Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,528 --> 00:00:30,593
LA MANSI�N CTHULHU
2
00:01:12,640 --> 00:01:16,207
Estamos ahora en un largo viaje.
3
00:01:16,838 --> 00:01:20,231
Un viaje que no tiene retorno.
4
00:01:20,518 --> 00:01:24,056
Un viaje hacia las sombras
de lo desconocido.
5
00:01:24,640 --> 00:01:27,362
El lado oscuro de la vida...
6
00:01:27,622 --> 00:01:30,968
hacia dimensiones desconocidas.
7
00:01:33,408 --> 00:01:36,647
Nuestra gu�a, en este viaje,
8
00:01:36,948 --> 00:01:39,725
hacia los misterios del m�s all�,
9
00:01:40,014 --> 00:01:44,069
es Leonora, capaz de ver
lo que nadie ha visto.
10
00:01:45,554 --> 00:01:47,868
Sus poders sobrenaturales...
11
00:01:48,476 --> 00:01:50,526
�Nos guiar�n!
12
00:02:00,340 --> 00:02:04,239
�Leonora!
Leonora.
13
00:02:06,239 --> 00:02:11,956
Ingresas ahora al mundo
del m�s all�. �Dinos!
14
00:02:14,598 --> 00:02:17,974
Dinos qu� ves.
15
00:02:19,055 --> 00:02:23,173
Veo una hermosa luz blanca.
16
00:02:24,423 --> 00:02:29,119
Quiero ir hacia la luz.
Es tan hermosa.
17
00:02:30,892 --> 00:02:33,956
Siento que me atrae hacia...
18
00:02:36,923 --> 00:02:38,215
Ayuda.
19
00:02:39,295 --> 00:02:41,815
�Ayuda!
�Chandu!
20
00:02:42,550 --> 00:02:43,745
�Ayuda!
21
00:02:44,159 --> 00:02:46,136
Lib�rate.
22
00:02:46,615 --> 00:02:51,606
Ve hacia la luz.
Ve hacia la luz.
23
00:02:52,541 --> 00:02:54,595
No temas.
24
00:02:55,095 --> 00:02:59,050
�Ve hacia la luz!
25
00:05:53,655 --> 00:05:56,207
He vendido mucha
mierda en mi vida, Hawk,
26
00:05:56,495 --> 00:05:58,986
pero este es el sitio
m�s raro en el que lo hice.
27
00:05:59,343 --> 00:06:02,014
Por ahora, s�lo me has
fastidiado, Eddie.
28
00:06:02,366 --> 00:06:07,248
Tranquilo. No olvides que no
es tuya, hasta que te la venda.
29
00:06:07,454 --> 00:06:09,540
- As� que s� amable.
- �Amabilidad?
30
00:06:10,390 --> 00:06:14,096
Ve con las ni�as exploradoras.
Mu�strame la droga o me voy.
31
00:06:14,751 --> 00:06:16,104
�Entiendes?
32
00:06:38,228 --> 00:06:40,145
�Devu�lvelo!
33
00:06:40,560 --> 00:06:44,086
No necesitas ambas, nena.
Conf�a en m�.
34
00:06:44,973 --> 00:06:50,829
�Billy, cu�ntas veces te he dicho
que primero debes abrir la boca?
35
00:06:56,682 --> 00:06:58,678
�Por qu� tarda tanto Hawk?
36
00:06:58,956 --> 00:07:01,985
Tal vez est� matando
a uno de los vampiros.
37
00:07:03,779 --> 00:07:06,262
Hawk dijo que esperemos aqu�.
38
00:07:06,515 --> 00:07:11,179
Estoy cans�ndome de que
me trate como a una mierda.
39
00:07:21,504 --> 00:07:24,741
- Est� bien, pero...
- Pero nada. Esto no se negocia.
40
00:07:25,125 --> 00:07:27,223
- �Cu�nto quieres?
- Todo.
41
00:07:27,782 --> 00:07:30,002
�Todo?
42
00:07:31,013 --> 00:07:33,524
Esto vale m�s de diez mil, amigo.
43
00:07:33,729 --> 00:07:36,566
�De d�nde conseguir�n ese
dinero t� y esos fracasados?
44
00:07:37,173 --> 00:07:40,761
Del banco navaja, imb�cil.
Aqu� va el primer pago.
45
00:08:24,945 --> 00:08:26,949
�Hawk, qu� pasa?
46
00:08:27,458 --> 00:08:28,965
�Y Eddie?
47
00:08:40,524 --> 00:08:42,791
- Te dije que te quedes con Billy.
- �Qu� hiciste?
48
00:08:43,288 --> 00:08:45,981
- Me amenaz� con un cuchillo.
- �Qu� hiciste?
49
00:08:46,810 --> 00:08:49,542
Nada.
Nos vamos.
50
00:08:53,809 --> 00:08:57,248
Y ahora, damas y caballeros,
quiero presentarles
51
00:08:57,584 --> 00:09:00,765
a mi encantadora y
hermosa asistente, Lisa.
52
00:09:21,955 --> 00:09:26,533
Ahora, damas y caballeros,
requiero de absoluto silencio,
53
00:09:27,157 --> 00:09:30,815
durante esta actuaci�n
tan peligrosa.
54
00:10:23,865 --> 00:10:25,470
Sal.
55
00:10:32,685 --> 00:10:35,674
A ver si adivino:
se te perdieron las llaves.
56
00:10:36,212 --> 00:10:37,704
�S�!
�C�mo lo supo?
57
00:10:38,116 --> 00:10:40,949
Eso dijo el �ltimo al que
vi queriendo robar un coche.
58
00:10:41,314 --> 00:10:44,704
Pero es verdad, lo juro.
Es de mi viejo.
59
00:10:45,730 --> 00:10:48,877
Bien, hijo, las manos
sobre el coche.
60
00:10:49,212 --> 00:10:51,335
Separa las piernas.
61
00:10:55,490 --> 00:10:57,419
Diablos, sab�a que meter�as la pata.
62
00:10:57,620 --> 00:10:59,501
Lo siento, no pod�a
arrancar el coche.
63
00:10:59,704 --> 00:11:04,238
No, idiota, lo lamentar�s si no
logras arrancarlo, como dijiste.
64
00:11:05,534 --> 00:11:08,202
- D�jalo en paz, Hawk.
- Mira, Eva,
65
00:11:08,420 --> 00:11:12,412
si tu hermanito no lo logra,
que se vaya con su mam�.
66
00:11:12,934 --> 00:11:19,129
Ella se fue hace mucho y soy su �nica
familia, as� que d�jalo de tratarlo mal.
67
00:11:19,480 --> 00:11:22,796
Vamos, Hawk, lo hice arrancar.
68
00:11:33,777 --> 00:11:35,616
Billy, ve por �l.
69
00:11:47,289 --> 00:11:49,542
�Suficiente!
�Vamos!
70
00:11:57,966 --> 00:12:00,984
- No creo que pueda caminar.
- Nadie te pregunt�, imb�cil.
71
00:12:01,502 --> 00:12:03,750
El que piensa soy yo.
72
00:12:19,047 --> 00:12:20,430
Por aqu�.
73
00:12:25,480 --> 00:12:28,487
�Mierda! Hay polic�as por
todos lados. �Ahora qu�?
74
00:12:29,070 --> 00:12:32,867
- Llevamos a Chris al hospital.
- �Con eso nos delatar�amos!
75
00:12:33,552 --> 00:12:35,965
�Diremos que se accident�
mientras se afeitaba?
76
00:12:36,189 --> 00:12:38,546
No podemos dejarlo aqu�.
77
00:12:38,947 --> 00:12:40,945
Mierda, debemos hacerlo.
78
00:12:41,183 --> 00:12:44,246
S� que me vas a insistir.
79
00:12:49,544 --> 00:12:51,933
C�llate o te har� gritar de verdad.
80
00:14:17,347 --> 00:14:19,157
Nunca saldremos de aqu�.
81
00:14:19,699 --> 00:14:22,717
No te preocupes, voy
a hacer que salgamos.
82
00:14:26,823 --> 00:14:28,586
Apu�alaron al pobre
tipo cuatro veces.
83
00:14:28,859 --> 00:14:33,091
- �C�mo te diste cuenta?
- Lo tiraron en las v�as y son� la alarma.
84
00:14:33,637 --> 00:14:36,195
�Escuchaste que mataron a
un tipo en el tren fantasma?
85
00:14:36,634 --> 00:14:38,914
Los que lo hicieron siguen en el parque.
86
00:14:39,209 --> 00:14:41,827
Graham casi los agarra en el
estacionamiento, pero...
87
00:14:42,089 --> 00:14:46,245
Lo molieron a patadas y ahora est�
en el hospital y est� en mal estado.
88
00:14:46,470 --> 00:14:51,051
Dile a Chandu que se tardar� en
salir hoy. Revisaremos a todos.
89
00:14:52,590 --> 00:14:55,838
Me voy a meter en problemas.
Mi se�ora nunca me creer� esto.
90
00:15:05,587 --> 00:15:07,784
- �Pap�?
- S�, mi querida.
91
00:15:12,378 --> 00:15:15,067
Creo que hoy me fue bien,
al margen de todo.
92
00:15:16,085 --> 00:15:19,048
Estuviste maravillosa,
como si nunca te hubieras ido.
93
00:15:19,643 --> 00:15:23,076
Bueno, casi. El traje me
iba un poco m�s ajustado.
94
00:15:24,522 --> 00:15:27,242
�Qu� pasa?
�Est�s bien?
95
00:15:27,510 --> 00:15:31,729
S�, s�lo estoy un poco cansado.
96
00:15:32,853 --> 00:15:36,800
- Pasa algo, �verdad?
- No, �por qu� lo preguntas?
97
00:15:37,806 --> 00:15:39,239
Pues...
98
00:15:41,015 --> 00:15:46,039
Desde que he vuelto a casa, he tenido
la sensaci�n de que me ocultas algo.
99
00:15:46,803 --> 00:15:49,195
- Pap�, �est�s enfermo?
- No.
100
00:15:50,242 --> 00:15:55,933
No, es s�lo que creo que
esto ya no me emociona.
101
00:15:56,436 --> 00:15:57,930
Vamos.
102
00:16:24,201 --> 00:16:25,843
- �Viste algo?
- Ni una maldita cosa.
103
00:16:26,140 --> 00:16:27,321
Por all�.
104
00:16:39,478 --> 00:16:42,917
Estuve pensando que tal vez me
gustar�a quedarme unas semanas m�s.
105
00:16:43,170 --> 00:16:45,872
Claro, querida, eres bienvenida.
Lo sabes.
106
00:16:52,336 --> 00:16:54,166
�Qu� pasa?
�Santo Dios!
107
00:16:58,016 --> 00:17:00,229
Se mueven o le vuelo los sesos.
108
00:17:08,291 --> 00:17:11,369
- �Qu� significa esto?
- Entra al coche, viejo.
109
00:17:11,581 --> 00:17:13,254
Iremos de paseo.
110
00:17:19,944 --> 00:17:23,605
- �Qu� pasa, Ricitos de Oro?
- Vamos, no tenemos toda la noche.
111
00:17:23,929 --> 00:17:30,528
�Bueno! Si se portan bien, mi amigo
no le lastimar� la cara a la rubiecita.
112
00:17:31,723 --> 00:17:34,428
�Est� bien?
Arranca.
113
00:17:50,475 --> 00:17:54,365
- Ese es el �ltimo coche.
- �Qu� te dije? Te dije que...
114
00:17:58,861 --> 00:18:01,940
Buenas noches, Chandu. Lo siento,
hay que revisar todos los veh�culos.
115
00:18:02,433 --> 00:18:05,376
S�, escuch�. �No tuvieron
suerte para aprehenderlos?
116
00:18:05,650 --> 00:18:10,183
No, pero no llegar�n lejos, porque
bloquearemos todas las carreteras.
117
00:18:16,608 --> 00:18:19,930
- Parece que llevan una carga pesada.
- Lo mismo de siempre.
118
00:18:20,635 --> 00:18:24,579
Unos trucos de magia y
una Lisa muy cansada.
119
00:18:27,852 --> 00:18:30,959
�Eso es incre�ble! Pero ya
sabe que dej� de fumar.
120
00:18:31,520 --> 00:18:33,074
Los veo el jueves.
121
00:18:37,983 --> 00:18:39,354
Adelante.
122
00:18:42,854 --> 00:18:45,077
Bueno, eso fue todo.
123
00:18:49,521 --> 00:18:52,146
- �No te muevas!
- Me estoy ahogando.
124
00:18:52,368 --> 00:18:54,794
Vamos, saca estas mantas.
Necesito tomar aire.
125
00:18:56,510 --> 00:19:00,136
- �Oiga, quiero ver el truco del cigarro!
- �C�llate, maldici�n!
126
00:19:02,624 --> 00:19:04,983
Si intentas hacer un truco,
abuelo, te mato.
127
00:19:05,849 --> 00:19:09,437
Escucha bien, porque esto
es lo que vamos a hacer.
128
00:19:11,403 --> 00:19:13,562
�D�nde dijiste que viv�as?
129
00:19:13,962 --> 00:19:16,655
�Por qu� querr�amos
saber d�nde vive?
130
00:19:25,463 --> 00:19:28,124
Hawk, Chris est� sangrando mucho.
131
00:19:29,612 --> 00:19:31,008
Mucho.
132
00:19:31,910 --> 00:19:35,383
- No pasa nada. Estoy bien.
- �No est�s bien!
133
00:19:35,909 --> 00:19:38,224
C�llense.
�S�lo c�llense!
134
00:19:40,094 --> 00:19:43,050
Popeye nos llevar� a tu casa.
135
00:19:43,709 --> 00:19:47,735
Lo dejaremos a �l, nos llevamos el
coche y nos separamos, �entendido?
136
00:19:48,465 --> 00:19:50,196
�Entienden todos el plan?
137
00:19:51,783 --> 00:19:54,060
�Popeye, d�nde queda tu casa?
138
00:19:55,229 --> 00:19:57,471
�Est�s sordo o qu�?
139
00:19:59,421 --> 00:20:01,423
�l no puede hablar.
140
00:20:03,045 --> 00:20:04,599
Qu� l�stima.
141
00:20:06,215 --> 00:20:07,672
T� sigue.
142
00:20:28,157 --> 00:20:29,599
Lisa.
143
00:20:32,289 --> 00:20:33,835
Estoy bien.
144
00:21:03,759 --> 00:21:05,567
Amigo, es mejor de lo que pens�.
145
00:21:06,091 --> 00:21:07,901
�Qu� esperamos?
Vamos a separar, �no?
146
00:21:08,679 --> 00:21:12,568
�No escuchaste al polic�a decir que
las carreteras estaban cerradas? �Dios!
147
00:21:13,037 --> 00:21:15,158
�Vamos, salgan todos!
148
00:21:42,933 --> 00:21:47,277
�Cielos, miren esto!
Es como la Mansi�n Munster.
149
00:21:47,611 --> 00:21:50,017
Nos ahorraremos el
tour para despu�s.
150
00:21:50,261 --> 00:21:52,595
�D�nde dejamos a Chris?
151
00:21:53,262 --> 00:21:54,464
Por aqu�.
152
00:21:57,495 --> 00:21:59,341
Yo me llevo eso.
153
00:22:04,179 --> 00:22:07,161
Las llaves del coche tambi�n.
�Vamos!
154
00:22:15,757 --> 00:22:17,691
P�nganlo aqu�.
155
00:22:29,728 --> 00:22:32,825
Hawk, tiene una bala en la pierna.
No se le pasar� por s� solo.
156
00:22:33,026 --> 00:22:35,220
No llamar�s a nadie,
a menos que yo lo diga.
157
00:22:35,487 --> 00:22:38,368
Entonces di algo. �Qu� hay
del resto de tu famoso plan?
158
00:22:39,030 --> 00:22:42,635
�Si me ocupo de la pierna
del muchacho, se ir�n?
159
00:22:44,098 --> 00:22:49,957
Por favor, lleven mi coche y todo mi
dinero, pero no deben quedarse aqu�.
160
00:22:50,672 --> 00:22:53,217
�Qu� sabe de tratar
heridas de bala?
161
00:22:53,562 --> 00:22:58,751
�Qu� tiene de dif�cil? Se pone alcohol
en la herida, se saca la bala y listo.
162
00:22:59,021 --> 00:23:00,767
Luego tomamos el coche
y nos vamos.
163
00:23:01,030 --> 00:23:03,541
�Pareces un disco rayado!
164
00:23:04,592 --> 00:23:08,035
Bueno, haremos eso,
pero si no funciona...
165
00:23:08,408 --> 00:23:11,554
Felix, ve por unos vendajes y unas
toallas. Lisa, pon agua a hervir.
166
00:23:11,770 --> 00:23:14,256
Billy, ve con Popeye.
�Candy!
167
00:23:14,828 --> 00:23:17,718
No me digas nada.
Quieres que vigile a la chica, �no?
168
00:23:18,000 --> 00:23:20,154
Eres m�s lista de lo que pareces.
169
00:23:41,823 --> 00:23:44,197
�Qu� es todo esto?
170
00:23:47,242 --> 00:23:49,259
Me encanta el at�n.
171
00:23:51,662 --> 00:23:53,394
Haces bien el s�ndwich.
172
00:24:00,940 --> 00:24:04,425
�C�mo puedes vivir en un
sitio tenebroso como este?
173
00:24:06,226 --> 00:24:08,144
�Qu� diablos?
174
00:24:11,957 --> 00:24:14,710
Eso no fue muy listo, �verdad?
175
00:24:16,494 --> 00:24:19,377
�Qu� tal si preparas el agua?
176
00:24:27,730 --> 00:24:31,054
Hawk, Ricitos de Oro quiso
pasarse de lista en la cocina.
177
00:24:31,574 --> 00:24:34,832
Pero no creo que lo vuelva
a intentar, �o s�?
178
00:24:36,747 --> 00:24:39,375
Cre� que ten�amos un trato.
179
00:24:42,754 --> 00:24:44,626
Lisa, el alcohol.
180
00:25:05,882 --> 00:25:07,880
Creo que ir� a ver el resto
de este sitio.
181
00:25:08,217 --> 00:25:10,362
Espera, Billy, yo voy contigo.
182
00:25:13,705 --> 00:25:16,984
- Espera...
- Es tu hermano. Qu�date a mirar t�.
183
00:25:17,287 --> 00:25:19,494
Gracias por el apoyo.
184
00:25:22,036 --> 00:25:24,738
Ah, ser� mejor que deje
bien al paciente, doc,
185
00:25:24,966 --> 00:25:27,548
porque nos llevaremos a la
Barbie, como seguro m�dico.
186
00:25:27,806 --> 00:25:30,280
En caso de que �l muera o algo.
187
00:25:44,820 --> 00:25:47,429
�Es como un maldito museo!
188
00:25:47,817 --> 00:25:52,894
�Mierda! Esa eres t�, pero
de alg�n modo, es distinta.
189
00:25:53,677 --> 00:25:55,498
Mi madre.
190
00:25:56,642 --> 00:25:58,821
Est� bastante buena.
191
00:25:59,328 --> 00:26:03,936
�Leonor Kog...owalski?
192
00:26:05,421 --> 00:26:09,227
- �D�nde est� la vieja?
- Ella muri�.
193
00:26:12,442 --> 00:26:15,456
- �Y d�nde est� el televisor?
- No tenemos.
194
00:26:17,177 --> 00:26:20,696
- �No hay televisor?
- Olvida eso.
195
00:26:21,006 --> 00:26:23,546
�Qu� vamos a hacer
con la coca�na?
196
00:26:39,778 --> 00:26:41,638
- �Larry?
- S�.
197
00:26:42,135 --> 00:26:44,217
- Tengo algo para ti.
- �Ah, s�?
198
00:26:44,491 --> 00:26:47,079
M�s vale que sea dinero,
porque se te acaba el cr�dito.
199
00:26:47,304 --> 00:26:51,467
- No, quiero venderte algo.
- �Venderme algo a m�?
200
00:26:52,127 --> 00:26:54,962
S�, tengo 200 gramos
de coca�na de la buena.
201
00:26:55,235 --> 00:27:00,825
- �C�mo consiguieron eso?
- �La quieres o no?
202
00:27:01,275 --> 00:27:07,043
- Tr�ela y te lo dir�.
- No, esta vez yo digo en donde.
203
00:27:09,441 --> 00:27:13,607
Amigo, si quieres hacer negocios,
ya sabes d�nde encontrarme.
204
00:27:15,716 --> 00:27:17,334
�Imb�cil!
205
00:27:17,684 --> 00:27:20,269
- �Qu� dijo?
- Quiere que se la lleve yo.
206
00:27:21,279 --> 00:27:22,437
�Qu� esperamos?
207
00:27:22,815 --> 00:27:26,354
Eres idiota. Al carajo con
las carreteras bloqueadas.
208
00:27:26,864 --> 00:27:29,043
La gente de Eddie me buscar�.
209
00:27:30,447 --> 00:27:32,649
Hay que buscar otro comprador.
210
00:27:35,299 --> 00:27:39,195
- �Cu�nto crees que nos dar�n?
- No lo s�, Bill.
211
00:27:40,552 --> 00:27:42,002
Tal vez ocho mil.
212
00:27:42,668 --> 00:27:44,925
Para m�, vale m�s.
213
00:27:45,259 --> 00:27:48,990
No cuando a Eva le
den su gran raci�n.
214
00:27:50,551 --> 00:27:53,545
�Qu� debe hacer una chica
para que le sirvan un trago?
215
00:27:54,696 --> 00:27:57,314
�Hola!
La Tierra a Ricitos de Oro.
216
00:27:57,537 --> 00:28:01,188
- Te hice una pregunta.
- Detr�s de la enciclopedia.
217
00:28:02,779 --> 00:28:07,063
�Qu� elegancia! Seguro usa billetes
de 20 para limpiarse el culo.
218
00:28:15,453 --> 00:28:16,772
�Qu� diablos...?
219
00:28:17,098 --> 00:28:20,657
�Qu� es eso? �La colecci�n
de porno de tu viejo?
220
00:28:30,676 --> 00:28:34,411
Claro, espejos para hacer
trucos y esas mierdas.
221
00:28:35,127 --> 00:28:39,209
�Para m� es retorcido!
�Por qu� le har�a eso al pobre gatito?
222
00:28:39,610 --> 00:28:42,803
- Es s�lo un truco, nena.
- �Igual me parece retorcido!
223
00:28:43,485 --> 00:28:46,583
Mi viejo me encerr� en un
ba�l una vez y casi me muero.
224
00:28:47,069 --> 00:28:49,440
La oscuridad me hace
cagar del miedo.
225
00:28:50,191 --> 00:28:52,931
- �Qu� pas�?
- Debe ser un fusible.
226
00:28:53,316 --> 00:28:55,269
Felix, ve a ver qu� es.
227
00:28:57,072 --> 00:28:59,724
�Olv�dalo, no ir�s a ning�n lado!
228
00:29:00,154 --> 00:29:03,572
Por favor, no puedo ocuparme
de tu hermano a la luz de las velas.
229
00:29:07,815 --> 00:29:09,610
�A d�nde diablos vas?
230
00:29:10,080 --> 00:29:13,947
- �Qu� dice el mono este?
- Ir� al s�tano a ver los fusibles.
231
00:29:14,476 --> 00:29:17,537
No.
Volver�s all�.
232
00:29:17,982 --> 00:29:19,584
�Escuchaste?
233
00:29:24,790 --> 00:29:27,769
Billy, ve t� a reparar los fusibles.
234
00:29:31,161 --> 00:29:33,597
T� les mostrar�s el camino.
235
00:29:49,198 --> 00:29:52,076
Cuando el gato no est�,
los ratones se divierten.
236
00:29:52,963 --> 00:29:54,913
Puta cocain�mana.
237
00:30:07,441 --> 00:30:10,534
- �Y los fusibles?
- Est�n all�.
238
00:31:05,658 --> 00:31:08,724
- �Qu� tal una aspiradita?
- Nada de eso.
239
00:31:09,702 --> 00:31:13,360
Regla n�mero uno: No te
drogas con lo que vendes.
240
00:31:13,674 --> 00:31:15,459
Tengo una mejor idea.
241
00:31:16,089 --> 00:31:21,323
T� y yo, Hawk, podemos irnos cuando
todos est�n durmiendo, �entiendes?
242
00:31:22,630 --> 00:31:25,369
Lo has tenido pensado
desde el principio.
243
00:31:31,536 --> 00:31:35,017
�Maldici�n!
A ver si funciona ahora.
244
00:31:41,719 --> 00:31:44,941
- �Maldici�n! �Y eso?
- Utiler�a de magia.
245
00:31:47,033 --> 00:31:51,379
Tu viejo es un enfermo por
guardar estas mierdas tenebrosas.
246
00:31:53,268 --> 00:31:56,406
Oye, podemos divertirnos aqu�.
247
00:31:56,670 --> 00:31:59,976
- Una fiesta privada.
- S�lo volvamos arriba.
248
00:32:06,812 --> 00:32:09,966
La fiesta ser�a m�s privada aqu�.
249
00:32:10,385 --> 00:32:11,991
�No!
250
00:32:16,192 --> 00:32:18,458
�Qu� diablos guardan aqu�?
251
00:32:19,966 --> 00:32:21,376
�No!
252
00:32:24,717 --> 00:32:26,895
�No!
�No!
253
00:32:31,082 --> 00:32:34,181
Eres m�s ruda de lo que
parece. Eso me gusta.
254
00:32:34,383 --> 00:32:36,974
�D�jame en paz!
�No!
255
00:32:39,405 --> 00:32:43,952
- �Por qu� se demoran?
- Lisa est� en peligro. Debo ir.
256
00:32:45,992 --> 00:32:49,210
Nadie se va de aqu�.
257
00:33:13,473 --> 00:33:15,418
�Al�jalo de m�!
258
00:33:18,382 --> 00:33:21,529
- �Problemas en el s�tano, Bill?
- Hawk, tenemos que irnos.
259
00:33:21,815 --> 00:33:23,809
Este sitio est� embrujado o algo.
260
00:33:24,112 --> 00:33:26,474
�Ella se convirti� en
esqueleto, delante m�o!
261
00:33:26,737 --> 00:33:28,862
Parece que las cosas han mejorado.
262
00:33:30,171 --> 00:33:33,245
�Las rubias son m�s divertidas,
imb�cil enga�ador?
263
00:33:33,565 --> 00:33:38,196
�No estoy invent�ndolo!
�Por qu� inventar�a esta mierda?
264
00:33:38,854 --> 00:33:41,424
�Qu� diablos pasa?
265
00:33:43,407 --> 00:33:44,790
�A d�nde vas, abuelo?
266
00:33:44,991 --> 00:33:48,317
Le puse un vendaje al muchacho.
Hice lo que les dije. Deben irse.
267
00:33:49,321 --> 00:33:52,089
- �C�mo est� tu hermano?
- Est� en malas condiciones.
268
00:33:52,358 --> 00:33:54,569
Deber�a estar en un hospital.
269
00:33:55,781 --> 00:33:58,721
�Escuchaste?
Est� decidido.
270
00:33:59,133 --> 00:34:03,229
Ya que no podemos llevarlo a
un hospital, nos quedaremos.
271
00:34:03,828 --> 00:34:08,180
No echar�a a una pobre persona
enferma durante la noche, �no?
272
00:34:28,074 --> 00:34:29,588
�Cuidado!
273
00:34:30,735 --> 00:34:32,066
Aqu� tienes.
274
00:34:32,436 --> 00:34:36,600
- �Lisa, est�s bien?
- �Yo? �Qu� hay de ti?
275
00:34:36,944 --> 00:34:39,182
�En qu� has estado?
276
00:34:39,761 --> 00:34:45,104
Pap�, el abri� la puerta
y yo vi... algo.
277
00:34:45,339 --> 00:34:47,877
No lo entiendes.
Por favor, perd�name.
278
00:34:48,119 --> 00:34:50,376
�Perdonarte por qu�?
�Qu� est� pasando?
279
00:34:50,616 --> 00:34:53,280
- Eso. �Qu� pasa?
- Nada, yo...
280
00:34:54,237 --> 00:34:56,832
�Por el amor de Dios!
S�lo me pregunt� si estoy bien.
281
00:34:57,373 --> 00:35:02,039
Si van a gritar, vayan a otro sitio.
Yo cuidar� a Chris.
282
00:35:02,788 --> 00:35:07,046
No, la se�orita Pureza
ser� la enfermera.
283
00:35:07,438 --> 00:35:10,232
Chandu y Popeye vienen con nosotros.
284
00:35:10,514 --> 00:35:14,142
Quiero quedarme con Chris.
285
00:35:14,547 --> 00:35:18,365
Vendr�s conmigo.
Vamos.
286
00:35:20,144 --> 00:35:23,323
No, t� te quedas.
Salgan todos.
287
00:35:37,337 --> 00:35:40,340
- Pienso que debemos irnos.
- No pienses, Billy.
288
00:35:40,931 --> 00:35:43,431
Am�rralo.
289
00:35:44,782 --> 00:35:47,517
Veamos qu� tiene el viejo.
290
00:36:01,375 --> 00:36:03,600
A ver su billetera.
291
00:36:09,652 --> 00:36:13,743
Unos m�seros $150 y no tiene
tarjeta de cr�dito. �Puedes creerlo?
292
00:36:18,125 --> 00:36:23,807
Amigo, dijiste que nos dar�as
todo tu dinero. �No es as�, Billy?
293
00:36:24,323 --> 00:36:26,845
S�, amigo, as� es.
294
00:36:30,665 --> 00:36:32,717
Eso es todo lo que tengo.
295
00:36:35,072 --> 00:36:37,650
�Y c�mo le llamas a esto?
296
00:36:50,670 --> 00:36:53,526
Amigo, este tipo es tan obvio.
297
00:37:02,398 --> 00:37:06,743
16 - 8 - 7
298
00:37:35,866 --> 00:37:38,371
�Son puras mierdas de fantas�a!
299
00:37:39,091 --> 00:37:42,149
Hawk, te digo que toda
esta mierda es tenebrosa.
300
00:37:48,982 --> 00:37:50,958
�Leonora!
301
00:38:33,167 --> 00:38:35,174
�Baja la maldita radio!
302
00:38:37,089 --> 00:38:38,475
�Hawk!
303
00:38:38,678 --> 00:38:40,151
�Candy?
304
00:39:11,691 --> 00:39:13,281
Yo no har�a eso si fuera t�.
305
00:39:13,828 --> 00:39:17,193
- �Y qui�n va a detenerme?
- Hawk.
306
00:39:18,962 --> 00:39:22,623
- Oye, te lo dije. Llamar� a Hawk.
- �Hawk?
307
00:39:23,101 --> 00:39:26,478
�Claro!
�Realmente crees que vendr�?
308
00:39:26,709 --> 00:39:30,522
No les importamos nosotros. Seguro
que ya salieron por la puerta trasera.
309
00:39:30,885 --> 00:39:33,097
�S�lo eres peso muerto para ellos!
310
00:39:33,317 --> 00:39:36,823
Me sorprende que no te hayan
dejado atr�s desde un principio.
311
00:39:45,693 --> 00:39:47,725
�Te dije que no lo intentaras!
312
00:40:12,441 --> 00:40:15,984
- �No lo soporto m�s!
- �Qu� te pasa, Eva?
313
00:40:16,272 --> 00:40:19,182
�Qu� me pasa?
�Todo!
314
00:40:19,474 --> 00:40:21,573
Entraste en p�nico y
mataste a dos tipos.
315
00:40:21,847 --> 00:40:25,102
�Te sigue la polic�a y los
traficantes m�s peligrosos!
316
00:40:25,849 --> 00:40:30,440
�Y ella con su puta m�sica, mientras
mi hermano est� arriba, muri�ndose!
317
00:40:30,938 --> 00:40:34,280
A nadie le importa
un carajo tu hermano.
318
00:40:37,733 --> 00:40:38,750
�Hija de puta!
319
00:40:39,048 --> 00:40:42,831
- �Candy, d�jala en paz!
- �T� d�jame en paz!
320
00:40:43,037 --> 00:40:47,479
Est� loca. �Yo no voy a seguir
aguantando esta mierda!
321
00:40:47,992 --> 00:40:49,819
�Qui�n se cree que es?
322
00:40:50,173 --> 00:40:54,716
Si tanto le preocupa su hermano,
que se quede ella a cuidarlo.
323
00:40:55,149 --> 00:40:56,590
�Yo me quiero salir!
324
00:40:56,846 --> 00:41:00,921
Que cada uno se lleve su
parte y nos separamos. �Ahora!
325
00:41:03,302 --> 00:41:05,833
Miss Piggy.
326
00:41:06,289 --> 00:41:08,292
Yo doy las �rdenes aqu�.
327
00:41:08,966 --> 00:41:15,930
Nadie se ir� y nadie toca
la coca�na. �Entendiste?
328
00:41:17,173 --> 00:41:18,738
�S�?
329
00:41:19,861 --> 00:41:21,475
�S�?
330
00:41:21,785 --> 00:41:23,623
�S�?
331
00:41:25,228 --> 00:41:27,295
�Mierda!
�Y el mudo?
332
00:41:48,875 --> 00:41:52,602
- �Qu� est� pasando?
- No s�, no logro darme cuenta.
333
00:41:54,579 --> 00:41:57,637
- �Hawk, haz algo!
- �l es grande, puede ocuparse.
334
00:42:29,373 --> 00:42:32,411
- �Est�s bien?
- S�.
335
00:42:36,689 --> 00:42:38,027
�No!
336
00:42:41,295 --> 00:42:45,394
�Por favor, ay�dame!
337
00:42:50,268 --> 00:42:51,912
�Leonora!
338
00:43:01,487 --> 00:43:03,097
�Leonora!
339
00:43:07,835 --> 00:43:09,959
�Leonora!
340
00:43:14,992 --> 00:43:19,884
- Al s�tano.
- De ninguna manera vuelvo all�.
341
00:43:23,076 --> 00:43:24,698
Momento.
342
00:43:31,071 --> 00:43:33,438
Cuidado con los escalones.
Es peligroso.
343
00:43:43,698 --> 00:43:48,272
Vamos, nena, me vendr�a bien
un descanso y relajarme.
344
00:43:52,390 --> 00:43:57,897
�Pap�! �Alguien responda!
�Qu� pasa?
345
00:43:58,557 --> 00:44:01,804
Ten�as raz�n, no va a venir nadie.
346
00:44:02,719 --> 00:44:09,105
Si le tocan un pelo a mi
padre, te juro que...
347
00:44:09,587 --> 00:44:13,138
No te preocupes, Hawk no va
a lastimarlo. �l no es tan...
348
00:44:13,361 --> 00:44:18,788
�No es tan qu�? �Es un asesino!
�Qu� le impide matarnos a nosotros?
349
00:44:19,930 --> 00:44:23,348
No te entiendo.
�Qu� haces con ellos?
350
00:44:24,603 --> 00:44:28,555
No lo entiendes.
Quiero decir...
351
00:44:29,929 --> 00:44:33,489
Hawk siempre ha sido genial.
�l cuida a Eva.
352
00:44:34,162 --> 00:44:36,724
Eva est� con Hawk
y yo estoy con Eva.
353
00:44:37,437 --> 00:44:39,331
As� ha sido siempre.
354
00:44:41,638 --> 00:44:46,441
Pero lo de las drogas,
lo de esta noche...
355
00:44:47,970 --> 00:44:49,644
Se nos est� yendo de las manos.
356
00:44:49,928 --> 00:44:52,118
Pues, debo hacer algo.
357
00:44:52,898 --> 00:44:54,719
�Me ayudar�s?
358
00:45:12,456 --> 00:45:15,011
Esto es sexy.
359
00:45:15,408 --> 00:45:18,955
- �Desde cu�ndo usas ropa interior?
- Pens� en probarla.
360
00:45:19,505 --> 00:45:21,987
Fue un descuento
de cinco dedos.
361
00:45:23,885 --> 00:45:28,391
- Quiero lo mismo para m�
- �C�mo crees que te consegu� esos?
362
00:45:28,941 --> 00:45:32,568
S�, claro. A Hawk le conseguiste
una chaqueta de cuero.
363
00:45:32,874 --> 00:45:34,457
A m� s�lo me diste esto.
364
00:45:34,659 --> 00:45:39,218
Cari�o, sabes que me encanta
c�mo te ves con los b�xers.
365
00:45:41,020 --> 00:45:42,995
Diablos, qu� mala eres.
366
00:45:51,633 --> 00:45:52,994
Escucha esto:
367
00:45:53,375 --> 00:45:57,440
"La famosa clarividente, Lenor Kowalski,
muere en un tr�gico incendio.
368
00:45:57,694 --> 00:46:00,672
Su esposo, Chandu,
se retira".
369
00:46:01,827 --> 00:46:03,945
Todos tienen que morir
en alg�n momento.
370
00:46:04,486 --> 00:46:06,843
�A qui�n mierda le
importa, igualmente?
371
00:46:07,509 --> 00:46:09,328
Es bastante raro.
372
00:46:22,638 --> 00:46:24,484
Oye, Hawk.
373
00:46:26,237 --> 00:46:29,778
- Mira.
- Las mujeres son todas iguales.
374
00:46:41,138 --> 00:46:42,699
Oye.
375
00:48:22,524 --> 00:48:24,707
Eva, basta con esta mierda.
376
00:48:28,813 --> 00:48:30,808
�D�mela!
377
00:48:33,012 --> 00:48:35,144
�Est�s loca, carajo?
378
00:48:42,208 --> 00:48:45,767
- �Qu� me pasa?
- Oye, tranquila.
379
00:48:46,825 --> 00:48:48,710
Todo estar� bien.
380
00:49:16,147 --> 00:49:20,260
T�... finalmente has
venido hacia m�.
381
00:49:20,468 --> 00:49:24,515
No tuve opci�n.
Abriste la puerta.
382
00:49:25,709 --> 00:49:27,363
�No has aprendido?
383
00:49:27,659 --> 00:49:32,184
Era la �nica forma que
ten�a de llegar a ti.
384
00:49:32,466 --> 00:49:35,560
- �No!
- Por favor, ay�dame.
385
00:49:37,636 --> 00:49:41,328
- Ayuda a Lisa.
- T� la pusiste en peligro.
386
00:49:41,696 --> 00:49:44,482
Les has servido a la
perfecci�n, Chandu.
387
00:49:45,068 --> 00:49:47,717
Ahora, el mal se congrega.
388
00:49:48,934 --> 00:49:54,204
Espera el momento para invadir,
con los recipientes que t� entregaste.
389
00:49:54,890 --> 00:49:58,287
�Esos j�venes delincuentes?
390
00:49:58,885 --> 00:50:03,655
�Crees que el mal... que yo
los he tra�do hacia aqu�?
391
00:50:04,236 --> 00:50:07,275
�No hay nada que
puedas hacer, Leonor?
392
00:50:07,974 --> 00:50:13,633
Lo he intentado, pero hay un gran
mal presente. Me supera en poder.
393
00:50:15,408 --> 00:50:18,974
- �Qu� puedo hacer yo?
- Sella la puerta.
394
00:50:19,534 --> 00:50:22,356
Deja que eso y yo nos vayamos.
395
00:50:24,782 --> 00:50:27,037
Salva a Lisa.
396
00:50:27,688 --> 00:50:31,306
Para salvarla, debes
aceptar tu propio destino,
397
00:50:31,623 --> 00:50:35,541
de lo contrario, estar� condenada
contigo, como lo estuve yo.
398
00:50:35,794 --> 00:50:40,219
Perd�name, Leonora.
�Por favor, perd�name!
399
00:50:40,770 --> 00:50:43,285
No fue tu culpa.
400
00:50:59,467 --> 00:51:01,097
�Chris?
401
00:51:03,575 --> 00:51:04,898
�Chris?
402
00:51:06,413 --> 00:51:09,986
�Ayuda!
�Qu� pasa aqu�?
403
00:51:32,318 --> 00:51:34,683
Tengo hambre.
404
00:51:35,221 --> 00:51:38,276
- �No tuviste suficiente?
- �Me muero de hambre!
405
00:51:38,833 --> 00:51:41,943
�Por qu� no bajas t�
y te preparas algo?
406
00:51:47,453 --> 00:51:50,475
Gracias por apagar las luces, nena.
407
00:52:47,841 --> 00:52:49,482
�Un gato!
408
00:52:49,867 --> 00:52:54,482
Gatito, me hiciste cagar del susto.
�De d�nde saliste?
409
00:52:57,342 --> 00:52:59,683
Ven, gatito.
410
00:53:01,186 --> 00:53:02,909
Ven, gatito.
411
00:54:10,463 --> 00:54:12,573
�D�nde diablos est�?
412
00:54:37,262 --> 00:54:38,703
�Candy!
413
00:54:46,953 --> 00:54:48,398
�Candy?
414
00:55:17,443 --> 00:55:19,040
�Candy!
415
00:55:25,688 --> 00:55:27,168
�Candy?
416
00:57:22,971 --> 00:57:26,075
Bueno, Candy, se acab� la broma.
417
00:57:31,323 --> 00:57:32,889
�Alguien...!
418
00:57:34,620 --> 00:57:36,088
�Abran la puerta!
419
00:57:39,174 --> 00:57:40,669
�Candy!
420
00:57:42,402 --> 00:57:43,728
�Hawk!
421
00:57:45,702 --> 00:57:47,061
�Ayuda!
422
00:58:00,874 --> 00:58:03,383
�Ayuda!
�Alguien ay�deme!
423
00:58:17,363 --> 00:58:20,041
�Por favor, alguien ay�deme!
424
01:00:18,043 --> 01:00:20,655
- �Qu� pasa?
- �Sorpresa!
425
01:00:21,199 --> 01:00:25,751
Qu�date quieta, bonita.
Vine a buscar mi coca�na.
426
01:00:26,090 --> 01:00:29,786
- �Qu� coca�na?
- Y vine a vengarme por mi amigo, Eddie.
427
01:00:41,868 --> 01:00:45,234
- �Maldici�n, Eva!
- Hawk, yo no jal� el gatillo.
428
01:02:01,705 --> 01:02:03,300
Lisa.
429
01:02:07,006 --> 01:02:09,166
�Lisa, d�nde est�s?
430
01:02:13,016 --> 01:02:14,212
�Chris!
431
01:02:23,818 --> 01:02:27,386
�Dios!
�Que alguien me ayude!
432
01:02:39,354 --> 01:02:41,599
Parece que finalmente vinieron.
433
01:02:42,360 --> 01:02:44,042
�D�nde diablos encontraste esto?
434
01:02:44,429 --> 01:02:47,267
�Sabes d�nde est�n Candy
y Billy? No los encuentro.
435
01:02:47,644 --> 01:02:51,898
- �D�nde guardaste la coca�na?
- �Yo?
436
01:02:52,182 --> 01:02:54,636
�S�, no est� aqu� y �l no la tiene!
437
01:02:55,573 --> 01:02:58,383
�Me est�s jodiendo!
�Estaba all�, carajo!
438
01:03:00,712 --> 01:03:03,018
Tiene que estar en alg�n
sitio porque el coche sigue aqu�.
439
01:03:03,888 --> 01:03:05,150
Ir� a buscarlo.
440
01:03:05,720 --> 01:03:10,764
Tenemos que organizarnos, porque aqu�
est� todo muy raro. �Nos vamos ahora!
441
01:03:12,019 --> 01:03:13,467
�S�?
�A d�nde?
442
01:03:13,709 --> 01:03:16,206
�A donde sea,
excepto aqu�, mierda!
443
01:03:18,267 --> 01:03:21,337
- Vamos.
- �No me voy sin Chris!
444
01:03:25,586 --> 01:03:27,969
�No lo har�s!
�Si�ntate y c�llate!
445
01:03:38,289 --> 01:03:40,936
- �Eva?
- �Est�s bien?
446
01:03:41,288 --> 01:03:43,197
S�, me siento bien.
447
01:03:44,400 --> 01:03:48,535
- �Cu�ndo nos iremos de aqu�?
- Ahora. �Puedes caminar?
448
01:03:49,368 --> 01:03:52,090
No lo s�, pero puedo intentarlo.
449
01:03:54,790 --> 01:03:56,890
- Hawk, Chris no puede...
- �Olv�date de Chris!
450
01:03:57,276 --> 01:04:01,003
Candy y Billy desaparecieron
y la coca�na no est�.
451
01:04:01,509 --> 01:04:03,427
Voy a volver.
452
01:04:14,759 --> 01:04:17,647
- Billy no me har�a esto.
- Pero Candy, s�.
453
01:04:17,928 --> 01:04:19,332
�C�llate!
D�jame pensar.
454
01:04:21,076 --> 01:04:23,632
Ya s�.
Fueron a lo de Larry.
455
01:04:25,948 --> 01:04:28,082
Es raro que no se hayan
llevado el coche, �no?
456
01:04:28,316 --> 01:04:30,469
Es tan tonto que vender�a
la droga haciendo autoestop.
457
01:04:30,762 --> 01:04:34,468
Ir� a buscarlo y t� qu�date aqu�.
Usa el arma, si es necesario.
458
01:04:36,024 --> 01:04:37,382
�Hawk?
459
01:04:59,593 --> 01:05:01,126
�Vamos!
460
01:05:01,642 --> 01:05:05,797
Ve por tu botiqu�n de primeros
auxilios. T� har�s de doctor.
461
01:05:08,104 --> 01:05:09,478
�Mu�vete!
462
01:05:41,411 --> 01:05:44,324
�Qu� le hiciste a mi hermano?
463
01:05:45,128 --> 01:05:48,008
Esa cosa no es tu hermano.
�No te das cuenta?
464
01:05:48,435 --> 01:05:50,499
�Pap�, no puedes hacer algo?
465
01:05:50,981 --> 01:05:54,358
�No lo toques!
466
01:05:56,302 --> 01:06:00,338
�Muy bien, los dos se van abajo!
467
01:06:52,485 --> 01:06:54,380
�D�nde est� Felix?
468
01:06:59,066 --> 01:07:01,205
Tenemos que irnos de aqu�.
469
01:07:24,117 --> 01:07:27,122
- Apaga eso.
- No hice nada.
470
01:07:45,856 --> 01:07:49,791
Intentas asustarme,
pero no puedes.
471
01:07:50,376 --> 01:07:55,631
El estado de tu hermano basta
para asustarte, como t� dices.
472
01:07:58,719 --> 01:08:03,439
�No entiendes que esta casa es
un gran peligro? Debemos irnos.
473
01:08:04,239 --> 01:08:07,684
No, hay que esperar a Hawk.
474
01:08:11,298 --> 01:08:13,256
�Y si no vuelve?
475
01:08:14,838 --> 01:08:18,384
Tu hermano ya no es tu
hermano. �No lo entiendes?
476
01:08:18,828 --> 01:08:21,965
Est�s loco.
Los dos est�n locos.
477
01:08:22,298 --> 01:08:24,955
�No pensaste que tu amigo
pudo dejarte a modo de enga�o,
478
01:08:25,180 --> 01:08:27,386
para deshacerse de
tu hermano y de ti?
479
01:08:27,641 --> 01:08:31,541
C�llate.
�Quieres joder con mi cabeza!
480
01:08:35,840 --> 01:08:38,535
�Va a volver!
�Lo s�!
481
01:08:40,959 --> 01:08:44,327
�S�, no, s�, no!
482
01:08:45,130 --> 01:08:46,967
�S�!
483
01:08:48,711 --> 01:08:50,668
�Va a volver!
484
01:08:51,962 --> 01:08:53,962
�Va a volver!
485
01:09:00,421 --> 01:09:04,010
�Que pare o te mato!
486
01:09:04,461 --> 01:09:09,097
Matarme no te servir�.
La casa seguir�a aqu�.
487
01:09:09,695 --> 01:09:13,777
No existen las casas embrujadas.
�Estos son s�lo tus trucos baratos!
488
01:09:14,084 --> 01:09:17,604
- No soy tan poderoso como crees.
- Est�s mintiendo.
489
01:09:18,222 --> 01:09:20,818
Y eso va a parar ahora.
490
01:09:29,962 --> 01:09:32,182
�Basta!
�Basta!
491
01:09:33,976 --> 01:09:35,518
�Basta!
492
01:09:38,132 --> 01:09:39,355
�Basta!
493
01:09:39,846 --> 01:09:41,243
�Basta!
494
01:09:54,898 --> 01:09:59,903
El rev�lver est� vac�o.
D�melo, por favor.
495
01:10:06,446 --> 01:10:11,016
Debemos irnos de una vez.
Vamos. Ve con Lisa.
496
01:10:42,079 --> 01:10:44,044
Adi�s, Leonora.
497
01:10:57,968 --> 01:10:59,145
�No!
498
01:11:01,006 --> 01:11:04,580
�Hawk, cre� que no volver�as!
�Pasaron cosas raras!
499
01:11:05,164 --> 01:11:08,344
�Las plantas hablaban como
gente y la casa se sacud�a...!
500
01:11:08,599 --> 01:11:10,534
�Es �l y su maldita magia!
501
01:11:10,822 --> 01:11:14,560
- �No, el sitio est� embrujado!
- �No! �No creo en esa mierda!
502
01:11:15,345 --> 01:11:20,408
Pues, est�s condenado, al igual que
todos, si nos quedamos en esta casa.
503
01:11:20,885 --> 01:11:25,558
Bueno, Chandu, veamos
qu� tan poderoso eres.
504
01:11:30,055 --> 01:11:32,130
Termina el show de magia.
505
01:11:35,871 --> 01:11:37,903
�S�cala de aqu�!
506
01:11:59,109 --> 01:12:02,597
Bueno, habla. �Qu� mierda
hiciste con Billy y Candy?
507
01:12:02,846 --> 01:12:04,257
Nada.
508
01:12:07,604 --> 01:12:11,185
A ver, intentemos con esto:
�d�nde est� la coca�na?
509
01:12:11,576 --> 01:12:16,065
�De qu� hablas?
�No ves lo que est� pasando?
510
01:12:16,683 --> 01:12:20,368
S�lo s� que voy a matar
al conejito del mago.
511
01:12:21,329 --> 01:12:23,780
A menos que me expliques r�pido.
512
01:12:28,641 --> 01:12:30,511
�Me voy de aqu�!
513
01:12:31,644 --> 01:12:33,121
�Chris!
514
01:12:33,531 --> 01:12:34,947
�Chris!
515
01:12:36,603 --> 01:12:38,119
�Chris!
516
01:12:47,384 --> 01:12:48,884
No es para ti, princesa.
517
01:12:49,154 --> 01:12:51,326
�Hawk?
�Hawk?
518
01:12:52,314 --> 01:12:55,878
- �S�?
- Estuve llam�ndote durante horas.
519
01:12:56,637 --> 01:12:58,635
- �Con qui�n diablos hablabas?
- �Vete a la mierda!
520
01:12:58,905 --> 01:13:00,762
�Qu� diablos hiciste
con la coca�na?
521
01:13:01,014 --> 01:13:05,720
Se la vend� a Larry. Hice el mejor
trato y ahora estamos forrados.
522
01:13:06,930 --> 01:13:10,357
- �A Larry?
- Alguien quiere hablarte.
523
01:13:11,245 --> 01:13:15,568
- Somos ricos, nene.
- �Candy!
524
01:13:15,935 --> 01:13:20,000
Dile a Billy que arrastre
el culo hacia aqu�, ya mismo.
525
01:13:21,067 --> 01:13:23,114
Estamos yendo.
526
01:13:35,951 --> 01:13:38,376
�Por qu� no lo llevamos
arriba otra vez?
527
01:13:38,633 --> 01:13:43,094
�Quiero que nos vayamos ya!
Tomemos el coche y v�monos.
528
01:13:43,689 --> 01:13:47,843
No s� d�nde est� el puto auto.
No s� d�nde est� nada.
529
01:13:50,373 --> 01:13:54,478
En fin, ese era Billy y
pasar�n a buscarnos.
530
01:13:54,941 --> 01:13:57,623
As� que aguanta, �s�?
531
01:14:14,025 --> 01:14:19,427
S�lo aguanta un poco m�s.
Todo saldr� bien. Lo prometo.
532
01:14:20,097 --> 01:14:23,158
�Chris tambi�n se pondr� bien?
533
01:14:24,451 --> 01:14:27,047
S�, Chris tambi�n.
534
01:14:28,230 --> 01:14:29,424
Vamos.
535
01:14:39,542 --> 01:14:43,513
Descansa, �s�?
Necesitas una cerveza.
536
01:15:16,943 --> 01:15:18,830
�Maldici�n, sal de ah�!
537
01:16:28,806 --> 01:16:30,798
El Sr. Magia no luce muy bien.
538
01:16:32,630 --> 01:16:35,712
Pap�, por favor, despierta.
539
01:16:36,713 --> 01:16:37,966
Por favor.
540
01:16:55,299 --> 01:16:57,574
�Estoy harto de esta mierda!
541
01:17:22,215 --> 01:17:24,209
�Qu� est� pasando?
542
01:17:26,026 --> 01:17:27,592
�La puerta!
543
01:17:34,734 --> 01:17:36,237
�Eva!
544
01:17:36,679 --> 01:17:38,477
�Eva!
545
01:17:45,344 --> 01:17:47,049
�Eva!
546
01:17:49,691 --> 01:17:51,859
Chris, �d�nde est� Eva?
547
01:18:40,834 --> 01:18:43,246
El mal est� libre.
548
01:18:44,380 --> 01:18:46,990
Que Dios se apiade de nosotros.
549
01:19:09,427 --> 01:19:12,242
Ya es tarde.
550
01:19:13,292 --> 01:19:15,370
�No hay forma de salir!
551
01:19:22,936 --> 01:19:26,255
Lisa, debes intentar.
552
01:19:26,809 --> 01:19:30,187
Tienes el poder.
Debes ayudarme.
553
01:19:30,409 --> 01:19:33,121
�Pap�, de qu� hablas?
554
01:19:34,519 --> 01:19:40,497
Quer�a ir m�s all� de la ilusi�n y
ver si la magia realmente existe.
555
01:19:42,148 --> 01:19:44,992
Estaba lidiando con el mal.
556
01:19:46,633 --> 01:19:50,544
Al hacerlo, mat� a tu madre.
557
01:19:51,600 --> 01:19:54,202
No la mataste, eso fue un accidente.
558
01:19:54,428 --> 01:19:58,447
No, yo jugu� con un poder
al que no pod�a controlar.
559
01:19:59,282 --> 01:20:03,244
Al elegirla a ella...
ella era la llave.
560
01:20:04,430 --> 01:20:08,163
Y en mi codicia de poder,
561
01:20:09,324 --> 01:20:11,731
ella fue sacrificada.
562
01:20:14,279 --> 01:20:16,613
�Entonces, es por eso que..?
563
01:20:23,134 --> 01:20:27,053
- �Papi, qu� hiciste?
- Fui acechado por su recuerdo.
564
01:20:28,399 --> 01:20:30,987
Pero no pude alcanzarla.
565
01:20:32,439 --> 01:20:34,611
La amaba tanto.
566
01:20:36,737 --> 01:20:39,767
Quiero su perd�n.
567
01:20:45,487 --> 01:20:49,678
Pero he librado una locura
que no puedo controlar.
568
01:20:51,005 --> 01:20:52,897
Y no puedo detenerla.
569
01:21:01,394 --> 01:21:02,825
�Abre, maldici�n!
570
01:22:09,168 --> 01:22:10,617
�Lisa!
571
01:23:04,336 --> 01:23:05,695
�Lisa!
572
01:23:40,455 --> 01:23:42,231
�D�jala ir!
573
01:23:44,263 --> 01:23:46,666
Has venido por m�.
574
01:24:05,561 --> 01:24:09,191
�Deja el mundo de los vivos
y vuelve con los condenados!
575
01:24:11,738 --> 01:24:16,269
�Desaparece de la luz y vuelve
a las sombras del Infierno!
576
01:24:37,429 --> 01:24:39,072
�Pap�?
577
01:24:43,921 --> 01:24:45,637
�Pap�?
578
01:24:46,831 --> 01:24:49,210
- Tenemos que irnos.
- �No!
579
01:24:50,087 --> 01:24:53,746
Vete, Lisa.
Vete.
580
01:24:55,047 --> 01:24:56,123
�No!
581
01:24:56,951 --> 01:24:59,046
Debes irte.
582
01:25:00,460 --> 01:25:02,910
Antes de que yo te lastime.
583
01:25:03,198 --> 01:25:05,209
- �Pap�!
- �Vamos!
584
01:25:09,226 --> 01:25:10,681
�Pap�!
585
01:26:03,799 --> 01:26:06,162
No podemos quedarnos aqu�.
Vamos.
586
01:26:14,976 --> 01:26:16,730
�Lisa!
587
01:26:18,561 --> 01:26:20,724
No mires atr�s.
588
01:26:23,068 --> 01:26:24,079
Vamos.
589
01:26:24,930 --> 01:26:26,985
�Lisa!
590
01:26:27,520 --> 01:26:30,066
�Lisa!
591
01:26:50,207 --> 01:26:56,098
Subt�tulos de Fran.
45146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.