dinero t� y esos fracasados? 44 00:07:37,173 --> 00:07:40,761 Del banco navaja, imb�cil. Aqu� va el primer pago. 45 00:08:24,945 --> 00:08:26,949 �Hawk, qu� pasa? 46 00:08:27,458 --> 00:08:28,965 �Y Eddie? 47 00:08:40,524 --> 00:08:42,791 - Te dije que te quedes con Billy. - �Qu� hiciste? 48 00:08:43,288 --> 00:08:45,981 - Me amenaz� con un cuchillo. - �Qu� hiciste? 49 00:08:46,810 --> 00:08:49,542 Nada. Nos vamos. 50 00:08:53,809 --> 00:08:57,248 Y ahora, damas y caballeros, quiero presentarles 51 00:08:57,584 --> 00:09:00,765 a mi encantadora y hermosa asistente, Lisa. 52 00:09:21,955 --> 00:09:26,533 Ahora, damas y caballeros, requiero de absoluto silencio, 53 00:09:27,157 --> 00:09:30,815 durante esta actuaci�n tan peligrosa. 54 00:10:23,865 --> 00:10:25,470 Sal. 55 00:10:32,685 --> 00:10:35,674 A ver si adivino: se te perdieron las llaves. 56 00:10:36,212 --> 00:10:37,704 �S�! �C�mo lo supo? 57 00:10:38,116 --> 00:10:40,949 Eso dijo el �ltimo al que vi queriendo robar un coche. 58 00:10:41,314 --> 00:10:44,704 Pero es verdad, lo juro. Es de mi viejo. 59 00:10:45,730 --> 00:10:48,877 Bien, hijo, las manos sobre el coche. 60 00:10:49,212 --> 00:10:51,335 Separa las piernas. 61 00:10:55,490 --> 00:10:57,419 Diablos, sab�a que meter�as la pata. 62 00:10:57,620 --> 00:10:59,501 Lo siento, no pod�a arrancar el coche. 63 00:10:59,704 --> 00:11:04,238 No, idiota, lo lamentar�s si no logras arrancarlo, como dijiste. 64 00:11:05,534 --> 00:11:08,202 - D�jalo en paz, Hawk. - Mira, Eva, 65 00:11:08,420 --> 00:11:12,412 si tu hermanito no lo logra, que se vaya con su mam�. 66 00:11:12,934 --> 00:11:19,129 Ella se fue hace mucho y soy su �nica familia, as� que d�jalo de tratarlo mal. 67 00:11:19,480 --> 00:11:22,796 Vamos, Hawk, lo hice arrancar. 68 00:11:33,777 --> 00:11:35,616 Billy, ve por �l. 69 00:11:47,289 --> 00:11:49,542 �Suficiente! �Vamos! 70 00:11:57,966 --> 00:12:00,984 - No creo que pueda caminar. - Nadie te pregunt�, imb�cil. 71 00:12:01,502 --> 00:12:03,750 El que piensa soy yo. 72 00:12:19,047 --> 00:12:20,430 Por aqu�. 73 00:12:25,480 --> 00:12:28,487 �Mierda! Hay polic�as por todos lados. �Ahora qu�? 74 00:12:29,070 --> 00:12:32,867 - Llevamos a Chris al hospital. - �Con eso nos delatar�amos! 75 00:12:33,552 --> 00:12:35,965 �Diremos que se accident� mientras se afeitaba? 76 00:12:36,189 --> 00:12:38,546 No podemos dejarlo aqu�. 77 00:12:38,947 --> 00:12:40,945 Mierda, debemos hacerlo. 78 00:12:41,183 --> 00:12:44,246 S� que me vas a insistir. 79 00:12:49,544 --> 00:12:51,933 C�llate o te har� gritar de verdad. 80 00:14:17,347 --> 00:14:19,157 Nunca saldremos de aqu�. 81 00:14:19,699 --> 00:14:22,717 No te preocupes, voy a hacer que salgamos. 82 00:14:26,823 --> 00:14:28,586 Apu�alaron al pobre tipo cuatro veces. 83 00:14:28,859 --> 00:14:33,091 - �C�mo te diste cuenta? - Lo tiraron en las v�as y son� la alarma. 84 00:14:33,637 --> 00:14:36,195 �Escuchaste que mataron a un tipo en el tren fantasma? 85 00:14:36,634 --> 00:14:38,914 Los que lo hicieron siguen en el parque. 86 00:14:39,209 --> 00:14:41,827 Graham casi los agarra en el estacionamiento, pero... 87 00:14:42,089 --> 00:14:46,245 Lo molieron a patadas y ahora est� en el hospital y est� en mal estado. 88 00:14:46,470 --> 00:14:51,051 Dile a Chandu que se tardar� en salir hoy. Revisaremos a todos. 89 00:14:52,590 --> 00:14:55,838 Me voy a meter en problemas. Mi se�ora nunca me creer� esto. 90 00:15:05,587 --> 00:15:07,784 - �Pap�? - S�, mi querida. 91 00:15:12,378 --> 00:15:15,067 Creo que hoy me fue bien, al margen de todo. 92 00:15:16,085 --> 00:15:19,048 Estuviste maravillosa, como si nunca te hubieras ido. 93 00:15:19,643 --> 00:15:23,076 Bueno, casi. El traje me iba un poco m�s ajustado. 94 00:15:24,522 --> 00:15:27,242 �Qu� pasa? �Est�s bien? 95 00:15:27,510 --> 00:15:31,729 S�, s�lo estoy un poco cansado. 96 00:15:32,853 --> 00:15:36,800 - Pasa algo, �verdad? - No, �por qu� lo preguntas? 97 00:15:37,806 --> 00:15:39,239 Pues... 98 00:15:41,015 --> 00:15:46,039 Desde que he vuelto a casa, he tenido la sensaci�n de que me ocultas algo. 99 00:15:46,803 --> 00:15:49,195 - Pap�, �est�s enfermo? - No. 100 00:15:50,242 --> 00:15:55,933 No, es s�lo que creo que esto ya no me emociona. 101 00:15:56,436 --> 00:15:57,930 Vamos. 102 00:16:24,201 --> 00:16:25,843 - �Viste algo? - Ni una maldita cosa. 103 00:16:26,140 --> 00:16:27,321 Por all�. 104 00:16:39,478 --> 00:16:42,917 Estuve pensando que tal vez me gustar�a quedarme unas semanas m�s. 105 00:16:43,170 --> 00:16:45,872 Claro, querida, eres bienvenida. Lo sabes. 106 00:16:52,336 --> 00:16:54,166 �Qu� pasa? �Santo Dios! 107 00:16:58,016 --> 00:17:00,229 Se mueven o le vuelo los sesos. 108 00:17:08,291 --> 00:17:11,369 - �Qu� significa esto? - Entra al coche, viejo. 109 00:17:11,581 --> 00:17:13,254 Iremos de paseo. 110 00:17:19,944 --> 00:17:23,605 - �Qu� pasa, Ricitos de Oro? - Vamos, no tenemos toda la noche. 111 00:17:23,929 --> 00:17:30,528 �Bueno! Si se portan bien, mi amigo no le lastimar� la cara a la rubiecita. 112 00:17:31,723 --> 00:17:34,428 �Est� bien? Arranca. 113 00:17:50,475 --> 00:17:54,365 - Ese es el �ltimo coche. - �Qu� te dije? Te dije que... 114 00:17:58,861 --> 00:18:01,940 Buenas noches, Chandu. Lo siento, hay que revisar todos los veh�culos. 115 00:18:02,433 --> 00:18:05,376 S�, escuch�. �No tuvieron suerte para aprehenderlos? 116 00:18:05,650 --> 00:18:10,183 No, pero no llegar�n lejos, porque bloquearemos todas las carreteras. 117 00:18:16,608 --> 00:18:19,930 - Parece que llevan una carga pesada. - Lo mismo de siempre. 118 00:18:20,635 --> 00:18:24,579 Unos trucos de magia y una Lisa muy cansada. 119 00:18:27,852 --> 00:18:30,959 �Eso es incre�ble! Pero ya sabe que dej� de fumar. 120 00:18:31,520 --> 00:18:33,074 Los veo el jueves. 121 00:18:37,983 --> 00:18:39,354 Adelante. 122 00:18:42,854 --> 00:18:45,077 Bueno, eso fue todo. 123 00:18:49,521 --> 00:18:52,146 - �No te muevas! - Me estoy ahogando. 124 00:18:52,368 --> 00:18:54,794 Vamos, saca estas mantas. Necesito tomar aire. 125 00:18:56,510 --> 00:19:00,136 - �Oiga, quiero ver el truco del cigarro! - �C�llate, maldici�n! 126 00:19:02,624 --> 00:19:04,983 Si intentas hacer un truco, abuelo, te mato. 127 00:19:05,849 --> 00:19:09,437 Escucha bien, porque esto es lo que vamos a hacer. 128 00:19:11,403 --> 00:19:13,562 �D�nde dijiste que viv�as? 129 00:19:13,962 --> 00:19:16,655 �Por qu� querr�amos saber d�nde vive? 130 00:19:25,463 --> 00:19:28,124 Hawk, Chris est� sangrando mucho. 131 00:19:29,612 --> 00:19:31,008 Mucho. 132 00:19:31,910 --> 00:19:35,383 - No pasa nada. Estoy bien. - �No est�s bien! 133 00:19:35,909 --> 00:19:38,224 C�llense. �S�lo c�llense! 134 00:19:40,094 --> 00:19:43,050 Popeye nos llevar� a tu casa. 135 00:19:43,709 --> 00:19:47,735 Lo dejaremos a �l, nos llevamos el coche y nos separamos, �entendido? 136 00:19:48,465 --> 00:19:50,196 �Entienden todos el plan? 137 00:19:51,783 --> 00:19:54,060 �Popeye, d�nde queda tu casa? 138 00:19:55,229 --> 00:19:57,471 �Est�s sordo o qu�? 139 00:19:59,421 --> 00:20:01,423 �l no puede hablar. 140 00:20:03,045 --> 00:20:04,599 Qu� l�stima. 141 00:20:06,215 --> 00:20:07,672 T� sigue. 142 00:20:28,157 --> 00:20:29,599 Lisa. 143 00:20:32,289 --> 00:20:33,835 Estoy bien. 144 00:21:03,759 --> 00:21:05,567 Amigo, es mejor de lo que pens�. 145 00:21:06,091 --> 00:21:07,901 �Qu� esperamos? Vamos a separar, �no? 146 00:21:08,679 --> 00:21:12,568 �No escuchaste al polic�a decir que las carreteras estaban cerradas? �Dios! 147 00:21:13,037 --> 00:21:15,158 �Vamos, salgan todos! 148 00:21:42,933 --> 00:21:47,277 �Cielos, miren esto! Es como la Mansi�n Munster. 149 00:21:47,611 --> 00:21:50,017 Nos ahorraremos el tour para despu�s. 150 00:21:50,261 --> 00:21:52,595 �D�nde dejamos a Chris? 151 00:21:53,262 --> 00:21:54,464 Por aqu�. 152 00:21:57,495 --> 00:21:59,341 Yo me llevo eso. 153 00:22:04,179 --> 00:22:07,161 Las llaves del coche tambi�n. �Vamos! 154 00:22:15,757 --> 00:22:17,691 P�nganlo aqu�. 155 00:22:29,728 --> 00:22:32,825 Hawk, tiene una bala en la pierna. No se le pasar� por s� solo. 156 00:22:33,026 --> 00:22:35,220 No llamar�s a nadie, a menos que yo lo diga. 157 00:22:35,487 --> 00:22:38,368 Entonces di algo. �Qu� hay del resto de tu famoso plan? 158 00:22:39,030 --> 00:22:42,635 �Si me ocupo de la pierna del muchacho, se ir�n? 159 00:22:44,098 --> 00:22:49,957 Por favor, lleven mi coche y todo mi dinero, pero no deben quedarse aqu�. 160 00:22:50,672 --> 00:22:53,217 �Qu� sabe de tratar heridas de bala? 161 00:22:53,562 --> 00:22:58,751 �Qu� tiene de dif�cil? Se pone alcohol en la herida, se saca la bala y listo. 162 00:22:59,021 --> 00:23:00,767 Luego tomamos el coche y nos vamos. 163 00:23:01,030 --> 00:23:03,541 �Pareces un disco rayado! 164 00:23:04,592 --> 00:23:08,035 Bueno, haremos eso, pero si no funciona... 165 00:23:08,408 --> 00:23:11,554 Felix, ve por unos vendajes y unas toallas. Lisa, pon agua a hervir. 166 00:23:11,770 --> 00:23:14,256 Billy, ve con Popeye. �Candy! 167 00:23:14,828 --> 00:23:17,718 No me digas nada. Quieres que vigile a la chica, �no? 168 00:23:18,000 --> 00:23:20,154 Eres m�s lista de lo que pareces. 169 00:23:41,823 --> 00:23:44,197 �Qu� es todo esto? 170 00:23:47,242 --> 00:23:49,259 Me encanta el at�n. 171 00:23:51,662 --> 00:23:53,394 Haces bien el s�ndwich. 172 00:24:00,940 --> 00:24:04,425 �C�mo puedes vivir en un sitio tenebroso como este? 173 00:24:06,226 --> 00:24:08,144 �Qu� diablos? 174 00:24:11,957 --> 00:24:14,710 Eso no fue muy listo, �verdad? 175 00:24:16,494 --> 00:24:19,377 �Qu� tal si preparas el agua? 176 00:24:27,730 --> 00:24:31,054 Hawk, Ricitos de Oro quiso pasarse de lista en la cocina. 177 00:24:31,574 --> 00:24:34,832 Pero no creo que lo vuelva a intentar, �o s�? 178 00:24:36,747 --> 00:24:39,375 Cre� que ten�amos un trato. 179 00:24:42,754 --> 00:24:44,626 Lisa, el alcohol. 180 00:25:05,882 --> 00:25:07,880 Creo que ir� a ver el resto de este sitio. 181 00:25:08,217 --> 00:25:10,362 Espera, Billy, yo voy contigo. 182 00:25:13,705 --> 00:25:16,984 - Espera... - Es tu hermano. Qu�date a mirar t�. 183 00:25:17,287 --> 00:25:19,494 Gracias por el apoyo. 184 00:25:22,036 --> 00:25:24,738 Ah, ser� mejor que deje bien al paciente, doc, 185 00:25:24,966 --> 00:25:27,548 porque nos llevaremos a la Barbie, como seguro m�dico. 186 00:25:27,806 --> 00:25:30,280 En caso de que �l muera o algo. 187 00:25:44,820 --> 00:25:47,429 �Es como un maldito museo! 188 00:25:47,817 --> 00:25:52,894 �Mierda! Esa eres t�, pero de alg�n modo, es distinta. 189 00:25:53,677 --> 00:25:55,498 Mi madre. 190 00:25:56,642 --> 00:25:58,821 Est� bastante buena. 191 00:25:59,328 --> 00:26:03,936 �Leonor Kog...owalski? 192 00:26:05,421 --> 00:26:09,227 - �D�nde est� la vieja? - Ella muri�. 193 00:26:12,442 --> 00:26:15,456 - �Y d�nde est� el televisor? - No tenemos. 194 00:26:17,177 --> 00:26:20,696 - �No hay televisor? - Olvida eso. 195 00:26:21,006 --> 00:26:23,546 �Qu� vamos a hacer con la coca�na? 196 00:26:39,778 --> 00:26:41,638 - �Larry? - S�. 197 00:26:42,135 --> 00:26:44,217 - Tengo algo para ti. - �Ah, s�? 198 00:26:44,491 --> 00:26:47,079 M�s vale que sea dinero, porque se te acaba el cr�dito. 199 00:26:47,304 --> 00:26:51,467 - No, quiero venderte algo. - �Venderme algo a m�? 200 00:26:52,127 --> 00:26:54,962 S�, tengo 200 gramos de coca�na de la buena. 201 00:26:55,235 --> 00:27:00,825 - �C�mo consiguieron eso? - �La quieres o no? 202 00:27:01,275 --> 00:27:07,043 - Tr�ela y te lo dir�. - No, esta vez yo digo en donde. 203 00:27:09,441 --> 00:27:13,607 Amigo, si quieres hacer negocios, ya sabes d�nde encontrarme. 204 00:27:15,716 --> 00:27:17,334 �Imb�cil! 205 00:27:17,684 --> 00:27:20,269 - �Qu� dijo? - Quiere que se la lleve yo. 206 00:27:21,279 --> 00:27:22,437 �Qu� esperamos? 207 00:27:22,815 --> 00:27:26,354 Eres idiota. Al carajo con las carreteras bloqueadas. 208 00:27:26,864 --> 00:27:29,043 La gente de Eddie me buscar�. 209 00:27:30,447 --> 00:27:32,649 Hay que buscar otro comprador. 210 00:27:35,299 --> 00:27:39,195 - �Cu�nto crees que nos dar�n? - No lo s�, Bill. 211 00:27:40,552 --> 00:27:42,002 Tal vez ocho mil. 212 00:27:42,668 --> 00:27:44,925 Para m�, vale m�s. 213 00:27:45,259 --> 00:27:48,990 No cuando a Eva le den su gran raci�n. 214 00:27:50,551 --> 00:27:53,545 �Qu� debe hacer una chica para que le sirvan un trago? 215 00:27:54,696 --> 00:27:57,314 �Hola! La Tierra a Ricitos de Oro. 216 00:27:57,537 --> 00:28:01,188 - Te hice una pregunta. - Detr�s de la enciclopedia. 217 00:28:02,779 --> 00:28:07,063 �Qu� elegancia! Seguro usa billetes de 20 para limpiarse el culo. 218 00:28:15,453 --> 00:28:16,772 �Qu� diablos...? 219 00:28:17,098 --> 00:28:20,657 �Qu� es eso? �La colecci�n de porno de tu viejo? 220 00:28:30,676 --> 00:28:34,411 Claro, espejos para hacer trucos y esas mierdas. 221 00:28:35,127 --> 00:28:39,209 �Para m� es retorcido! �Por qu� le har�a eso al pobre gatito? 222 00:28:39,610 --> 00:28:42,803 - Es s�lo un truco, nena. - �Igual me parece retorcido! 223 00:28:43,485 --> 00:28:46,583 Mi viejo me encerr� en un ba�l una vez y casi me muero. 224 00:28:47,069 --> 00:28:49,440 La oscuridad me hace cagar del miedo. 225 00:28:50,191 --> 00:28:52,931 - �Qu� pas�? - Debe ser un fusible. 226 00:28:53,316 --> 00:28:55,269 Felix, ve a ver qu� es. 227 00:28:57,072 --> 00:28:59,724 �Olv�dalo, no ir�s a ning�n lado! 228 00:29:00,154 --> 00:29:03,572 Por favor, no puedo ocuparme de tu hermano a la luz de las velas. 229 00:29:07,815 --> 00:29:09,610 �A d�nde diablos vas? 230 00:29:10,080 --> 00:29:13,947 - �Qu� dice el mono este? - Ir� al s�tano a ver los fusibles. 231 00:29:14,476 --> 00:29:17,537 No. Volver�s all�. 232 00:29:17,982 --> 00:29:19,584 �Escuchaste? 233 00:29:24,790 --> 00:29:27,769 Billy, ve t� a reparar los fusibles. 234 00:29:31,161 --> 00:29:33,597 T� les mostrar�s el camino. 235 00:29:49,198 --> 00:29:52,076 Cuando el gato no est�, los ratones se divierten. 236 00:29:52,963 --> 00:29:54,913 Puta cocain�mana. 237 00:30:07,441 --> 00:30:10,534 - �Y los fusibles? - Est�n all�. 238 00:31:05,658 --> 00:31:08,724 - �Qu� tal una aspiradita? - Nada de eso. 239 00:31:09,702 --> 00:31:13,360 Regla n�mero uno: No te drogas con lo que vendes. 240 00:31:13,674 --> 00:31:15,459 Tengo una mejor idea. 241 00:31:16,089 --> 00:31:21,323 T� y yo, Hawk, podemos irnos cuando todos est�n durmiendo, �entiendes? 242 00:31:22,630 --> 00:31:25,369 Lo has tenido pensado desde el principio. 243 00:31:31,536 --> 00:31:35,017 �Maldici�n! A ver si funciona ahora. 244 00:31:41,719 --> 00:31:44,941 - �Maldici�n! �Y eso? - Utiler�a de magia. 245 00:31:47,033 --> 00:31:51,379 Tu viejo es un enfermo por guardar estas mierdas tenebrosas. 246 00:31:53,268 --> 00:31:56,406 Oye, podemos divertirnos aqu�. 247 00:31:56,670 --> 00:31:59,976 - Una fiesta privada. - S�lo volvamos arriba. 248 00:32:06,812 --> 00:32:09,966 La fiesta ser�a m�s privada aqu�. 249 00:32:10,385 --> 00:32:11,991 �No! 250 00:32:16,192 --> 00:32:18,458 �Qu� diablos guardan aqu�? 251 00:32:19,966 --> 00:32:21,376 �No! 252 00:32:24,717 --> 00:32:26,895 �No! �No! 253 00:32:31,082 --> 00:32:34,181 Eres m�s ruda de lo que parece. Eso me gusta. 254 00:32:34,383 --> 00:32:36,974 �D�jame en paz! �No! 255 00:32:39,405 --> 00:32:43,952 - �Por qu� se demoran? - Lisa est� en peligro. Debo ir. 256 00:32:45,992 --> 00:32:49,210 Nadie se va de aqu�. 257 00:33:13,473 --> 00:33:15,418 �Al�jalo de m�! 258 00:33:18,382 --> 00:33:21,529 - �Problemas en el s�tano, Bill? - Hawk, tenemos que irnos. 259 00:33:21,815 --> 00:33:23,809 Este sitio est� embrujado o algo. 260 00:33:24,112 --> 00:33:26,474 �Ella se convirti� en esqueleto, delante m�o! 261 00:33:26,737 --> 00:33:28,862 Parece que las cosas han mejorado. 262 00:33:30,171 --> 00:33:33,245 �Las rubias son m�s divertidas, imb�cil enga�ador? 263 00:33:33,565 --> 00:33:38,196 �No estoy invent�ndolo! �Por qu� inventar�a esta mierda? 264 00:33:38,854 --> 00:33:41,424 �Qu� diablos pasa? 265 00:33:43,407 --> 00:33:44,790 �A d�nde vas, abuelo? 266 00:33:44,991 --> 00:33:48,317 Le puse un vendaje al muchacho. Hice lo que les dije. Deben irse. 267 00:33:49,321 --> 00:33:52,089 - �C�mo est� tu hermano? - Est� en malas condiciones. 268 00:33:52,358 --> 00:33:54,569 Deber�a estar en un hospital. 269 00:33:55,781 --> 00:33:58,721 �Escuchaste? Est� decidido. 270 00:33:59,133 --> 00:34:03,229 Ya que no podemos llevarlo a un hospital, nos quedaremos. 271 00:34:03,828 --> 00:34:08,180 No echar�a a una pobre persona enferma durante la noche, �no? 272 00:34:28,074 --> 00:34:29,588 �Cuidado! 273 00:34:30,735 --> 00:34:32,066 Aqu� tienes. 274 00:34:32,436 --> 00:34:36,600 - �Lisa, est�s bien? - �Yo? �Qu� hay de ti? 275 00:34:36,944 --> 00:34:39,182 �En qu� has estado? 276 00:34:39,761 --> 00:34:45,104 Pap�, el abri� la puerta y yo vi... algo. 277 00:34:45,339 --> 00:34:47,877 No lo entiendes. Por favor, perd�name. 278 00:34:48,119 --> 00:34:50,376 �Perdonarte por qu�? �Qu� est� pasando? 279 00:34:50,616 --> 00:34:53,280 - Eso. �Qu� pasa? - Nada, yo... 280 00:34:54,237 --> 00:34:56,832 �Por el amor de Dios! S�lo me pregunt� si estoy bien. 281 00:34:57,373 --> 00:35:02,039 Si van a gritar, vayan a otro sitio. Yo cuidar� a Chris. 282 00:35:02,788 --> 00:35:07,046 No, la se�orita Pureza ser� la enfermera. 283 00:35:07,438 --> 00:35:10,232 Chandu y Popeye vienen con nosotros. 284 00:35:10,514 --> 00:35:14,142 Quiero quedarme con Chris. 285 00:35:14,547 --> 00:35:18,365 Vendr�s conmigo. Vamos. 286 00:35:20,144 --> 00:35:23,323 No, t� te quedas. Salgan todos. 287 00:35:37,337 --> 00:35:40,340 - Pienso que debemos irnos. - No pienses, Billy. 288 00:35:40,931 --> 00:35:43,431 Am�rralo. 289 00:35:44,782 --> 00:35:47,517 Veamos qu� tiene el viejo. 290 00:36:01,375 --> 00:36:03,600 A ver su billetera. 291 00:36:09,652 --> 00:36:13,743 Unos m�seros $150 y no tiene tarjeta de cr�dito. �Puedes creerlo? 292 00:36:18,125 --> 00:36:23,807 Amigo, dijiste que nos dar�as todo tu dinero. �No es as�, Billy? 293 00:36:24,323 --> 00:36:26,845 S�, amigo, as� es. 294 00:36:30,665 --> 00:36:32,717 Eso es todo lo que tengo. 295 00:36:35,072 --> 00:36:37,650 �Y c�mo le llamas a esto? 296 00:36:50,670 --> 00:36:53,526 Amigo, este tipo es tan obvio. 297 00:37:02,398 --> 00:37:06,743 16 - 8 - 7 298 00:37:35,866 --> 00:37:38,371 �Son puras mierdas de fantas�a! 299 00:37:39,091 --> 00:37:42,149 Hawk, te digo que toda esta mierda es tenebrosa. 300 00:37:48,982 --> 00:37:50,958 �Leonora! 301 00:38:33,167 --> 00:38:35,174 �Baja la maldita radio! 302 00:38:37,089 --> 00:38:38,475 �Hawk! 303 00:38:38,678 --> 00:38:40,151 �Candy? 304 00:39:11,691 --> 00:39:13,281 Yo no har�a eso si fuera t�. 305 00:39:13,828 --> 00:39:17,193 - �Y qui�n va a detenerme? - Hawk. 306 00:39:18,962 --> 00:39:22,623 - Oye, te lo dije. Llamar� a Hawk. - �Hawk? 307 00:39:23,101 --> 00:39:26,478 �Claro! �Realmente crees que vendr�? 308 00:39:26,709 --> 00:39:30,522 No les importamos nosotros. Seguro que ya salieron por la puerta trasera. 309 00:39:30,885 --> 00:39:33,097 �S�lo eres peso muerto para ellos! 310 00:39:33,317 --> 00:39:36,823 Me sorprende que no te hayan dejado atr�s desde un principio. 311 00:39:45,693 --> 00:39:47,725 �Te dije que no lo intentaras! 312 00:40:12,441 --> 00:40:15,984 - �No lo soporto m�s! - �Qu� te pasa, Eva? 313 00:40:16,272 --> 00:40:19,182 �Qu� me pasa? �Todo! 314 00:40:19,474 --> 00:40:21,573 Entraste en p�nico y mataste a dos tipos. 315 00:40:21,847 --> 00:40:25,102 �Te sigue la polic�a y los traficantes m�s peligrosos! 316 00:40:25,849 --> 00:40:30,440 �Y ella con su puta m�sica, mientras mi hermano est� arriba, muri�ndose! 317 00:40:30,938 --> 00:40:34,280 A nadie le importa un carajo tu hermano. 318 00:40:37,733 --> 00:40:38,750 �Hija de puta! 319 00:40:39,048 --> 00:40:42,831 - �Candy, d�jala en paz! - �T� d�jame en paz! 320 00:40:43,037 --> 00:40:47,479 Est� loca. �Yo no voy a seguir aguantando esta mierda! 321 00:40:47,992 --> 00:40:49,819 �Qui�n se cree que es? 322 00:40:50,173 --> 00:40:54,716 Si tanto le preocupa su hermano, que se quede ella a cuidarlo. 323 00:40:55,149 --> 00:40:56,590 �Yo me quiero salir! 324 00:40:56,846 --> 00:41:00,921 Que cada uno se lleve su parte y nos separamos. �Ahora! 325 00:41:03,302 --> 00:41:05,833 Miss Piggy. 326 00:41:06,289 --> 00:41:08,292 Yo doy las �rdenes aqu�. 327 00:41:08,966 --> 00:41:15,930 Nadie se ir� y nadie toca la coca�na. �Entendiste? 328 00:41:17,173 --> 00:41:18,738 �S�? 329 00:41:19,861 --> 00:41:21,475 �S�? 330 00:41:21,785 --> 00:41:23,623 �S�? 331 00:41:25,228 --> 00:41:27,295 �Mierda! �Y el mudo? 332 00:41:48,875 --> 00:41:52,602 - �Qu� est� pasando? - No s�, no logro darme cuenta. 333 00:41:54,579 --> 00:41:57,637 - �Hawk, haz algo! - �l es grande, puede ocuparse. 334 00:42:29,373 --> 00:42:32,411 - �Est�s bien? - S�. 335 00:42:36,689 --> 00:42:38,027 �No! 336 00:42:41,295 --> 00:42:45,394 �Por favor, ay�dame! 337 00:42:50,268 --> 00:42:51,912 �Leonora! 338 00:43:01,487 --> 00:43:03,097 �Leonora! 339 00:43:07,835 --> 00:43:09,959 �Leonora! 340 00:43:14,992 --> 00:43:19,884 - Al s�tano. - De ninguna manera vuelvo all�. 341 00:43:23,076 --> 00:43:24,698 Momento. 342 00:43:31,071 --> 00:43:33,438 Cuidado con los escalones. Es peligroso. 343 00:43:43,698 --> 00:43:48,272 Vamos, nena, me vendr�a bien un descanso y relajarme. 344 00:43:52,390 --> 00:43:57,897 �Pap�! �Alguien responda! �Qu� pasa? 345 00:43:58,557 --> 00:44:01,804 Ten�as raz�n, no va a venir nadie. 346 00:44:02,719 --> 00:44:09,105 Si le tocan un pelo a mi padre, te juro que... 347 00:44:09,587 --> 00:44:13,138 No te preocupes, Hawk no va a lastimarlo. �l no es tan... 348 00:44:13,361 --> 00:44:18,788 �No es tan qu�? �Es un asesino! �Qu� le impide matarnos a nosotros? 349 00:44:19,930 --> 00:44:23,348 No te entiendo. �Qu� haces con ellos? 350 00:44:24,603 --> 00:44:28,555 No lo entiendes. Quiero decir... 351 00:44:29,929 --> 00:44:33,489 Hawk siempre ha sido genial. �l cuida a Eva. 352 00:44:34,162 --> 00:44:36,724 Eva est� con Hawk y yo estoy con Eva. 353 00:44:37,437 --> 00:44:39,331 As� ha sido siempre. 354 00:44:41,638 --> 00:44:46,441 Pero lo de las drogas, lo de esta noche... 355 00:44:47,970 --> 00:44:49,644 Se nos est� yendo de las manos. 356 00:44:49,928 --> 00:44:52,118 Pues, debo hacer algo. 357 00:44:52,898 --> 00:44:54,719 �Me ayudar�s? 358 00:45:12,456 --> 00:45:15,011 Esto es sexy. 359 00:45:15,408 --> 00:45:18,955 - �Desde cu�ndo usas ropa interior? - Pens� en probarla. 360 00:45:19,505 --> 00:45:21,987 Fue un descuento de cinco dedos. 361 00:45:23,885 --> 00:45:28,391 - Quiero lo mismo para m� - �C�mo crees que te consegu� esos? 362 00:45:28,941 --> 00:45:32,568 S�, claro. A Hawk le conseguiste una chaqueta de cuero. 363 00:45:32,874 --> 00:45:34,457 A m� s�lo me diste esto. 364 00:45:34,659 --> 00:45:39,218 Cari�o, sabes que me encanta c�mo te ves con los b�xers. 365 00:45:41,020 --> 00:45:42,995 Diablos, qu� mala eres. 366 00:45:51,633 --> 00:45:52,994 Escucha esto: 367 00:45:53,375 --> 00:45:57,440 "La famosa clarividente, Lenor Kowalski, muere en un tr�gico incendio. 368 00:45:57,694 --> 00:46:00,672 Su esposo, Chandu, se retira". 369 00:46:01,827 --> 00:46:03,945 Todos tienen que morir en alg�n momento. 370 00:46:04,486 --> 00:46:06,843 �A qui�n mierda le importa, igualmente? 371 00:46:07,509 --> 00:46:09,328 Es bastante raro. 372 00:46:22,638 --> 00:46:24,484 Oye, Hawk. 373 00:46:26,237 --> 00:46:29,778 - Mira. - Las mujeres son todas iguales. 374 00:46:41,138 --> 00:46:42,699 Oye. 375 00:48:22,524 --> 00:48:24,707 Eva, basta con esta mierda. 376 00:48:28,813 --> 00:48:30,808 �D�mela! 377 00:48:33,012 --> 00:48:35,144 �Est�s loca, carajo? 378 00:48:42,208 --> 00:48:45,767 - �Qu� me pasa? - Oye, tranquila. 379 00:48:46,825 --> 00:48:48,710 Todo estar� bien. 380 00:49:16,147 --> 00:49:20,260 T�... finalmente has venido hacia m�. 381 00:49:20,468 --> 00:49:24,515 No tuve opci�n. Abriste la puerta. 382 00:49:25,709 --> 00:49:27,363 �No has aprendido? 383 00:49:27,659 --> 00:49:32,184 Era la �nica forma que ten�a de llegar a ti. 384 00:49:32,466 --> 00:49:35,560 - �No! - Por favor, ay�dame. 385 00:49:37,636 --> 00:49:41,328 - Ayuda a Lisa. - T� la pusiste en peligro. 386 00:49:41,696 --> 00:49:44,482 Les has servido a la perfecci�n, Chandu. 387 00:49:45,068 --> 00:49:47,717 Ahora, el mal se congrega. 388 00:49:48,934 --> 00:49:54,204 Espera el momento para invadir, con los recipientes que t� entregaste. 389 00:49:54,890 --> 00:49:58,287 �Esos j�venes delincuentes? 390 00:49:58,885 --> 00:50:03,655 �Crees que el mal... que yo los he tra�do hacia aqu�? 391 00:50:04,236 --> 00:50:07,275 �No hay nada que puedas hacer, Leonor? 392 00:50:07,974 --> 00:50:13,633 Lo he intentado, pero hay un gran mal presente. Me supera en poder. 393 00:50:15,408 --> 00:50:18,974 - �Qu� puedo hacer yo? - Sella la puerta. 394 00:50:19,534 --> 00:50:22,356 Deja que eso y yo nos vayamos. 395 00:50:24,782 --> 00:50:27,037 Salva a Lisa. 396 00:50:27,688 --> 00:50:31,306 Para salvarla, debes aceptar tu propio destino, 397 00:50:31,623 --> 00:50:35,541 de lo contrario, estar� condenada contigo, como lo estuve yo. 398 00:50:35,794 --> 00:50:40,219 Perd�name, Leonora. �Por favor, perd�name! 399 00:50:40,770 --> 00:50:43,285 No fue tu culpa. 400 00:50:59,467 --> 00:51:01,097 �Chris? 401 00:51:03,575 --> 00:51:04,898 �Chris? 402 00:51:06,413 --> 00:51:09,986 �Ayuda! �Qu� pasa aqu�? 403 00:51:32,318 --> 00:51:34,683 Tengo hambre. 404 00:51:35,221 --> 00:51:38,276 - �No tuviste suficiente? - �Me muero de hambre! 405 00:51:38,833 --> 00:51:41,943 �Por qu� no bajas t� y te preparas algo? 406 00:51:47,453 --> 00:51:50,475 Gracias por apagar las luces, nena. 407 00:52:47,841 --> 00:52:49,482 �Un gato! 408 00:52:49,867 --> 00:52:54,482 Gatito, me hiciste cagar del susto. �De d�nde saliste? 409 00:52:57,342 --> 00:52:59,683 Ven, gatito. 410 00:53:01,186 --> 00:53:02,909 Ven, gatito. 411 00:54:10,463 --> 00:54:12,573 �D�nde diablos est�? 412 00:54:37,262 --> 00:54:38,703 �Candy! 413 00:54:46,953 --> 00:54:48,398 �Candy? 414 00:55:17,443 --> 00:55:19,040 �Candy! 415 00:55:25,688 --> 00:55:27,168 �Candy? 416 00:57:22,971 --> 00:57:26,075 Bueno, Candy, se acab� la broma. 417 00:57:31,323 --> 00:57:32,889 �Alguien...! 418 00:57:34,620 --> 00:57:36,088 �Abran la puerta! 419 00:57:39,174 --> 00:57:40,669 �Candy! 420 00:57:42,402 --> 00:57:43,728 �Hawk! 421 00:57:45,702 --> 00:57:47,061 �Ayuda! 422 00:58:00,874 --> 00:58:03,383 �Ayuda! �Alguien ay�deme! 423 00:58:17,363 --> 00:58:20,041 �Por favor, alguien ay�deme! 424 01:00:18,043 --> 01:00:20,655 - �Qu� pasa? - �Sorpresa! 425 01:00:21,199 --> 01:00:25,751 Qu�date quieta, bonita. Vine a buscar mi coca�na. 426 01:00:26,090 --> 01:00:29,786 - �Qu� coca�na? - Y vine a vengarme por mi amigo, Eddie. 427 01:00:41,868 --> 01:00:45,234 - �Maldici�n, Eva! - Hawk, yo no jal� el gatillo. 428 01:02:01,705 --> 01:02:03,300 Lisa. 429 01:02:07,006 --> 01:02:09,166 �Lisa, d�nde est�s? 430 01:02:13,016 --> 01:02:14,212 �Chris! 431 01:02:23,818 --> 01:02:27,386 �Dios! �Que alguien me ayude! 432 01:02:39,354 --> 01:02:41,599 Parece que finalmente vinieron. 433 01:02:42,360 --> 01:02:44,042 �D�nde diablos encontraste esto? 434 01:02:44,429 --> 01:02:47,267 �Sabes d�nde est�n Candy y Billy? No los encuentro. 435 01:02:47,644 --> 01:02:51,898 - �D�nde guardaste la coca�na? - �Yo? 436 01:02:52,182 --> 01:02:54,636 �S�, no est� aqu� y �l no la tiene! 437 01:02:55,573 --> 01:02:58,383 �Me est�s jodiendo! �Estaba all�, carajo! 438 01:03:00,712 --> 01:03:03,018 Tiene que estar en alg�n sitio porque el coche sigue aqu�. 439 01:03:03,888 --> 01:03:05,150 Ir� a buscarlo. 440 01:03:05,720 --> 01:03:10,764 Tenemos que organizarnos, porque aqu� est� todo muy raro. �Nos vamos ahora! 441 01:03:12,019 --> 01:03:13,467 �S�? �A d�nde? 442 01:03:13,709 --> 01:03:16,206 �A donde sea, excepto aqu�, mierda! 443 01:03:18,267 --> 01:03:21,337 - Vamos. - �No me voy sin Chris! 444 01:03:25,586 --> 01:03:27,969 �No lo har�s! �Si�ntate y c�llate! 445 01:03:38,289 --> 01:03:40,936 - �Eva? - �Est�s bien? 446 01:03:41,288 --> 01:03:43,197 S�, me siento bien. 447 01:03:44,400 --> 01:03:48,535 - �Cu�ndo nos iremos de aqu�? - Ahora. �Puedes caminar? 448 01:03:49,368 --> 01:03:52,090 No lo s�, pero puedo intentarlo. 449 01:03:54,790 --> 01:03:56,890 - Hawk, Chris no puede... - �Olv�date de Chris! 450 01:03:57,276 --> 01:04:01,003 Candy y Billy desaparecieron y la coca�na no est�. 451 01:04:01,509 --> 01:04:03,427 Voy a volver. 452 01:04:14,759 --> 01:04:17,647 - Billy no me har�a esto. - Pero Candy, s�. 453 01:04:17,928 --> 01:04:19,332 �C�llate! D�jame pensar. 454 01:04:21,076 --> 01:04:23,632 Ya s�. Fueron a lo de Larry. 455 01:04:25,948 --> 01:04:28,082 Es raro que no se hayan llevado el coche, �no? 456 01:04:28,316 --> 01:04:30,469 Es tan tonto que vender�a la droga haciendo autoestop. 457 01:04:30,762 --> 01:04:34,468 Ir� a buscarlo y t� qu�date aqu�. Usa el arma, si es necesario. 458 01:04:36,024 --> 01:04:37,382 �Hawk? 459 01:04:59,593 --> 01:05:01,126 �Vamos! 460 01:05:01,642 --> 01:05:05,797 Ve por tu botiqu�n de primeros auxilios. T� har�s de doctor. 461 01:05:08,104 --> 01:05:09,478 �Mu�vete! 462 01:05:41,411 --> 01:05:44,324 �Qu� le hiciste a mi hermano? 463 01:05:45,128 --> 01:05:48,008 Esa cosa no es tu hermano. �No te das cuenta? 464 01:05:48,435 --> 01:05:50,499 �Pap�, no puedes hacer algo? 465 01:05:50,981 --> 01:05:54,358 �No lo toques! 466 01:05:56,302 --> 01:06:00,338 �Muy bien, los dos se van abajo! 467 01:06:52,485 --> 01:06:54,380 �D�nde est� Felix? 468 01:06:59,066 --> 01:07:01,205 Tenemos que irnos de aqu�. 469 01:07:24,117 --> 01:07:27,122 - Apaga eso. - No hice nada. 470 01:07:45,856 --> 01:07:49,791 Intentas asustarme, pero no puedes. 471 01:07:50,376 --> 01:07:55,631 El estado de tu hermano basta para asustarte, como t� dices. 472 01:07:58,719 --> 01:08:03,439 �No entiendes que esta casa es un gran peligro? Debemos irnos. 473 01:08:04,239 --> 01:08:07,684 No, hay que esperar a Hawk. 474 01:08:11,298 --> 01:08:13,256 �Y si no vuelve? 475 01:08:14,838 --> 01:08:18,384 Tu hermano ya no es tu hermano. �No lo entiendes? 476 01:08:18,828 --> 01:08:21,965 Est�s loco. Los dos est�n locos. 477 01:08:22,298 --> 01:08:24,955 �No pensaste que tu amigo pudo dejarte a modo de enga�o, 478 01:08:25,180 --> 01:08:27,386 para deshacerse de tu hermano y de ti? 479 01:08:27,641 --> 01:08:31,541 C�llate. �Quieres joder con mi cabeza! 480 01:08:35,840 --> 01:08:38,535 �Va a volver! �Lo s�! 481 01:08:40,959 --> 01:08:44,327 �S�, no, s�, no! 482 01:08:45,130 --> 01:08:46,967 �S�! 483 01:08:48,711 --> 01:08:50,668 �Va a volver! 484 01:08:51,962 --> 01:08:53,962 �Va a volver! 485 01:09:00,421 --> 01:09:04,010 �Que pare o te mato! 486 01:09:04,461 --> 01:09:09,097 Matarme no te servir�. La casa seguir�a aqu�. 487 01:09:09,695 --> 01:09:13,777 No existen las casas embrujadas. �Estos son s�lo tus trucos baratos! 488 01:09:14,084 --> 01:09:17,604 - No soy tan poderoso como crees. - Est�s mintiendo. 489 01:09:18,222 --> 01:09:20,818 Y eso va a parar ahora. 490 01:09:29,962 --> 01:09:32,182 �Basta! �Basta! 491 01:09:33,976 --> 01:09:35,518 �Basta! 492 01:09:38,132 --> 01:09:39,355 �Basta! 493 01:09:39,846 --> 01:09:41,243 �Basta! 494 01:09:54,898 --> 01:09:59,903 El rev�lver est� vac�o. D�melo, por favor. 495 01:10:06,446 --> 01:10:11,016 Debemos irnos de una vez. Vamos. Ve con Lisa. 496 01:10:42,079 --> 01:10:44,044 Adi�s, Leonora. 497 01:10:57,968 --> 01:10:59,145 �No! 498 01:11:01,006 --> 01:11:04,580 �Hawk, cre� que no volver�as! �Pasaron cosas raras! 499 01:11:05,164 --> 01:11:08,344 �Las plantas hablaban como gente y la casa se sacud�a...! 500 01:11:08,599 --> 01:11:10,534 �Es �l y su maldita magia! 501 01:11:10,822 --> 01:11:14,560 - �No, el sitio est� embrujado! - �No! �No creo en esa mierda! 502 01:11:15,345 --> 01:11:20,408 Pues, est�s condenado, al igual que todos, si nos quedamos en esta casa. 503 01:11:20,885 --> 01:11:25,558 Bueno, Chandu, veamos qu� tan poderoso eres. 504 01:11:30,055 --> 01:11:32,130 Termina el show de magia. 505 01:11:35,871 --> 01:11:37,903 �S�cala de aqu�! 506 01:11:59,109 --> 01:12:02,597 Bueno, habla. �Qu� mierda hiciste con Billy y Candy? 507 01:12:02,846 --> 01:12:04,257 Nada. 508 01:12:07,604 --> 01:12:11,185 A ver, intentemos con esto: �d�nde est� la coca�na? 509 01:12:11,576 --> 01:12:16,065 �De qu� hablas? �No ves lo que est� pasando? 510 01:12:16,683 --> 01:12:20,368 S�lo s� que voy a matar al conejito del mago. 511 01:12:21,329 --> 01:12:23,780 A menos que me expliques r�pido. 512 01:12:28,641 --> 01:12:30,511 �Me voy de aqu�! 513 01:12:31,644 --> 01:12:33,121 �Chris! 514 01:12:33,531 --> 01:12:34,947 �Chris! 515 01:12:36,603 --> 01:12:38,119 �Chris! 516 01:12:47,384 --> 01:12:48,884 No es para ti, princesa. 517 01:12:49,154 --> 01:12:51,326 �Hawk? �Hawk? 518 01:12:52,314 --> 01:12:55,878 - �S�? - Estuve llam�ndote durante horas. 519 01:12:56,637 --> 01:12:58,635 - �Con qui�n diablos hablabas? - �Vete a la mierda! 520 01:12:58,905 --> 01:13:00,762 �Qu� diablos hiciste con la coca�na? 521 01:13:01,014 --> 01:13:05,720 Se la vend� a Larry. Hice el mejor trato y ahora estamos forrados. 522 01:13:06,930 --> 01:13:10,357 - �A Larry? - Alguien quiere hablarte. 523 01:13:11,245 --> 01:13:15,568 - Somos ricos, nene. - �Candy! 524 01:13:15,935 --> 01:13:20,000 Dile a Billy que arrastre el culo hacia aqu�, ya mismo. 525 01:13:21,067 --> 01:13:23,114 Estamos yendo. 526 01:13:35,951 --> 01:13:38,376 �Por qu� no lo llevamos arriba otra vez? 527 01:13:38,633 --> 01:13:43,094 �Quiero que nos vayamos ya! Tomemos el coche y v�monos. 528 01:13:43,689 --> 01:13:47,843 No s� d�nde est� el puto auto. No s� d�nde est� nada. 529 01:13:50,373 --> 01:13:54,478 En fin, ese era Billy y pasar�n a buscarnos. 530 01:13:54,941 --> 01:13:57,623 As� que aguanta, �s�? 531 01:14:14,025 --> 01:14:19,427 S�lo aguanta un poco m�s. Todo saldr� bien. Lo prometo. 532 01:14:20,097 --> 01:14:23,158 �Chris tambi�n se pondr� bien? 533 01:14:24,451 --> 01:14:27,047 S�, Chris tambi�n. 534 01:14:28,230 --> 01:14:29,424 Vamos. 535 01:14:39,542 --> 01:14:43,513 Descansa, �s�? Necesitas una cerveza. 536 01:15:16,943 --> 01:15:18,830 �Maldici�n, sal de ah�! 537 01:16:28,806 --> 01:16:30,798 El Sr. Magia no luce muy bien. 538 01:16:32,630 --> 01:16:35,712 Pap�, por favor, despierta. 539 01:16:36,713 --> 01:16:37,966 Por favor. 540 01:16:55,299 --> 01:16:57,574 �Estoy harto de esta mierda! 541 01:17:22,215 --> 01:17:24,209 �Qu� est� pasando? 542 01:17:26,026 --> 01:17:27,592 �La puerta! 543 01:17:34,734 --> 01:17:36,237 �Eva! 544 01:17:36,679 --> 01:17:38,477 �Eva! 545 01:17:45,344 --> 01:17:47,049 �Eva! 546 01:17:49,691 --> 01:17:51,859 Chris, �d�nde est� Eva? 547 01:18:40,834 --> 01:18:43,246 El mal est� libre. 548 01:18:44,380 --> 01:18:46,990 Que Dios se apiade de nosotros. 549 01:19:09,427 --> 01:19:12,242 Ya es tarde. 550 01:19:13,292 --> 01:19:15,370 �No hay forma de salir! 551 01:19:22,936 --> 01:19:26,255 Lisa, debes intentar. 552 01:19:26,809 --> 01:19:30,187 Tienes el poder. Debes ayudarme. 553 01:19:30,409 --> 01:19:33,121 �Pap�, de qu� hablas? 554 01:19:34,519 --> 01:19:40,497 Quer�a ir m�s all� de la ilusi�n y ver si la magia realmente existe. 555 01:19:42,148 --> 01:19:44,992 Estaba lidiando con el mal. 556 01:19:46,633 --> 01:19:50,544 Al hacerlo, mat� a tu madre. 557 01:19:51,600 --> 01:19:54,202 No la mataste, eso fue un accidente. 558 01:19:54,428 --> 01:19:58,447 No, yo jugu� con un poder al que no pod�a controlar. 559 01:19:59,282 --> 01:20:03,244 Al elegirla a ella... ella era la llave. 560 01:20:04,430 --> 01:20:08,163 Y en mi codicia de poder, 561 01:20:09,324 --> 01:20:11,731 ella fue sacrificada. 562 01:20:14,279 --> 01:20:16,613 �Entonces, es por eso que..? 563 01:20:23,134 --> 01:20:27,053 - �Papi, qu� hiciste? - Fui acechado por su recuerdo. 564 01:20:28,399 --> 01:20:30,987 Pero no pude alcanzarla. 565 01:20:32,439 --> 01:20:34,611 La amaba tanto. 566 01:20:36,737 --> 01:20:39,767 Quiero su perd�n. 567 01:20:45,487 --> 01:20:49,678 Pero he librado una locura que no puedo controlar. 568 01:20:51,005 --> 01:20:52,897 Y no puedo detenerla. 569 01:21:01,394 --> 01:21:02,825 �Abre, maldici�n! 570 01:22:09,168 --> 01:22:10,617 �Lisa! 571 01:23:04,336 --> 01:23:05,695 �Lisa! 572 01:23:40,455 --> 01:23:42,231 �D�jala ir! 573 01:23:44,263 --> 01:23:46,666 Has venido por m�. 574 01:24:05,561 --> 01:24:09,191 �Deja el mundo de los vivos y vuelve con los condenados! 575 01:24:11,738 --> 01:24:16,269 �Desaparece de la luz y vuelve a las sombras del Infierno! 576 01:24:37,429 --> 01:24:39,072 �Pap�? 577 01:24:43,921 --> 01:24:45,637 �Pap�? 578 01:24:46,831 --> 01:24:49,210 - Tenemos que irnos. - �No! 579 01:24:50,087 --> 01:24:53,746 Vete, Lisa. Vete. 580 01:24:55,047 --> 01:24:56,123 �No! 581 01:24:56,951 --> 01:24:59,046 Debes irte. 582 01:25:00,460 --> 01:25:02,910 Antes de que yo te lastime. 583 01:25:03,198 --> 01:25:05,209 - �Pap�! - �Vamos! 584 01:25:09,226 --> 01:25:10,681 �Pap�! 585 01:26:03,799 --> 01:26:06,162 No podemos quedarnos aqu�. Vamos. 586 01:26:14,976 --> 01:26:16,730 �Lisa! 587 01:26:18,561 --> 01:26:20,724 No mires atr�s. 588 01:26:23,068 --> 01:26:24,079 Vamos. 589 01:26:24,930 --> 01:26:26,985 �Lisa! 590 01:26:27,520 --> 01:26:30,066 �Lisa! 591 01:26:50,207 --> 01:26:56,098 Subt�tulos de Fran. 45146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.