All language subtitles for La Quietud (The Quietude) - Pablo Trapero (2018 Argentina)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,403 --> 00:03:23,279 Assume a responsabilidade, por uma vez na vida! 2 00:03:24,279 --> 00:03:25,779 Tu assinaste os pap�is! 3 00:03:27,487 --> 00:03:29,071 Vamos, j� � tarde. 4 00:03:30,695 --> 00:03:33,737 Leva s� o teu pai, porque eu n�o vou a lado nenhum. 5 00:03:33,821 --> 00:03:35,987 Raios... V� l�! 6 00:03:37,737 --> 00:03:38,904 Bom dia, amor. 7 00:03:39,529 --> 00:03:40,529 Ol�, Pai. 8 00:03:42,403 --> 00:03:43,403 D� c� isso. 9 00:03:46,279 --> 00:03:48,529 - O que aconteceu? - Nada. 10 00:03:53,362 --> 00:03:55,737 - Vamos chegar tarde. - N�o. 11 00:03:56,737 --> 00:03:58,654 Chegamos a horas. 12 00:03:58,737 --> 00:04:01,654 - Sen�o, eles que esperem. - Sim, eles que esperem. 13 00:04:07,487 --> 00:04:08,737 Tem calma... 14 00:04:19,196 --> 00:04:23,196 Deixa-me � porta, e eu ligo-te quando estiver despachado. 15 00:04:23,279 --> 00:04:26,445 - Certo. - Prefiro entrar sozinho. 16 00:04:26,570 --> 00:04:28,362 Ao menos, deixa-me ir contigo at� l�. 17 00:04:28,445 --> 00:04:31,196 Ajudo-te a encontrar o gabinete e depois espero l� fora. 18 00:04:31,319 --> 00:04:33,946 Est� bem, mas promete que n�o entras. 19 00:04:34,071 --> 00:04:36,695 S� vou contigo at� l�, mais nada. 20 00:04:36,779 --> 00:04:39,004 Fico � espera, levo-te ao La Quietud e vou-me embora, est� bem? 21 00:04:39,029 --> 00:04:40,987 Est� bem, pode ser. 22 00:04:47,196 --> 00:04:50,987 - Estamos quase l�. - Est� bem, certo. 23 00:04:51,071 --> 00:04:53,403 Ent�o... deixas-me l� 24 00:04:53,487 --> 00:04:55,612 e eu ligo-te quando estiver pronto. 25 00:04:56,487 --> 00:04:58,362 Foi isso que combin�mos, j� percebi. 26 00:04:58,445 --> 00:05:00,737 Acompanho-te l� acima, encontramos o gabinete e pronto. 27 00:05:00,821 --> 00:05:02,570 - Perfeito. - Est� bem. 28 00:05:02,654 --> 00:05:06,196 Prefiro esclarecer j� isso, para evitar quest�es depois. 29 00:05:08,445 --> 00:05:11,320 Bom dia, este � o gabinete do Procurador Garc�a? 30 00:05:11,403 --> 00:05:13,487 Tenho aqui o Dr Augusto Montemayor. 31 00:05:15,029 --> 00:05:16,946 � aqui, pronto. 32 00:05:17,946 --> 00:05:19,529 Vai correr tudo bem. 33 00:05:20,946 --> 00:05:23,612 Leva-me isto. Se precisar dela, aviso-te. 34 00:05:23,695 --> 00:05:24,695 Est� bem. 35 00:05:25,946 --> 00:05:27,362 - Tem calma. - Certo. 36 00:05:29,071 --> 00:05:30,737 - Bom dia. - Bom dia. 37 00:05:30,821 --> 00:05:32,904 Sr Doutor, muito gosto. 38 00:05:33,320 --> 00:05:35,570 - Muito prazer tamb�m. - Por aqui, por favor. 39 00:05:41,071 --> 00:05:44,112 Entre, por favor. Obrigado pela colabora��o. 40 00:06:13,612 --> 00:06:14,654 Bom dia. 41 00:06:24,362 --> 00:06:28,279 Um im�vel na Avenida Libertador, n� 2024, 42 00:06:28,320 --> 00:06:30,445 um im�vel na Calle Virrey Arredondo, 43 00:06:31,320 --> 00:06:32,904 dois lotes de terreno, 44 00:06:33,362 --> 00:06:37,279 devidamente cultivados, e tudo o que neles est�, 45 00:06:37,320 --> 00:06:41,529 referidos pelas letras B e A, 46 00:06:42,445 --> 00:06:44,821 um rancho chamado "La Quietud". 47 00:06:49,487 --> 00:06:51,319 Sr Doutor, o que tem a dizer? 48 00:06:51,612 --> 00:06:53,779 D�-me um copo de �gua, por favor? 49 00:06:54,779 --> 00:06:56,695 O Doutor conhecia os indiv�duos 50 00:06:56,779 --> 00:07:00,570 que lhe passaram a procura��o para os representar nestas transac��es? 51 00:07:01,612 --> 00:07:04,695 Viu-os a assinar efectivamente a procura��o a seu favor? 52 00:07:06,779 --> 00:07:08,904 Dr Doutor, responda, por favor. 53 00:07:08,987 --> 00:07:10,904 Quem recolheu as assinaturas dessas pessoas? 54 00:07:10,987 --> 00:07:12,319 Desculpe, Sr Doutor... 55 00:07:12,487 --> 00:07:13,529 Pai? 56 00:07:13,612 --> 00:07:16,737 Pai, o que �? Pai, o que �? Pai! 57 00:07:16,821 --> 00:07:18,737 Pai, o que foi? Pai! 58 00:07:19,403 --> 00:07:21,029 Pai! Chamem um m�dico! 59 00:07:21,112 --> 00:07:23,196 Pai, ouves-me? Pai, o que foi? 60 00:07:23,238 --> 00:07:25,071 Paizinho, o que foi? Pai! 61 00:07:25,529 --> 00:07:28,112 Pai, ajudem, por favor! Socorro! 62 00:07:28,403 --> 00:07:30,112 Pai, o que se passa? 63 00:07:30,779 --> 00:07:32,946 Paizinho, responde-me! 64 00:07:34,695 --> 00:07:35,987 Paizinho... 65 00:07:39,529 --> 00:07:40,862 Pai, o que se passa? 66 00:08:14,612 --> 00:08:16,196 Ol�, bom dia. 67 00:08:32,737 --> 00:08:34,654 - Ol�. - Ol�. 68 00:08:35,737 --> 00:08:39,403 Desculpa, desculpa... O tr�nsito estava um pavor. 69 00:08:39,487 --> 00:08:41,112 Desculpa. 70 00:08:43,695 --> 00:08:46,362 - Tive tantas saudades! - Estou aqui. 71 00:08:47,862 --> 00:08:48,946 Est�s t�o bonita! 72 00:09:50,445 --> 00:09:52,112 Euge! 73 00:09:52,196 --> 00:09:53,238 M�e! 74 00:09:54,904 --> 00:09:57,071 - Euge... - M�e. 75 00:10:04,570 --> 00:10:07,445 Meu amor, h� quanto tempo! 76 00:10:13,362 --> 00:10:14,529 Meu amor... 77 00:10:24,570 --> 00:10:26,071 Um limoeiro... 78 00:10:26,904 --> 00:10:28,320 um pessegueiro... 79 00:10:28,403 --> 00:10:29,319 e framboesas! 80 00:10:29,362 --> 00:10:31,821 Nem sabes como est�o boas! 81 00:10:31,904 --> 00:10:34,487 Amanh�, vais provar a marmelada. 82 00:10:34,695 --> 00:10:39,238 A nossa horta nova � maravilhosa, e os jardineiros s�o fant�sticos. 83 00:10:44,612 --> 00:10:45,612 E ent�o? 84 00:10:45,862 --> 00:10:47,779 Aquele teu rapaz continua bonito? 85 00:10:47,904 --> 00:10:50,695 Cada vez mais. Odeio que os homens envelhe�am t�o bem! 86 00:10:50,987 --> 00:10:54,112 Ficam com rugas e carecas, mas continuam bem-parecidos. 87 00:10:54,487 --> 00:10:56,737 Eu n�o tenho nenhum desses problemas. 88 00:10:57,071 --> 00:10:58,987 A s�rio. E sabes porqu�? 89 00:10:59,279 --> 00:11:01,112 Porque deixei de fumar. 90 00:11:01,445 --> 00:11:04,320 Devias orgulhar-te da tua m�e. 91 00:11:04,570 --> 00:11:05,904 Muito bem, M�e. 92 00:11:06,987 --> 00:11:08,196 Vamos brindar. 93 00:11:08,319 --> 00:11:09,987 Vamos brindar. 94 00:11:10,487 --> 00:11:12,862 Pode ser com �gua, estou exausta da viagem. 95 00:11:12,946 --> 00:11:14,445 Ent�o bate duas vezes com o copo. 96 00:11:15,570 --> 00:11:17,654 - � nossa! - � nossa! 97 00:11:21,445 --> 00:11:23,319 Isto est� muito bom! 98 00:11:24,319 --> 00:11:27,196 Pedi que te fizessem empad�o, com batatas da nossa horta. 99 00:11:35,112 --> 00:11:36,112 Que bom! 100 00:11:40,487 --> 00:11:41,487 �s t�o pateta. 101 00:13:05,071 --> 00:13:07,196 O que �? Estou a dormir! 102 00:13:07,904 --> 00:13:10,570 N�o est�s nada! Olha esta fotografia. 103 00:13:10,654 --> 00:13:12,319 Olha como estamos queridas. 104 00:13:14,196 --> 00:13:17,403 M�e, tu, eu e a Dona Richelieu. 105 00:13:17,987 --> 00:13:20,238 E este aqui? Lembras-te? 106 00:13:21,196 --> 00:13:23,987 - � o Luc. - O Luc, o canalizador. 107 00:13:24,570 --> 00:13:27,320 Lembras-te como nos masturb�vamos a pensar nele? 108 00:13:30,487 --> 00:13:32,946 A melhor altura da minha vida. Tenho saudades desses tempos. 109 00:13:33,946 --> 00:13:35,570 S� pens�vamos em sexo! 110 00:13:35,862 --> 00:13:37,112 Fala por ti! 111 00:13:37,196 --> 00:13:39,821 Ora, vais dizer-me agora que fingias os orgasmos...! 112 00:13:40,654 --> 00:13:42,112 Tu � que me causavas tes�o. 113 00:13:42,196 --> 00:13:44,279 - Pois, ent�o a culpa � minha. - Sim. 114 00:13:44,487 --> 00:13:46,695 Tu � que inventaste o jogo das escondidas. 115 00:13:47,695 --> 00:13:50,821 Acho que ele sempre soube que a gente o espiava. 116 00:13:50,904 --> 00:13:53,612 - Podia ver-nos dentro do arm�rio. - Achas? 117 00:13:53,737 --> 00:13:54,737 Completamente. 118 00:13:56,403 --> 00:13:58,529 Seja como for, eu gostava de estar no arm�rio. 119 00:13:58,612 --> 00:14:00,196 A escurid�o dava-me tes�o. 120 00:14:02,112 --> 00:14:04,071 A mim, era aquela voz que tu fazias. 121 00:14:04,196 --> 00:14:05,779 - A minha voz? - Sim. 122 00:14:08,362 --> 00:14:11,112 Luc agacha-se para verificar o cano. 123 00:14:12,529 --> 00:14:16,112 Mas aquilo que ele quer realmente � mostrar-nos o rabo. 124 00:14:17,737 --> 00:14:19,695 O seu rabo m�sculo. Firme. 125 00:14:19,779 --> 00:14:22,403 Dir-se-ia ter sido feito para ser agarrado! 126 00:14:22,487 --> 00:14:23,862 P�ra! 127 00:14:25,904 --> 00:14:27,279 E agora, ele volta-se. 128 00:14:28,946 --> 00:14:30,320 E olha-nos nos olhos. 129 00:14:32,445 --> 00:14:33,445 Fixamente. 130 00:14:35,196 --> 00:14:38,403 Aqueles olhos castanhos escuros... 131 00:14:39,987 --> 00:14:41,737 E n�s sabemos o que ele quer. 132 00:14:42,695 --> 00:14:45,821 Quer o mesmo que n�s. 133 00:14:49,612 --> 00:14:52,612 - Despe a camisola... - P�ra! 134 00:14:53,196 --> 00:14:54,654 Tem o est�mago perfeito. 135 00:14:55,695 --> 00:14:58,071 H�mido. Ele aproxima-se. 136 00:14:59,238 --> 00:15:01,946 E fica a tr�s cent�metros das nossas bocas. 137 00:15:03,238 --> 00:15:04,946 E olha para n�s. 138 00:15:05,821 --> 00:15:07,612 E respira. 139 00:15:07,695 --> 00:15:09,362 Aproxima-se. 140 00:15:09,445 --> 00:15:11,319 P�ra! 141 00:15:20,071 --> 00:15:22,695 E agora abre a boca para nos beijar. 142 00:15:24,319 --> 00:15:25,862 E n�s tamb�m. 143 00:15:29,196 --> 00:15:30,362 Fica simplesmente ali. 144 00:15:31,570 --> 00:15:34,196 E n�s estamos a morrer por ele nos beijar, mas ele n�o beija. 145 00:15:36,112 --> 00:15:37,904 N�o sabemos o que � que ele vai fazer. 146 00:15:41,570 --> 00:15:45,737 E, de repente, ele agarra-nos as mamas com as duas m�os. 147 00:15:50,779 --> 00:15:53,071 E n�s pegamos-lhe na m�o... 148 00:15:55,112 --> 00:15:57,320 para lhe mostrar como gostamos. 149 00:15:59,695 --> 00:16:01,821 Assim devagarinho. 150 00:16:02,570 --> 00:16:03,695 Devagarinho... 151 00:16:05,362 --> 00:16:06,946 E de repente, n�o. 152 00:16:09,362 --> 00:16:11,403 Ele � forte. 153 00:16:13,319 --> 00:16:15,821 E usando a sua for�a, vira-nos. 154 00:16:20,904 --> 00:16:22,529 E p�e a m�o l� dentro? 155 00:16:25,821 --> 00:16:27,362 Bem enterrada. 156 00:16:28,112 --> 00:16:29,737 Mesmo fundo. 157 00:16:32,904 --> 00:16:35,196 E eu pe�o-lhe que a deixe l� para sempre. 158 00:16:37,071 --> 00:16:40,071 E fa�o for�a para ele n�o a conseguir tirar. 159 00:16:44,403 --> 00:16:46,029 E ele toca-me, e eu morro. 160 00:16:47,071 --> 00:16:49,904 Pe�o-lhe que use a outra m�o para me tocar nos seios. 161 00:16:56,362 --> 00:16:58,196 E vai cada vez mais fundo. 162 00:17:00,071 --> 00:17:03,029 E quando parece que ele j� entrou o que podia, 163 00:17:03,071 --> 00:17:04,654 ele volta a entrar. 164 00:17:10,320 --> 00:17:12,529 Enterro-lhe as unhas na pele. 165 00:17:14,487 --> 00:17:16,279 Puxo-lhe o cabelo... sim! 166 00:17:16,821 --> 00:17:18,029 N�o pares! 167 00:17:20,862 --> 00:17:22,445 Estou l�! 168 00:17:22,529 --> 00:17:24,071 Estou t�o excitada! 169 00:17:30,320 --> 00:17:32,029 Gosto disso! Gosto disso! 170 00:17:46,529 --> 00:17:47,862 �s t�o est�pida! 171 00:19:58,904 --> 00:20:00,529 � t�o bom estar aqui... 172 00:20:01,487 --> 00:20:03,112 Tive tantas saudades disto... 173 00:20:04,529 --> 00:20:06,654 O cheiro do campo, a luz... 174 00:20:07,445 --> 00:20:09,071 A cor do c�u. 175 00:20:09,320 --> 00:20:10,695 Sabes do que eu gostava? 176 00:20:12,445 --> 00:20:15,319 Gostava de voltar �quela �poca em que �ramos pequenas, 177 00:20:16,029 --> 00:20:17,737 antes de regressar a Paris. 178 00:20:19,029 --> 00:20:20,570 Quando dorm�amos juntas 179 00:20:20,654 --> 00:20:23,320 e plane�vamos tudo o que ir�amos fazer no dia seguinte. 180 00:20:23,403 --> 00:20:24,695 Lembras-te? 181 00:20:26,112 --> 00:20:27,445 V� l�, lembras-te? 182 00:20:29,654 --> 00:20:30,695 Responde-me! 183 00:21:52,779 --> 00:21:53,779 M�e... 184 00:21:55,570 --> 00:21:56,904 O que �, meu amor? 185 00:22:06,695 --> 00:22:08,570 - N�o me digas! - O qu�? 186 00:22:09,737 --> 00:22:11,319 N�o me digas! 187 00:22:11,362 --> 00:22:13,362 - O qu�? - N�o me digas, n�o me digas! 188 00:22:13,445 --> 00:22:16,570 - O que �? - Que alegria, que alegria! Obrigada! 189 00:22:16,695 --> 00:22:18,529 Meu amor, que bom! 190 00:22:18,904 --> 00:22:21,319 Um neto, finalmente! 191 00:22:21,362 --> 00:22:23,319 - A s�rio? - Obrigada, meu amor. 192 00:22:24,612 --> 00:22:25,946 Estou t�o feliz! 193 00:22:26,112 --> 00:22:28,987 O que achas que vai ser? Um netinho ou uma netinha? 194 00:22:29,071 --> 00:22:30,987 N�o sei, M�e. S� soube h� umas semanas. 195 00:22:31,071 --> 00:22:32,238 Eu sei o que vai ser. 196 00:22:32,319 --> 00:22:35,319 Um neto! O meu netinho! 197 00:22:35,403 --> 00:22:38,946 T�o bom! Obrigada! Que alegria! 198 00:22:39,029 --> 00:22:40,821 E tu? N�o dizes nada? 199 00:22:40,904 --> 00:22:44,445 N�o percebo... Porque n�o disseste quando chegaste, porque s� me contas agora? 200 00:22:44,529 --> 00:22:47,779 Queria contar desde que desembarquei, mas n�o sei... n�o contei. 201 00:22:47,862 --> 00:22:50,779 E como � melhor esperar at� ter a certeza de que � seguro, hesitei. 202 00:22:50,862 --> 00:22:53,196 - Isso n�o � importante, M�a. - Ent�o? 203 00:22:53,320 --> 00:22:56,029 Apanhaste-me de surpresa, desculpa. Parab�ns. 204 00:22:56,112 --> 00:22:59,403 Nem imaginas como isso vos far� bem, enquanto casal! 205 00:22:59,487 --> 00:23:01,112 Juro, � espantoso! 206 00:23:01,196 --> 00:23:03,946 Tudo isto me lembra de mim mesma, mal acredito! 207 00:23:04,029 --> 00:23:05,029 A s�rio? 208 00:23:05,112 --> 00:23:08,654 Eu levei anos a engravidar. 209 00:23:08,737 --> 00:23:11,320 At� consider�mos adoptar. 210 00:23:11,403 --> 00:23:12,529 Mas o teu pai n�o queria, 211 00:23:12,612 --> 00:23:16,862 preferia n�o ser pai a ter um filho que n�o fosse do seu sangue. 212 00:23:16,946 --> 00:23:20,196 E n�s t�nhamos amigos que adoptaram, e estavam muito contentes. 213 00:23:20,238 --> 00:23:23,862 At� conhec�amos algu�m que podia facilitar o processo. 214 00:23:23,946 --> 00:23:25,904 Mas foi escusado, ele n�o queria. 215 00:23:25,987 --> 00:23:27,403 E depois? 216 00:23:27,487 --> 00:23:30,695 Da primeira vez que nos mud�mos para Paris... 217 00:23:30,987 --> 00:23:33,279 aconteceu um milagre. 218 00:23:33,904 --> 00:23:37,279 N�o sei se foi do tempo ou da comida, 219 00:23:37,737 --> 00:23:40,987 se da nova posi��o do teu pai na embaixada, 220 00:23:41,071 --> 00:23:43,196 mas apareceu um Augusto diferente. 221 00:23:43,279 --> 00:23:46,196 E eu engravidei de ti, em Paris, sim! 222 00:23:49,071 --> 00:23:52,112 Minha menina, minha menina! 223 00:24:00,029 --> 00:24:01,862 N�o sinto nada. 224 00:24:01,946 --> 00:24:03,695 Bom, ainda � cedo. 225 00:24:05,196 --> 00:24:06,946 Sinto como se houvesse algo a borbulhar. 226 00:24:11,112 --> 00:24:13,779 - � agrad�vel? - O borbulhar? 227 00:24:13,862 --> 00:24:15,238 N�o, tudo! 228 00:24:15,904 --> 00:24:18,362 � um sentimento um bocado estranho, a mudan�a do corpo... 229 00:24:19,362 --> 00:24:21,196 Todos os dias apalpo as ancas... 230 00:24:21,279 --> 00:24:23,654 e sinto que est�o a alargar. 231 00:24:25,238 --> 00:24:27,196 - Nota-se, n�o? - Sim. 232 00:24:28,320 --> 00:24:30,319 Porque � por l� que o beb� tem de passar. 233 00:24:32,071 --> 00:24:34,987 Al�m disso, tenho super poderes. Nem imaginas como cheiro. 234 00:24:35,071 --> 00:24:38,238 - Tens mais olfacto? - N�o, o cheiro do meu corpo. 235 00:24:38,362 --> 00:24:40,196 Eu n�o chamaria super poder a isso. 236 00:24:41,319 --> 00:24:43,403 N�o, seria prefer�vel ter mais cheiro... 237 00:24:44,029 --> 00:24:46,529 Dizem que a ecografia � muito emocionante, n�o �? 238 00:24:47,112 --> 00:24:49,779 N�o sei, nunca fiz nenhuma. 239 00:24:49,904 --> 00:24:53,196 - A s�rio? - � muito recente. 240 00:24:53,238 --> 00:24:55,987 E eu tive de vir logo para c�, por causa do Pai. 241 00:24:56,112 --> 00:24:57,487 N�o est�s ansiosa? 242 00:24:57,570 --> 00:24:59,946 Quando voltar, marco uma consulta. 243 00:25:01,946 --> 00:25:03,570 Ol�, beb�. 244 00:25:18,320 --> 00:25:20,946 Da outra vez, deram-nos um relat�rio m�dico. 245 00:25:21,029 --> 00:25:25,987 Davam-nos muito mais informa��o do que nos Cuidados Intensivos, que era um bocado... 246 00:25:30,279 --> 00:25:31,695 Ol�, Paizinho. 247 00:25:32,403 --> 00:25:33,695 Olha quem eu trouxe. 248 00:25:34,319 --> 00:25:35,612 Trouxe-te a Euge. 249 00:25:42,695 --> 00:25:44,196 V� l�, d�-lhe um beijo. 250 00:26:00,279 --> 00:26:01,654 V�, senta-te aqui. 251 00:26:10,529 --> 00:26:11,904 D�-me a tua m�o. 252 00:26:19,612 --> 00:26:22,779 Tens de lhe fazer perguntas a que ele possa dizer sim ou n�o. 253 00:26:24,403 --> 00:26:26,987 Se ele te apertar a m�o uma vez, quer dizer que sim. 254 00:26:27,071 --> 00:26:28,987 Duas vezes, quer dizer que n�o. 255 00:26:29,320 --> 00:26:30,612 Pergunta-lhe qualquer coisa. 256 00:26:34,612 --> 00:26:35,946 Ol�, Pai. 257 00:26:37,487 --> 00:26:38,779 Est�s bem? 258 00:26:44,403 --> 00:26:45,612 V�s? 259 00:26:46,779 --> 00:26:47,904 � um sim. 260 00:26:51,319 --> 00:26:53,071 Afinal tiveste sorte... 261 00:26:53,196 --> 00:26:57,071 Se n�o fosse o AVC, teriam passado mais dez anos sem que a Euge voltasse. 262 00:26:59,737 --> 00:27:03,319 Vou deixar-vos. Devem ter muito que falar. 263 00:27:23,779 --> 00:27:25,029 Vais ser av�. 264 00:27:26,238 --> 00:27:27,654 Est�s contente? 265 00:27:39,319 --> 00:27:41,319 Pai, vais ser av�. 266 00:27:41,362 --> 00:27:42,821 Est�s contente? 267 00:27:56,362 --> 00:27:57,737 Est� tudo bem? 268 00:27:57,821 --> 00:27:59,946 N�o sei, n�o percebo mesmo. 269 00:28:02,279 --> 00:28:03,695 Claro que est� contente. 270 00:28:36,821 --> 00:28:38,319 Quero brindar. 271 00:28:38,654 --> 00:28:42,695 Quero dizer-vos que sabemos que est�o a passar um momento dif�cil. 272 00:28:43,445 --> 00:28:46,319 E tamb�m queremos dizer-vos que podem contar connosco. 273 00:28:47,029 --> 00:28:50,445 Queremos fazer-vos companhia e dar-vos o nosso amor e apoio. 274 00:28:51,238 --> 00:28:53,279 E acima de tudo, quero dar as boas-vindas � Euge. 275 00:28:53,320 --> 00:28:55,570 � tua, Eugenia. Bem-vinda. 276 00:28:55,654 --> 00:28:57,196 - Obrigada. - � tua! 277 00:28:57,319 --> 00:28:58,362 � vossa! 278 00:29:03,319 --> 00:29:05,362 - Sabes do que me lembrei? - De qu�? 279 00:29:05,445 --> 00:29:08,196 Lembrei-me de quando ela era pequena e corria nua no parque. 280 00:29:08,862 --> 00:29:11,112 Tamb�m me lembro disso. 281 00:29:11,196 --> 00:29:14,320 - P�ra, eu era nova. - Sim, eras nova. 282 00:29:14,445 --> 00:29:16,737 Eu tamb�m era nova e n�o corria nua no jardim. 283 00:29:16,821 --> 00:29:18,238 Sobretudo se tiv�ssemos visitas. 284 00:29:18,319 --> 00:29:20,737 Sempre gostaste de te exibir, filhinha. 285 00:29:20,821 --> 00:29:22,654 Eu achava o m�ximo! 286 00:29:22,779 --> 00:29:24,654 Eu tamb�m achava, adorava. 287 00:29:24,737 --> 00:29:27,537 N�o sei o que pensavam os diplomatas amigos do teu pai, mas eu adorava. 288 00:29:27,612 --> 00:29:28,779 O qu�, Pai? 289 00:29:29,029 --> 00:29:31,779 Uma coisa que ela fazia quando tinha a tua idade. 290 00:29:31,862 --> 00:29:33,862 - Um bocadinho mais velha. - Era um jogo. 291 00:29:33,987 --> 00:29:35,403 N�o, era uma aposta! 292 00:29:35,612 --> 00:29:38,279 Toda a gente me picava, a dizer que eu n�o tinha tomates. 293 00:29:38,320 --> 00:29:40,029 - Mas eu fiz e ganhei. - Ganhaste o qu�? 294 00:29:41,196 --> 00:29:43,029 Um beijo dum rapaz de quem eu gostava. 295 00:29:43,320 --> 00:29:45,279 E quem era? Quem? 296 00:29:45,695 --> 00:29:48,862 - N�o me lembro. - Ela gostava de todos. 297 00:29:48,946 --> 00:29:51,821 - N�o, n�o gostava de todos. - P�ra. P�ra! O Gustavo? N�o. 298 00:29:52,112 --> 00:29:55,112 - O Gustavo tamb�m. - N�o! Eras assim t�o generosa? 299 00:29:55,320 --> 00:29:56,821 N�o, n�o acredito! 300 00:29:57,112 --> 00:29:58,670 Eras capaz de te despir por um beijo duma mi�da? 301 00:29:58,695 --> 00:30:00,612 - N�o! - V� l�! N�o? 302 00:30:02,196 --> 00:30:04,487 Bom, aqui, nestas... 303 00:30:04,570 --> 00:30:09,612 maravilhosas praias de Perpignan, neste fim-de-semana maravilhoso... 304 00:30:09,737 --> 00:30:11,196 Aqui est�o as meninas... 305 00:30:11,238 --> 00:30:14,029 L� est� ela, a minha linda... 306 00:30:14,196 --> 00:30:15,821 Euge, Euge. 307 00:30:16,821 --> 00:30:19,320 A irm�. E os amigos. 308 00:30:21,196 --> 00:30:23,319 M�e, porque tinhas de falar assim? 309 00:30:24,112 --> 00:30:27,196 Em todos os nossos v�deos, ela � sempre a protagonista. 310 00:30:27,279 --> 00:30:29,695 O tom dela � o mais estranho. 311 00:30:29,779 --> 00:30:30,821 Eu gosto. 312 00:30:32,238 --> 00:30:34,987 Deixa-me ouvir. Era assim que faz�amos dantes. 313 00:30:35,071 --> 00:30:38,737 � mentira! Os v�deos das minhas amigas eram normais. 314 00:30:38,821 --> 00:30:41,904 - Tu n�o tens amigas. - M�e... 315 00:30:41,987 --> 00:30:43,319 De que ano � este v�deo? 316 00:30:43,654 --> 00:30:44,737 De 1996. 317 00:30:45,987 --> 00:30:47,403 N�o, de '97. 318 00:30:47,779 --> 00:30:49,403 Foi em '96, filha. 319 00:30:49,695 --> 00:30:51,695 - N�o, foi em 1997. - Em '96. 320 00:30:51,779 --> 00:30:55,029 Foi no ano a seguir a nos mudarmos para Paris, da segunda vez. 321 00:30:55,112 --> 00:30:56,737 Por isso mesmo, isso foi em '97. 322 00:30:56,821 --> 00:31:00,196 Achas que eu n�o sei quando nos mud�mos para Paris da segunda vez? 323 00:31:00,238 --> 00:31:02,737 - M�e, foi em '97. - Est� bem, p�ra. 324 00:31:02,862 --> 00:31:05,279 M�e, '97. V�s aquele ali? � o Vincent. 325 00:31:05,362 --> 00:31:07,987 - Conhecemo-lo em '97. - Em '96. 326 00:31:08,071 --> 00:31:10,570 Foi o ano de finalistas da Euge. N�o foi, Euge? 327 00:31:10,695 --> 00:31:13,529 N�o sei, n�o me lembro. N�o tenho jeito para datas. 328 00:31:13,612 --> 00:31:15,987 Olha, olha como ele caiu na �gua! 329 00:31:16,071 --> 00:31:18,712 Como � poss�vel que n�o te lembres do ano em que conhecemos o Vincent? Foi em '97. 330 00:31:18,737 --> 00:31:20,946 - Por favor, p�ra. - Mas foi em '97, M�e. 331 00:31:21,029 --> 00:31:22,403 - Foi em '97. - Em '96. 332 00:31:22,529 --> 00:31:24,071 M�e, foi em '97! 333 00:31:24,196 --> 00:31:25,695 - Em '96. - N�o, em '97. 334 00:31:25,779 --> 00:31:28,320 - Que import�ncia tem isso? - Porqu�? N�o te lembras? 335 00:31:28,445 --> 00:31:30,238 - N�o, n�o me lembro! - Foi em '96. 336 00:31:30,403 --> 00:31:32,487 - Faz um esfor�o. Foi em 1997. - Meninas, meninas... 337 00:31:32,612 --> 00:31:34,196 - Em '96. - M�e, em '97. 338 00:31:34,238 --> 00:31:35,654 - Em '96. - Foi em '97. 339 00:31:35,737 --> 00:31:37,487 - Em '96. - Em '97! N�o! 340 00:31:37,529 --> 00:31:40,320 - Foi em '96! - M�e, n�o! Foi em '97! 341 00:31:40,445 --> 00:31:43,445 - Foi em '97, n�o percebes? Em '97! - Em '96, em '96. 342 00:31:43,529 --> 00:31:45,238 - N�o, '97! - Em '96. 343 00:31:45,319 --> 00:31:46,487 - Foi em '97! - Em '96. 344 00:31:46,570 --> 00:31:48,612 Mas foi em '97, M�e, n�o! Em '97! 345 00:31:48,695 --> 00:31:50,987 Porque te custa tanto dar-me raz�o? 346 00:31:51,112 --> 00:31:53,238 Quando tiveres raz�o, eu direi que tens raz�o. 347 00:31:53,319 --> 00:31:54,837 N�o quero que digas que tenho s� por dizer. 348 00:31:54,862 --> 00:31:58,279 Quero que penses que talvez haja uma hip�tese, por remota que seja, 349 00:31:58,320 --> 00:32:00,403 de, pelo menos uma vez na vida, eu ter raz�o! 350 00:32:00,487 --> 00:32:03,319 - P�ra com isso, M�a. P�ra! - N�o! Custa assim tanto? 351 00:32:03,403 --> 00:32:06,529 - Chega! - Foi em '97! N�o percebes isso? 352 00:32:06,654 --> 00:32:08,071 S�o horas da sobremesa. Vamos! 353 00:32:08,862 --> 00:32:12,279 V� l�, v� l�! Adiante... Vamos l�. 354 00:32:27,238 --> 00:32:28,238 M�a. 355 00:32:56,362 --> 00:32:57,403 Enfia mais! 356 00:32:57,654 --> 00:32:59,529 - Assim? - Sim. 357 00:33:03,319 --> 00:33:05,112 - For�a. - Mais for�a? 358 00:33:06,987 --> 00:33:08,319 Enfia um dedo. 359 00:33:12,529 --> 00:33:14,737 - Sim! - Assim? 360 00:33:17,279 --> 00:33:18,612 Enfia dois. 361 00:33:22,196 --> 00:33:24,362 Mais for�a, mais for�a... 362 00:33:30,029 --> 00:33:32,196 Mais! Enfia bem! 363 00:33:32,862 --> 00:33:34,362 Mais fundo! 364 00:33:55,821 --> 00:33:57,362 Foi a �ltima vez. 365 00:34:01,987 --> 00:34:03,029 O qu�? 366 00:34:07,737 --> 00:34:09,904 Esta foi a �ltima vez. 367 00:34:16,445 --> 00:34:19,570 Ela n�o quer discutir comigo, por isso irrita-se com a M�e. 368 00:34:23,362 --> 00:34:25,737 - Toma l�, Chino. - Ela n�o est� bem, coitada. 369 00:34:26,904 --> 00:34:28,529 Ela foi sempre assim. 370 00:34:52,196 --> 00:34:53,445 Obrigada, M�e. 371 00:34:53,612 --> 00:34:55,362 Obrigada pelo qu�, meu amor? 372 00:34:56,487 --> 00:34:59,737 Obrigada por tudo. Por toda a tua ajuda. 373 00:34:59,821 --> 00:35:00,862 N�o me custa nada. 374 00:35:01,238 --> 00:35:02,612 Mas � importante. 375 00:35:02,695 --> 00:35:06,570 Fico t�o constrangida como quando punhas dinheiro no bolso da camisola da escola. 376 00:35:06,821 --> 00:35:08,445 � para isso que aqui estou, filha. 377 00:35:08,529 --> 00:35:11,319 E continuarei a ajudar-te, mesmo que isso te embarace. 378 00:35:11,362 --> 00:35:12,821 � para isso que servem as m�es. 379 00:35:13,987 --> 00:35:16,071 E n�o precisas de me pagar de volta. 380 00:35:33,196 --> 00:35:37,071 Vais adorar esse beb� como nunca adoraste nada. 381 00:35:37,737 --> 00:35:39,319 Quando te vi... 382 00:35:39,904 --> 00:35:42,362 a minha vida mudou. 383 00:35:42,695 --> 00:35:45,403 Ficavas a olhar para mim e mexias as m�ozinhas assim... 384 00:35:45,487 --> 00:35:46,487 Foi algo... 385 00:35:47,654 --> 00:35:50,071 Nunca imaginei que fosse poss�vel amar assim, sabes? 386 00:35:51,029 --> 00:35:52,196 Nunca pensei... 387 00:35:54,737 --> 00:35:57,403 Os primeiros filhos s�o especiais. 388 00:35:59,737 --> 00:36:00,946 A verdade � essa. 389 00:36:02,238 --> 00:36:03,904 Com a tua irm� foi diferente. 390 00:36:46,821 --> 00:36:48,570 Este segundo AVC foi muito forte. 391 00:36:50,487 --> 00:36:51,987 N�o podemos fazer nada. 392 00:37:30,238 --> 00:37:31,238 Tenha cuidado, por favor. 393 00:37:31,279 --> 00:37:32,403 � por ali... 394 00:37:38,362 --> 00:37:41,862 - Cuidado com os m�veis. - Tem tr�s degraus atr�s... 395 00:37:42,737 --> 00:37:44,654 - Devagar... - Quando eu disser tr�s... 396 00:37:44,737 --> 00:37:46,279 - Um, dois, tr�s... - Cuidado. 397 00:37:47,319 --> 00:37:49,071 - H� mais algum degrau? - Sim. 398 00:37:49,196 --> 00:37:51,196 - Vamos l�... - Tudo a postos? Vamos. 399 00:37:51,529 --> 00:37:53,196 Um, dois, tr�s. 400 00:37:55,238 --> 00:37:57,487 Um, dois, tr�s, v� l�! 401 00:37:58,654 --> 00:37:59,737 Espera l�... 402 00:37:59,821 --> 00:38:01,821 - Mudamo-lo para cima? - N�o. 403 00:38:01,946 --> 00:38:03,362 Pode rubricar isto? 404 00:38:04,654 --> 00:38:07,362 - Pode assinar isto, por favor? - Sim. 405 00:38:07,445 --> 00:38:09,029 - A�. - Aqui? 406 00:38:10,821 --> 00:38:12,029 Muito obrigada. 407 00:38:13,362 --> 00:38:15,196 - Obrigada. - N�o tem de qu�. 408 00:38:18,987 --> 00:38:21,320 Saia um minuto, por favor. 409 00:38:23,904 --> 00:38:26,320 Esta � a vista da casa de que tu mais gostas. 410 00:38:27,445 --> 00:38:30,279 Vais ficar bem. N�s estaremos perto de ti. 411 00:39:34,821 --> 00:39:37,029 Fique voc� aqui, vou dormir para o outro quarto. 412 00:39:37,112 --> 00:39:38,362 Sim, minha senhora. Tudo bem. 413 00:39:53,821 --> 00:39:54,862 M�a. 414 00:39:59,445 --> 00:40:00,987 Assina aqui, por favor. 415 00:40:04,112 --> 00:40:05,279 Obrigada. 416 00:40:08,196 --> 00:40:10,362 Muito bem. Aqui t�m. 417 00:40:12,238 --> 00:40:16,362 Isto � uma procura��o que o vosso pai fez antes do AVC. 418 00:40:16,445 --> 00:40:19,279 Se for necess�rio, queira Deus que n�o, 419 00:40:20,403 --> 00:40:23,529 voc�s podem assinar isto por ele e dispensa-se a habilita��o de herdeiros. 420 00:40:23,612 --> 00:40:25,779 - Mesmo assim, temos de esperar. - Ol�, meninas. 421 00:40:25,862 --> 00:40:26,904 Pai... 422 00:40:26,987 --> 00:40:29,279 - � bom ver-vos aqui. - Bom dia, Nicanor. 423 00:40:29,862 --> 00:40:31,570 Sobretudo as duas juntas. 424 00:40:33,946 --> 00:40:37,403 Queria dizer-vos que lamento muito por causa do vosso pai. 425 00:40:37,487 --> 00:40:38,987 Est� s� a descansar. 426 00:40:40,196 --> 00:40:42,196 Um descanso bem merecido. 427 00:40:42,821 --> 00:40:44,654 Ele �... rijo. 428 00:40:45,196 --> 00:40:46,238 � como um Ford Falcon. 429 00:40:48,445 --> 00:40:50,987 N�o lhe tenho prestado muita aten��o, coitado. 430 00:40:52,320 --> 00:40:55,779 Tenho dado em doido com os tipos do gabinete do Procurador. 431 00:40:56,362 --> 00:41:01,362 Quando me deixarem em paz, arranjo um tempo e vou l� v�-lo. 432 00:41:02,654 --> 00:41:04,029 Pronto, meninas. 433 00:41:04,112 --> 00:41:06,904 Quero que saibam que foi um grande prazer 434 00:41:06,987 --> 00:41:09,238 ter-vos encontrado �s duas. 435 00:41:09,319 --> 00:41:12,779 Est�o t�o bonitas e t�o simp�ticas. 436 00:41:13,362 --> 00:41:15,319 Parecem-se tanto com a vossa m�e... 437 00:41:16,196 --> 00:41:19,320 M�a, queria dizer que espero que o nosso pa�s 438 00:41:19,403 --> 00:41:21,403 te tenha acolhido como mereces. 439 00:41:21,487 --> 00:41:23,987 - Sou a Eugenia. - Desculpa. 440 00:41:24,071 --> 00:41:27,319 - Ent�o tu... Espero que o nosso pa�s... - N�o, ela � que � a de Paris. 441 00:41:28,029 --> 00:41:29,071 Bom... 442 00:41:29,403 --> 00:41:31,946 Que Deus vos aben�oe e muitas felicidades. 443 00:41:33,779 --> 00:41:35,319 - At� depois. - Adeus. 444 00:41:35,362 --> 00:41:38,362 - Vamos beber um caf�zinho... - Acompanha-as � porta, por favor. 445 00:41:42,695 --> 00:41:45,946 Desculpem o meu pai, j� teve dias melhores, est� velhote. 446 00:41:46,238 --> 00:41:48,071 - Vou s� � casa de banho. - Est� bem, eu... 447 00:41:48,196 --> 00:41:49,196 Ouve... 448 00:41:49,570 --> 00:41:50,612 O que �? 449 00:41:51,695 --> 00:41:53,320 Oito semanas? 450 00:41:53,403 --> 00:41:56,695 - Tens a certeza? - Bastante. Um pouco mais do que oito. 451 00:41:59,362 --> 00:42:03,737 J� que te custa record�-lo, lembra-te que estive em Paris h� pouco mais de dois meses. 452 00:42:04,279 --> 00:42:05,570 E ent�o? 453 00:42:05,654 --> 00:42:07,612 "E ent�o", o qu�? Eu... 454 00:42:08,196 --> 00:42:12,071 Luz, eu j� assino esses pap�is, est� bem? J� l� vou. 455 00:42:13,238 --> 00:42:14,529 Posso ser eu o pai. 456 00:42:16,570 --> 00:42:19,529 - � o Vincent. - Como podes estar t�o certa? 457 00:42:20,904 --> 00:42:24,319 Ouve, Esteban. Gosto sempre muito de estar contigo. 458 00:42:24,362 --> 00:42:26,987 Adoro estar contigo sempre que podemos. 459 00:42:27,570 --> 00:42:29,737 E at� penso nisso quando n�o estamos juntos. 460 00:42:32,279 --> 00:42:35,112 Mas da� a querer que sejas o pai dos meus filhos 461 00:42:35,196 --> 00:42:37,904 vai uma dist�ncia t�o grande como o oceano que nos separa. 462 00:42:40,320 --> 00:42:41,987 Eu amo-te. 463 00:42:42,071 --> 00:42:43,779 Amo-te desde que te conhe�o. 464 00:42:44,862 --> 00:42:47,487 E quero estar contigo, quero que estejamos juntos, Eugenia. 465 00:42:48,279 --> 00:42:50,612 Posso ser eu o pai do beb� e tu sabes bem que sim. 466 00:42:50,695 --> 00:42:53,196 E mais, at� certo ponto, at� queres que eu seja. 467 00:42:54,779 --> 00:42:55,946 N�o acredito nisto... 468 00:42:56,403 --> 00:42:58,112 Acredita, porque � verdade. 469 00:42:58,196 --> 00:42:59,238 O que foi? 470 00:43:00,279 --> 00:43:02,445 N�o podias ser menos rom�ntico? 471 00:43:04,196 --> 00:43:07,862 Aqui? Fazes-me uma declara��o de amor no consult�rio do teu pai? 472 00:43:09,695 --> 00:43:12,279 Quantas vezes estivemos juntos em Paris? 473 00:43:13,071 --> 00:43:16,112 N�o te parece um local mais adequado para declarares o teu amor? 474 00:43:17,487 --> 00:43:20,320 Mas gosto muito da forma como decoraste o consult�rio. 475 00:43:20,403 --> 00:43:23,779 Acho que est� simp�tico. Tem um toque L�pez Falbo. 476 00:43:24,487 --> 00:43:26,570 Elegante e um bocadinho rom�ntico. 477 00:43:26,654 --> 00:43:28,904 Sim, est� muito agrad�vel, parab�ns. 478 00:43:28,987 --> 00:43:30,029 Obrigado, M�a. 479 00:43:30,112 --> 00:43:31,112 - Vamos? - Sim. 480 00:43:31,196 --> 00:43:32,196 - Adeus. - Adeus. 481 00:43:33,362 --> 00:43:34,362 Bom... 482 00:43:39,319 --> 00:43:40,612 Gostas dele, n�o gostas? 483 00:43:41,319 --> 00:43:42,904 Que disparate! 484 00:43:42,987 --> 00:43:44,946 Ele est� apaixonado por ti desde os 12 anos. 485 00:43:46,320 --> 00:43:47,946 Apurou com a idade. 486 00:43:48,029 --> 00:43:52,029 N�o o suporto, acho-o um est�pido. Olha para o Pai, t�o bonit�o! 487 00:43:52,403 --> 00:43:55,654 - Olha a M�e... - Ela era t�o jovem! 488 00:44:28,946 --> 00:44:31,196 - Como est�s? - Eu estou bem, e tu? 489 00:44:31,279 --> 00:44:33,046 N�o era preciso incomodares-te. Eu podia ter ido de t�xi. 490 00:44:33,071 --> 00:44:35,987 - N�o custou nada. - Ainda � uma bela viagem, n�o? 491 00:44:36,320 --> 00:44:39,612 - Est�s cansado? - Sim, ainda estou. 492 00:44:39,695 --> 00:44:44,445 N�o tive tempo suficiente em Paris para recuperar da viagem � China. 493 00:44:44,529 --> 00:44:45,821 Estou aqui... 494 00:44:47,654 --> 00:44:48,987 Estou estafado. 495 00:44:49,654 --> 00:44:51,320 Como se diz "ol�" em chin�s? 496 00:44:52,403 --> 00:44:53,904 - "Ol�"? - Sim. 497 00:44:53,987 --> 00:44:55,196 Ni hao. 498 00:44:56,612 --> 00:44:58,238 E "Ol�, como est�s?" 499 00:45:00,445 --> 00:45:01,946 Ni hao ma. 500 00:45:04,238 --> 00:45:05,987 E como � que eu respondo? 501 00:45:08,445 --> 00:45:11,029 Wo hen hao, xi�xi�. 502 00:45:17,445 --> 00:45:18,445 Est� bem. 503 00:45:18,487 --> 00:45:21,946 Mas eu n�o falo puto mandarim. S� sei dizer umas tr�s frases. 504 00:46:15,529 --> 00:46:16,612 Ol�. 505 00:46:18,612 --> 00:46:19,779 M�a. 506 00:46:38,403 --> 00:46:39,695 - Ol�! - Vincent! 507 00:46:41,946 --> 00:46:44,779 Ol�, Vincent. Que bom ver-te! 508 00:46:54,529 --> 00:46:56,654 Desculpa, meu amor, por n�o te ter ido buscar. 509 00:46:56,737 --> 00:46:59,779 A culpa foi minha, n�o me sentia bem e ela ficou comigo. 510 00:46:59,862 --> 00:47:02,487 - Desculpa. - Eu disse � M�a que n�o era preciso. 511 00:47:02,570 --> 00:47:05,029 - Podia ter chamado um t�xi. - N�o me custou nada. 512 00:47:05,112 --> 00:47:06,737 Al�m disso, distra�-me. 513 00:47:06,821 --> 00:47:08,862 Desculpem n�o ter vindo mais cedo. 514 00:47:09,319 --> 00:47:10,612 Como est�, Esmeralda? 515 00:47:10,695 --> 00:47:14,071 Estamos t�o felizes por te ter connosco agora! 516 00:47:14,821 --> 00:47:16,987 Nem sei como te agradecer por teres vindo. 517 00:47:17,319 --> 00:47:18,445 A s�rio. 518 00:47:22,029 --> 00:47:23,196 C� estamos... 519 00:47:35,487 --> 00:47:36,654 J� c� estamos. 520 00:47:38,403 --> 00:47:39,612 Estamos todos aqui. 521 00:47:40,695 --> 00:47:41,987 A fam�lia. 522 00:47:48,779 --> 00:47:51,196 Eu trabalhava h� algum tempo no not�rio. 523 00:47:51,279 --> 00:47:55,319 E ser secret�ria do Nicanor era esgotante. 524 00:47:55,403 --> 00:47:56,862 At� que um dia... 525 00:47:57,238 --> 00:47:58,904 entrou o Augusto. 526 00:47:59,487 --> 00:48:01,695 Sim, e eu esqueci tudo o resto. 527 00:48:02,695 --> 00:48:05,320 Nesse mesmo dia, apaixonei-me por ele e ele apaixonou-se por mim. 528 00:48:06,320 --> 00:48:08,319 Eu tinha de passar muitas procura��es. 529 00:48:09,071 --> 00:48:12,737 - Estava sempre a cruzar-me com ele. - J� sabemos como conheceste o Pai. 530 00:48:13,319 --> 00:48:14,337 H� algo que n�o compreendo. 531 00:48:14,362 --> 00:48:16,403 Que liga��o temos n�s ao processo contra o Nicanor? 532 00:48:16,487 --> 00:48:19,607 J� viviam em Paris nessa altura. Foi por isso que a Eugenia nasceu l�, n�o foi? 533 00:48:19,654 --> 00:48:23,279 Mud�mo-nos para a Europa em 1979, n�o foi? 534 00:48:23,821 --> 00:48:28,279 E volt�mos em 1984, quando a Junta Militar foi afastada. 535 00:48:28,320 --> 00:48:31,403 - A ditadura, M�e. - M�a, outra vez? 536 00:48:31,612 --> 00:48:33,737 N�o achas que isso � um pormenor importante? 537 00:48:33,821 --> 00:48:36,403 N�o foi gratuito ir para Paris com todas as despesas pagas 538 00:48:36,487 --> 00:48:38,654 por um governo que �, no m�nimo, question�vel. 539 00:48:39,779 --> 00:48:42,487 Queres mesmo ter essa conversa agora? 540 00:48:42,612 --> 00:48:45,946 - Quero ter esta conversa agora. - M�a, tu �s inacredit�vel. 541 00:48:46,029 --> 00:48:48,862 Porque achas que � t�o revelador 542 00:48:48,946 --> 00:48:52,071 algo que repetes desde os 20 anos? 543 00:48:52,196 --> 00:48:54,196 Falar sobre as coisas � sempre revelador. 544 00:48:54,279 --> 00:48:56,737 Queres ensinar-me o valor da verdade?! 545 00:48:58,612 --> 00:49:01,737 Esta � mais uma das tuas cenas de menina mimada! 546 00:49:02,320 --> 00:49:04,570 E desta vez, temos de estar unidos. 547 00:49:05,779 --> 00:49:06,987 Entendido? 548 00:49:07,319 --> 00:49:09,319 A fam�lia tem de estar unida. 549 00:49:09,904 --> 00:49:12,529 Vais falar-me de uni�o, M�e? D�s-me vontade de rir, desculpa. 550 00:49:14,737 --> 00:49:15,946 Ent�o p�ra de rir, 551 00:49:16,029 --> 00:49:19,654 porque temos de estar unidos para poder reflectir! 552 00:49:20,196 --> 00:49:22,036 Apercebes-te da gravidade do estado do teu pai? 553 00:49:22,112 --> 00:49:24,254 - Est�s ciente disso ou n�o? - Estou ciente de tudo, M�e. 554 00:49:24,279 --> 00:49:25,279 P�ra! 555 00:49:28,445 --> 00:49:29,654 P�ra com isso! 556 00:49:35,196 --> 00:49:36,403 Pe�o desculpa, Vincent. 557 00:49:36,487 --> 00:49:39,362 Vou ter de me retirar, porque n�o aguento... 558 00:49:40,029 --> 00:49:41,862 continuar a discutir com esta rapariga! 559 00:49:41,946 --> 00:49:44,029 - Boa noite. - Boa noite. 560 00:49:45,196 --> 00:49:46,196 Merda! 561 00:49:47,112 --> 00:49:50,112 - Est� bom, n�o est�? - � insuport�vel, caprichosa! 562 00:49:50,695 --> 00:49:52,196 O que se passa com a electricidade? 563 00:49:54,238 --> 00:49:56,946 Foi abaixo. Est� sempre a acontecer. 564 00:49:57,029 --> 00:49:59,737 - E volta depressa? - Depende. 565 00:51:39,362 --> 00:51:40,904 Adoro-te, Paizinho. 566 00:52:00,487 --> 00:52:02,737 - Bom dia. - Bom dia, Raquel. 567 00:52:02,821 --> 00:52:05,071 - J� tomaste o pequeno-almo�o? - N�o. 568 00:52:06,612 --> 00:52:10,029 N�o tens paz, estavas aqui sossegada com a M�e e agora aparecemos todos. 569 00:52:10,529 --> 00:52:12,946 - Bom dia. - Bom dia. 570 00:52:13,570 --> 00:52:14,862 Comprei... 571 00:52:15,238 --> 00:52:18,904 queijo,foie gras e chocolate para as meninas. 572 00:52:20,487 --> 00:52:21,821 E para ti... 573 00:52:23,487 --> 00:52:24,946 a tua compota preferida. 574 00:52:25,029 --> 00:52:26,071 Caf�, senhor? 575 00:52:27,071 --> 00:52:28,071 Obrigado. 576 00:52:32,654 --> 00:52:33,946 Obrigada. 577 00:52:34,487 --> 00:52:35,487 N�o tens de qu�. 578 00:54:01,112 --> 00:54:03,196 Ontem sonhei contigo e com o meu pai. 579 00:54:03,737 --> 00:54:05,987 - Sabes o que sonhei? - N�o, o qu�? 580 00:54:06,904 --> 00:54:09,445 Sonhei com aqueles passeios que faz�amos em Paris. 581 00:54:09,529 --> 00:54:10,987 Quando t�nhamos 15 anos. 582 00:54:12,112 --> 00:54:14,071 Aqueles passeios infind�veis. 583 00:54:15,320 --> 00:54:17,570 No meu sonho, encontr�vamos o meu pai. 584 00:54:17,946 --> 00:54:19,319 E eu apresentava-te... 585 00:54:20,779 --> 00:54:22,737 como meu colega de escola, 586 00:54:24,654 --> 00:54:25,779 como o meu amor, 587 00:54:27,904 --> 00:54:30,403 como o homem que me tinha tirado a virgindade. 588 00:54:31,362 --> 00:54:33,279 A Eugenia ficava furiosa quando... 589 00:54:33,862 --> 00:54:35,737 quando o teu pai n�o te encontrava. 590 00:54:37,279 --> 00:54:39,196 Porque tinha de inventar desculpas, 591 00:54:39,238 --> 00:54:40,958 para n�o lhe dizer que tinhas fugido comigo. 592 00:54:43,112 --> 00:54:44,279 - Lembras-te? - Sim. 593 00:54:46,445 --> 00:54:47,612 Senhora... 594 00:54:50,987 --> 00:54:51,987 Senhora... 595 00:54:52,029 --> 00:54:53,695 O que �, Raquel? 596 00:54:53,779 --> 00:54:57,029 Desculpe, minha senhora. Querem falar consigo, � urgente. 597 00:54:57,112 --> 00:54:59,987 Eles que venham noutra altura, agora estou ocupada. 598 00:55:00,071 --> 00:55:01,445 � importante, minha senhora. 599 00:55:03,196 --> 00:55:04,362 Leva isto para dentro. 600 00:55:04,487 --> 00:55:07,487 - O que �? - � uma intima��o, minha senhora. 601 00:55:07,570 --> 00:55:09,654 Para comparecer no tribunal como testemunha. 602 00:55:11,612 --> 00:55:14,029 - Onde � para assinar? - Aqui. 603 00:55:25,196 --> 00:55:26,946 Isto � para si, muito obrigado. 604 00:55:32,279 --> 00:55:33,319 Raquel! 605 00:55:33,403 --> 00:55:34,779 Estou aqui, minha senhora. 606 00:55:45,319 --> 00:55:47,196 Esta noite, sonhei contigo. 607 00:55:50,904 --> 00:55:52,737 Sonhei que est�vamos em Paris. 608 00:55:52,821 --> 00:55:54,612 Estavas bonito, jovem. 609 00:55:56,862 --> 00:55:58,445 Apresentei-te ao meu namorado. 610 00:56:00,403 --> 00:56:02,487 E tu ficaste um bocadinho ciumento. 611 00:56:03,737 --> 00:56:06,029 Adorava voltar a esses tempos contigo... 612 00:56:07,612 --> 00:56:09,529 E ter ficado em Paris. 613 00:56:11,654 --> 00:56:13,487 Gostava de estar l� contigo. 614 00:57:47,445 --> 00:57:49,612 Pode ir, eu fico com ele esta noite. 615 00:57:50,362 --> 00:57:52,029 Sim, minha senhora. 616 00:57:52,695 --> 00:57:53,779 Com licen�a. 617 00:58:43,737 --> 00:58:45,570 Morre, filho da puta. 618 01:02:11,320 --> 01:02:12,529 Muito obrigada. 619 01:02:13,695 --> 01:02:16,112 Decidi que vamos fazer isto como deve ser. 620 01:02:16,737 --> 01:02:19,112 O Pai queria um caix�o fechado, sempre disse isso. 621 01:02:19,196 --> 01:02:20,570 Ele nunca disse isso. 622 01:02:20,654 --> 01:02:22,362 O que ele dizia � que n�o gostava 623 01:02:22,445 --> 01:02:25,695 que as pessoas tivessem de ver os mortos todos bem vestidos e maquilhados. 624 01:02:25,779 --> 01:02:26,779 Exactamente. 625 01:02:26,862 --> 01:02:30,529 N�o � boa imagem, lembr�-lo todo hirto, maquilhado, de olhos fechados. 626 01:02:30,612 --> 01:02:32,279 Mas as pessoas querem despedir-se dele! 627 01:02:32,320 --> 01:02:34,987 Abra��-lo, tocar-lhe. N�o compreendes? 628 01:02:35,862 --> 01:02:38,654 Se acharem perturbador, desviem o olhar. E acabou-se. 629 01:02:39,445 --> 01:02:40,487 Por favor. 630 01:02:41,779 --> 01:02:44,279 M�a, vamos fazer o que diz a M�e. 631 01:02:44,320 --> 01:02:45,529 Fa�am como quiserem. 632 01:02:46,529 --> 01:02:47,529 � isso. Muito bem. 633 01:03:56,862 --> 01:03:57,862 Com licen�a... 634 01:03:59,029 --> 01:04:00,445 Est�s bem, M�a? 635 01:04:01,029 --> 01:04:02,029 Sim. 636 01:04:02,570 --> 01:04:04,695 Obrigada por tudo o que tens feito pela minha fam�lia. 637 01:04:04,779 --> 01:04:07,196 N�o precisas de me agradecer, eles s�o amigos do meu pai 638 01:04:07,238 --> 01:04:09,570 e est�o a ajudar para que tudo corra bem. 639 01:04:09,654 --> 01:04:12,279 - Est� tudo muito bonito. - N�o te preocupes com isso. 640 01:04:12,320 --> 01:04:13,779 Sim, vou ver o Pai. 641 01:04:13,862 --> 01:04:16,112 Queres que te ajude, que v� contigo? 642 01:04:17,029 --> 01:04:18,112 De certeza que est�s bem? 643 01:04:20,612 --> 01:04:21,862 - Ol�, Raquel. - Ol�, M�a. 644 01:04:22,279 --> 01:04:23,279 Anda c�... 645 01:04:23,862 --> 01:04:26,279 Vamos dar um beijo ao meu pai, sim? 646 01:04:32,029 --> 01:04:33,612 Olha, � o meu pai. 647 01:04:33,695 --> 01:04:35,821 - D�-lhe um beijo. - N�o. 648 01:04:35,904 --> 01:04:37,821 - V� l�, d�-lhe um beijo. - N�o quero! 649 01:04:39,779 --> 01:04:40,946 Av�! 650 01:04:44,529 --> 01:04:45,695 Est�s bem? 651 01:04:49,112 --> 01:04:52,862 - Os meus sentimentos, Esmeralda. - Obrigada por teres vindo. 652 01:04:52,946 --> 01:04:54,403 Muito obrigada. 653 01:04:54,487 --> 01:04:56,821 Este � o meu genro, o Vincent. 654 01:04:56,904 --> 01:04:57,987 - Muito prazer. - Como est�? 655 01:04:58,071 --> 01:05:00,654 O Augusto trabalhou no consult�rio dele muito tempo. 656 01:05:01,320 --> 01:05:03,362 O Augusto era um excelente homem. 657 01:05:03,445 --> 01:05:06,319 Trabalhou para mim tantos anos e nunca faltou ao servi�o. 658 01:05:06,904 --> 01:05:09,487 S� me pediu umas f�rias para se poder mudar para Fran�a. 659 01:05:20,196 --> 01:05:21,029 M�a? 660 01:05:21,112 --> 01:05:22,112 Ouve... 661 01:05:22,737 --> 01:05:24,403 At� quando � que ele fica? 662 01:05:24,487 --> 01:05:26,320 - O qu�? - At� quando � que ele fica? 663 01:05:26,403 --> 01:05:28,238 Fica o tempo que for preciso. 664 01:05:29,238 --> 01:05:30,987 Vais voltar ao mesmo tempo do que ele? 665 01:05:31,071 --> 01:05:32,279 Que proposta � essa? 666 01:05:32,320 --> 01:05:34,403 N�o � uma proposta, � uma pergunta concreta. 667 01:05:34,487 --> 01:05:37,862 Acho que volto com ele, sim, para poder ter o meu beb� l�. 668 01:05:39,779 --> 01:05:41,487 E se o beb� for nosso? 669 01:05:42,695 --> 01:05:43,987 Desculpa? 670 01:05:50,487 --> 01:05:51,904 Que se passa contigo, M�a? 671 01:05:52,654 --> 01:05:53,654 Deixa-me em paz. 672 01:05:59,654 --> 01:06:02,029 - M�a. - Quando me ias dizer? 673 01:06:02,612 --> 01:06:04,821 Tive de saber pela Eugenia que voc�s iam ser pais. 674 01:06:06,279 --> 01:06:10,029 Como querias que te cont�ssemos, com tudo o que se tem passado? 675 01:06:10,112 --> 01:06:11,629 Al�m disso, ainda n�o vamos contar a ningu�m. 676 01:06:11,654 --> 01:06:13,612 - E eu sou "ningu�m"? - N�o, n�o �s. 677 01:06:13,695 --> 01:06:16,112 O que est�s a dizer? D�s-te conta de que vou ser tia? 678 01:06:16,196 --> 01:06:18,319 - Calma... - N�o v�em que v�o ser pais? 679 01:06:18,362 --> 01:06:19,862 Sim, sim, meu amor! 680 01:06:20,570 --> 01:06:23,904 - O que querias que eu te dissesse? - Que me dissesses! Como pudeste n�o...? 681 01:06:23,987 --> 01:06:26,071 Desculpa. Desculpa n�o te ter contado. 682 01:06:26,196 --> 01:06:28,904 - Larga-me! - Pronto, pronto... Calma. 683 01:06:30,112 --> 01:06:33,529 Calma... Por favor, meu amor, p�ra. 684 01:06:34,570 --> 01:06:35,821 Desculpa. 685 01:06:41,695 --> 01:06:43,071 Odeio-te! 686 01:06:43,362 --> 01:06:44,821 M�a, por favor! 687 01:07:00,238 --> 01:07:01,445 N�o pareces triste. 688 01:07:02,320 --> 01:07:03,320 O qu�? 689 01:07:04,821 --> 01:07:08,238 - � estranho n�o pareceres triste. - N�o percebo, Esteban. O qu�? 690 01:07:09,737 --> 01:07:11,071 N�o estares triste. 691 01:07:12,362 --> 01:07:13,570 Abra�a-me. 692 01:07:14,196 --> 01:07:15,196 Desculpa? 693 01:07:17,320 --> 01:07:19,529 Abra�a-me. Tenta parecer triste e abra�a-me. 694 01:07:19,612 --> 01:07:21,071 O que est�s a dizer, Esteban? 695 01:07:22,320 --> 01:07:24,737 Faz um teste de paternidade, ou conto ao teu marido. 696 01:07:25,987 --> 01:07:28,570 Deixa-me em paz. O meu pai acaba de morrer! Larga-me! 697 01:07:29,821 --> 01:07:31,445 Est� bem, fazemos mais tarde. 698 01:07:31,529 --> 01:07:33,112 - Vai ter com a tua irm�. - Porqu�? 699 01:07:33,196 --> 01:07:34,654 Ela n�o est� bem, vai ter com ela. 700 01:07:37,320 --> 01:07:39,821 - M�a, o que se passa? - N�o me sinto bem. 701 01:07:39,904 --> 01:07:41,821 - O que queres dizer? - Quero ir para casa. 702 01:07:41,904 --> 01:07:43,320 - Bebeste muito? - N�o. 703 01:07:43,695 --> 01:07:45,570 Est� bem, p�ra com isso. Acalma-te. 704 01:07:46,570 --> 01:07:49,071 - Queres sentar-te? - N�o, quero ir para casa. 705 01:07:49,238 --> 01:07:50,529 Sinto-me a morrer... 706 01:07:50,654 --> 01:07:53,779 Acalma-te, acalma-te... Bebeste demais, foi isso. 707 01:07:54,445 --> 01:07:55,445 N�o. 708 01:07:56,319 --> 01:07:57,946 O que aconteceu? O que aconteceu? 709 01:07:58,029 --> 01:07:59,946 P�ra com isso, p�ra! Eu levo-te. 710 01:08:00,071 --> 01:08:01,362 Acalma-te. 711 01:08:20,570 --> 01:08:22,071 Pronto, sentes-te melhor? 712 01:08:23,570 --> 01:08:24,570 Sim. 713 01:08:26,403 --> 01:08:27,654 V� l�, acalma-te. 714 01:08:29,904 --> 01:08:31,071 Porque est�s assim? 715 01:08:33,320 --> 01:08:36,862 Porque o Pai morreu, Eugenia, n�o achas raz�o suficiente? 716 01:08:37,904 --> 01:08:40,695 - Porque me est�s a atacar? - N�o te estou a atacar. 717 01:08:42,238 --> 01:08:45,320 N�o percebes que o Pai era uma pessoa incr�vel? 718 01:08:46,612 --> 01:08:48,487 Uma pessoa maravilhosa? 719 01:08:50,487 --> 01:08:52,529 O Pai era o homem da minha vida. 720 01:08:54,487 --> 01:08:56,445 � estranho ouvir-te dizer isso, M�a. 721 01:08:56,529 --> 01:08:58,862 - � estranho, como? - � muito estranho... 722 01:08:59,112 --> 01:09:02,029 O que te d� o direito de me dizer quem � que eu tenho de amar 723 01:09:02,196 --> 01:09:03,654 e quanto devo am�-lo? 724 01:09:03,737 --> 01:09:05,320 N�o � isso que estou a dizer. 725 01:09:05,987 --> 01:09:07,821 Eu vou amar sempre o Pai! 726 01:09:09,654 --> 01:09:12,445 Mas o Pai morreu, M�a. P�ra com isso do Pai agora! 727 01:09:12,570 --> 01:09:14,904 P�ra, eu quero voltar. J� me sinto melhor. 728 01:09:14,987 --> 01:09:17,987 Quero voltar! Preciso de voltar antes que fechem o caix�o! 729 01:09:18,487 --> 01:09:20,695 - Juro que me sinto bem. - N�o, n�o sentes. 730 01:09:20,779 --> 01:09:24,487 - Acalma-te, por favor, p�ra com isso! - Quero voltar! Volta para tr�s! 731 01:09:57,196 --> 01:09:58,904 Ainda por cima, acordas! 732 01:10:00,112 --> 01:10:02,695 Tens a lata de acordar! 733 01:10:04,319 --> 01:10:05,862 N�o tens vergonha. 734 01:10:06,987 --> 01:10:08,862 Sabes o que �s? 735 01:10:09,779 --> 01:10:10,821 Tu... 736 01:10:11,071 --> 01:10:12,529 �s uma p�ssima filha! 737 01:10:12,612 --> 01:10:14,112 E sabes o que mais �s? 738 01:10:14,196 --> 01:10:17,362 Uma irm� terr�vel. �s uma pessoa de merda, M�a! 739 01:10:19,695 --> 01:10:22,529 Se queres matar-te, f�-lo sozinha, est� bem? 740 01:10:22,612 --> 01:10:25,071 Porque isto n�o foi um acidente. 741 01:10:25,821 --> 01:10:28,112 Ningu�m acredita nisso. Sabes o que foi? 742 01:10:28,403 --> 01:10:30,821 Mais uma tentativa de suic�dio! Mais uma! 743 01:10:31,319 --> 01:10:32,362 Mais uma! 744 01:10:32,904 --> 01:10:33,987 Lamento. 745 01:10:41,779 --> 01:10:45,487 Vou fazer da tua vida um verdadeiro inferno at� ao fim dos teus dias! 746 01:10:45,654 --> 01:10:47,529 - Esmeralda! - Desculpa, M�e. 747 01:10:51,904 --> 01:10:53,279 Isto n�o te faz bem. 748 01:10:53,320 --> 01:10:55,445 Calma. Queres �gua? Fica aqui. 749 01:11:06,403 --> 01:11:08,362 - O que �, Esmeralda? - Sr Doutor... 750 01:11:08,570 --> 01:11:10,570 Diga-me, como est� o beb�? 751 01:11:11,779 --> 01:11:13,238 A minha filha est� gr�vida. 752 01:11:15,737 --> 01:11:18,196 - A M�a Montemayor? - N�o, Eugenia. 753 01:11:22,071 --> 01:11:24,196 N�o, minha senhora, n�o h� beb� nenhum. 754 01:11:24,737 --> 01:11:26,071 Perdeu-o? 755 01:11:26,319 --> 01:11:28,529 N�o, n�o h� sinal de aborto. 756 01:11:30,570 --> 01:11:32,320 Ent�o est� bem. 757 01:11:32,487 --> 01:11:34,029 - Quem? - O beb�. 758 01:11:34,821 --> 01:11:37,320 Senhora, estou a dizer-lhe que n�o h� nenhum beb�. 759 01:11:37,403 --> 01:11:39,112 Ent�o onde � que ele est�? 760 01:11:39,862 --> 01:11:41,946 A sua filha n�o est� gr�vida. 761 01:11:42,695 --> 01:11:44,029 Ent�o j� nasceu? 762 01:12:31,529 --> 01:12:33,487 Obrigada pela tua ajuda, Vincent. 763 01:12:33,779 --> 01:12:35,238 N�o, � um prazer estar aqui. 764 01:12:35,821 --> 01:12:38,279 - Apesar de tudo, � um prazer. - Obrigada. 765 01:12:39,403 --> 01:12:40,695 Lamento imenso. 766 01:12:42,487 --> 01:12:44,779 - Obrigada. - E lamento muito pela Eugenia. 767 01:12:45,403 --> 01:12:47,570 Todos esses anos a tentar sem sucesso, 768 01:12:48,029 --> 01:12:50,779 disseram que ela n�o podia engravidar e mesmo assim... 769 01:12:52,279 --> 01:12:53,654 Ela queria-o tanto... 770 01:12:55,445 --> 01:12:56,904 Ela queria-o tanto... 771 01:12:59,196 --> 01:13:01,445 Suplicava-me que continu�ssemos a tentar. 772 01:13:03,862 --> 01:13:05,654 Tamb�m queria ser m�e por si. 773 01:13:07,821 --> 01:13:09,946 Ela sabia que queria muito ser av�. 774 01:13:10,029 --> 01:13:11,904 Est�vamos todos gr�vidos. 775 01:13:13,987 --> 01:13:16,196 Est�vamos todos � espera desse beb�. 776 01:13:18,029 --> 01:13:20,112 Uma trag�dia nunca vem s�... 777 01:13:20,695 --> 01:13:22,821 A Euge teve uma gravidez psicossom�tica. 778 01:13:23,529 --> 01:13:25,529 � uma doen�a, n�o � uma trag�dia. 779 01:13:25,612 --> 01:13:28,319 N�o tens o direito de falar a esta mesa, entendes? 780 01:13:29,279 --> 01:13:31,529 Muito menos das doen�as alheias. 781 01:13:39,779 --> 01:13:40,904 - Obrigada. - Obrigada. 782 01:13:54,196 --> 01:13:55,112 Boa noite. 783 01:13:55,196 --> 01:13:58,904 Obrigada por tudo, nem sei como agradecer. A s�rio. 784 01:13:59,529 --> 01:14:00,779 Muito obrigada. 785 01:14:01,695 --> 01:14:04,654 N�o tens nada que agradecer, Esmeralda. Nada. 786 01:14:05,862 --> 01:14:08,779 Tens de assinar este papel para o conservarem aqui. 787 01:14:13,196 --> 01:14:14,695 Est� tudo bem com o Pai? 788 01:14:14,987 --> 01:14:16,779 Sim, ainda est� na morgue. 789 01:14:17,196 --> 01:14:20,196 Foram muito simp�ticos, conservam-no enquanto for preciso, 790 01:14:20,279 --> 01:14:22,238 at� podermos prosseguir com a cerim�nia. 791 01:14:22,319 --> 01:14:24,737 E n�o cobram mais, n�o t�m de pagar nada. 792 01:14:25,029 --> 01:14:28,362 Talvez tenham s�... de lhe p�r alguma maquilhagem, s� isso. 793 01:14:30,029 --> 01:14:31,029 Com licen�a. 794 01:14:33,279 --> 01:14:34,320 Obrigada. 795 01:14:38,320 --> 01:14:39,320 Lamento. 796 01:14:42,612 --> 01:14:44,112 Obrigado. Eu tamb�m. 797 01:14:45,320 --> 01:14:46,320 Obrigado. 798 01:14:47,112 --> 01:14:48,320 Porque me agradeces? 799 01:14:50,196 --> 01:14:51,862 Quero dizer, n�o tens de qu�. 800 01:14:52,946 --> 01:14:55,279 Quando devemos ir busc�-lo? 801 01:14:55,529 --> 01:14:58,445 N�o te preocupes, n�o h� problema. Ele est� ali bem. 802 01:14:58,654 --> 01:15:00,029 Eles cuidam bem dele. 803 01:15:00,319 --> 01:15:02,904 T�m excelentes arcas frigor�ficas. Ele fica bem. 804 01:15:03,029 --> 01:15:05,319 A s�rio, nem sei como te agradecer. 805 01:15:05,403 --> 01:15:06,403 Obrigada. 806 01:15:07,487 --> 01:15:09,029 Puta que a pariu! 807 01:15:13,029 --> 01:15:14,737 Raquel! Raquel! 808 01:15:17,904 --> 01:15:19,196 Est� bom? 809 01:15:19,362 --> 01:15:20,362 Muito bom. 810 01:15:21,029 --> 01:15:23,862 - �s servido? - Para ser sincero, estou esfomeado. 811 01:15:24,362 --> 01:15:25,570 - Serve-te. - Serve-te. 812 01:15:27,238 --> 01:15:29,029 - Obrigado. - N�o tens de qu�. 813 01:15:36,112 --> 01:15:37,238 E da Euge? 814 01:15:38,029 --> 01:15:39,196 H� not�cias? 815 01:15:39,987 --> 01:15:42,071 Bom... Parece estar melhor. 816 01:15:42,570 --> 01:15:44,362 Amanh� j� vai para a enfermaria. 817 01:15:45,196 --> 01:15:46,196 - Isso � bom. - � bom. 818 01:15:47,737 --> 01:15:49,196 Gra�as a Deus! 819 01:15:49,279 --> 01:15:50,821 Mas n�o percebo. 820 01:15:51,029 --> 01:15:54,487 � poss�vel que uma falsa gravidez mostre um beb� numa ecografia? 821 01:15:54,570 --> 01:15:55,403 N�o. 822 01:15:55,570 --> 01:15:57,779 - Ela n�o fez nenhuma ecografia. - A s�rio? 823 01:15:57,862 --> 01:15:58,862 N�o. 824 01:15:59,319 --> 01:16:01,362 Ent�o como souberam que ela estava gr�vida? 825 01:16:01,445 --> 01:16:03,238 A Eugenia fez um teste de gravidez. 826 01:16:04,279 --> 01:16:05,737 E o teste deu positivo? 827 01:16:06,029 --> 01:16:07,695 Foi o que disseram os m�dicos. 828 01:16:07,904 --> 01:16:11,112 Se ela tivesse feito uma an�lise de sangue, teria dado negativo. 829 01:16:12,238 --> 01:16:15,654 - Custa a perceber, certo? - Custa a perceber e custa a explicar. 830 01:16:15,862 --> 01:16:17,987 Como qualquer outra perturba��o psiqui�trica. 831 01:16:18,112 --> 01:16:20,196 N�o significa que a minha irm� esteja doida. 832 01:16:22,279 --> 01:16:24,112 Posso fazer-te uma pergunta? 833 01:16:24,403 --> 01:16:25,403 Claro. 834 01:16:26,196 --> 01:16:30,320 De que falavas com a Euge no vel�rio, quando a M�a se come�ou a sentir mal? 835 01:16:33,779 --> 01:16:34,779 O qu�? 836 01:16:34,987 --> 01:16:37,779 � que eu vi-a a ir ter com ele 837 01:16:37,862 --> 01:16:39,654 e come�ar a chorar no ombro dele. 838 01:16:45,320 --> 01:16:46,403 Por acaso, 839 01:16:47,529 --> 01:16:50,570 estava a partilhar uma das minhas mem�rias do Augusto. 840 01:16:51,071 --> 01:16:52,821 E ela emocionou-se, coitada. 841 01:16:53,071 --> 01:16:56,029 - Foi pateta da minha parte. - Deve ter sido isso. 842 01:16:56,737 --> 01:16:57,737 O qu�? 843 01:16:58,112 --> 01:17:00,029 Ela ainda n�o tinha chorado nada. 844 01:17:00,862 --> 01:17:02,029 Chorou contigo? 845 01:17:02,487 --> 01:17:03,487 N�o. 846 01:17:04,112 --> 01:17:06,319 A minha filha � muito reservada. 847 01:17:06,737 --> 01:17:09,612 Da� ter achado estranho ela ter-se aberto contigo. 848 01:17:09,695 --> 01:17:11,362 Eu tamb�m achei esquisito. 849 01:17:11,946 --> 01:17:13,946 Mas parecia ter vontade de chorar. 850 01:17:19,029 --> 01:17:20,862 Quero fazer um brinde ao Augusto. 851 01:17:25,238 --> 01:17:26,238 Ao Augusto. 852 01:17:26,987 --> 01:17:28,029 � nossa! 853 01:17:29,196 --> 01:17:30,320 � nossa! 854 01:19:13,612 --> 01:19:14,779 Olha para mim. 855 01:19:22,779 --> 01:19:23,904 Perdoa-me. 856 01:19:24,987 --> 01:19:26,319 Perdoa-me, meu amor. 857 01:19:27,445 --> 01:19:28,612 Perdoa-me. 858 01:19:31,445 --> 01:19:32,487 Perdoa-me. 859 01:19:34,779 --> 01:19:36,403 Olha para mim, olha para mim. 860 01:19:41,821 --> 01:19:44,279 Quero perguntar-lhe se se sentia realmente gr�vida 861 01:19:44,320 --> 01:19:46,612 ou se me esteve a mentir este tempo todo. 862 01:19:47,904 --> 01:19:50,320 Como podia ela mentir com uma coisa dessas? 863 01:19:50,821 --> 01:19:52,904 A Eugenia mente sobre muitas coisas. 864 01:20:36,319 --> 01:20:39,403 Senti mesmo um beb� a crescer dentro de mim. 865 01:20:41,320 --> 01:20:42,737 Mas n�o era real. 866 01:20:44,238 --> 01:20:45,737 E nunca ser�. 867 01:20:47,737 --> 01:20:49,320 Isto vai fazer-nos bem. 868 01:20:51,320 --> 01:20:52,654 Sim, tens raz�o. 869 01:20:53,779 --> 01:20:56,029 Mas que n�o nos divida. 870 01:21:38,071 --> 01:21:39,779 O Vincent demora-se? 871 01:21:41,279 --> 01:21:43,196 N�o sei, gosta de dormir. 872 01:21:46,487 --> 01:21:47,654 Gosta? 873 01:21:51,779 --> 01:21:54,403 Pergunto-te, porque tamb�m dormes com ele, n�o �? 874 01:21:55,362 --> 01:21:56,529 N�o �? 875 01:21:59,320 --> 01:22:00,570 N�o te metas, M�e. 876 01:22:02,319 --> 01:22:03,862 � verdade, querida. 877 01:22:04,821 --> 01:22:06,029 N�o te metas. 878 01:22:17,320 --> 01:22:18,779 Ele vai perder o avi�o. 879 01:23:23,570 --> 01:23:25,071 Ol�, meninas, bom dia. 880 01:23:29,612 --> 01:23:32,904 Bom dia. Damos por aberta a audi�ncia. O seu nome, minha senhora. 881 01:23:32,987 --> 01:23:35,779 Esmeralda J�uregui de Montemayor. 882 01:23:35,862 --> 01:23:37,821 Foi convocada para testemunhar 883 01:23:37,946 --> 01:23:40,279 no caso n�mero 40320, 884 01:23:40,320 --> 01:23:41,821 em que se julga o Sr L�pez Falbo. 885 01:23:41,904 --> 01:23:43,612 Informo-a de que o c�digo penal 886 01:23:43,695 --> 01:23:46,946 sanciona as pessoas que incorrem em falsidades ou omitem a verdade. 887 01:23:47,029 --> 01:23:49,987 De acordo com a sua cren�a, jura dizer a verdade? 888 01:23:50,279 --> 01:23:51,362 Sim, juro. 889 01:23:51,487 --> 01:23:53,279 Sr Procurador, a testemunha � sua. 890 01:23:53,362 --> 01:23:54,445 Muito obrigado. 891 01:23:54,529 --> 01:23:57,821 Pe�o licen�a ao Sr Dr Juiz para mostrar umas escrituras � testemunha. 892 01:23:57,904 --> 01:23:58,904 Prossiga. 893 01:24:02,319 --> 01:24:05,987 Est� a par da forma como foram assinadas as escrituras destes im�veis? 894 01:24:06,487 --> 01:24:07,487 Sim. 895 01:24:07,946 --> 01:24:10,529 Os vendedores deram ao meu marido uma procura��o 896 01:24:10,654 --> 01:24:14,196 autenticada por Nicanor L�pez Falbo. 897 01:24:14,238 --> 01:24:18,695 E as assinaturas na procura��o pertencem aos verdadeiros donos das propriedades? 898 01:24:18,779 --> 01:24:19,779 Sim. 899 01:24:19,821 --> 01:24:24,319 Ent�o os propriet�rios assinaram as procu- ra��es no gabinete do not�rio L�pez Falbo? 900 01:24:24,695 --> 01:24:25,695 N�o. 901 01:24:26,737 --> 01:24:29,737 Mas as escrituras foram assinadas no consult�rio do not�rio? 902 01:24:30,570 --> 01:24:31,570 Sim. 903 01:24:31,862 --> 01:24:33,904 Na presen�a dos donos dos im�veis? 904 01:24:35,445 --> 01:24:36,445 N�o. 905 01:24:37,487 --> 01:24:38,529 Porqu�? 906 01:24:38,987 --> 01:24:40,570 Porque os propriet�rios... 907 01:24:41,029 --> 01:24:43,737 estavam impossibilitados de ir ao consult�rio. 908 01:24:44,279 --> 01:24:46,112 Da� terem passado uma procura��o, 909 01:24:46,196 --> 01:24:49,071 para que o seu representante pudesse assinar por eles. 910 01:24:50,487 --> 01:24:51,487 Porqu�? 911 01:24:54,779 --> 01:24:56,196 Porque estavam detidos. 912 01:24:57,946 --> 01:24:59,319 Estavam na pris�o? 913 01:25:00,654 --> 01:25:01,654 N�o. 914 01:25:02,821 --> 01:25:03,946 Ent�o onde estavam? 915 01:25:06,279 --> 01:25:07,529 Na ESMA. 916 01:25:10,196 --> 01:25:12,196 Na Escola Naval de Mec�nica. 917 01:25:13,695 --> 01:25:14,695 Exacto. 918 01:25:15,196 --> 01:25:16,987 Estavam na cave da ESMA. 919 01:25:19,071 --> 01:25:23,029 E os detidos assinaram as procura��es de livre vontade? 920 01:25:25,737 --> 01:25:26,737 N�o... 921 01:25:26,904 --> 01:25:28,862 Foram coagidos a faz�-lo. 922 01:25:28,946 --> 01:25:33,529 Disseram-lhes que se assinassem, lhes poupavam a vida e a dos seus familiares. 923 01:25:35,403 --> 01:25:37,821 Minha senhora, como sabe tudo isso? 924 01:25:38,779 --> 01:25:41,238 Porque eu era secret�ria do L�pez Falbo. 925 01:25:41,319 --> 01:25:43,862 E ele mandou-a buscar os pap�is assinados? 926 01:25:43,946 --> 01:25:45,238 De maneira nenhuma. 927 01:25:46,112 --> 01:25:49,529 Sabe quem foi �s caves da ESMA recolher as assinaturas? 928 01:25:50,029 --> 01:25:51,029 Sim. 929 01:25:51,319 --> 01:25:52,320 Quem? 930 01:25:53,112 --> 01:25:54,196 O meu marido. 931 01:25:55,196 --> 01:25:57,403 O Doutor Augusto Montemayor? 932 01:25:58,029 --> 01:25:59,029 Sim. 933 01:26:16,071 --> 01:26:17,987 Porque inventaste aquela merda, M�e? 934 01:26:18,071 --> 01:26:20,871 - Por favor, deixa-a em paz. - N�o deixo! Quero que ela diga a verdade! 935 01:26:20,904 --> 01:26:23,529 - Porque aquela merda � a verdade. - N�o, M�e, n�o �! 936 01:26:23,612 --> 01:26:26,071 - Chega! - N�o vou parar! Ou�amo-la! 937 01:26:26,487 --> 01:26:28,612 H� muitas coisas que desconheces sobre o teu pai. 938 01:26:28,695 --> 01:26:29,737 Ent�o conta-me. 939 01:26:29,821 --> 01:26:32,654 O que vais contar? Que o Pai atirava pessoas dos avi�es? 940 01:26:32,737 --> 01:26:34,238 - V� l�, diz-me! - Senta-te! 941 01:26:37,112 --> 01:26:39,279 Estive calada durante d�cadas, 942 01:26:39,612 --> 01:26:43,196 para te proteger desta merda que agora exiges saber. 943 01:26:43,362 --> 01:26:44,403 D�cadas! 944 01:26:46,320 --> 01:26:47,612 Esse pai... 945 01:26:48,612 --> 01:26:50,487 que tu tanto veneras... 946 01:26:51,570 --> 01:26:53,821 quando regress�mos de Paris pela primeira vez, 947 01:26:55,779 --> 01:26:58,570 manteve-me ref�m na minha pr�pria casa, 948 01:26:58,946 --> 01:27:01,196 no meu pr�prio matrim�nio, entendes? 949 01:27:03,987 --> 01:27:05,570 Obrigava-me a fazer sexo... 950 01:27:06,445 --> 01:27:08,029 contra a minha vontade. 951 01:27:08,279 --> 01:27:09,529 Repetidamente. 952 01:27:09,862 --> 01:27:12,529 - Violou-me! - O que dizes, M�e? Violou-te?! 953 01:27:12,612 --> 01:27:14,238 Amarrava-te � cama? Violava-te como, M�e? 954 01:27:14,529 --> 01:27:17,570 - Ouve o que ela diz. - Foi assim que engravidei de ti! 955 01:27:20,445 --> 01:27:23,279 Ele obrigou-me a levar a gravidez a termo. 956 01:27:25,487 --> 01:27:28,403 Desejei o tempo todo que acabasse. 957 01:27:29,112 --> 01:27:31,612 Mas n�o podia faz�-lo sozinha, por isso... 958 01:27:32,737 --> 01:27:34,904 J� n�o podia abortar-te. 959 01:27:37,946 --> 01:27:39,612 E quando tu nasceste... 960 01:27:40,862 --> 01:27:43,320 tive a ilus�o de que tudo mudaria, 961 01:27:43,821 --> 01:27:45,987 que eu seria como as outras m�es... 962 01:27:46,279 --> 01:27:48,320 com um amor especial pelo seu filho... 963 01:27:48,403 --> 01:27:51,362 Mas nunca me senti assim, nem um dia, nem um instante. Nunca. 964 01:27:53,821 --> 01:27:55,362 Oscilava entre... 965 01:27:56,196 --> 01:27:58,570 sentir-me triste e odiar-me. 966 01:28:00,403 --> 01:28:02,445 N�o sabia o que fazer, era horr�vel. 967 01:28:02,904 --> 01:28:05,238 Era como se uma nuvem negra me perseguisse. 968 01:28:07,654 --> 01:28:10,946 Foi uma tortura, M�a, uma tortura. A s�rio. 969 01:28:15,529 --> 01:28:17,071 E depois o teu pai... 970 01:28:18,362 --> 01:28:19,946 come�ou a cuidar de ti. 971 01:28:20,695 --> 01:28:24,029 E a alimentar-te, porque eu n�o conseguia. N�o podia, porque... 972 01:28:24,654 --> 01:28:26,946 N�o conseguia pegar-te, ter-te ao colo, 973 01:28:27,029 --> 01:28:29,196 n�o conseguia dar-te de mamar, nem nada! 974 01:28:29,319 --> 01:28:30,529 N�o te queria tocar! 975 01:28:34,029 --> 01:28:35,238 E depois... 976 01:28:36,946 --> 01:28:38,779 decidi conformar-me... 977 01:28:39,779 --> 01:28:42,112 e deixar que a natureza seguisse o seu curso. 978 01:28:44,403 --> 01:28:45,987 Mas isso nunca aconteceu. 979 01:28:51,362 --> 01:28:53,695 Mal te conseguia amar, M�a. 980 01:28:56,779 --> 01:28:58,487 Sabes qu�o terr�vel �... 981 01:28:59,071 --> 01:29:00,570 pegar num beb�... 982 01:29:01,779 --> 01:29:03,071 e sentir... 983 01:29:03,362 --> 01:29:05,402 que n�o � ningu�m, que � como se n�o fosse nada? 984 01:29:05,862 --> 01:29:09,112 E chamar "minha filha" a algu�m que mal conheces. 985 01:29:14,695 --> 01:29:17,654 Tudo isso gra�as ao teu pai, ao teu adorado pai. 986 01:29:18,029 --> 01:29:21,487 Tu e toda esta desgra�a... � tudo gra�as... ao teu pai. 987 01:29:24,612 --> 01:29:25,695 E juro... 988 01:29:26,695 --> 01:29:27,737 Juro... 989 01:29:28,570 --> 01:29:30,362 Juro que tentei. 990 01:29:33,570 --> 01:29:34,570 Mas... 991 01:29:36,862 --> 01:29:38,487 Mas n�o consegui amar-te. 992 01:29:44,570 --> 01:29:46,112 N�o consegui mesmo. 993 01:29:48,654 --> 01:29:50,487 N�o sei... mas n�o consegui. 994 01:29:58,821 --> 01:29:59,946 N�o consegui. 995 01:30:15,779 --> 01:30:17,071 Mas eu amo-te. 996 01:30:29,319 --> 01:30:30,319 Mas eu... 997 01:30:31,779 --> 01:30:33,821 Mas... eu tentei. 998 01:31:20,612 --> 01:31:22,071 ESCOLA NAVAL DE MEC�NICA 999 01:31:31,946 --> 01:31:34,779 Naquela altura, a bondade manifestava-se em favores. 1000 01:31:34,862 --> 01:31:37,238 Pediam-se favores, retribu�am-se favores... 1001 01:31:37,319 --> 01:31:40,320 Havia favores que requeriam reconhecimento de assinaturas. 1002 01:31:40,862 --> 01:31:43,779 O meu pai tratava disso, e o teu pai ajudava-o. 1003 01:31:45,320 --> 01:31:48,238 Ela ia � ESMA ter com aquelas pessoas. 1004 01:31:49,737 --> 01:31:51,904 A tua m�e ia recolher as assinaturas. 1005 01:31:52,487 --> 01:31:53,695 Era ela. 1006 01:31:55,196 --> 01:31:57,112 - Mas o livro � verdadeiro? - Claro. 1007 01:31:58,654 --> 01:31:59,654 Claro. 1008 01:31:59,987 --> 01:32:03,196 O meu pai disse que estava no consult�rio, mas que tinha desaparecido. 1009 01:32:03,320 --> 01:32:04,445 Onde o encontraste? 1010 01:32:05,112 --> 01:32:07,946 Estava na pasta que o meu pai me deu antes de prestar declara��es. 1011 01:32:08,612 --> 01:32:10,279 Mas ele nunca me disse nada. 1012 01:32:12,196 --> 01:32:14,654 Isto coloca a tua m�e numa posi��o muito complicada. 1013 01:32:17,403 --> 01:32:19,071 Faz o que tens a fazer. 1014 01:32:24,320 --> 01:32:25,320 N�o percebo. 1015 01:32:27,320 --> 01:32:29,196 N�o percebo o que a tua m�e fez. 1016 01:32:31,071 --> 01:32:32,529 Sinceramente... 1017 01:32:33,737 --> 01:32:34,862 n�o percebo... 1018 01:32:36,196 --> 01:32:38,279 Est� aqui o nome dela, 1019 01:32:38,821 --> 01:32:39,904 o apelido, 1020 01:32:40,196 --> 01:32:41,319 a assinatura dela...! 1021 01:32:42,821 --> 01:32:44,862 Explica-me, porque n�o percebo. 1022 01:32:46,196 --> 01:32:50,403 Ela devia ficar ali, gozar a vida e parar de complicar. 1023 01:32:51,862 --> 01:32:54,112 Imagina a tua m�e na pris�o. 1024 01:32:55,946 --> 01:32:57,279 Imagina s�... 1025 01:32:58,029 --> 01:32:59,862 Sem ningu�m para lhe fazer nada! 1026 01:33:00,071 --> 01:33:03,320 Acaba-se a campainha, acaba-se a "Rachel"... Ningu�m! 1027 01:33:03,779 --> 01:33:04,779 Quero dizer... 1028 01:33:07,238 --> 01:33:08,279 O que fizeste? 1029 01:33:09,612 --> 01:33:10,779 O que tinha de ser feito. 1030 01:33:11,196 --> 01:33:12,320 Sem me perguntar? 1031 01:33:12,445 --> 01:33:14,205 Se te tivesse perguntado, o que terias feito? 1032 01:33:14,279 --> 01:33:15,529 - N�o sei. - Ent�o...? 1033 01:33:15,862 --> 01:33:18,320 J� percebeste que vamos perder tudo? 1034 01:33:18,737 --> 01:33:21,362 J� n�o �s uma crian�a, M�a. O que ganhas tu com isto? 1035 01:33:21,487 --> 01:33:24,112 - Defendo o Pai, Euge. - N�o acredito! 1036 01:33:25,487 --> 01:33:26,821 Como vais viver? 1037 01:33:27,196 --> 01:33:30,112 - Como vou eu viver? Diz-me! - N�o sei, Euge. N�o sei! 1038 01:34:13,570 --> 01:34:14,695 Esmeralda... 1039 01:34:15,403 --> 01:34:16,445 Temos de ir. 1040 01:34:18,529 --> 01:34:19,529 Deixa-me ajudar-te. 1041 01:34:26,319 --> 01:34:27,403 Mant�m a calma. 1042 01:34:32,987 --> 01:34:35,445 Se precisares de mim, diz-lhes que me chamem. 1043 01:35:42,029 --> 01:35:43,196 - N�o. - N�o, n�o. 1044 01:35:47,695 --> 01:35:49,320 Pancho! N�o! Anda c�! 1045 01:36:21,403 --> 01:36:24,029 Nunca percebi porque � que com tanto homem no mundo 1046 01:36:24,112 --> 01:36:25,904 tinhas de te meter com o Vincent... 1047 01:36:29,946 --> 01:36:31,654 Sabias como eu o amava. 1048 01:36:34,487 --> 01:36:36,029 Eu contava-te tudo. 1049 01:36:36,403 --> 01:36:37,946 Eu n�o me meti com ele. 1050 01:36:40,112 --> 01:36:43,320 O Vincent era meu colega de turma, meu amigo. 1051 01:36:44,320 --> 01:36:46,403 E tu come�aste a andar com ele. 1052 01:36:47,196 --> 01:36:50,279 E quando tiveste de voltar a Buenos Aires, porque tinhas 16 anos, 1053 01:36:50,362 --> 01:36:52,612 eu pude fazer uma escolha e escolhi ficar. 1054 01:36:53,029 --> 01:36:54,654 E as coisas acabaram assim. 1055 01:36:59,445 --> 01:37:01,737 N�o, as coisas n�o acabaram assim, Euge. 1056 01:37:02,196 --> 01:37:04,238 Algu�m decidiu que seriam assim. 1057 01:37:21,779 --> 01:37:24,862 Eu sei de voc�s os dois h� 15 anos, M�a. H� 15 anos! 1058 01:37:28,487 --> 01:37:30,487 Desde a primeira vez que se viram em Marselha, 1059 01:37:30,570 --> 01:37:33,279 quando ele voltou a cheirar ao teu perfume, soube logo. 1060 01:37:34,445 --> 01:37:36,071 Mas nunca o disse. 1061 01:37:36,737 --> 01:37:38,403 Nem a ele nem a ti. 1062 01:37:39,612 --> 01:37:40,737 Para qu�? 1063 01:37:41,196 --> 01:37:42,654 O que ganhava com isso? 1064 01:37:43,320 --> 01:37:46,238 Sempre que ele tinha de viajar, eu sabia que tu tamb�m ias. 1065 01:37:46,403 --> 01:37:48,362 Sempre que me foste visitar a Paris, 1066 01:37:49,196 --> 01:37:52,029 eu sabia que a dada altura voc�s estariam juntos. 1067 01:37:53,737 --> 01:37:55,821 Mas porque nunca me disseste nada? 1068 01:37:58,403 --> 01:37:59,737 Porque... 1069 01:38:01,320 --> 01:38:03,946 Porque nunca senti tristeza ou ang�stia... 1070 01:38:05,319 --> 01:38:06,987 Porque... sabes o que sentia? 1071 01:38:07,862 --> 01:38:08,862 Al�vio. 1072 01:38:11,487 --> 01:38:13,654 Saber que o partilho contigo alivia-me. 1073 01:38:16,029 --> 01:38:18,487 Saber que te posso dar aquilo de que tu precisas 1074 01:38:18,737 --> 01:38:20,071 faz-me sentir bem. 1075 01:38:33,196 --> 01:38:34,987 Nunca lhe pedi que te deixasse. 1076 01:38:39,445 --> 01:38:42,529 Tamb�m para mim � uma forma de estar perto de ti. 1077 01:38:47,612 --> 01:38:49,487 Sinto tanto a tua falta! 1078 01:38:54,029 --> 01:38:55,112 Eu sei... 1079 01:38:57,403 --> 01:39:01,029 A dist�ncia � demasiado real, demasiado dolorosa. 1080 01:39:05,071 --> 01:39:06,362 Perdoa-me. 1081 01:39:09,862 --> 01:39:11,445 Perdoa-me. 1082 01:39:19,319 --> 01:39:20,529 Est� tudo bem... 1083 01:39:20,612 --> 01:39:21,862 Calma... 1084 01:39:22,487 --> 01:39:26,196 Mesmo que falemos todos os dias, sinto na mesma a tua falta. 1085 01:39:26,695 --> 01:39:28,904 Penso em ti todos os dias. 1086 01:39:31,737 --> 01:39:33,821 Juro que quero estar bem. 1087 01:39:35,654 --> 01:39:37,946 Eu quero, mas n�o consigo. 1088 01:39:38,612 --> 01:39:40,946 N�o sei como se faz... 1089 01:40:01,737 --> 01:40:03,112 Coitadinha... 1090 01:40:05,821 --> 01:40:07,320 Coitadinha, tu. 1091 01:40:10,570 --> 01:40:11,862 Coitadinhas, n�s. 1092 01:40:56,862 --> 01:40:59,279 Estes s�o os �vulos fertilizados da Eugenia. 1093 01:40:59,445 --> 01:41:01,112 O resultado foi muito bom. 1094 01:41:01,904 --> 01:41:05,362 E a boa not�cia � que o �vulo da Eugenia est� bem implantado no �tero da M�a. 1095 01:41:05,821 --> 01:41:07,362 O embri�o tem oito semanas. 1096 01:41:18,279 --> 01:41:20,320 Agora vamos ver imagens do embri�o. 1097 01:41:28,654 --> 01:41:31,071 O som que ouvem � o cora��o a bater... 1098 01:41:31,279 --> 01:41:33,403 150 vezes por minuto. 1099 01:41:36,112 --> 01:41:39,238 N�o h� hematomas nem sinais de descolamento da placenta. 1100 01:41:39,946 --> 01:41:41,695 Correu tudo na perfei��o, meninas. 1101 01:41:42,071 --> 01:41:43,196 Est� tudo bem. 1102 01:41:52,112 --> 01:41:53,612 E agora, o que fazemos? 1103 01:41:54,029 --> 01:41:57,403 Temos de esperar mais duas semanas, para ficar descansadas. 1104 01:41:57,946 --> 01:41:59,362 Mas est� tudo bem. 1105 01:42:00,487 --> 01:42:02,570 Parab�ns, mam�s. 1106 01:42:03,196 --> 01:42:04,196 Obrigada. 1107 01:43:17,612 --> 01:43:21,071 UM SEGREDO DE FAM�LIA 81370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.