Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,403 --> 00:03:23,279
Assume a responsabilidade,
por uma vez na vida!
2
00:03:24,279 --> 00:03:25,779
Tu assinaste os pap�is!
3
00:03:27,487 --> 00:03:29,071
Vamos, j� � tarde.
4
00:03:30,695 --> 00:03:33,737
Leva s� o teu pai,
porque eu n�o vou a lado nenhum.
5
00:03:33,821 --> 00:03:35,987
Raios... V� l�!
6
00:03:37,737 --> 00:03:38,904
Bom dia, amor.
7
00:03:39,529 --> 00:03:40,529
Ol�, Pai.
8
00:03:42,403 --> 00:03:43,403
D� c� isso.
9
00:03:46,279 --> 00:03:48,529
- O que aconteceu?
- Nada.
10
00:03:53,362 --> 00:03:55,737
- Vamos chegar tarde.
- N�o.
11
00:03:56,737 --> 00:03:58,654
Chegamos a horas.
12
00:03:58,737 --> 00:04:01,654
- Sen�o, eles que esperem.
- Sim, eles que esperem.
13
00:04:07,487 --> 00:04:08,737
Tem calma...
14
00:04:19,196 --> 00:04:23,196
Deixa-me � porta,
e eu ligo-te quando estiver despachado.
15
00:04:23,279 --> 00:04:26,445
- Certo.
- Prefiro entrar sozinho.
16
00:04:26,570 --> 00:04:28,362
Ao menos, deixa-me ir contigo at� l�.
17
00:04:28,445 --> 00:04:31,196
Ajudo-te a encontrar o gabinete
e depois espero l� fora.
18
00:04:31,319 --> 00:04:33,946
Est� bem, mas promete que n�o entras.
19
00:04:34,071 --> 00:04:36,695
S� vou contigo at� l�, mais nada.
20
00:04:36,779 --> 00:04:39,004
Fico � espera, levo-te ao La Quietud
e vou-me embora, est� bem?
21
00:04:39,029 --> 00:04:40,987
Est� bem, pode ser.
22
00:04:47,196 --> 00:04:50,987
- Estamos quase l�.
- Est� bem, certo.
23
00:04:51,071 --> 00:04:53,403
Ent�o... deixas-me l�
24
00:04:53,487 --> 00:04:55,612
e eu ligo-te quando estiver pronto.
25
00:04:56,487 --> 00:04:58,362
Foi isso que combin�mos, j� percebi.
26
00:04:58,445 --> 00:05:00,737
Acompanho-te l� acima,
encontramos o gabinete e pronto.
27
00:05:00,821 --> 00:05:02,570
- Perfeito.
- Est� bem.
28
00:05:02,654 --> 00:05:06,196
Prefiro esclarecer j� isso,
para evitar quest�es depois.
29
00:05:08,445 --> 00:05:11,320
Bom dia, este � o gabinete
do Procurador Garc�a?
30
00:05:11,403 --> 00:05:13,487
Tenho aqui o Dr Augusto Montemayor.
31
00:05:15,029 --> 00:05:16,946
� aqui, pronto.
32
00:05:17,946 --> 00:05:19,529
Vai correr tudo bem.
33
00:05:20,946 --> 00:05:23,612
Leva-me isto. Se precisar dela, aviso-te.
34
00:05:23,695 --> 00:05:24,695
Est� bem.
35
00:05:25,946 --> 00:05:27,362
- Tem calma.
- Certo.
36
00:05:29,071 --> 00:05:30,737
- Bom dia.
- Bom dia.
37
00:05:30,821 --> 00:05:32,904
Sr Doutor, muito gosto.
38
00:05:33,320 --> 00:05:35,570
- Muito prazer tamb�m.
- Por aqui, por favor.
39
00:05:41,071 --> 00:05:44,112
Entre, por favor.
Obrigado pela colabora��o.
40
00:06:13,612 --> 00:06:14,654
Bom dia.
41
00:06:24,362 --> 00:06:28,279
Um im�vel na Avenida Libertador,
n� 2024,
42
00:06:28,320 --> 00:06:30,445
um im�vel na Calle Virrey Arredondo,
43
00:06:31,320 --> 00:06:32,904
dois lotes de terreno,
44
00:06:33,362 --> 00:06:37,279
devidamente cultivados,
e tudo o que neles est�,
45
00:06:37,320 --> 00:06:41,529
referidos pelas letras B e A,
46
00:06:42,445 --> 00:06:44,821
um rancho chamado "La Quietud".
47
00:06:49,487 --> 00:06:51,319
Sr Doutor, o que tem a dizer?
48
00:06:51,612 --> 00:06:53,779
D�-me um copo de �gua, por favor?
49
00:06:54,779 --> 00:06:56,695
O Doutor conhecia os indiv�duos
50
00:06:56,779 --> 00:07:00,570
que lhe passaram a procura��o
para os representar nestas transac��es?
51
00:07:01,612 --> 00:07:04,695
Viu-os a assinar efectivamente
a procura��o a seu favor?
52
00:07:06,779 --> 00:07:08,904
Dr Doutor, responda, por favor.
53
00:07:08,987 --> 00:07:10,904
Quem recolheu
as assinaturas dessas pessoas?
54
00:07:10,987 --> 00:07:12,319
Desculpe, Sr Doutor...
55
00:07:12,487 --> 00:07:13,529
Pai?
56
00:07:13,612 --> 00:07:16,737
Pai, o que �?
Pai, o que �? Pai!
57
00:07:16,821 --> 00:07:18,737
Pai, o que foi? Pai!
58
00:07:19,403 --> 00:07:21,029
Pai! Chamem um m�dico!
59
00:07:21,112 --> 00:07:23,196
Pai, ouves-me? Pai, o que foi?
60
00:07:23,238 --> 00:07:25,071
Paizinho, o que foi? Pai!
61
00:07:25,529 --> 00:07:28,112
Pai, ajudem, por favor! Socorro!
62
00:07:28,403 --> 00:07:30,112
Pai, o que se passa?
63
00:07:30,779 --> 00:07:32,946
Paizinho, responde-me!
64
00:07:34,695 --> 00:07:35,987
Paizinho...
65
00:07:39,529 --> 00:07:40,862
Pai, o que se passa?
66
00:08:14,612 --> 00:08:16,196
Ol�, bom dia.
67
00:08:32,737 --> 00:08:34,654
- Ol�.
- Ol�.
68
00:08:35,737 --> 00:08:39,403
Desculpa, desculpa...
O tr�nsito estava um pavor.
69
00:08:39,487 --> 00:08:41,112
Desculpa.
70
00:08:43,695 --> 00:08:46,362
- Tive tantas saudades!
- Estou aqui.
71
00:08:47,862 --> 00:08:48,946
Est�s t�o bonita!
72
00:09:50,445 --> 00:09:52,112
Euge!
73
00:09:52,196 --> 00:09:53,238
M�e!
74
00:09:54,904 --> 00:09:57,071
- Euge...
- M�e.
75
00:10:04,570 --> 00:10:07,445
Meu amor, h� quanto tempo!
76
00:10:13,362 --> 00:10:14,529
Meu amor...
77
00:10:24,570 --> 00:10:26,071
Um limoeiro...
78
00:10:26,904 --> 00:10:28,320
um pessegueiro...
79
00:10:28,403 --> 00:10:29,319
e framboesas!
80
00:10:29,362 --> 00:10:31,821
Nem sabes como est�o boas!
81
00:10:31,904 --> 00:10:34,487
Amanh�, vais provar a marmelada.
82
00:10:34,695 --> 00:10:39,238
A nossa horta nova � maravilhosa,
e os jardineiros s�o fant�sticos.
83
00:10:44,612 --> 00:10:45,612
E ent�o?
84
00:10:45,862 --> 00:10:47,779
Aquele teu rapaz continua bonito?
85
00:10:47,904 --> 00:10:50,695
Cada vez mais.
Odeio que os homens envelhe�am t�o bem!
86
00:10:50,987 --> 00:10:54,112
Ficam com rugas e carecas,
mas continuam bem-parecidos.
87
00:10:54,487 --> 00:10:56,737
Eu n�o tenho nenhum desses problemas.
88
00:10:57,071 --> 00:10:58,987
A s�rio. E sabes porqu�?
89
00:10:59,279 --> 00:11:01,112
Porque deixei de fumar.
90
00:11:01,445 --> 00:11:04,320
Devias orgulhar-te da tua m�e.
91
00:11:04,570 --> 00:11:05,904
Muito bem, M�e.
92
00:11:06,987 --> 00:11:08,196
Vamos brindar.
93
00:11:08,319 --> 00:11:09,987
Vamos brindar.
94
00:11:10,487 --> 00:11:12,862
Pode ser com �gua,
estou exausta da viagem.
95
00:11:12,946 --> 00:11:14,445
Ent�o bate duas vezes com o copo.
96
00:11:15,570 --> 00:11:17,654
- � nossa!
- � nossa!
97
00:11:21,445 --> 00:11:23,319
Isto est� muito bom!
98
00:11:24,319 --> 00:11:27,196
Pedi que te fizessem empad�o,
com batatas da nossa horta.
99
00:11:35,112 --> 00:11:36,112
Que bom!
100
00:11:40,487 --> 00:11:41,487
�s t�o pateta.
101
00:13:05,071 --> 00:13:07,196
O que �? Estou a dormir!
102
00:13:07,904 --> 00:13:10,570
N�o est�s nada! Olha esta fotografia.
103
00:13:10,654 --> 00:13:12,319
Olha como estamos queridas.
104
00:13:14,196 --> 00:13:17,403
M�e, tu, eu e a Dona Richelieu.
105
00:13:17,987 --> 00:13:20,238
E este aqui? Lembras-te?
106
00:13:21,196 --> 00:13:23,987
- � o Luc.
- O Luc, o canalizador.
107
00:13:24,570 --> 00:13:27,320
Lembras-te como nos masturb�vamos
a pensar nele?
108
00:13:30,487 --> 00:13:32,946
A melhor altura da minha vida.
Tenho saudades desses tempos.
109
00:13:33,946 --> 00:13:35,570
S� pens�vamos em sexo!
110
00:13:35,862 --> 00:13:37,112
Fala por ti!
111
00:13:37,196 --> 00:13:39,821
Ora, vais dizer-me agora
que fingias os orgasmos...!
112
00:13:40,654 --> 00:13:42,112
Tu � que me causavas tes�o.
113
00:13:42,196 --> 00:13:44,279
- Pois, ent�o a culpa � minha.
- Sim.
114
00:13:44,487 --> 00:13:46,695
Tu � que inventaste o jogo das escondidas.
115
00:13:47,695 --> 00:13:50,821
Acho que ele sempre soube
que a gente o espiava.
116
00:13:50,904 --> 00:13:53,612
- Podia ver-nos dentro do arm�rio.
- Achas?
117
00:13:53,737 --> 00:13:54,737
Completamente.
118
00:13:56,403 --> 00:13:58,529
Seja como for,
eu gostava de estar no arm�rio.
119
00:13:58,612 --> 00:14:00,196
A escurid�o dava-me tes�o.
120
00:14:02,112 --> 00:14:04,071
A mim, era aquela voz que tu fazias.
121
00:14:04,196 --> 00:14:05,779
- A minha voz?
- Sim.
122
00:14:08,362 --> 00:14:11,112
Luc agacha-se para verificar o cano.
123
00:14:12,529 --> 00:14:16,112
Mas aquilo que ele quer realmente
� mostrar-nos o rabo.
124
00:14:17,737 --> 00:14:19,695
O seu rabo m�sculo. Firme.
125
00:14:19,779 --> 00:14:22,403
Dir-se-ia ter sido feito
para ser agarrado!
126
00:14:22,487 --> 00:14:23,862
P�ra!
127
00:14:25,904 --> 00:14:27,279
E agora, ele volta-se.
128
00:14:28,946 --> 00:14:30,320
E olha-nos nos olhos.
129
00:14:32,445 --> 00:14:33,445
Fixamente.
130
00:14:35,196 --> 00:14:38,403
Aqueles olhos castanhos escuros...
131
00:14:39,987 --> 00:14:41,737
E n�s sabemos o que ele quer.
132
00:14:42,695 --> 00:14:45,821
Quer o mesmo que n�s.
133
00:14:49,612 --> 00:14:52,612
- Despe a camisola...
- P�ra!
134
00:14:53,196 --> 00:14:54,654
Tem o est�mago perfeito.
135
00:14:55,695 --> 00:14:58,071
H�mido. Ele aproxima-se.
136
00:14:59,238 --> 00:15:01,946
E fica a tr�s cent�metros das nossas bocas.
137
00:15:03,238 --> 00:15:04,946
E olha para n�s.
138
00:15:05,821 --> 00:15:07,612
E respira.
139
00:15:07,695 --> 00:15:09,362
Aproxima-se.
140
00:15:09,445 --> 00:15:11,319
P�ra!
141
00:15:20,071 --> 00:15:22,695
E agora abre a boca para nos beijar.
142
00:15:24,319 --> 00:15:25,862
E n�s tamb�m.
143
00:15:29,196 --> 00:15:30,362
Fica simplesmente ali.
144
00:15:31,570 --> 00:15:34,196
E n�s estamos a morrer por ele nos beijar,
mas ele n�o beija.
145
00:15:36,112 --> 00:15:37,904
N�o sabemos o que � que ele vai fazer.
146
00:15:41,570 --> 00:15:45,737
E, de repente, ele agarra-nos
as mamas com as duas m�os.
147
00:15:50,779 --> 00:15:53,071
E n�s pegamos-lhe na m�o...
148
00:15:55,112 --> 00:15:57,320
para lhe mostrar como gostamos.
149
00:15:59,695 --> 00:16:01,821
Assim devagarinho.
150
00:16:02,570 --> 00:16:03,695
Devagarinho...
151
00:16:05,362 --> 00:16:06,946
E de repente, n�o.
152
00:16:09,362 --> 00:16:11,403
Ele � forte.
153
00:16:13,319 --> 00:16:15,821
E usando a sua for�a, vira-nos.
154
00:16:20,904 --> 00:16:22,529
E p�e a m�o l� dentro?
155
00:16:25,821 --> 00:16:27,362
Bem enterrada.
156
00:16:28,112 --> 00:16:29,737
Mesmo fundo.
157
00:16:32,904 --> 00:16:35,196
E eu pe�o-lhe que a deixe l� para sempre.
158
00:16:37,071 --> 00:16:40,071
E fa�o for�a
para ele n�o a conseguir tirar.
159
00:16:44,403 --> 00:16:46,029
E ele toca-me, e eu morro.
160
00:16:47,071 --> 00:16:49,904
Pe�o-lhe que use a outra m�o
para me tocar nos seios.
161
00:16:56,362 --> 00:16:58,196
E vai cada vez mais fundo.
162
00:17:00,071 --> 00:17:03,029
E quando parece que ele j� entrou
o que podia,
163
00:17:03,071 --> 00:17:04,654
ele volta a entrar.
164
00:17:10,320 --> 00:17:12,529
Enterro-lhe as unhas na pele.
165
00:17:14,487 --> 00:17:16,279
Puxo-lhe o cabelo... sim!
166
00:17:16,821 --> 00:17:18,029
N�o pares!
167
00:17:20,862 --> 00:17:22,445
Estou l�!
168
00:17:22,529 --> 00:17:24,071
Estou t�o excitada!
169
00:17:30,320 --> 00:17:32,029
Gosto disso! Gosto disso!
170
00:17:46,529 --> 00:17:47,862
�s t�o est�pida!
171
00:19:58,904 --> 00:20:00,529
� t�o bom estar aqui...
172
00:20:01,487 --> 00:20:03,112
Tive tantas saudades disto...
173
00:20:04,529 --> 00:20:06,654
O cheiro do campo, a luz...
174
00:20:07,445 --> 00:20:09,071
A cor do c�u.
175
00:20:09,320 --> 00:20:10,695
Sabes do que eu gostava?
176
00:20:12,445 --> 00:20:15,319
Gostava de voltar �quela �poca
em que �ramos pequenas,
177
00:20:16,029 --> 00:20:17,737
antes de regressar a Paris.
178
00:20:19,029 --> 00:20:20,570
Quando dorm�amos juntas
179
00:20:20,654 --> 00:20:23,320
e plane�vamos tudo
o que ir�amos fazer no dia seguinte.
180
00:20:23,403 --> 00:20:24,695
Lembras-te?
181
00:20:26,112 --> 00:20:27,445
V� l�, lembras-te?
182
00:20:29,654 --> 00:20:30,695
Responde-me!
183
00:21:52,779 --> 00:21:53,779
M�e...
184
00:21:55,570 --> 00:21:56,904
O que �, meu amor?
185
00:22:06,695 --> 00:22:08,570
- N�o me digas!
- O qu�?
186
00:22:09,737 --> 00:22:11,319
N�o me digas!
187
00:22:11,362 --> 00:22:13,362
- O qu�?
- N�o me digas, n�o me digas!
188
00:22:13,445 --> 00:22:16,570
- O que �?
- Que alegria, que alegria! Obrigada!
189
00:22:16,695 --> 00:22:18,529
Meu amor, que bom!
190
00:22:18,904 --> 00:22:21,319
Um neto, finalmente!
191
00:22:21,362 --> 00:22:23,319
- A s�rio?
- Obrigada, meu amor.
192
00:22:24,612 --> 00:22:25,946
Estou t�o feliz!
193
00:22:26,112 --> 00:22:28,987
O que achas que vai ser?
Um netinho ou uma netinha?
194
00:22:29,071 --> 00:22:30,987
N�o sei, M�e.
S� soube h� umas semanas.
195
00:22:31,071 --> 00:22:32,238
Eu sei o que vai ser.
196
00:22:32,319 --> 00:22:35,319
Um neto! O meu netinho!
197
00:22:35,403 --> 00:22:38,946
T�o bom! Obrigada! Que alegria!
198
00:22:39,029 --> 00:22:40,821
E tu? N�o dizes nada?
199
00:22:40,904 --> 00:22:44,445
N�o percebo... Porque n�o disseste quando
chegaste, porque s� me contas agora?
200
00:22:44,529 --> 00:22:47,779
Queria contar desde que desembarquei,
mas n�o sei... n�o contei.
201
00:22:47,862 --> 00:22:50,779
E como � melhor esperar at� ter
a certeza de que � seguro, hesitei.
202
00:22:50,862 --> 00:22:53,196
- Isso n�o � importante, M�a.
- Ent�o?
203
00:22:53,320 --> 00:22:56,029
Apanhaste-me de surpresa, desculpa.
Parab�ns.
204
00:22:56,112 --> 00:22:59,403
Nem imaginas como isso vos far� bem,
enquanto casal!
205
00:22:59,487 --> 00:23:01,112
Juro, � espantoso!
206
00:23:01,196 --> 00:23:03,946
Tudo isto me lembra de mim mesma,
mal acredito!
207
00:23:04,029 --> 00:23:05,029
A s�rio?
208
00:23:05,112 --> 00:23:08,654
Eu levei anos a engravidar.
209
00:23:08,737 --> 00:23:11,320
At� consider�mos adoptar.
210
00:23:11,403 --> 00:23:12,529
Mas o teu pai n�o queria,
211
00:23:12,612 --> 00:23:16,862
preferia n�o ser pai a ter um filho
que n�o fosse do seu sangue.
212
00:23:16,946 --> 00:23:20,196
E n�s t�nhamos amigos que adoptaram,
e estavam muito contentes.
213
00:23:20,238 --> 00:23:23,862
At� conhec�amos algu�m
que podia facilitar o processo.
214
00:23:23,946 --> 00:23:25,904
Mas foi escusado, ele n�o queria.
215
00:23:25,987 --> 00:23:27,403
E depois?
216
00:23:27,487 --> 00:23:30,695
Da primeira vez
que nos mud�mos para Paris...
217
00:23:30,987 --> 00:23:33,279
aconteceu um milagre.
218
00:23:33,904 --> 00:23:37,279
N�o sei se foi do tempo ou da comida,
219
00:23:37,737 --> 00:23:40,987
se da nova posi��o do teu pai
na embaixada,
220
00:23:41,071 --> 00:23:43,196
mas apareceu um Augusto diferente.
221
00:23:43,279 --> 00:23:46,196
E eu engravidei de ti, em Paris, sim!
222
00:23:49,071 --> 00:23:52,112
Minha menina, minha menina!
223
00:24:00,029 --> 00:24:01,862
N�o sinto nada.
224
00:24:01,946 --> 00:24:03,695
Bom, ainda � cedo.
225
00:24:05,196 --> 00:24:06,946
Sinto como se houvesse algo a borbulhar.
226
00:24:11,112 --> 00:24:13,779
- � agrad�vel?
- O borbulhar?
227
00:24:13,862 --> 00:24:15,238
N�o, tudo!
228
00:24:15,904 --> 00:24:18,362
� um sentimento um bocado estranho,
a mudan�a do corpo...
229
00:24:19,362 --> 00:24:21,196
Todos os dias apalpo as ancas...
230
00:24:21,279 --> 00:24:23,654
e sinto que est�o a alargar.
231
00:24:25,238 --> 00:24:27,196
- Nota-se, n�o?
- Sim.
232
00:24:28,320 --> 00:24:30,319
Porque � por l� que o beb� tem de passar.
233
00:24:32,071 --> 00:24:34,987
Al�m disso, tenho super poderes.
Nem imaginas como cheiro.
234
00:24:35,071 --> 00:24:38,238
- Tens mais olfacto?
- N�o, o cheiro do meu corpo.
235
00:24:38,362 --> 00:24:40,196
Eu n�o chamaria super poder a isso.
236
00:24:41,319 --> 00:24:43,403
N�o, seria prefer�vel ter mais cheiro...
237
00:24:44,029 --> 00:24:46,529
Dizem que a ecografia
� muito emocionante, n�o �?
238
00:24:47,112 --> 00:24:49,779
N�o sei, nunca fiz nenhuma.
239
00:24:49,904 --> 00:24:53,196
- A s�rio?
- � muito recente.
240
00:24:53,238 --> 00:24:55,987
E eu tive de vir logo para c�,
por causa do Pai.
241
00:24:56,112 --> 00:24:57,487
N�o est�s ansiosa?
242
00:24:57,570 --> 00:24:59,946
Quando voltar, marco uma consulta.
243
00:25:01,946 --> 00:25:03,570
Ol�, beb�.
244
00:25:18,320 --> 00:25:20,946
Da outra vez,
deram-nos um relat�rio m�dico.
245
00:25:21,029 --> 00:25:25,987
Davam-nos muito mais informa��o do que nos
Cuidados Intensivos, que era um bocado...
246
00:25:30,279 --> 00:25:31,695
Ol�, Paizinho.
247
00:25:32,403 --> 00:25:33,695
Olha quem eu trouxe.
248
00:25:34,319 --> 00:25:35,612
Trouxe-te a Euge.
249
00:25:42,695 --> 00:25:44,196
V� l�, d�-lhe um beijo.
250
00:26:00,279 --> 00:26:01,654
V�, senta-te aqui.
251
00:26:10,529 --> 00:26:11,904
D�-me a tua m�o.
252
00:26:19,612 --> 00:26:22,779
Tens de lhe fazer perguntas
a que ele possa dizer sim ou n�o.
253
00:26:24,403 --> 00:26:26,987
Se ele te apertar a m�o uma vez,
quer dizer que sim.
254
00:26:27,071 --> 00:26:28,987
Duas vezes, quer dizer que n�o.
255
00:26:29,320 --> 00:26:30,612
Pergunta-lhe qualquer coisa.
256
00:26:34,612 --> 00:26:35,946
Ol�, Pai.
257
00:26:37,487 --> 00:26:38,779
Est�s bem?
258
00:26:44,403 --> 00:26:45,612
V�s?
259
00:26:46,779 --> 00:26:47,904
� um sim.
260
00:26:51,319 --> 00:26:53,071
Afinal tiveste sorte...
261
00:26:53,196 --> 00:26:57,071
Se n�o fosse o AVC, teriam passado
mais dez anos sem que a Euge voltasse.
262
00:26:59,737 --> 00:27:03,319
Vou deixar-vos.
Devem ter muito que falar.
263
00:27:23,779 --> 00:27:25,029
Vais ser av�.
264
00:27:26,238 --> 00:27:27,654
Est�s contente?
265
00:27:39,319 --> 00:27:41,319
Pai, vais ser av�.
266
00:27:41,362 --> 00:27:42,821
Est�s contente?
267
00:27:56,362 --> 00:27:57,737
Est� tudo bem?
268
00:27:57,821 --> 00:27:59,946
N�o sei, n�o percebo mesmo.
269
00:28:02,279 --> 00:28:03,695
Claro que est� contente.
270
00:28:36,821 --> 00:28:38,319
Quero brindar.
271
00:28:38,654 --> 00:28:42,695
Quero dizer-vos que sabemos
que est�o a passar um momento dif�cil.
272
00:28:43,445 --> 00:28:46,319
E tamb�m queremos dizer-vos
que podem contar connosco.
273
00:28:47,029 --> 00:28:50,445
Queremos fazer-vos companhia
e dar-vos o nosso amor e apoio.
274
00:28:51,238 --> 00:28:53,279
E acima de tudo,
quero dar as boas-vindas � Euge.
275
00:28:53,320 --> 00:28:55,570
� tua, Eugenia. Bem-vinda.
276
00:28:55,654 --> 00:28:57,196
- Obrigada.
- � tua!
277
00:28:57,319 --> 00:28:58,362
� vossa!
278
00:29:03,319 --> 00:29:05,362
- Sabes do que me lembrei?
- De qu�?
279
00:29:05,445 --> 00:29:08,196
Lembrei-me de quando ela era pequena
e corria nua no parque.
280
00:29:08,862 --> 00:29:11,112
Tamb�m me lembro disso.
281
00:29:11,196 --> 00:29:14,320
- P�ra, eu era nova.
- Sim, eras nova.
282
00:29:14,445 --> 00:29:16,737
Eu tamb�m era nova
e n�o corria nua no jardim.
283
00:29:16,821 --> 00:29:18,238
Sobretudo se tiv�ssemos visitas.
284
00:29:18,319 --> 00:29:20,737
Sempre gostaste de te exibir, filhinha.
285
00:29:20,821 --> 00:29:22,654
Eu achava o m�ximo!
286
00:29:22,779 --> 00:29:24,654
Eu tamb�m achava, adorava.
287
00:29:24,737 --> 00:29:27,537
N�o sei o que pensavam os diplomatas
amigos do teu pai, mas eu adorava.
288
00:29:27,612 --> 00:29:28,779
O qu�, Pai?
289
00:29:29,029 --> 00:29:31,779
Uma coisa que ela fazia
quando tinha a tua idade.
290
00:29:31,862 --> 00:29:33,862
- Um bocadinho mais velha.
- Era um jogo.
291
00:29:33,987 --> 00:29:35,403
N�o, era uma aposta!
292
00:29:35,612 --> 00:29:38,279
Toda a gente me picava,
a dizer que eu n�o tinha tomates.
293
00:29:38,320 --> 00:29:40,029
- Mas eu fiz e ganhei.
- Ganhaste o qu�?
294
00:29:41,196 --> 00:29:43,029
Um beijo dum rapaz de quem eu gostava.
295
00:29:43,320 --> 00:29:45,279
E quem era? Quem?
296
00:29:45,695 --> 00:29:48,862
- N�o me lembro.
- Ela gostava de todos.
297
00:29:48,946 --> 00:29:51,821
- N�o, n�o gostava de todos.
- P�ra. P�ra! O Gustavo? N�o.
298
00:29:52,112 --> 00:29:55,112
- O Gustavo tamb�m.
- N�o! Eras assim t�o generosa?
299
00:29:55,320 --> 00:29:56,821
N�o, n�o acredito!
300
00:29:57,112 --> 00:29:58,670
Eras capaz de te despir
por um beijo duma mi�da?
301
00:29:58,695 --> 00:30:00,612
- N�o!
- V� l�! N�o?
302
00:30:02,196 --> 00:30:04,487
Bom, aqui, nestas...
303
00:30:04,570 --> 00:30:09,612
maravilhosas praias de Perpignan,
neste fim-de-semana maravilhoso...
304
00:30:09,737 --> 00:30:11,196
Aqui est�o as meninas...
305
00:30:11,238 --> 00:30:14,029
L� est� ela, a minha linda...
306
00:30:14,196 --> 00:30:15,821
Euge, Euge.
307
00:30:16,821 --> 00:30:19,320
A irm�. E os amigos.
308
00:30:21,196 --> 00:30:23,319
M�e, porque tinhas de falar assim?
309
00:30:24,112 --> 00:30:27,196
Em todos os nossos v�deos,
ela � sempre a protagonista.
310
00:30:27,279 --> 00:30:29,695
O tom dela � o mais estranho.
311
00:30:29,779 --> 00:30:30,821
Eu gosto.
312
00:30:32,238 --> 00:30:34,987
Deixa-me ouvir.
Era assim que faz�amos dantes.
313
00:30:35,071 --> 00:30:38,737
� mentira! Os v�deos
das minhas amigas eram normais.
314
00:30:38,821 --> 00:30:41,904
- Tu n�o tens amigas.
- M�e...
315
00:30:41,987 --> 00:30:43,319
De que ano � este v�deo?
316
00:30:43,654 --> 00:30:44,737
De 1996.
317
00:30:45,987 --> 00:30:47,403
N�o, de '97.
318
00:30:47,779 --> 00:30:49,403
Foi em '96, filha.
319
00:30:49,695 --> 00:30:51,695
- N�o, foi em 1997.
- Em '96.
320
00:30:51,779 --> 00:30:55,029
Foi no ano a seguir a nos mudarmos
para Paris, da segunda vez.
321
00:30:55,112 --> 00:30:56,737
Por isso mesmo, isso foi em '97.
322
00:30:56,821 --> 00:31:00,196
Achas que eu n�o sei quando nos
mud�mos para Paris da segunda vez?
323
00:31:00,238 --> 00:31:02,737
- M�e, foi em '97.
- Est� bem, p�ra.
324
00:31:02,862 --> 00:31:05,279
M�e, '97. V�s aquele ali? � o Vincent.
325
00:31:05,362 --> 00:31:07,987
- Conhecemo-lo em '97.
- Em '96.
326
00:31:08,071 --> 00:31:10,570
Foi o ano de finalistas da Euge.
N�o foi, Euge?
327
00:31:10,695 --> 00:31:13,529
N�o sei, n�o me lembro.
N�o tenho jeito para datas.
328
00:31:13,612 --> 00:31:15,987
Olha, olha como ele caiu na �gua!
329
00:31:16,071 --> 00:31:18,712
Como � poss�vel que n�o te lembres do ano
em que conhecemos o Vincent? Foi em '97.
330
00:31:18,737 --> 00:31:20,946
- Por favor, p�ra.
- Mas foi em '97, M�e.
331
00:31:21,029 --> 00:31:22,403
- Foi em '97.
- Em '96.
332
00:31:22,529 --> 00:31:24,071
M�e, foi em '97!
333
00:31:24,196 --> 00:31:25,695
- Em '96.
- N�o, em '97.
334
00:31:25,779 --> 00:31:28,320
- Que import�ncia tem isso?
- Porqu�? N�o te lembras?
335
00:31:28,445 --> 00:31:30,238
- N�o, n�o me lembro!
- Foi em '96.
336
00:31:30,403 --> 00:31:32,487
- Faz um esfor�o. Foi em 1997.
- Meninas, meninas...
337
00:31:32,612 --> 00:31:34,196
- Em '96.
- M�e, em '97.
338
00:31:34,238 --> 00:31:35,654
- Em '96.
- Foi em '97.
339
00:31:35,737 --> 00:31:37,487
- Em '96.
- Em '97! N�o!
340
00:31:37,529 --> 00:31:40,320
- Foi em '96!
- M�e, n�o! Foi em '97!
341
00:31:40,445 --> 00:31:43,445
- Foi em '97, n�o percebes? Em '97!
- Em '96, em '96.
342
00:31:43,529 --> 00:31:45,238
- N�o, '97!
- Em '96.
343
00:31:45,319 --> 00:31:46,487
- Foi em '97!
- Em '96.
344
00:31:46,570 --> 00:31:48,612
Mas foi em '97, M�e, n�o! Em '97!
345
00:31:48,695 --> 00:31:50,987
Porque te custa tanto dar-me raz�o?
346
00:31:51,112 --> 00:31:53,238
Quando tiveres raz�o,
eu direi que tens raz�o.
347
00:31:53,319 --> 00:31:54,837
N�o quero que digas que tenho
s� por dizer.
348
00:31:54,862 --> 00:31:58,279
Quero que penses que talvez haja
uma hip�tese, por remota que seja,
349
00:31:58,320 --> 00:32:00,403
de, pelo menos uma vez na vida,
eu ter raz�o!
350
00:32:00,487 --> 00:32:03,319
- P�ra com isso, M�a. P�ra!
- N�o! Custa assim tanto?
351
00:32:03,403 --> 00:32:06,529
- Chega!
- Foi em '97! N�o percebes isso?
352
00:32:06,654 --> 00:32:08,071
S�o horas da sobremesa. Vamos!
353
00:32:08,862 --> 00:32:12,279
V� l�, v� l�! Adiante... Vamos l�.
354
00:32:27,238 --> 00:32:28,238
M�a.
355
00:32:56,362 --> 00:32:57,403
Enfia mais!
356
00:32:57,654 --> 00:32:59,529
- Assim?
- Sim.
357
00:33:03,319 --> 00:33:05,112
- For�a.
- Mais for�a?
358
00:33:06,987 --> 00:33:08,319
Enfia um dedo.
359
00:33:12,529 --> 00:33:14,737
- Sim!
- Assim?
360
00:33:17,279 --> 00:33:18,612
Enfia dois.
361
00:33:22,196 --> 00:33:24,362
Mais for�a, mais for�a...
362
00:33:30,029 --> 00:33:32,196
Mais! Enfia bem!
363
00:33:32,862 --> 00:33:34,362
Mais fundo!
364
00:33:55,821 --> 00:33:57,362
Foi a �ltima vez.
365
00:34:01,987 --> 00:34:03,029
O qu�?
366
00:34:07,737 --> 00:34:09,904
Esta foi a �ltima vez.
367
00:34:16,445 --> 00:34:19,570
Ela n�o quer discutir comigo,
por isso irrita-se com a M�e.
368
00:34:23,362 --> 00:34:25,737
- Toma l�, Chino.
- Ela n�o est� bem, coitada.
369
00:34:26,904 --> 00:34:28,529
Ela foi sempre assim.
370
00:34:52,196 --> 00:34:53,445
Obrigada, M�e.
371
00:34:53,612 --> 00:34:55,362
Obrigada pelo qu�, meu amor?
372
00:34:56,487 --> 00:34:59,737
Obrigada por tudo.
Por toda a tua ajuda.
373
00:34:59,821 --> 00:35:00,862
N�o me custa nada.
374
00:35:01,238 --> 00:35:02,612
Mas � importante.
375
00:35:02,695 --> 00:35:06,570
Fico t�o constrangida como quando punhas
dinheiro no bolso da camisola da escola.
376
00:35:06,821 --> 00:35:08,445
� para isso que aqui estou, filha.
377
00:35:08,529 --> 00:35:11,319
E continuarei a ajudar-te,
mesmo que isso te embarace.
378
00:35:11,362 --> 00:35:12,821
� para isso que servem as m�es.
379
00:35:13,987 --> 00:35:16,071
E n�o precisas de me pagar de volta.
380
00:35:33,196 --> 00:35:37,071
Vais adorar esse beb�
como nunca adoraste nada.
381
00:35:37,737 --> 00:35:39,319
Quando te vi...
382
00:35:39,904 --> 00:35:42,362
a minha vida mudou.
383
00:35:42,695 --> 00:35:45,403
Ficavas a olhar para mim
e mexias as m�ozinhas assim...
384
00:35:45,487 --> 00:35:46,487
Foi algo...
385
00:35:47,654 --> 00:35:50,071
Nunca imaginei que fosse
poss�vel amar assim, sabes?
386
00:35:51,029 --> 00:35:52,196
Nunca pensei...
387
00:35:54,737 --> 00:35:57,403
Os primeiros filhos s�o especiais.
388
00:35:59,737 --> 00:36:00,946
A verdade � essa.
389
00:36:02,238 --> 00:36:03,904
Com a tua irm� foi diferente.
390
00:36:46,821 --> 00:36:48,570
Este segundo AVC foi muito forte.
391
00:36:50,487 --> 00:36:51,987
N�o podemos fazer nada.
392
00:37:30,238 --> 00:37:31,238
Tenha cuidado, por favor.
393
00:37:31,279 --> 00:37:32,403
� por ali...
394
00:37:38,362 --> 00:37:41,862
- Cuidado com os m�veis.
- Tem tr�s degraus atr�s...
395
00:37:42,737 --> 00:37:44,654
- Devagar...
- Quando eu disser tr�s...
396
00:37:44,737 --> 00:37:46,279
- Um, dois, tr�s...
- Cuidado.
397
00:37:47,319 --> 00:37:49,071
- H� mais algum degrau?
- Sim.
398
00:37:49,196 --> 00:37:51,196
- Vamos l�...
- Tudo a postos? Vamos.
399
00:37:51,529 --> 00:37:53,196
Um, dois, tr�s.
400
00:37:55,238 --> 00:37:57,487
Um, dois, tr�s, v� l�!
401
00:37:58,654 --> 00:37:59,737
Espera l�...
402
00:37:59,821 --> 00:38:01,821
- Mudamo-lo para cima?
- N�o.
403
00:38:01,946 --> 00:38:03,362
Pode rubricar isto?
404
00:38:04,654 --> 00:38:07,362
- Pode assinar isto, por favor?
- Sim.
405
00:38:07,445 --> 00:38:09,029
- A�.
- Aqui?
406
00:38:10,821 --> 00:38:12,029
Muito obrigada.
407
00:38:13,362 --> 00:38:15,196
- Obrigada.
- N�o tem de qu�.
408
00:38:18,987 --> 00:38:21,320
Saia um minuto, por favor.
409
00:38:23,904 --> 00:38:26,320
Esta � a vista da casa
de que tu mais gostas.
410
00:38:27,445 --> 00:38:30,279
Vais ficar bem.
N�s estaremos perto de ti.
411
00:39:34,821 --> 00:39:37,029
Fique voc� aqui,
vou dormir para o outro quarto.
412
00:39:37,112 --> 00:39:38,362
Sim, minha senhora.
Tudo bem.
413
00:39:53,821 --> 00:39:54,862
M�a.
414
00:39:59,445 --> 00:40:00,987
Assina aqui, por favor.
415
00:40:04,112 --> 00:40:05,279
Obrigada.
416
00:40:08,196 --> 00:40:10,362
Muito bem. Aqui t�m.
417
00:40:12,238 --> 00:40:16,362
Isto � uma procura��o
que o vosso pai fez antes do AVC.
418
00:40:16,445 --> 00:40:19,279
Se for necess�rio, queira Deus que n�o,
419
00:40:20,403 --> 00:40:23,529
voc�s podem assinar isto por ele
e dispensa-se a habilita��o de herdeiros.
420
00:40:23,612 --> 00:40:25,779
- Mesmo assim, temos de esperar.
- Ol�, meninas.
421
00:40:25,862 --> 00:40:26,904
Pai...
422
00:40:26,987 --> 00:40:29,279
- � bom ver-vos aqui.
- Bom dia, Nicanor.
423
00:40:29,862 --> 00:40:31,570
Sobretudo as duas juntas.
424
00:40:33,946 --> 00:40:37,403
Queria dizer-vos que lamento muito
por causa do vosso pai.
425
00:40:37,487 --> 00:40:38,987
Est� s� a descansar.
426
00:40:40,196 --> 00:40:42,196
Um descanso bem merecido.
427
00:40:42,821 --> 00:40:44,654
Ele �... rijo.
428
00:40:45,196 --> 00:40:46,238
� como um Ford Falcon.
429
00:40:48,445 --> 00:40:50,987
N�o lhe tenho prestado muita aten��o,
coitado.
430
00:40:52,320 --> 00:40:55,779
Tenho dado em doido
com os tipos do gabinete do Procurador.
431
00:40:56,362 --> 00:41:01,362
Quando me deixarem em paz,
arranjo um tempo e vou l� v�-lo.
432
00:41:02,654 --> 00:41:04,029
Pronto, meninas.
433
00:41:04,112 --> 00:41:06,904
Quero que saibam
que foi um grande prazer
434
00:41:06,987 --> 00:41:09,238
ter-vos encontrado �s duas.
435
00:41:09,319 --> 00:41:12,779
Est�o t�o bonitas e t�o simp�ticas.
436
00:41:13,362 --> 00:41:15,319
Parecem-se tanto com a vossa m�e...
437
00:41:16,196 --> 00:41:19,320
M�a, queria dizer
que espero que o nosso pa�s
438
00:41:19,403 --> 00:41:21,403
te tenha acolhido como mereces.
439
00:41:21,487 --> 00:41:23,987
- Sou a Eugenia.
- Desculpa.
440
00:41:24,071 --> 00:41:27,319
- Ent�o tu... Espero que o nosso pa�s...
- N�o, ela � que � a de Paris.
441
00:41:28,029 --> 00:41:29,071
Bom...
442
00:41:29,403 --> 00:41:31,946
Que Deus vos aben�oe
e muitas felicidades.
443
00:41:33,779 --> 00:41:35,319
- At� depois.
- Adeus.
444
00:41:35,362 --> 00:41:38,362
- Vamos beber um caf�zinho...
- Acompanha-as � porta, por favor.
445
00:41:42,695 --> 00:41:45,946
Desculpem o meu pai,
j� teve dias melhores, est� velhote.
446
00:41:46,238 --> 00:41:48,071
- Vou s� � casa de banho.
- Est� bem, eu...
447
00:41:48,196 --> 00:41:49,196
Ouve...
448
00:41:49,570 --> 00:41:50,612
O que �?
449
00:41:51,695 --> 00:41:53,320
Oito semanas?
450
00:41:53,403 --> 00:41:56,695
- Tens a certeza?
- Bastante. Um pouco mais do que oito.
451
00:41:59,362 --> 00:42:03,737
J� que te custa record�-lo, lembra-te que
estive em Paris h� pouco mais de dois meses.
452
00:42:04,279 --> 00:42:05,570
E ent�o?
453
00:42:05,654 --> 00:42:07,612
"E ent�o", o qu�? Eu...
454
00:42:08,196 --> 00:42:12,071
Luz, eu j� assino esses pap�is, est� bem?
J� l� vou.
455
00:42:13,238 --> 00:42:14,529
Posso ser eu o pai.
456
00:42:16,570 --> 00:42:19,529
- � o Vincent.
- Como podes estar t�o certa?
457
00:42:20,904 --> 00:42:24,319
Ouve, Esteban.
Gosto sempre muito de estar contigo.
458
00:42:24,362 --> 00:42:26,987
Adoro estar contigo sempre que podemos.
459
00:42:27,570 --> 00:42:29,737
E at� penso nisso
quando n�o estamos juntos.
460
00:42:32,279 --> 00:42:35,112
Mas da� a querer
que sejas o pai dos meus filhos
461
00:42:35,196 --> 00:42:37,904
vai uma dist�ncia t�o grande
como o oceano que nos separa.
462
00:42:40,320 --> 00:42:41,987
Eu amo-te.
463
00:42:42,071 --> 00:42:43,779
Amo-te desde que te conhe�o.
464
00:42:44,862 --> 00:42:47,487
E quero estar contigo,
quero que estejamos juntos, Eugenia.
465
00:42:48,279 --> 00:42:50,612
Posso ser eu o pai do beb�
e tu sabes bem que sim.
466
00:42:50,695 --> 00:42:53,196
E mais, at� certo ponto,
at� queres que eu seja.
467
00:42:54,779 --> 00:42:55,946
N�o acredito nisto...
468
00:42:56,403 --> 00:42:58,112
Acredita, porque � verdade.
469
00:42:58,196 --> 00:42:59,238
O que foi?
470
00:43:00,279 --> 00:43:02,445
N�o podias ser menos rom�ntico?
471
00:43:04,196 --> 00:43:07,862
Aqui? Fazes-me uma declara��o de amor
no consult�rio do teu pai?
472
00:43:09,695 --> 00:43:12,279
Quantas vezes estivemos juntos em Paris?
473
00:43:13,071 --> 00:43:16,112
N�o te parece um local mais adequado
para declarares o teu amor?
474
00:43:17,487 --> 00:43:20,320
Mas gosto muito da forma
como decoraste o consult�rio.
475
00:43:20,403 --> 00:43:23,779
Acho que est� simp�tico.
Tem um toque L�pez Falbo.
476
00:43:24,487 --> 00:43:26,570
Elegante e um bocadinho rom�ntico.
477
00:43:26,654 --> 00:43:28,904
Sim, est� muito agrad�vel, parab�ns.
478
00:43:28,987 --> 00:43:30,029
Obrigado, M�a.
479
00:43:30,112 --> 00:43:31,112
- Vamos?
- Sim.
480
00:43:31,196 --> 00:43:32,196
- Adeus.
- Adeus.
481
00:43:33,362 --> 00:43:34,362
Bom...
482
00:43:39,319 --> 00:43:40,612
Gostas dele, n�o gostas?
483
00:43:41,319 --> 00:43:42,904
Que disparate!
484
00:43:42,987 --> 00:43:44,946
Ele est� apaixonado por ti
desde os 12 anos.
485
00:43:46,320 --> 00:43:47,946
Apurou com a idade.
486
00:43:48,029 --> 00:43:52,029
N�o o suporto, acho-o um est�pido.
Olha para o Pai, t�o bonit�o!
487
00:43:52,403 --> 00:43:55,654
- Olha a M�e...
- Ela era t�o jovem!
488
00:44:28,946 --> 00:44:31,196
- Como est�s?
- Eu estou bem, e tu?
489
00:44:31,279 --> 00:44:33,046
N�o era preciso incomodares-te.
Eu podia ter ido de t�xi.
490
00:44:33,071 --> 00:44:35,987
- N�o custou nada.
- Ainda � uma bela viagem, n�o?
491
00:44:36,320 --> 00:44:39,612
- Est�s cansado?
- Sim, ainda estou.
492
00:44:39,695 --> 00:44:44,445
N�o tive tempo suficiente em Paris
para recuperar da viagem � China.
493
00:44:44,529 --> 00:44:45,821
Estou aqui...
494
00:44:47,654 --> 00:44:48,987
Estou estafado.
495
00:44:49,654 --> 00:44:51,320
Como se diz "ol�" em chin�s?
496
00:44:52,403 --> 00:44:53,904
- "Ol�"?
- Sim.
497
00:44:53,987 --> 00:44:55,196
Ni hao.
498
00:44:56,612 --> 00:44:58,238
E "Ol�, como est�s?"
499
00:45:00,445 --> 00:45:01,946
Ni hao ma.
500
00:45:04,238 --> 00:45:05,987
E como � que eu respondo?
501
00:45:08,445 --> 00:45:11,029
Wo hen hao, xi�xi�.
502
00:45:17,445 --> 00:45:18,445
Est� bem.
503
00:45:18,487 --> 00:45:21,946
Mas eu n�o falo puto mandarim.
S� sei dizer umas tr�s frases.
504
00:46:15,529 --> 00:46:16,612
Ol�.
505
00:46:18,612 --> 00:46:19,779
M�a.
506
00:46:38,403 --> 00:46:39,695
- Ol�!
- Vincent!
507
00:46:41,946 --> 00:46:44,779
Ol�, Vincent. Que bom ver-te!
508
00:46:54,529 --> 00:46:56,654
Desculpa, meu amor,
por n�o te ter ido buscar.
509
00:46:56,737 --> 00:46:59,779
A culpa foi minha,
n�o me sentia bem e ela ficou comigo.
510
00:46:59,862 --> 00:47:02,487
- Desculpa.
- Eu disse � M�a que n�o era preciso.
511
00:47:02,570 --> 00:47:05,029
- Podia ter chamado um t�xi.
- N�o me custou nada.
512
00:47:05,112 --> 00:47:06,737
Al�m disso, distra�-me.
513
00:47:06,821 --> 00:47:08,862
Desculpem n�o ter vindo mais cedo.
514
00:47:09,319 --> 00:47:10,612
Como est�, Esmeralda?
515
00:47:10,695 --> 00:47:14,071
Estamos t�o felizes
por te ter connosco agora!
516
00:47:14,821 --> 00:47:16,987
Nem sei como te agradecer
por teres vindo.
517
00:47:17,319 --> 00:47:18,445
A s�rio.
518
00:47:22,029 --> 00:47:23,196
C� estamos...
519
00:47:35,487 --> 00:47:36,654
J� c� estamos.
520
00:47:38,403 --> 00:47:39,612
Estamos todos aqui.
521
00:47:40,695 --> 00:47:41,987
A fam�lia.
522
00:47:48,779 --> 00:47:51,196
Eu trabalhava h� algum tempo
no not�rio.
523
00:47:51,279 --> 00:47:55,319
E ser secret�ria do Nicanor
era esgotante.
524
00:47:55,403 --> 00:47:56,862
At� que um dia...
525
00:47:57,238 --> 00:47:58,904
entrou o Augusto.
526
00:47:59,487 --> 00:48:01,695
Sim, e eu esqueci tudo o resto.
527
00:48:02,695 --> 00:48:05,320
Nesse mesmo dia, apaixonei-me por ele
e ele apaixonou-se por mim.
528
00:48:06,320 --> 00:48:08,319
Eu tinha de passar muitas procura��es.
529
00:48:09,071 --> 00:48:12,737
- Estava sempre a cruzar-me com ele.
- J� sabemos como conheceste o Pai.
530
00:48:13,319 --> 00:48:14,337
H� algo que n�o compreendo.
531
00:48:14,362 --> 00:48:16,403
Que liga��o temos n�s
ao processo contra o Nicanor?
532
00:48:16,487 --> 00:48:19,607
J� viviam em Paris nessa altura. Foi por
isso que a Eugenia nasceu l�, n�o foi?
533
00:48:19,654 --> 00:48:23,279
Mud�mo-nos para a Europa em 1979,
n�o foi?
534
00:48:23,821 --> 00:48:28,279
E volt�mos em 1984,
quando a Junta Militar foi afastada.
535
00:48:28,320 --> 00:48:31,403
- A ditadura, M�e.
- M�a, outra vez?
536
00:48:31,612 --> 00:48:33,737
N�o achas que isso �
um pormenor importante?
537
00:48:33,821 --> 00:48:36,403
N�o foi gratuito ir para Paris
com todas as despesas pagas
538
00:48:36,487 --> 00:48:38,654
por um governo
que �, no m�nimo, question�vel.
539
00:48:39,779 --> 00:48:42,487
Queres mesmo ter essa conversa agora?
540
00:48:42,612 --> 00:48:45,946
- Quero ter esta conversa agora.
- M�a, tu �s inacredit�vel.
541
00:48:46,029 --> 00:48:48,862
Porque achas que � t�o revelador
542
00:48:48,946 --> 00:48:52,071
algo que repetes desde os 20 anos?
543
00:48:52,196 --> 00:48:54,196
Falar sobre as coisas � sempre revelador.
544
00:48:54,279 --> 00:48:56,737
Queres ensinar-me o valor da verdade?!
545
00:48:58,612 --> 00:49:01,737
Esta � mais uma das tuas cenas
de menina mimada!
546
00:49:02,320 --> 00:49:04,570
E desta vez, temos de estar unidos.
547
00:49:05,779 --> 00:49:06,987
Entendido?
548
00:49:07,319 --> 00:49:09,319
A fam�lia tem de estar unida.
549
00:49:09,904 --> 00:49:12,529
Vais falar-me de uni�o, M�e?
D�s-me vontade de rir, desculpa.
550
00:49:14,737 --> 00:49:15,946
Ent�o p�ra de rir,
551
00:49:16,029 --> 00:49:19,654
porque temos de estar unidos
para poder reflectir!
552
00:49:20,196 --> 00:49:22,036
Apercebes-te da gravidade
do estado do teu pai?
553
00:49:22,112 --> 00:49:24,254
- Est�s ciente disso ou n�o?
- Estou ciente de tudo, M�e.
554
00:49:24,279 --> 00:49:25,279
P�ra!
555
00:49:28,445 --> 00:49:29,654
P�ra com isso!
556
00:49:35,196 --> 00:49:36,403
Pe�o desculpa, Vincent.
557
00:49:36,487 --> 00:49:39,362
Vou ter de me retirar,
porque n�o aguento...
558
00:49:40,029 --> 00:49:41,862
continuar a discutir
com esta rapariga!
559
00:49:41,946 --> 00:49:44,029
- Boa noite.
- Boa noite.
560
00:49:45,196 --> 00:49:46,196
Merda!
561
00:49:47,112 --> 00:49:50,112
- Est� bom, n�o est�?
- � insuport�vel, caprichosa!
562
00:49:50,695 --> 00:49:52,196
O que se passa com a electricidade?
563
00:49:54,238 --> 00:49:56,946
Foi abaixo. Est� sempre a acontecer.
564
00:49:57,029 --> 00:49:59,737
- E volta depressa?
- Depende.
565
00:51:39,362 --> 00:51:40,904
Adoro-te, Paizinho.
566
00:52:00,487 --> 00:52:02,737
- Bom dia.
- Bom dia, Raquel.
567
00:52:02,821 --> 00:52:05,071
- J� tomaste o pequeno-almo�o?
- N�o.
568
00:52:06,612 --> 00:52:10,029
N�o tens paz, estavas aqui sossegada
com a M�e e agora aparecemos todos.
569
00:52:10,529 --> 00:52:12,946
- Bom dia.
- Bom dia.
570
00:52:13,570 --> 00:52:14,862
Comprei...
571
00:52:15,238 --> 00:52:18,904
queijo,foie gras
e chocolate para as meninas.
572
00:52:20,487 --> 00:52:21,821
E para ti...
573
00:52:23,487 --> 00:52:24,946
a tua compota preferida.
574
00:52:25,029 --> 00:52:26,071
Caf�, senhor?
575
00:52:27,071 --> 00:52:28,071
Obrigado.
576
00:52:32,654 --> 00:52:33,946
Obrigada.
577
00:52:34,487 --> 00:52:35,487
N�o tens de qu�.
578
00:54:01,112 --> 00:54:03,196
Ontem sonhei contigo e com o meu pai.
579
00:54:03,737 --> 00:54:05,987
- Sabes o que sonhei?
- N�o, o qu�?
580
00:54:06,904 --> 00:54:09,445
Sonhei com aqueles passeios
que faz�amos em Paris.
581
00:54:09,529 --> 00:54:10,987
Quando t�nhamos 15 anos.
582
00:54:12,112 --> 00:54:14,071
Aqueles passeios infind�veis.
583
00:54:15,320 --> 00:54:17,570
No meu sonho,
encontr�vamos o meu pai.
584
00:54:17,946 --> 00:54:19,319
E eu apresentava-te...
585
00:54:20,779 --> 00:54:22,737
como meu colega de escola,
586
00:54:24,654 --> 00:54:25,779
como o meu amor,
587
00:54:27,904 --> 00:54:30,403
como o homem
que me tinha tirado a virgindade.
588
00:54:31,362 --> 00:54:33,279
A Eugenia ficava furiosa quando...
589
00:54:33,862 --> 00:54:35,737
quando o teu pai n�o te encontrava.
590
00:54:37,279 --> 00:54:39,196
Porque tinha de inventar desculpas,
591
00:54:39,238 --> 00:54:40,958
para n�o lhe dizer
que tinhas fugido comigo.
592
00:54:43,112 --> 00:54:44,279
- Lembras-te?
- Sim.
593
00:54:46,445 --> 00:54:47,612
Senhora...
594
00:54:50,987 --> 00:54:51,987
Senhora...
595
00:54:52,029 --> 00:54:53,695
O que �, Raquel?
596
00:54:53,779 --> 00:54:57,029
Desculpe, minha senhora.
Querem falar consigo, � urgente.
597
00:54:57,112 --> 00:54:59,987
Eles que venham noutra altura,
agora estou ocupada.
598
00:55:00,071 --> 00:55:01,445
� importante, minha senhora.
599
00:55:03,196 --> 00:55:04,362
Leva isto para dentro.
600
00:55:04,487 --> 00:55:07,487
- O que �?
- � uma intima��o, minha senhora.
601
00:55:07,570 --> 00:55:09,654
Para comparecer no tribunal
como testemunha.
602
00:55:11,612 --> 00:55:14,029
- Onde � para assinar?
- Aqui.
603
00:55:25,196 --> 00:55:26,946
Isto � para si, muito obrigado.
604
00:55:32,279 --> 00:55:33,319
Raquel!
605
00:55:33,403 --> 00:55:34,779
Estou aqui, minha senhora.
606
00:55:45,319 --> 00:55:47,196
Esta noite, sonhei contigo.
607
00:55:50,904 --> 00:55:52,737
Sonhei que est�vamos em Paris.
608
00:55:52,821 --> 00:55:54,612
Estavas bonito, jovem.
609
00:55:56,862 --> 00:55:58,445
Apresentei-te ao meu namorado.
610
00:56:00,403 --> 00:56:02,487
E tu ficaste um bocadinho ciumento.
611
00:56:03,737 --> 00:56:06,029
Adorava voltar a esses tempos contigo...
612
00:56:07,612 --> 00:56:09,529
E ter ficado em Paris.
613
00:56:11,654 --> 00:56:13,487
Gostava de estar l� contigo.
614
00:57:47,445 --> 00:57:49,612
Pode ir, eu fico com ele esta noite.
615
00:57:50,362 --> 00:57:52,029
Sim, minha senhora.
616
00:57:52,695 --> 00:57:53,779
Com licen�a.
617
00:58:43,737 --> 00:58:45,570
Morre, filho da puta.
618
01:02:11,320 --> 01:02:12,529
Muito obrigada.
619
01:02:13,695 --> 01:02:16,112
Decidi que vamos fazer isto como deve ser.
620
01:02:16,737 --> 01:02:19,112
O Pai queria um caix�o fechado,
sempre disse isso.
621
01:02:19,196 --> 01:02:20,570
Ele nunca disse isso.
622
01:02:20,654 --> 01:02:22,362
O que ele dizia � que n�o gostava
623
01:02:22,445 --> 01:02:25,695
que as pessoas tivessem de ver os mortos
todos bem vestidos e maquilhados.
624
01:02:25,779 --> 01:02:26,779
Exactamente.
625
01:02:26,862 --> 01:02:30,529
N�o � boa imagem, lembr�-lo todo hirto,
maquilhado, de olhos fechados.
626
01:02:30,612 --> 01:02:32,279
Mas as pessoas querem despedir-se dele!
627
01:02:32,320 --> 01:02:34,987
Abra��-lo, tocar-lhe. N�o compreendes?
628
01:02:35,862 --> 01:02:38,654
Se acharem perturbador, desviem o olhar.
E acabou-se.
629
01:02:39,445 --> 01:02:40,487
Por favor.
630
01:02:41,779 --> 01:02:44,279
M�a, vamos fazer o que diz a M�e.
631
01:02:44,320 --> 01:02:45,529
Fa�am como quiserem.
632
01:02:46,529 --> 01:02:47,529
� isso. Muito bem.
633
01:03:56,862 --> 01:03:57,862
Com licen�a...
634
01:03:59,029 --> 01:04:00,445
Est�s bem, M�a?
635
01:04:01,029 --> 01:04:02,029
Sim.
636
01:04:02,570 --> 01:04:04,695
Obrigada por tudo
o que tens feito pela minha fam�lia.
637
01:04:04,779 --> 01:04:07,196
N�o precisas de me agradecer,
eles s�o amigos do meu pai
638
01:04:07,238 --> 01:04:09,570
e est�o a ajudar
para que tudo corra bem.
639
01:04:09,654 --> 01:04:12,279
- Est� tudo muito bonito.
- N�o te preocupes com isso.
640
01:04:12,320 --> 01:04:13,779
Sim, vou ver o Pai.
641
01:04:13,862 --> 01:04:16,112
Queres que te ajude, que v� contigo?
642
01:04:17,029 --> 01:04:18,112
De certeza que est�s bem?
643
01:04:20,612 --> 01:04:21,862
- Ol�, Raquel.
- Ol�, M�a.
644
01:04:22,279 --> 01:04:23,279
Anda c�...
645
01:04:23,862 --> 01:04:26,279
Vamos dar um beijo ao meu pai, sim?
646
01:04:32,029 --> 01:04:33,612
Olha, � o meu pai.
647
01:04:33,695 --> 01:04:35,821
- D�-lhe um beijo.
- N�o.
648
01:04:35,904 --> 01:04:37,821
- V� l�, d�-lhe um beijo.
- N�o quero!
649
01:04:39,779 --> 01:04:40,946
Av�!
650
01:04:44,529 --> 01:04:45,695
Est�s bem?
651
01:04:49,112 --> 01:04:52,862
- Os meus sentimentos, Esmeralda.
- Obrigada por teres vindo.
652
01:04:52,946 --> 01:04:54,403
Muito obrigada.
653
01:04:54,487 --> 01:04:56,821
Este � o meu genro, o Vincent.
654
01:04:56,904 --> 01:04:57,987
- Muito prazer.
- Como est�?
655
01:04:58,071 --> 01:05:00,654
O Augusto trabalhou
no consult�rio dele muito tempo.
656
01:05:01,320 --> 01:05:03,362
O Augusto era um excelente homem.
657
01:05:03,445 --> 01:05:06,319
Trabalhou para mim tantos anos
e nunca faltou ao servi�o.
658
01:05:06,904 --> 01:05:09,487
S� me pediu umas f�rias
para se poder mudar para Fran�a.
659
01:05:20,196 --> 01:05:21,029
M�a?
660
01:05:21,112 --> 01:05:22,112
Ouve...
661
01:05:22,737 --> 01:05:24,403
At� quando � que ele fica?
662
01:05:24,487 --> 01:05:26,320
- O qu�?
- At� quando � que ele fica?
663
01:05:26,403 --> 01:05:28,238
Fica o tempo que for preciso.
664
01:05:29,238 --> 01:05:30,987
Vais voltar ao mesmo tempo do que ele?
665
01:05:31,071 --> 01:05:32,279
Que proposta � essa?
666
01:05:32,320 --> 01:05:34,403
N�o � uma proposta,
� uma pergunta concreta.
667
01:05:34,487 --> 01:05:37,862
Acho que volto com ele, sim,
para poder ter o meu beb� l�.
668
01:05:39,779 --> 01:05:41,487
E se o beb� for nosso?
669
01:05:42,695 --> 01:05:43,987
Desculpa?
670
01:05:50,487 --> 01:05:51,904
Que se passa contigo, M�a?
671
01:05:52,654 --> 01:05:53,654
Deixa-me em paz.
672
01:05:59,654 --> 01:06:02,029
- M�a.
- Quando me ias dizer?
673
01:06:02,612 --> 01:06:04,821
Tive de saber pela Eugenia
que voc�s iam ser pais.
674
01:06:06,279 --> 01:06:10,029
Como querias que te cont�ssemos,
com tudo o que se tem passado?
675
01:06:10,112 --> 01:06:11,629
Al�m disso,
ainda n�o vamos contar a ningu�m.
676
01:06:11,654 --> 01:06:13,612
- E eu sou "ningu�m"?
- N�o, n�o �s.
677
01:06:13,695 --> 01:06:16,112
O que est�s a dizer?
D�s-te conta de que vou ser tia?
678
01:06:16,196 --> 01:06:18,319
- Calma...
- N�o v�em que v�o ser pais?
679
01:06:18,362 --> 01:06:19,862
Sim, sim, meu amor!
680
01:06:20,570 --> 01:06:23,904
- O que querias que eu te dissesse?
- Que me dissesses! Como pudeste n�o...?
681
01:06:23,987 --> 01:06:26,071
Desculpa. Desculpa n�o te ter contado.
682
01:06:26,196 --> 01:06:28,904
- Larga-me!
- Pronto, pronto... Calma.
683
01:06:30,112 --> 01:06:33,529
Calma... Por favor, meu amor, p�ra.
684
01:06:34,570 --> 01:06:35,821
Desculpa.
685
01:06:41,695 --> 01:06:43,071
Odeio-te!
686
01:06:43,362 --> 01:06:44,821
M�a, por favor!
687
01:07:00,238 --> 01:07:01,445
N�o pareces triste.
688
01:07:02,320 --> 01:07:03,320
O qu�?
689
01:07:04,821 --> 01:07:08,238
- � estranho n�o pareceres triste.
- N�o percebo, Esteban. O qu�?
690
01:07:09,737 --> 01:07:11,071
N�o estares triste.
691
01:07:12,362 --> 01:07:13,570
Abra�a-me.
692
01:07:14,196 --> 01:07:15,196
Desculpa?
693
01:07:17,320 --> 01:07:19,529
Abra�a-me.
Tenta parecer triste e abra�a-me.
694
01:07:19,612 --> 01:07:21,071
O que est�s a dizer, Esteban?
695
01:07:22,320 --> 01:07:24,737
Faz um teste de paternidade,
ou conto ao teu marido.
696
01:07:25,987 --> 01:07:28,570
Deixa-me em paz.
O meu pai acaba de morrer! Larga-me!
697
01:07:29,821 --> 01:07:31,445
Est� bem, fazemos mais tarde.
698
01:07:31,529 --> 01:07:33,112
- Vai ter com a tua irm�.
- Porqu�?
699
01:07:33,196 --> 01:07:34,654
Ela n�o est� bem, vai ter com ela.
700
01:07:37,320 --> 01:07:39,821
- M�a, o que se passa?
- N�o me sinto bem.
701
01:07:39,904 --> 01:07:41,821
- O que queres dizer?
- Quero ir para casa.
702
01:07:41,904 --> 01:07:43,320
- Bebeste muito?
- N�o.
703
01:07:43,695 --> 01:07:45,570
Est� bem, p�ra com isso. Acalma-te.
704
01:07:46,570 --> 01:07:49,071
- Queres sentar-te?
- N�o, quero ir para casa.
705
01:07:49,238 --> 01:07:50,529
Sinto-me a morrer...
706
01:07:50,654 --> 01:07:53,779
Acalma-te, acalma-te...
Bebeste demais, foi isso.
707
01:07:54,445 --> 01:07:55,445
N�o.
708
01:07:56,319 --> 01:07:57,946
O que aconteceu? O que aconteceu?
709
01:07:58,029 --> 01:07:59,946
P�ra com isso, p�ra! Eu levo-te.
710
01:08:00,071 --> 01:08:01,362
Acalma-te.
711
01:08:20,570 --> 01:08:22,071
Pronto, sentes-te melhor?
712
01:08:23,570 --> 01:08:24,570
Sim.
713
01:08:26,403 --> 01:08:27,654
V� l�, acalma-te.
714
01:08:29,904 --> 01:08:31,071
Porque est�s assim?
715
01:08:33,320 --> 01:08:36,862
Porque o Pai morreu, Eugenia,
n�o achas raz�o suficiente?
716
01:08:37,904 --> 01:08:40,695
- Porque me est�s a atacar?
- N�o te estou a atacar.
717
01:08:42,238 --> 01:08:45,320
N�o percebes que o Pai
era uma pessoa incr�vel?
718
01:08:46,612 --> 01:08:48,487
Uma pessoa maravilhosa?
719
01:08:50,487 --> 01:08:52,529
O Pai era o homem da minha vida.
720
01:08:54,487 --> 01:08:56,445
� estranho ouvir-te dizer isso, M�a.
721
01:08:56,529 --> 01:08:58,862
- � estranho, como?
- � muito estranho...
722
01:08:59,112 --> 01:09:02,029
O que te d� o direito de me dizer
quem � que eu tenho de amar
723
01:09:02,196 --> 01:09:03,654
e quanto devo am�-lo?
724
01:09:03,737 --> 01:09:05,320
N�o � isso que estou a dizer.
725
01:09:05,987 --> 01:09:07,821
Eu vou amar sempre o Pai!
726
01:09:09,654 --> 01:09:12,445
Mas o Pai morreu, M�a.
P�ra com isso do Pai agora!
727
01:09:12,570 --> 01:09:14,904
P�ra, eu quero voltar.
J� me sinto melhor.
728
01:09:14,987 --> 01:09:17,987
Quero voltar! Preciso de voltar
antes que fechem o caix�o!
729
01:09:18,487 --> 01:09:20,695
- Juro que me sinto bem.
- N�o, n�o sentes.
730
01:09:20,779 --> 01:09:24,487
- Acalma-te, por favor, p�ra com isso!
- Quero voltar! Volta para tr�s!
731
01:09:57,196 --> 01:09:58,904
Ainda por cima, acordas!
732
01:10:00,112 --> 01:10:02,695
Tens a lata de acordar!
733
01:10:04,319 --> 01:10:05,862
N�o tens vergonha.
734
01:10:06,987 --> 01:10:08,862
Sabes o que �s?
735
01:10:09,779 --> 01:10:10,821
Tu...
736
01:10:11,071 --> 01:10:12,529
�s uma p�ssima filha!
737
01:10:12,612 --> 01:10:14,112
E sabes o que mais �s?
738
01:10:14,196 --> 01:10:17,362
Uma irm� terr�vel.
�s uma pessoa de merda, M�a!
739
01:10:19,695 --> 01:10:22,529
Se queres matar-te,
f�-lo sozinha, est� bem?
740
01:10:22,612 --> 01:10:25,071
Porque isto n�o foi um acidente.
741
01:10:25,821 --> 01:10:28,112
Ningu�m acredita nisso.
Sabes o que foi?
742
01:10:28,403 --> 01:10:30,821
Mais uma tentativa de suic�dio!
Mais uma!
743
01:10:31,319 --> 01:10:32,362
Mais uma!
744
01:10:32,904 --> 01:10:33,987
Lamento.
745
01:10:41,779 --> 01:10:45,487
Vou fazer da tua vida um verdadeiro inferno
at� ao fim dos teus dias!
746
01:10:45,654 --> 01:10:47,529
- Esmeralda!
- Desculpa, M�e.
747
01:10:51,904 --> 01:10:53,279
Isto n�o te faz bem.
748
01:10:53,320 --> 01:10:55,445
Calma. Queres �gua? Fica aqui.
749
01:11:06,403 --> 01:11:08,362
- O que �, Esmeralda?
- Sr Doutor...
750
01:11:08,570 --> 01:11:10,570
Diga-me, como est� o beb�?
751
01:11:11,779 --> 01:11:13,238
A minha filha est� gr�vida.
752
01:11:15,737 --> 01:11:18,196
- A M�a Montemayor?
- N�o, Eugenia.
753
01:11:22,071 --> 01:11:24,196
N�o, minha senhora,
n�o h� beb� nenhum.
754
01:11:24,737 --> 01:11:26,071
Perdeu-o?
755
01:11:26,319 --> 01:11:28,529
N�o, n�o h� sinal de aborto.
756
01:11:30,570 --> 01:11:32,320
Ent�o est� bem.
757
01:11:32,487 --> 01:11:34,029
- Quem?
- O beb�.
758
01:11:34,821 --> 01:11:37,320
Senhora, estou a dizer-lhe
que n�o h� nenhum beb�.
759
01:11:37,403 --> 01:11:39,112
Ent�o onde � que ele est�?
760
01:11:39,862 --> 01:11:41,946
A sua filha n�o est� gr�vida.
761
01:11:42,695 --> 01:11:44,029
Ent�o j� nasceu?
762
01:12:31,529 --> 01:12:33,487
Obrigada pela tua ajuda, Vincent.
763
01:12:33,779 --> 01:12:35,238
N�o, � um prazer estar aqui.
764
01:12:35,821 --> 01:12:38,279
- Apesar de tudo, � um prazer.
- Obrigada.
765
01:12:39,403 --> 01:12:40,695
Lamento imenso.
766
01:12:42,487 --> 01:12:44,779
- Obrigada.
- E lamento muito pela Eugenia.
767
01:12:45,403 --> 01:12:47,570
Todos esses anos a tentar sem sucesso,
768
01:12:48,029 --> 01:12:50,779
disseram que ela n�o podia
engravidar e mesmo assim...
769
01:12:52,279 --> 01:12:53,654
Ela queria-o tanto...
770
01:12:55,445 --> 01:12:56,904
Ela queria-o tanto...
771
01:12:59,196 --> 01:13:01,445
Suplicava-me
que continu�ssemos a tentar.
772
01:13:03,862 --> 01:13:05,654
Tamb�m queria ser m�e por si.
773
01:13:07,821 --> 01:13:09,946
Ela sabia que queria muito ser av�.
774
01:13:10,029 --> 01:13:11,904
Est�vamos todos gr�vidos.
775
01:13:13,987 --> 01:13:16,196
Est�vamos todos � espera desse beb�.
776
01:13:18,029 --> 01:13:20,112
Uma trag�dia nunca vem s�...
777
01:13:20,695 --> 01:13:22,821
A Euge teve uma gravidez psicossom�tica.
778
01:13:23,529 --> 01:13:25,529
� uma doen�a, n�o � uma trag�dia.
779
01:13:25,612 --> 01:13:28,319
N�o tens o direito de falar a esta mesa,
entendes?
780
01:13:29,279 --> 01:13:31,529
Muito menos das doen�as alheias.
781
01:13:39,779 --> 01:13:40,904
- Obrigada.
- Obrigada.
782
01:13:54,196 --> 01:13:55,112
Boa noite.
783
01:13:55,196 --> 01:13:58,904
Obrigada por tudo,
nem sei como agradecer. A s�rio.
784
01:13:59,529 --> 01:14:00,779
Muito obrigada.
785
01:14:01,695 --> 01:14:04,654
N�o tens nada que agradecer, Esmeralda.
Nada.
786
01:14:05,862 --> 01:14:08,779
Tens de assinar este papel
para o conservarem aqui.
787
01:14:13,196 --> 01:14:14,695
Est� tudo bem com o Pai?
788
01:14:14,987 --> 01:14:16,779
Sim, ainda est� na morgue.
789
01:14:17,196 --> 01:14:20,196
Foram muito simp�ticos,
conservam-no enquanto for preciso,
790
01:14:20,279 --> 01:14:22,238
at� podermos prosseguir
com a cerim�nia.
791
01:14:22,319 --> 01:14:24,737
E n�o cobram mais,
n�o t�m de pagar nada.
792
01:14:25,029 --> 01:14:28,362
Talvez tenham s�... de lhe p�r
alguma maquilhagem, s� isso.
793
01:14:30,029 --> 01:14:31,029
Com licen�a.
794
01:14:33,279 --> 01:14:34,320
Obrigada.
795
01:14:38,320 --> 01:14:39,320
Lamento.
796
01:14:42,612 --> 01:14:44,112
Obrigado. Eu tamb�m.
797
01:14:45,320 --> 01:14:46,320
Obrigado.
798
01:14:47,112 --> 01:14:48,320
Porque me agradeces?
799
01:14:50,196 --> 01:14:51,862
Quero dizer, n�o tens de qu�.
800
01:14:52,946 --> 01:14:55,279
Quando devemos ir busc�-lo?
801
01:14:55,529 --> 01:14:58,445
N�o te preocupes, n�o h� problema.
Ele est� ali bem.
802
01:14:58,654 --> 01:15:00,029
Eles cuidam bem dele.
803
01:15:00,319 --> 01:15:02,904
T�m excelentes arcas frigor�ficas.
Ele fica bem.
804
01:15:03,029 --> 01:15:05,319
A s�rio, nem sei como te agradecer.
805
01:15:05,403 --> 01:15:06,403
Obrigada.
806
01:15:07,487 --> 01:15:09,029
Puta que a pariu!
807
01:15:13,029 --> 01:15:14,737
Raquel! Raquel!
808
01:15:17,904 --> 01:15:19,196
Est� bom?
809
01:15:19,362 --> 01:15:20,362
Muito bom.
810
01:15:21,029 --> 01:15:23,862
- �s servido?
- Para ser sincero, estou esfomeado.
811
01:15:24,362 --> 01:15:25,570
- Serve-te.
- Serve-te.
812
01:15:27,238 --> 01:15:29,029
- Obrigado.
- N�o tens de qu�.
813
01:15:36,112 --> 01:15:37,238
E da Euge?
814
01:15:38,029 --> 01:15:39,196
H� not�cias?
815
01:15:39,987 --> 01:15:42,071
Bom... Parece estar melhor.
816
01:15:42,570 --> 01:15:44,362
Amanh� j� vai para a enfermaria.
817
01:15:45,196 --> 01:15:46,196
- Isso � bom.
- � bom.
818
01:15:47,737 --> 01:15:49,196
Gra�as a Deus!
819
01:15:49,279 --> 01:15:50,821
Mas n�o percebo.
820
01:15:51,029 --> 01:15:54,487
� poss�vel que uma falsa gravidez
mostre um beb� numa ecografia?
821
01:15:54,570 --> 01:15:55,403
N�o.
822
01:15:55,570 --> 01:15:57,779
- Ela n�o fez nenhuma ecografia.
- A s�rio?
823
01:15:57,862 --> 01:15:58,862
N�o.
824
01:15:59,319 --> 01:16:01,362
Ent�o como souberam
que ela estava gr�vida?
825
01:16:01,445 --> 01:16:03,238
A Eugenia fez um teste de gravidez.
826
01:16:04,279 --> 01:16:05,737
E o teste deu positivo?
827
01:16:06,029 --> 01:16:07,695
Foi o que disseram os m�dicos.
828
01:16:07,904 --> 01:16:11,112
Se ela tivesse feito uma an�lise
de sangue, teria dado negativo.
829
01:16:12,238 --> 01:16:15,654
- Custa a perceber, certo?
- Custa a perceber e custa a explicar.
830
01:16:15,862 --> 01:16:17,987
Como qualquer outra
perturba��o psiqui�trica.
831
01:16:18,112 --> 01:16:20,196
N�o significa
que a minha irm� esteja doida.
832
01:16:22,279 --> 01:16:24,112
Posso fazer-te uma pergunta?
833
01:16:24,403 --> 01:16:25,403
Claro.
834
01:16:26,196 --> 01:16:30,320
De que falavas com a Euge no vel�rio,
quando a M�a se come�ou a sentir mal?
835
01:16:33,779 --> 01:16:34,779
O qu�?
836
01:16:34,987 --> 01:16:37,779
� que eu vi-a a ir ter com ele
837
01:16:37,862 --> 01:16:39,654
e come�ar a chorar no ombro dele.
838
01:16:45,320 --> 01:16:46,403
Por acaso,
839
01:16:47,529 --> 01:16:50,570
estava a partilhar
uma das minhas mem�rias do Augusto.
840
01:16:51,071 --> 01:16:52,821
E ela emocionou-se, coitada.
841
01:16:53,071 --> 01:16:56,029
- Foi pateta da minha parte.
- Deve ter sido isso.
842
01:16:56,737 --> 01:16:57,737
O qu�?
843
01:16:58,112 --> 01:17:00,029
Ela ainda n�o tinha chorado nada.
844
01:17:00,862 --> 01:17:02,029
Chorou contigo?
845
01:17:02,487 --> 01:17:03,487
N�o.
846
01:17:04,112 --> 01:17:06,319
A minha filha � muito reservada.
847
01:17:06,737 --> 01:17:09,612
Da� ter achado estranho
ela ter-se aberto contigo.
848
01:17:09,695 --> 01:17:11,362
Eu tamb�m achei esquisito.
849
01:17:11,946 --> 01:17:13,946
Mas parecia ter vontade de chorar.
850
01:17:19,029 --> 01:17:20,862
Quero fazer um brinde ao Augusto.
851
01:17:25,238 --> 01:17:26,238
Ao Augusto.
852
01:17:26,987 --> 01:17:28,029
� nossa!
853
01:17:29,196 --> 01:17:30,320
� nossa!
854
01:19:13,612 --> 01:19:14,779
Olha para mim.
855
01:19:22,779 --> 01:19:23,904
Perdoa-me.
856
01:19:24,987 --> 01:19:26,319
Perdoa-me, meu amor.
857
01:19:27,445 --> 01:19:28,612
Perdoa-me.
858
01:19:31,445 --> 01:19:32,487
Perdoa-me.
859
01:19:34,779 --> 01:19:36,403
Olha para mim, olha para mim.
860
01:19:41,821 --> 01:19:44,279
Quero perguntar-lhe
se se sentia realmente gr�vida
861
01:19:44,320 --> 01:19:46,612
ou se me esteve a mentir este tempo todo.
862
01:19:47,904 --> 01:19:50,320
Como podia ela mentir
com uma coisa dessas?
863
01:19:50,821 --> 01:19:52,904
A Eugenia mente sobre muitas coisas.
864
01:20:36,319 --> 01:20:39,403
Senti mesmo um beb�
a crescer dentro de mim.
865
01:20:41,320 --> 01:20:42,737
Mas n�o era real.
866
01:20:44,238 --> 01:20:45,737
E nunca ser�.
867
01:20:47,737 --> 01:20:49,320
Isto vai fazer-nos bem.
868
01:20:51,320 --> 01:20:52,654
Sim, tens raz�o.
869
01:20:53,779 --> 01:20:56,029
Mas que n�o nos divida.
870
01:21:38,071 --> 01:21:39,779
O Vincent demora-se?
871
01:21:41,279 --> 01:21:43,196
N�o sei, gosta de dormir.
872
01:21:46,487 --> 01:21:47,654
Gosta?
873
01:21:51,779 --> 01:21:54,403
Pergunto-te, porque tamb�m
dormes com ele, n�o �?
874
01:21:55,362 --> 01:21:56,529
N�o �?
875
01:21:59,320 --> 01:22:00,570
N�o te metas, M�e.
876
01:22:02,319 --> 01:22:03,862
� verdade, querida.
877
01:22:04,821 --> 01:22:06,029
N�o te metas.
878
01:22:17,320 --> 01:22:18,779
Ele vai perder o avi�o.
879
01:23:23,570 --> 01:23:25,071
Ol�, meninas, bom dia.
880
01:23:29,612 --> 01:23:32,904
Bom dia. Damos por aberta a audi�ncia.
O seu nome, minha senhora.
881
01:23:32,987 --> 01:23:35,779
Esmeralda J�uregui de Montemayor.
882
01:23:35,862 --> 01:23:37,821
Foi convocada para testemunhar
883
01:23:37,946 --> 01:23:40,279
no caso n�mero 40320,
884
01:23:40,320 --> 01:23:41,821
em que se julga o Sr L�pez Falbo.
885
01:23:41,904 --> 01:23:43,612
Informo-a de que o c�digo penal
886
01:23:43,695 --> 01:23:46,946
sanciona as pessoas que incorrem
em falsidades ou omitem a verdade.
887
01:23:47,029 --> 01:23:49,987
De acordo com a sua cren�a,
jura dizer a verdade?
888
01:23:50,279 --> 01:23:51,362
Sim, juro.
889
01:23:51,487 --> 01:23:53,279
Sr Procurador, a testemunha � sua.
890
01:23:53,362 --> 01:23:54,445
Muito obrigado.
891
01:23:54,529 --> 01:23:57,821
Pe�o licen�a ao Sr Dr Juiz para mostrar
umas escrituras � testemunha.
892
01:23:57,904 --> 01:23:58,904
Prossiga.
893
01:24:02,319 --> 01:24:05,987
Est� a par da forma como foram assinadas
as escrituras destes im�veis?
894
01:24:06,487 --> 01:24:07,487
Sim.
895
01:24:07,946 --> 01:24:10,529
Os vendedores deram ao meu marido
uma procura��o
896
01:24:10,654 --> 01:24:14,196
autenticada por Nicanor L�pez Falbo.
897
01:24:14,238 --> 01:24:18,695
E as assinaturas na procura��o pertencem
aos verdadeiros donos das propriedades?
898
01:24:18,779 --> 01:24:19,779
Sim.
899
01:24:19,821 --> 01:24:24,319
Ent�o os propriet�rios assinaram as procu-
ra��es no gabinete do not�rio L�pez Falbo?
900
01:24:24,695 --> 01:24:25,695
N�o.
901
01:24:26,737 --> 01:24:29,737
Mas as escrituras foram assinadas
no consult�rio do not�rio?
902
01:24:30,570 --> 01:24:31,570
Sim.
903
01:24:31,862 --> 01:24:33,904
Na presen�a dos donos dos im�veis?
904
01:24:35,445 --> 01:24:36,445
N�o.
905
01:24:37,487 --> 01:24:38,529
Porqu�?
906
01:24:38,987 --> 01:24:40,570
Porque os propriet�rios...
907
01:24:41,029 --> 01:24:43,737
estavam impossibilitados
de ir ao consult�rio.
908
01:24:44,279 --> 01:24:46,112
Da� terem passado uma procura��o,
909
01:24:46,196 --> 01:24:49,071
para que o seu representante
pudesse assinar por eles.
910
01:24:50,487 --> 01:24:51,487
Porqu�?
911
01:24:54,779 --> 01:24:56,196
Porque estavam detidos.
912
01:24:57,946 --> 01:24:59,319
Estavam na pris�o?
913
01:25:00,654 --> 01:25:01,654
N�o.
914
01:25:02,821 --> 01:25:03,946
Ent�o onde estavam?
915
01:25:06,279 --> 01:25:07,529
Na ESMA.
916
01:25:10,196 --> 01:25:12,196
Na Escola Naval de Mec�nica.
917
01:25:13,695 --> 01:25:14,695
Exacto.
918
01:25:15,196 --> 01:25:16,987
Estavam na cave da ESMA.
919
01:25:19,071 --> 01:25:23,029
E os detidos assinaram as procura��es
de livre vontade?
920
01:25:25,737 --> 01:25:26,737
N�o...
921
01:25:26,904 --> 01:25:28,862
Foram coagidos a faz�-lo.
922
01:25:28,946 --> 01:25:33,529
Disseram-lhes que se assinassem, lhes
poupavam a vida e a dos seus familiares.
923
01:25:35,403 --> 01:25:37,821
Minha senhora, como sabe tudo isso?
924
01:25:38,779 --> 01:25:41,238
Porque eu era secret�ria do L�pez Falbo.
925
01:25:41,319 --> 01:25:43,862
E ele mandou-a buscar
os pap�is assinados?
926
01:25:43,946 --> 01:25:45,238
De maneira nenhuma.
927
01:25:46,112 --> 01:25:49,529
Sabe quem foi �s caves da ESMA
recolher as assinaturas?
928
01:25:50,029 --> 01:25:51,029
Sim.
929
01:25:51,319 --> 01:25:52,320
Quem?
930
01:25:53,112 --> 01:25:54,196
O meu marido.
931
01:25:55,196 --> 01:25:57,403
O Doutor Augusto Montemayor?
932
01:25:58,029 --> 01:25:59,029
Sim.
933
01:26:16,071 --> 01:26:17,987
Porque inventaste aquela merda,
M�e?
934
01:26:18,071 --> 01:26:20,871
- Por favor, deixa-a em paz.
- N�o deixo! Quero que ela diga a verdade!
935
01:26:20,904 --> 01:26:23,529
- Porque aquela merda � a verdade.
- N�o, M�e, n�o �!
936
01:26:23,612 --> 01:26:26,071
- Chega!
- N�o vou parar! Ou�amo-la!
937
01:26:26,487 --> 01:26:28,612
H� muitas coisas que desconheces
sobre o teu pai.
938
01:26:28,695 --> 01:26:29,737
Ent�o conta-me.
939
01:26:29,821 --> 01:26:32,654
O que vais contar?
Que o Pai atirava pessoas dos avi�es?
940
01:26:32,737 --> 01:26:34,238
- V� l�, diz-me!
- Senta-te!
941
01:26:37,112 --> 01:26:39,279
Estive calada durante d�cadas,
942
01:26:39,612 --> 01:26:43,196
para te proteger desta merda
que agora exiges saber.
943
01:26:43,362 --> 01:26:44,403
D�cadas!
944
01:26:46,320 --> 01:26:47,612
Esse pai...
945
01:26:48,612 --> 01:26:50,487
que tu tanto veneras...
946
01:26:51,570 --> 01:26:53,821
quando regress�mos de Paris
pela primeira vez,
947
01:26:55,779 --> 01:26:58,570
manteve-me ref�m
na minha pr�pria casa,
948
01:26:58,946 --> 01:27:01,196
no meu pr�prio matrim�nio,
entendes?
949
01:27:03,987 --> 01:27:05,570
Obrigava-me a fazer sexo...
950
01:27:06,445 --> 01:27:08,029
contra a minha vontade.
951
01:27:08,279 --> 01:27:09,529
Repetidamente.
952
01:27:09,862 --> 01:27:12,529
- Violou-me!
- O que dizes, M�e? Violou-te?!
953
01:27:12,612 --> 01:27:14,238
Amarrava-te � cama?
Violava-te como, M�e?
954
01:27:14,529 --> 01:27:17,570
- Ouve o que ela diz.
- Foi assim que engravidei de ti!
955
01:27:20,445 --> 01:27:23,279
Ele obrigou-me
a levar a gravidez a termo.
956
01:27:25,487 --> 01:27:28,403
Desejei o tempo todo que acabasse.
957
01:27:29,112 --> 01:27:31,612
Mas n�o podia faz�-lo sozinha, por isso...
958
01:27:32,737 --> 01:27:34,904
J� n�o podia abortar-te.
959
01:27:37,946 --> 01:27:39,612
E quando tu nasceste...
960
01:27:40,862 --> 01:27:43,320
tive a ilus�o de que tudo mudaria,
961
01:27:43,821 --> 01:27:45,987
que eu seria como as outras m�es...
962
01:27:46,279 --> 01:27:48,320
com um amor especial pelo seu filho...
963
01:27:48,403 --> 01:27:51,362
Mas nunca me senti assim,
nem um dia, nem um instante. Nunca.
964
01:27:53,821 --> 01:27:55,362
Oscilava entre...
965
01:27:56,196 --> 01:27:58,570
sentir-me triste e odiar-me.
966
01:28:00,403 --> 01:28:02,445
N�o sabia o que fazer, era horr�vel.
967
01:28:02,904 --> 01:28:05,238
Era como se uma nuvem negra
me perseguisse.
968
01:28:07,654 --> 01:28:10,946
Foi uma tortura, M�a, uma tortura.
A s�rio.
969
01:28:15,529 --> 01:28:17,071
E depois o teu pai...
970
01:28:18,362 --> 01:28:19,946
come�ou a cuidar de ti.
971
01:28:20,695 --> 01:28:24,029
E a alimentar-te, porque eu n�o
conseguia. N�o podia, porque...
972
01:28:24,654 --> 01:28:26,946
N�o conseguia pegar-te, ter-te ao colo,
973
01:28:27,029 --> 01:28:29,196
n�o conseguia dar-te de mamar,
nem nada!
974
01:28:29,319 --> 01:28:30,529
N�o te queria tocar!
975
01:28:34,029 --> 01:28:35,238
E depois...
976
01:28:36,946 --> 01:28:38,779
decidi conformar-me...
977
01:28:39,779 --> 01:28:42,112
e deixar que a natureza
seguisse o seu curso.
978
01:28:44,403 --> 01:28:45,987
Mas isso nunca aconteceu.
979
01:28:51,362 --> 01:28:53,695
Mal te conseguia amar, M�a.
980
01:28:56,779 --> 01:28:58,487
Sabes qu�o terr�vel �...
981
01:28:59,071 --> 01:29:00,570
pegar num beb�...
982
01:29:01,779 --> 01:29:03,071
e sentir...
983
01:29:03,362 --> 01:29:05,402
que n�o � ningu�m,
que � como se n�o fosse nada?
984
01:29:05,862 --> 01:29:09,112
E chamar "minha filha"
a algu�m que mal conheces.
985
01:29:14,695 --> 01:29:17,654
Tudo isso gra�as ao teu pai,
ao teu adorado pai.
986
01:29:18,029 --> 01:29:21,487
Tu e toda esta desgra�a...
� tudo gra�as... ao teu pai.
987
01:29:24,612 --> 01:29:25,695
E juro...
988
01:29:26,695 --> 01:29:27,737
Juro...
989
01:29:28,570 --> 01:29:30,362
Juro que tentei.
990
01:29:33,570 --> 01:29:34,570
Mas...
991
01:29:36,862 --> 01:29:38,487
Mas n�o consegui amar-te.
992
01:29:44,570 --> 01:29:46,112
N�o consegui mesmo.
993
01:29:48,654 --> 01:29:50,487
N�o sei... mas n�o consegui.
994
01:29:58,821 --> 01:29:59,946
N�o consegui.
995
01:30:15,779 --> 01:30:17,071
Mas eu amo-te.
996
01:30:29,319 --> 01:30:30,319
Mas eu...
997
01:30:31,779 --> 01:30:33,821
Mas... eu tentei.
998
01:31:20,612 --> 01:31:22,071
ESCOLA NAVAL DE MEC�NICA
999
01:31:31,946 --> 01:31:34,779
Naquela altura, a bondade
manifestava-se em favores.
1000
01:31:34,862 --> 01:31:37,238
Pediam-se favores,
retribu�am-se favores...
1001
01:31:37,319 --> 01:31:40,320
Havia favores que requeriam
reconhecimento de assinaturas.
1002
01:31:40,862 --> 01:31:43,779
O meu pai tratava disso,
e o teu pai ajudava-o.
1003
01:31:45,320 --> 01:31:48,238
Ela ia � ESMA ter com aquelas pessoas.
1004
01:31:49,737 --> 01:31:51,904
A tua m�e ia recolher as assinaturas.
1005
01:31:52,487 --> 01:31:53,695
Era ela.
1006
01:31:55,196 --> 01:31:57,112
- Mas o livro � verdadeiro?
- Claro.
1007
01:31:58,654 --> 01:31:59,654
Claro.
1008
01:31:59,987 --> 01:32:03,196
O meu pai disse que estava no consult�rio,
mas que tinha desaparecido.
1009
01:32:03,320 --> 01:32:04,445
Onde o encontraste?
1010
01:32:05,112 --> 01:32:07,946
Estava na pasta que o meu pai me deu
antes de prestar declara��es.
1011
01:32:08,612 --> 01:32:10,279
Mas ele nunca me disse nada.
1012
01:32:12,196 --> 01:32:14,654
Isto coloca a tua m�e
numa posi��o muito complicada.
1013
01:32:17,403 --> 01:32:19,071
Faz o que tens a fazer.
1014
01:32:24,320 --> 01:32:25,320
N�o percebo.
1015
01:32:27,320 --> 01:32:29,196
N�o percebo o que a tua m�e fez.
1016
01:32:31,071 --> 01:32:32,529
Sinceramente...
1017
01:32:33,737 --> 01:32:34,862
n�o percebo...
1018
01:32:36,196 --> 01:32:38,279
Est� aqui o nome dela,
1019
01:32:38,821 --> 01:32:39,904
o apelido,
1020
01:32:40,196 --> 01:32:41,319
a assinatura dela...!
1021
01:32:42,821 --> 01:32:44,862
Explica-me, porque n�o percebo.
1022
01:32:46,196 --> 01:32:50,403
Ela devia ficar ali,
gozar a vida e parar de complicar.
1023
01:32:51,862 --> 01:32:54,112
Imagina a tua m�e na pris�o.
1024
01:32:55,946 --> 01:32:57,279
Imagina s�...
1025
01:32:58,029 --> 01:32:59,862
Sem ningu�m para lhe fazer nada!
1026
01:33:00,071 --> 01:33:03,320
Acaba-se a campainha,
acaba-se a "Rachel"... Ningu�m!
1027
01:33:03,779 --> 01:33:04,779
Quero dizer...
1028
01:33:07,238 --> 01:33:08,279
O que fizeste?
1029
01:33:09,612 --> 01:33:10,779
O que tinha de ser feito.
1030
01:33:11,196 --> 01:33:12,320
Sem me perguntar?
1031
01:33:12,445 --> 01:33:14,205
Se te tivesse perguntado,
o que terias feito?
1032
01:33:14,279 --> 01:33:15,529
- N�o sei.
- Ent�o...?
1033
01:33:15,862 --> 01:33:18,320
J� percebeste que vamos perder tudo?
1034
01:33:18,737 --> 01:33:21,362
J� n�o �s uma crian�a, M�a.
O que ganhas tu com isto?
1035
01:33:21,487 --> 01:33:24,112
- Defendo o Pai, Euge.
- N�o acredito!
1036
01:33:25,487 --> 01:33:26,821
Como vais viver?
1037
01:33:27,196 --> 01:33:30,112
- Como vou eu viver? Diz-me!
- N�o sei, Euge. N�o sei!
1038
01:34:13,570 --> 01:34:14,695
Esmeralda...
1039
01:34:15,403 --> 01:34:16,445
Temos de ir.
1040
01:34:18,529 --> 01:34:19,529
Deixa-me ajudar-te.
1041
01:34:26,319 --> 01:34:27,403
Mant�m a calma.
1042
01:34:32,987 --> 01:34:35,445
Se precisares de mim,
diz-lhes que me chamem.
1043
01:35:42,029 --> 01:35:43,196
- N�o.
- N�o, n�o.
1044
01:35:47,695 --> 01:35:49,320
Pancho! N�o! Anda c�!
1045
01:36:21,403 --> 01:36:24,029
Nunca percebi porque � que
com tanto homem no mundo
1046
01:36:24,112 --> 01:36:25,904
tinhas de te meter com o Vincent...
1047
01:36:29,946 --> 01:36:31,654
Sabias como eu o amava.
1048
01:36:34,487 --> 01:36:36,029
Eu contava-te tudo.
1049
01:36:36,403 --> 01:36:37,946
Eu n�o me meti com ele.
1050
01:36:40,112 --> 01:36:43,320
O Vincent era meu colega de turma,
meu amigo.
1051
01:36:44,320 --> 01:36:46,403
E tu come�aste a andar com ele.
1052
01:36:47,196 --> 01:36:50,279
E quando tiveste de voltar a Buenos Aires,
porque tinhas 16 anos,
1053
01:36:50,362 --> 01:36:52,612
eu pude fazer uma escolha
e escolhi ficar.
1054
01:36:53,029 --> 01:36:54,654
E as coisas acabaram assim.
1055
01:36:59,445 --> 01:37:01,737
N�o, as coisas n�o acabaram assim, Euge.
1056
01:37:02,196 --> 01:37:04,238
Algu�m decidiu que seriam assim.
1057
01:37:21,779 --> 01:37:24,862
Eu sei de voc�s os dois h� 15 anos, M�a.
H� 15 anos!
1058
01:37:28,487 --> 01:37:30,487
Desde a primeira vez
que se viram em Marselha,
1059
01:37:30,570 --> 01:37:33,279
quando ele voltou a cheirar
ao teu perfume, soube logo.
1060
01:37:34,445 --> 01:37:36,071
Mas nunca o disse.
1061
01:37:36,737 --> 01:37:38,403
Nem a ele nem a ti.
1062
01:37:39,612 --> 01:37:40,737
Para qu�?
1063
01:37:41,196 --> 01:37:42,654
O que ganhava com isso?
1064
01:37:43,320 --> 01:37:46,238
Sempre que ele tinha de viajar,
eu sabia que tu tamb�m ias.
1065
01:37:46,403 --> 01:37:48,362
Sempre que me foste visitar a Paris,
1066
01:37:49,196 --> 01:37:52,029
eu sabia que a dada altura
voc�s estariam juntos.
1067
01:37:53,737 --> 01:37:55,821
Mas porque nunca me disseste nada?
1068
01:37:58,403 --> 01:37:59,737
Porque...
1069
01:38:01,320 --> 01:38:03,946
Porque nunca senti tristeza ou ang�stia...
1070
01:38:05,319 --> 01:38:06,987
Porque... sabes o que sentia?
1071
01:38:07,862 --> 01:38:08,862
Al�vio.
1072
01:38:11,487 --> 01:38:13,654
Saber que o partilho contigo alivia-me.
1073
01:38:16,029 --> 01:38:18,487
Saber que te posso dar
aquilo de que tu precisas
1074
01:38:18,737 --> 01:38:20,071
faz-me sentir bem.
1075
01:38:33,196 --> 01:38:34,987
Nunca lhe pedi que te deixasse.
1076
01:38:39,445 --> 01:38:42,529
Tamb�m para mim
� uma forma de estar perto de ti.
1077
01:38:47,612 --> 01:38:49,487
Sinto tanto a tua falta!
1078
01:38:54,029 --> 01:38:55,112
Eu sei...
1079
01:38:57,403 --> 01:39:01,029
A dist�ncia � demasiado real,
demasiado dolorosa.
1080
01:39:05,071 --> 01:39:06,362
Perdoa-me.
1081
01:39:09,862 --> 01:39:11,445
Perdoa-me.
1082
01:39:19,319 --> 01:39:20,529
Est� tudo bem...
1083
01:39:20,612 --> 01:39:21,862
Calma...
1084
01:39:22,487 --> 01:39:26,196
Mesmo que falemos todos os dias,
sinto na mesma a tua falta.
1085
01:39:26,695 --> 01:39:28,904
Penso em ti todos os dias.
1086
01:39:31,737 --> 01:39:33,821
Juro que quero estar bem.
1087
01:39:35,654 --> 01:39:37,946
Eu quero, mas n�o consigo.
1088
01:39:38,612 --> 01:39:40,946
N�o sei como se faz...
1089
01:40:01,737 --> 01:40:03,112
Coitadinha...
1090
01:40:05,821 --> 01:40:07,320
Coitadinha, tu.
1091
01:40:10,570 --> 01:40:11,862
Coitadinhas, n�s.
1092
01:40:56,862 --> 01:40:59,279
Estes s�o os �vulos fertilizados
da Eugenia.
1093
01:40:59,445 --> 01:41:01,112
O resultado foi muito bom.
1094
01:41:01,904 --> 01:41:05,362
E a boa not�cia � que o �vulo da Eugenia
est� bem implantado no �tero da M�a.
1095
01:41:05,821 --> 01:41:07,362
O embri�o tem oito semanas.
1096
01:41:18,279 --> 01:41:20,320
Agora vamos ver imagens do embri�o.
1097
01:41:28,654 --> 01:41:31,071
O som que ouvem � o cora��o a bater...
1098
01:41:31,279 --> 01:41:33,403
150 vezes por minuto.
1099
01:41:36,112 --> 01:41:39,238
N�o h� hematomas
nem sinais de descolamento da placenta.
1100
01:41:39,946 --> 01:41:41,695
Correu tudo na perfei��o, meninas.
1101
01:41:42,071 --> 01:41:43,196
Est� tudo bem.
1102
01:41:52,112 --> 01:41:53,612
E agora, o que fazemos?
1103
01:41:54,029 --> 01:41:57,403
Temos de esperar mais duas semanas,
para ficar descansadas.
1104
01:41:57,946 --> 01:41:59,362
Mas est� tudo bem.
1105
01:42:00,487 --> 01:42:02,570
Parab�ns, mam�s.
1106
01:42:03,196 --> 01:42:04,196
Obrigada.
1107
01:43:17,612 --> 01:43:21,071
UM SEGREDO DE FAM�LIA
81370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.