All language subtitles for La Circostanza

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,375 --> 00:00:28,871 A CIRCUNST�NCIA 2 00:00:33,471 --> 00:00:35,407 -Al�. - Senhorita, sou eu. - Bom Dia senhora. 3 00:00:35,432 --> 00:00:38,658 Queria de saber se voc� ligou para o advogado Pieruggi sobre a escritura. 4 00:00:38,683 --> 00:00:40,786 Ele deixou um recado para esta tarde. 5 00:00:40,836 --> 00:00:43,282 H� um esbo�o em cima da mesa. 6 00:00:43,335 --> 00:00:46,532 Ainda � uma minuta, n�o � definitiva. 7 00:00:46,600 --> 00:00:48,933 Prefiro conversar um pouco mais com ele. 8 00:00:49,060 --> 00:00:51,382 Verifique se est� leg�vel, por favor. 9 00:00:51,407 --> 00:00:53,406 Eu n�o gostaria que houvesse algo incompreens�vel. 10 00:00:54,545 --> 00:00:56,611 Assim que ele ligar, d�-lhe meu n�mero. 11 00:00:56,905 --> 00:00:59,951 De qualquer forma, passarei no escrit�rio. 12 00:01:00,265 --> 00:01:01,743 Alguma novidade? 13 00:01:02,343 --> 00:01:03,728 Bem, obrigado. 14 00:01:49,460 --> 00:01:51,205 Agora, vamos ligar. 15 00:01:52,348 --> 00:01:55,681 No amplificador diferencial colocamos um BC-186. 16 00:01:55,987 --> 00:01:59,387 - Perfeito. - Deve haver um no meio dessa bagun�a. 17 00:02:13,618 --> 00:02:15,075 - Anna? - Sim? 18 00:02:15,200 --> 00:02:17,399 - Voc� tem as porcas e os parafusos? - Sim. 19 00:02:17,520 --> 00:02:18,919 - Aqui. - Obrigado. 20 00:02:57,225 --> 00:02:58,256 - Al�. - Voc� est� a�? 21 00:02:58,281 --> 00:03:00,194 Sim. Onde voc� quer que eu esteja? 22 00:03:00,219 --> 00:03:03,567 - Voc� n�o foi ver os meninos? - N�o posso ir todos os dias. 23 00:03:03,647 --> 00:03:05,566 N�o sei porque ningu�m responde l�. 24 00:03:06,120 --> 00:03:08,679 O que posso dizer? Eu n�o sei. Eles devem ter sa�do. 25 00:03:08,960 --> 00:03:11,639 - Todos? - Como vou saber? 26 00:03:11,800 --> 00:03:14,279 - Voc� sabe algo sobre Beppe? - Acho que est� tudo bem. 27 00:03:14,480 --> 00:03:17,159 - Quando voc� o viu? - Faz uns dias. 28 00:03:17,209 --> 00:03:19,109 Sabe se ela j� Se consultou com Brusati? 29 00:03:19,161 --> 00:03:22,269 N�o sei. Acho que s�o coisas privadas. 30 00:03:22,294 --> 00:03:26,173 - Diga a ele para me ligar esta noite. - N�o sei se vou v�-los at� a noite. 31 00:03:26,240 --> 00:03:28,908 Talvez fique no escrit�rio at� tarde. 32 00:03:29,078 --> 00:03:32,636 Pe�a a sua secret�ria para procur�-los e dizer-lhes para me ligarem. 33 00:03:32,698 --> 00:03:35,399 Quero saber de Pietro como v�o as coisas. 34 00:03:35,508 --> 00:03:37,719 Est� bem, adeus. Lembran�as a Silvia. 35 00:03:48,080 --> 00:03:49,559 Comunicado interno: 36 00:03:49,920 --> 00:03:53,479 para l�deres e chefes de se��o, divis�es e servi�os. 37 00:03:53,640 --> 00:03:57,039 Sobre os programas de organiza��o e treinamento... 38 00:03:57,200 --> 00:04:01,359 anunciamos a inscri��o para o semin�rio residencial... 39 00:04:01,480 --> 00:04:02,799 de faixas intermedi�rias. 40 00:04:02,960 --> 00:04:05,959 ...que se realizar� desta vez, no lugar abaixo indicado... 41 00:04:05,984 --> 00:04:09,183 no per�odo de 17 a 19 de setembro. 42 00:04:09,600 --> 00:04:12,299 - Eu acho que � inteligente e �til. - Tenho certeza que sim. 43 00:04:12,324 --> 00:04:14,453 Para mim, � uma cilada. 44 00:04:14,478 --> 00:04:16,677 Algum pretexto para despedir pessoal. 45 00:04:16,940 --> 00:04:19,996 As reuni�es v�o come�ar Segunda-feira �s 8h30. 46 00:04:20,060 --> 00:04:22,539 Voc� ser� esperado no hotel at� domingo �s 22:00 horas. 47 00:04:22,700 --> 00:04:26,059 Voc� pode chegar l� de trem, pela Estrada de Ferro do Estado. 48 00:04:27,356 --> 00:04:28,795 Bom dia, Engenheiro. 49 00:04:28,820 --> 00:04:32,259 Voc� acha que h� algo por detr�s de tudo isso? 50 00:04:32,420 --> 00:04:33,715 Como se pode saber? 51 00:04:33,740 --> 00:04:36,310 Dizem que � um pretexto para despedir pessoal. 52 00:04:36,380 --> 00:04:37,755 - Bom dia. - Bom dia. 53 00:04:37,780 --> 00:04:38,899 Bom dia. 54 00:04:39,872 --> 00:04:41,511 - Nos vemos. - At� logo. 55 00:04:41,579 --> 00:04:43,819 Para ter um motivo louv�vel. 56 00:04:43,980 --> 00:04:46,419 Cautela conosco? 57 00:04:46,579 --> 00:04:50,259 Se eles decidirem mandar algu�m, embora, n�o dar�o explica��es. 58 00:04:50,284 --> 00:04:53,119 - Isso � certo. - Eles o far�o naturalmente. 59 00:04:53,700 --> 00:04:57,339 Reestrutura��o, reorganiza��o das empresas... 60 00:04:57,460 --> 00:04:59,578 reformula��o dos organogramas... 61 00:04:59,700 --> 00:05:04,569 Voc� ver� que todos iremos procurar nosso nome nas novas listas. 62 00:05:04,594 --> 00:05:07,673 Como os escolares que procuram as notas dos exames. 63 00:05:07,780 --> 00:05:11,299 Nunca despediram ningu�m. N�o acredito que o fa�am. 64 00:05:11,460 --> 00:05:15,619 N�o, mas eles podem criar problemas para for�ar voc� a se demitir. 65 00:05:15,780 --> 00:05:19,939 Quando n�o figura no organograma � porque voc� est� fora. 66 00:05:20,100 --> 00:05:23,859 Eles colocam voc� a disposi��o. e te deixam no mesmo posto... 67 00:05:23,860 --> 00:05:27,459 mas voc� n�o recebe mais documentos, nem liga��es. 68 00:05:27,660 --> 00:05:28,578 Nada. 69 00:05:28,740 --> 00:05:30,819 Seus colegas o ignoram. 70 00:05:31,020 --> 00:05:34,795 Os que eram seus amigos evitam voc�, e se te encontram... 71 00:05:34,820 --> 00:05:37,659 Eles sorriem para voc�, como algu�m quem tem um homem morto em casa. 72 00:05:39,340 --> 00:05:41,859 Ent�o o que voc� faz? Voc� come�a a duvidar, e... 73 00:05:42,060 --> 00:05:46,339 se pergunta qual erro cometeu, onde voc� estava errado... 74 00:05:46,500 --> 00:05:51,578 e n�o encontra respostas. Voc� n�o entende porque foi a sua vez. 75 00:05:51,780 --> 00:05:53,179 Se n�o sair, voc� enlouquece. 76 00:05:53,940 --> 00:05:58,099 Basta para mim aguentar uns anos. Ent�o me aposento e nada importa mais. 77 00:05:58,260 --> 00:05:59,859 - N�o acredito. - O que? 78 00:05:59,980 --> 00:06:01,659 Que seja a solu��o. 79 00:08:36,140 --> 00:08:38,219 � voc�! Oi. 80 00:08:39,220 --> 00:08:41,419 Voc� est� aqui, Silvia! 81 00:08:41,620 --> 00:08:43,779 Fabrizio e M�nica vir�o com os outros. 82 00:08:43,940 --> 00:08:45,259 Eles chegar�o em breve. 83 00:08:46,180 --> 00:08:49,779 Voc� me ajuda a procurar um disco? Eles sempre os bagun�am. 84 00:08:49,940 --> 00:08:52,339 Tem umas flores na capa. 85 00:08:55,500 --> 00:08:56,858 � este? 86 00:08:58,260 --> 00:09:00,259 Sim, tem uma ponta quebrada. 87 00:09:00,979 --> 00:09:05,339 - � rosa, certo? - Mais que rosa, � de cor "salm�o". 88 00:09:05,500 --> 00:09:08,179 Mulheres s�o muito detalhadas com cores. 89 00:09:20,140 --> 00:09:23,379 - O que �? - Haydn. "Noturno em F� Maior". 90 00:09:29,580 --> 00:09:33,219 - Ele est� um pouco arranhado. - Eu o escuto demais. 91 00:09:43,820 --> 00:09:45,219 Francesco! 92 00:09:45,660 --> 00:09:46,659 Giusti! 93 00:09:47,060 --> 00:09:48,579 Eu estou indo a�. 94 00:09:54,300 --> 00:09:58,299 Como est� a �gua? Deveria estar a 20 graus. 95 00:09:59,500 --> 00:10:00,699 Sim, bem fria. 96 00:10:00,900 --> 00:10:02,939 - Voc� est� fora? - N�o. Acabei de entrar. 97 00:10:03,700 --> 00:10:07,059 Mas... o que se passa pela sua cabe�a? Cretina! 98 00:10:07,780 --> 00:10:09,419 Chega! 99 00:10:20,580 --> 00:10:24,219 O que voc� est� fazendo? Voc� est� puxando meu cabelo! 100 00:10:26,940 --> 00:10:28,499 Ol�, pequena. 101 00:10:28,660 --> 00:10:31,699 N�o me cumprimenta? O que houve? 102 00:10:32,140 --> 00:10:33,814 Voc� est� zangada! 103 00:10:34,260 --> 00:10:35,699 Meu Deus, que cara feia. 104 00:10:36,060 --> 00:10:39,579 Voc� ainda est� com raiva de mim? Vamos, eu n�o fiz nada para voc�. 105 00:10:39,780 --> 00:10:41,099 Silvia! 106 00:11:44,979 --> 00:11:46,419 INTERRUP��O 107 00:11:54,060 --> 00:11:58,539 H� um contrato de venda, na minha mesa. 108 00:11:58,740 --> 00:12:01,499 � s� um esbo�o, n�o � definitivo. 109 00:12:02,700 --> 00:12:06,779 Se eu puder, vou passar amanh�, Quero ver como est� a fazenda. 110 00:12:06,979 --> 00:12:09,819 Tom! onde voc�s estavam? Eu os chamei toda a tarde. 111 00:12:09,979 --> 00:12:12,419 - Passe-me ao Pietro. - Imediatamente. 112 00:12:12,580 --> 00:12:15,899 Pietro, voc� foi ao veterin�rio? Eles tiraram as amostras? 113 00:12:16,060 --> 00:12:17,739 Sim, mas ainda temos tempo. 114 00:12:17,940 --> 00:12:21,259 Foi ao mediador? J� deveria ter feito um acordo, n�o 115 00:12:21,460 --> 00:12:25,779 Diga a ele para se apressar. Todo dia gasta-se mais dinheiro inutilmente. 116 00:12:26,380 --> 00:12:28,379 E voc�? Est� estudando? 117 00:12:28,540 --> 00:12:33,059 Voc� far� algum exame, ou vai seguir perdendo tempo com suas besteiras? 118 00:12:33,220 --> 00:12:35,779 - Papai est� preocupado com voc�. - Preocupado por que? 119 00:12:35,780 --> 00:12:37,539 Porque voc� n�o decide... 120 00:12:50,500 --> 00:12:51,819 Ajude-nos! 121 00:12:54,100 --> 00:12:56,299 Vamos tapar com isto para apagar o fogo! 122 00:12:57,180 --> 00:12:58,379 Com cuidado! 123 00:12:59,180 --> 00:13:00,379 �Cuidado! 124 00:13:11,620 --> 00:13:13,059 Abram a porta! 125 00:13:16,580 --> 00:13:19,699 Vamos! Cuidado com os bra�os! 126 00:13:19,859 --> 00:13:21,059 V� por ali! 127 00:13:21,900 --> 00:13:24,139 Senhora, v� para tr�s do volante, r�pido! 128 00:14:05,940 --> 00:14:07,858 Cuidado. Cuidado, por favor. 129 00:14:52,340 --> 00:14:53,659 Pronto. 130 00:15:13,187 --> 00:15:15,786 ... revelando que existem tesouros... 131 00:15:15,940 --> 00:15:18,139 levamos o leitor para um mundo da fantasia... 132 00:15:18,300 --> 00:15:20,179 que apaixona e cativa... 133 00:15:49,660 --> 00:15:52,379 - � longe? - N�o. No m�ximo, meia hora. 134 00:15:52,580 --> 00:15:55,499 Que n�o fique tarde. Devo fazer as malas para amanh�. 135 00:15:55,660 --> 00:15:58,219 Apenas comeremos algo e cumprimentamos os rapazes. 136 00:16:49,140 --> 00:16:52,395 - Voc� � rico, eu vejo. - N�o, n�o. Isso n�o � meu. 137 00:16:52,420 --> 00:16:54,659 - � tudo de minha mulher. - Mas � muito... 138 00:16:54,780 --> 00:16:57,459 Ela herdou de seu pai, junto com o cart�rio. 139 00:16:57,620 --> 00:16:59,779 Por que voc� simplesmente n�o desiste e vem morar aqui? 140 00:16:59,940 --> 00:17:04,099 N�o posso. Isto � um desperd�cio. H� alguns anos, estava em ru�nas. 141 00:17:04,300 --> 00:17:05,939 Minha mulher renovou tudo. 142 00:17:06,100 --> 00:17:08,659 Ele transformou a fazenda da agricultura a cria��o de gado. 143 00:17:08,820 --> 00:17:12,259 Ela o faz como hobby, com o dinheiro do cart�rio. 144 00:17:12,460 --> 00:17:14,459 Mesmo assim, existem coisas de grande valor. 145 00:17:14,620 --> 00:17:17,379 Esse touro, por exemplo, custa muito dinheiro. 146 00:17:17,540 --> 00:17:20,653 � um exemplar de dezenas de milh�es. 147 00:17:20,737 --> 00:17:23,057 N�o h� nem mesmo homens que valem isso. 148 00:17:23,140 --> 00:17:25,089 - N�o. - Nem os dirigentes. 149 00:17:25,114 --> 00:17:26,332 Muito menos. 150 00:17:27,600 --> 00:17:30,519 - Rina, onde est� meu terno claro? - Talvez, no arm�rio. 151 00:17:30,663 --> 00:17:32,006 - Eu n�o o vi. - Ent�o n�o sei. 152 00:17:32,031 --> 00:17:33,287 Talvez eu tenha perdido. 153 00:17:33,540 --> 00:17:35,979 - Como est�o indo suas experi�ncias? - Deixe-me em paz. 154 00:17:36,140 --> 00:17:39,459 Tom � um �s da eletr�nica. Construiu, sob a adega ... 155 00:17:39,484 --> 00:17:41,419 um pequeno laborat�rio. 156 00:17:41,444 --> 00:17:44,979 Passa o dia fazendo coisas com seus amigos. 157 00:17:45,140 --> 00:17:47,739 Mas em vez de estudar, inventa dispositivos estranhos... 158 00:17:47,764 --> 00:17:49,339 que n�o se sabe para que servem. 159 00:17:49,440 --> 00:17:52,415 - O tempo passa e n�o d� em nada. - J� basta. 160 00:17:52,440 --> 00:17:55,876 Claro. E n�s, gera��es de homens s�rios... 161 00:17:55,901 --> 00:17:57,460 O que n�s conseguimos? 162 00:17:57,519 --> 00:18:01,199 Tamb�m o que significa levar as coisas a s�rio? 163 00:18:01,320 --> 00:18:05,518 Por exemplo, quando voc� joga, tudo � feito com maior esfor�o, certo? 164 00:18:05,720 --> 00:18:07,060 - Voc� quer? - N�o, obrigado. 165 00:18:07,085 --> 00:18:08,644 - E voc�? - Sim. 166 00:18:08,759 --> 00:18:11,337 Tomaremos o caf� depois, com Beppe. 167 00:18:11,946 --> 00:18:12,929 - Ol�, papai. - Ol�. 168 00:18:12,954 --> 00:18:14,575 Ele � Beppe, e ele � um colega. 169 00:18:14,600 --> 00:18:16,575 Boa noite. Seu pai me dizia... 170 00:18:16,600 --> 00:18:19,311 - Como est� a esposinha? - Boa noite. 171 00:18:19,336 --> 00:18:20,615 - Voc� parece bem. - Sim, Sim. 172 00:18:20,640 --> 00:18:24,767 Hoje minha mulher ligou, irritada por n�o saber nada a seu respeito. 173 00:18:24,884 --> 00:18:27,684 Perguntou se voc� foi ao controle com o Dr. Brusati. 174 00:18:27,720 --> 00:18:29,627 N�o, mas est� tudo bem. Um caf�? 175 00:18:29,652 --> 00:18:33,734 Sim. � a segunda raz�o de nossa visita. 176 00:18:33,759 --> 00:18:36,359 - Voc� bebe caf� tamb�m? - Com muito prazer. 177 00:18:36,519 --> 00:18:41,447 � divertido este ambiente, igual ao "Far West", certo? 178 00:18:41,533 --> 00:18:45,212 Eu acho que foi um �timo trabalho come�ar a construir uma casa. 179 00:18:45,280 --> 00:18:48,763 Voc� se esfor�ou muito, e a casa ficou muito boa. 180 00:18:48,958 --> 00:18:51,494 Bem, n�s n�o sab�amos se poder�amos conseguir. 181 00:18:51,519 --> 00:18:54,092 Mas acabou se tornando uma casa de verdade. 182 00:18:54,117 --> 00:18:55,122 � verdade. 183 00:18:56,240 --> 00:18:57,719 O que � isso? 184 00:18:59,880 --> 00:19:02,942 Eles procuram sapos nos po�os. Eles v�m todas as noites. 185 00:19:02,967 --> 00:19:05,086 - Voc� j� experimentou as r�s? - N�o, n�o. 186 00:19:05,240 --> 00:19:09,039 Tem gente que gosta delas. Podem ser fritas, cozidas... 187 00:19:09,200 --> 00:19:11,828 Quando nascer� o beb�? 188 00:19:11,853 --> 00:19:14,372 Segundo os m�dicos, em tr�s meses. 189 00:20:35,577 --> 00:20:38,855 Voc� notou um ressurgimento de interesse em religi�o? 190 00:20:38,880 --> 00:20:43,839 N�o acho que seja interesse, � antes, o medo da sociedade. 191 00:20:44,000 --> 00:20:47,439 No entanto, parte da comunidade n�o acredita em Cristo, considere isto. 192 00:20:47,600 --> 00:20:51,839 Quer dizer, anos atr�s, s� havia senhoras idosas nas igrejas. 193 00:20:52,136 --> 00:20:53,695 Hoje est�o cheias de jovens. 194 00:20:53,720 --> 00:20:55,861 - Voc� jogou? - Sim, agora � a sua vez. 195 00:20:55,886 --> 00:20:56,952 Bem. 196 00:21:01,000 --> 00:21:02,639 Quanto tempo eles v�o ficar? 197 00:21:03,120 --> 00:21:07,388 N�o sei, talvez alguns meses. Temos coisas para fazer. 198 00:21:07,680 --> 00:21:09,839 - Obrigado. - Deve ter sido terr�vel. 199 00:21:10,000 --> 00:21:14,199 Voc� n�o tem ideia. Terr�vel. N�o sabe como ficou o pobrezinho. 200 00:21:14,400 --> 00:21:18,599 Nunca vi ferimentos desse tipo. Al�m disso, ele � apenas um menino. 201 00:21:18,759 --> 00:21:20,399 - Bati! - Mas que malandro! 202 00:21:20,680 --> 00:21:23,758 - � a terceira vez. - Bem, eu tenho os coringas. 203 00:21:23,960 --> 00:21:25,758 Sempre caem para voc�! 204 00:21:25,920 --> 00:21:29,799 - Quer uma aspirina? - Obrigada, tomei uma antes de sair. 205 00:21:29,960 --> 00:21:32,758 Se tivesse acontecido comigo, Eu n�o teria tido coragem ... 206 00:21:32,920 --> 00:21:35,399 - Como foi? - N�o sei, n�o vi nada. 207 00:21:35,560 --> 00:21:38,479 Carregaram o ferido para o meu carro e fomos para o hospital. 208 00:21:38,519 --> 00:21:42,358 Laura, amanh� daremos uma volta de barco. Voc� quer vir? 209 00:21:42,383 --> 00:21:43,702 Sim, com muito prazer. 210 00:21:43,840 --> 00:21:47,174 Ser� como no ano passado n�s pescamos, comemos o peixe... 211 00:21:47,277 --> 00:21:49,196 Ou apenas pescamos, que � o mais importante. 212 00:22:03,625 --> 00:22:04,664 Tommaso... 213 00:22:06,482 --> 00:22:07,601 Tommaso! 214 00:22:08,548 --> 00:22:09,787 Tommaso! 215 00:22:16,960 --> 00:22:18,839 Onde diabos ele foi? 216 00:22:21,440 --> 00:22:23,879 Eu queria dizer a ele que n�s sairemos por uns dias. 217 00:22:24,640 --> 00:22:27,199 Em todo caso, ligo para ele amanh�. 218 00:22:44,600 --> 00:22:46,999 Talvez eles n�o lembrem de sua crise. 219 00:22:47,880 --> 00:22:50,079 Na verdade, nem n�s. 220 00:22:50,720 --> 00:22:54,439 Eles est�o melhor, separados. 221 00:22:54,759 --> 00:22:56,599 Pode haver uma correla��o... 222 00:22:58,190 --> 00:22:59,575 � seu? 223 00:23:03,414 --> 00:23:04,743 Voc� est� com frio? 224 00:23:14,909 --> 00:23:17,559 Aposto que voc� nunca esteve com ningu�m. 225 00:23:19,600 --> 00:23:21,279 Eu creio que n�o. 226 00:23:24,233 --> 00:23:25,952 Porque voc� acha isso? 227 00:23:27,560 --> 00:23:31,459 � sempre assim, na primeira vez. H� o medo. 228 00:23:36,120 --> 00:23:37,148 N�o? 229 00:23:43,840 --> 00:23:46,479 Ei, pessoal, a que horas o sol vai nascer? 230 00:23:47,000 --> 00:23:48,518 Em quatro minutos. 231 00:23:48,680 --> 00:23:50,559 � a �ltima vez que venho. 232 00:23:54,880 --> 00:23:56,156 N�o... 233 00:24:20,172 --> 00:24:21,371 Silvia! 234 00:24:22,080 --> 00:24:23,879 - Sim? - Onde voc� esteve? 235 00:24:24,040 --> 00:24:26,599 Com M�nica e os demais, vendo o nascer do sol. 236 00:24:26,759 --> 00:24:29,159 N�o gosto que voc� volte a esta hora. 237 00:24:29,280 --> 00:24:30,559 Est� bem. 238 00:24:36,519 --> 00:24:41,279 A dire��o da empresa organizar�, periodicamente... 239 00:24:41,440 --> 00:24:45,359 encontros entre os dirigentes de todos os n�veis... 240 00:24:45,384 --> 00:24:48,560 para melhorar as estruturas operacionais... 241 00:24:48,585 --> 00:24:49,682 da empresa. 242 00:24:49,707 --> 00:24:51,815 - Bem-vindo, Dr. Bellotti. - Bom dia. 243 00:24:51,840 --> 00:24:53,159 Estou chegando tarde. 244 00:24:53,280 --> 00:24:54,839 A� vem o chefe. 245 00:24:56,280 --> 00:25:01,119 Todos sabem que a situa��o est� se agravando progressivamente. 246 00:25:01,360 --> 00:25:03,959 N�o s� na nossa empresa, nem no pa�s. 247 00:25:04,120 --> 00:25:07,439 Em todos os setores da ind�stria e na economia mundial. 248 00:25:07,440 --> 00:25:10,639 H� que se enfrentar problema urgentemente... 249 00:25:10,713 --> 00:25:13,704 e faz�-lo em todos os seus aspectos. 250 00:25:14,080 --> 00:25:16,239 A produtividade, o mercado... 251 00:25:16,519 --> 00:25:18,799 os pre�os e custos de gest�o. 252 00:25:19,000 --> 00:25:21,758 Um dia cinzento, pelo que parece. 253 00:25:21,783 --> 00:25:25,159 ... o jogo de neg�cios � um novo m�todo did�tico. 254 00:25:25,320 --> 00:25:29,159 Atrav�s deste "jogo de neg�cios" traduzido literalmente... 255 00:25:29,320 --> 00:25:32,919 fases da vida de uma empresa podem ser emuladas. 256 00:25:33,120 --> 00:25:36,159 As escolhas fundamentais, decis�es program�ticas... 257 00:25:36,184 --> 00:25:39,319 com todas aquelas problem�ticas relativas... 258 00:25:39,394 --> 00:25:42,113 resumindo em horas, v�rios anos de trabalho. 259 00:25:42,200 --> 00:25:43,758 Grupos de seis ser�o formados. 260 00:25:43,817 --> 00:25:47,080 Cada um � respons�vel por uma ger�ncia: 261 00:25:47,240 --> 00:25:50,639 geral, administrativa, de produ��o... 262 00:25:50,689 --> 00:25:54,889 Os integrantes de cada equipe, devem eleger o seu presidente. 263 00:25:55,160 --> 00:25:58,442 Com licen�a, com quais crit�rios os grupos ser�o formados? 264 00:25:58,467 --> 00:25:59,679 - Por sorteio. - Obrigado. 265 00:25:59,704 --> 00:26:02,199 Achamos que era o melhor. Est�o de acordo? 266 00:26:02,360 --> 00:26:03,471 Espero que estejamos juntos. 267 00:26:03,534 --> 00:26:07,137 Cada grupo deve adquirir e dirigir uma empresa hipot�tica... 268 00:26:07,162 --> 00:26:09,919 que esteja em fase de transforma��o. 269 00:26:10,080 --> 00:26:13,559 As decis�es dos grupos ser�o transmitidas por telefone... 270 00:26:13,720 --> 00:26:17,959 a um c�rebro eletr�nico, conectado a uma s�rie de terminais... 271 00:26:17,984 --> 00:26:20,599 e elaborado de acordo com modelos matem�ticos... 272 00:26:20,680 --> 00:26:24,079 que reproduz o in�cio, e as variantes de desenvolvimento. 273 00:26:24,840 --> 00:26:29,839 O jogo de neg�cios vai durar 12 horas, divididas em quatro m�dulos. 274 00:26:29,864 --> 00:26:34,319 As 12 hs equivalem, aproximadamente, a tr�s anos de atividade... 275 00:26:34,344 --> 00:26:36,343 da empresa hipot�tica. 276 00:26:45,000 --> 00:26:46,999 - Qual � o nosso? - O 105. 277 00:26:47,160 --> 00:26:48,879 Seria nossa sala de aula. 278 00:26:49,040 --> 00:26:51,439 Sim, parece o primeiro dia de escola. 279 00:26:51,600 --> 00:26:54,175 30 anos de trabalho e te mandam estudar. 280 00:26:54,200 --> 00:26:55,919 � como brincar de soldadinhos. 281 00:26:56,080 --> 00:26:58,319 � mais assim como o jogo do gato e do rato... 282 00:26:58,480 --> 00:27:00,079 n�o o dos soldadinhos. 283 00:27:00,880 --> 00:27:04,719 Olha que lindo. Quarto com vista para o lago. 284 00:27:05,320 --> 00:27:07,758 E agora? Esperamos o professor? 285 00:27:07,960 --> 00:27:11,239 Se est�o de acordo, vamos definir os postos. 286 00:27:11,400 --> 00:27:13,559 - Boa. Eu anoto. - Perfeito. 287 00:27:13,720 --> 00:27:17,335 Eu gostaria de propor um m�todo de trabalho preciso... 288 00:27:17,360 --> 00:27:19,170 para que n�o surjam problemas. 289 00:27:19,195 --> 00:27:22,799 Poder�amos trabalhar em grupo: solu��es s�o propostas e discutidas. 290 00:27:22,824 --> 00:27:25,479 Eu acho que dev�amos definir os cargos... 291 00:27:25,569 --> 00:27:28,008 para se ter claridade na discuss�o final. 292 00:27:28,080 --> 00:27:31,239 Assim se poder� distinguir os m�ritos pessoais. 293 00:27:31,360 --> 00:27:34,159 Decidamos quem ser� o diretor geral... 294 00:27:34,360 --> 00:27:36,079 para que possamos nos ordenar. 295 00:27:36,240 --> 00:27:39,239 Eu diria que pode ser o mais antigo. Veremos mais tarde... 296 00:27:39,400 --> 00:27:42,599 Pela cor de cabelo, deve ser eu. 297 00:27:42,600 --> 00:27:44,253 - Est� bem. - De acordo. 298 00:27:44,587 --> 00:27:46,815 - Est� de acordo? - Por mim tudo bem. 299 00:27:46,840 --> 00:27:48,239 Nota-se que � um jogo. 300 00:28:04,240 --> 00:28:05,719 - Desculpe-me, madre. - Diga. 301 00:28:05,720 --> 00:28:07,199 Como est� o rapaz? 302 00:28:07,680 --> 00:28:10,679 Ainda n�o sabemos, mas parece ruim. 303 00:28:10,840 --> 00:28:15,719 - Chamaram os pais? - Sim, mas eles ainda n�o vieram. 304 00:28:15,840 --> 00:28:17,319 Parece que n�o moram aqui. 305 00:28:17,480 --> 00:28:18,879 Desculpe, outra coisa... 306 00:28:19,040 --> 00:28:20,879 Encontrei esta medalhinha, no meu carro. 307 00:28:21,040 --> 00:28:23,105 Tem apenas uma data. Deve ser do garoto. 308 00:28:23,130 --> 00:28:25,518 - Obrigado, vou dar para ele. - Se precisar de alguma coisa... 309 00:28:25,560 --> 00:28:27,559 antes que os pais cheguem. 310 00:28:27,720 --> 00:28:30,315 Eu acho que ele s� precisa de muita ora��o. 311 00:28:48,120 --> 00:28:50,799 - Que horas vai ser? - N�o sei. 312 00:28:53,840 --> 00:28:55,159 Vamos, venha. 313 00:29:10,880 --> 00:29:12,479 - Voc� est� com meu isqueiro? - N�o. 314 00:29:12,640 --> 00:29:14,479 Quem sabe onde coloquei... 315 00:29:24,440 --> 00:29:26,639 - Ol�! - Ol�! Voc� por aqui? 316 00:29:26,664 --> 00:29:28,232 Estava pr�ximo e... 317 00:29:28,521 --> 00:29:30,559 Ela � Mimma. Venha cumpriment�-los. 318 00:29:30,720 --> 00:29:31,759 - Oi. - Oi. 319 00:29:31,920 --> 00:29:34,479 - N�o chega sinal. - Vamos tentar remover o rel�. 320 00:29:34,640 --> 00:29:35,839 Vamos troc�-lo por outro. 321 00:29:36,000 --> 00:29:38,660 Ele � um inventor. Um "Brainiac". 322 00:29:39,320 --> 00:29:40,759 O que eles est�o fazendo? 323 00:29:40,920 --> 00:29:42,639 - Um rob�. - Verdade? 324 00:29:43,000 --> 00:29:45,479 - E ele anda? - N�o, n�o anda. 325 00:29:45,720 --> 00:29:48,399 N�o gesticula... nada humano. 326 00:29:48,560 --> 00:29:50,239 - Ent�o o que ele faz? - Ele pensa. 327 00:29:51,880 --> 00:29:53,999 - Nada mais? - Te parece pouco? 328 00:29:54,200 --> 00:29:57,199 Todos fazem rob�s para ajudar o homem a trabalhar. 329 00:29:57,400 --> 00:30:00,319 N�s, por outro lado, faremos um que o ajude a pensar. 330 00:30:01,360 --> 00:30:03,134 A pensar em que? 331 00:30:04,080 --> 00:30:07,239 Voc� o disse. Essa � uma pergunta terr�vel. 332 00:30:07,400 --> 00:30:08,719 Inquietante... 333 00:30:09,160 --> 00:30:11,676 Ainda n�o entendi, sabe? 334 00:30:11,701 --> 00:30:15,162 O problema � que, quando se entende, n�o � mais bonito. 335 00:30:15,283 --> 00:30:16,289 Vamos. 336 00:30:17,720 --> 00:30:20,399 Acho que est�o brincando. 337 00:30:20,600 --> 00:30:22,199 Se voc� abrir um brinquedo... 338 00:30:22,360 --> 00:30:23,959 para ver como funciona... 339 00:30:24,080 --> 00:30:27,279 voc� termina desapontada e com o brinquedo quebrado. 340 00:30:33,000 --> 00:30:34,599 O que o testador marca? 341 00:30:35,320 --> 00:30:36,759 15.000. 342 00:30:36,920 --> 00:30:39,559 Ei, eu precisaria fazer "uma coisa". 343 00:30:39,720 --> 00:30:41,879 - Agora? - Sim. 344 00:30:42,600 --> 00:30:45,279 Com licen�a, ela pode ir ao banheiro? 345 00:30:46,680 --> 00:30:49,519 - Sabe onde �? - Sim, sim, eu sei. 346 00:30:49,520 --> 00:30:50,919 Venha. 347 00:30:52,000 --> 00:30:53,559 Quem s�o? 348 00:30:53,720 --> 00:30:56,879 Diz que faz publicidade, essas coisas. 349 00:30:57,000 --> 00:30:58,719 Ele est� sempre com garotas idiotas. 350 00:30:58,880 --> 00:31:01,359 Ele � um rufi�o. Drogas... um pouco de tudo. 351 00:31:01,480 --> 00:31:02,599 Talvez, seja ladr�o. 352 00:31:02,800 --> 00:31:05,039 - E voc� confia nele? - Para ele, sou um amigo. 353 00:31:05,240 --> 00:31:08,554 Ele precisa de mim. n�o lhe conv�m me prejudicar. 354 00:31:21,600 --> 00:31:24,319 - Voc� viu que lugar? - Sim, mas... 355 00:31:24,800 --> 00:31:26,213 - Mimma. - Sim? 356 00:31:26,440 --> 00:31:28,159 Voc� gostaria de fazer isso aqui? 357 00:31:28,360 --> 00:31:31,039 N�o. Parece uma igreja. 358 00:31:31,200 --> 00:31:33,079 N�o � m� ideia. 359 00:31:34,034 --> 00:31:35,167 Mimma. 360 00:31:36,560 --> 00:31:37,641 Mimma! 361 00:31:38,240 --> 00:31:39,599 Vamos, venha aqui. 362 00:31:41,200 --> 00:31:43,039 - Quem s�o? - Quem? 363 00:31:43,240 --> 00:31:45,839 - Aqueles dois. - Quais dois? 364 00:31:46,000 --> 00:31:46,999 Vamos, venha... 365 00:31:47,160 --> 00:31:48,151 Mimma. 366 00:31:49,960 --> 00:31:53,008 - Silvia... Luisa... - Sim, senhora. 367 00:31:53,040 --> 00:31:54,599 J� cheguei. Silvia, voc� comeu? 368 00:31:54,760 --> 00:31:56,279 Sim. Voc� quer almo�ar? 369 00:31:56,304 --> 00:31:59,679 N�o. S� tomarei um suco. N�o estou com fome. 370 00:33:13,640 --> 00:33:16,119 Em primeiro lugar, que respeitem os acordos. 371 00:33:16,144 --> 00:33:18,479 N�o precisa dar-lhes explica��es. 372 00:33:19,120 --> 00:33:20,879 No confie em ningu�m. 373 00:33:20,960 --> 00:33:22,959 Felizmente, n�o h� problemas. 374 00:33:23,120 --> 00:33:26,559 Se em dois dias eles n�o vierem para carregar, escolhemos outros. 375 00:33:26,800 --> 00:33:29,919 Diga-lhes claramente e sem delicadeza. Est� bem? 376 00:35:04,639 --> 00:35:07,199 Eu gostaria de not�cias do menino. Existem esperan�as? 377 00:35:07,360 --> 00:35:08,839 Gra�as a Deus, est� melhor. 378 00:35:09,000 --> 00:35:11,279 - E os pais dele? - N�o sabemos nada. 379 00:35:11,440 --> 00:35:13,839 - Leve-o para o 27. - Certo. 380 00:35:13,960 --> 00:35:15,839 A pol�cia est� procurando pelos pais. 381 00:35:16,000 --> 00:35:18,159 Parece que a m�e vive no exterior. 382 00:35:18,320 --> 00:35:20,159 Conseguiram localizar o pai. 383 00:35:20,400 --> 00:35:23,559 Estava em viagem, com amigos. O procuraram v�rios dias... 384 00:35:43,400 --> 00:35:44,559 Como voc� se sente? 385 00:35:51,320 --> 00:35:53,399 Ontem eu trouxe voc� com o meu carro. 386 00:35:54,480 --> 00:35:58,701 Pobre rapaz. Ele se queixou a noite toda. 387 00:35:59,520 --> 00:36:01,559 Faz muito calor aqui. 388 00:36:01,720 --> 00:36:03,799 Sim. � sufocante. 389 00:36:04,600 --> 00:36:06,759 Se eu puder ajud�-lo... 390 00:36:11,520 --> 00:36:13,679 Precisa de algo? 391 00:36:15,119 --> 00:36:16,679 N�o... 392 00:36:16,840 --> 00:36:18,719 N�o chore. 393 00:36:18,880 --> 00:36:22,239 A freira me disse que o seu pai vir� logo. 394 00:36:22,400 --> 00:36:23,439 Voc� vai ver. 395 00:36:24,000 --> 00:36:27,839 Fique tranquilo, o pior j� passou. 396 00:36:44,800 --> 00:36:47,199 Essa medalhinha � sua, n�o? 397 00:36:49,520 --> 00:36:52,359 - Sim. - Eu a encontrei no meu carro. 398 00:36:53,440 --> 00:36:56,118 Est� quebrada, mas pode ser consertada. 399 00:36:57,320 --> 00:37:00,638 S� tem uma data nela. � importante? 400 00:37:02,440 --> 00:37:05,359 Se voc� quiser, eu mandarei consertar. Est� bem assim? 401 00:37:06,680 --> 00:37:07,999 Obrigado. 402 00:37:15,520 --> 00:37:18,719 Desculpe, n�o h� um quarto mais fresco? 403 00:37:18,880 --> 00:37:20,799 L� faz um calor tremendo. 404 00:37:20,800 --> 00:37:24,277 H� quartos pagos. Passe na administra��o. 405 00:37:25,240 --> 00:37:27,638 - Voc� tem seguro? - N�o. 406 00:37:27,715 --> 00:37:29,879 - Posso fazer-lhe um cheque? - Sim, claro. 407 00:37:30,040 --> 00:37:32,279 ... S�o os dados mais recentes. Bom Dia. 408 00:37:32,480 --> 00:37:35,399 Nenhum investimento ainda em m�quinas, certo? 409 00:37:35,600 --> 00:37:39,015 Sem mencionar a inseguran�a, nem o fornecimento de insumos... 410 00:37:39,040 --> 00:37:40,118 Sim, claro. 411 00:37:40,195 --> 00:37:43,279 Primero verifiquemos a capacidade produtiva... 412 00:37:43,280 --> 00:37:46,439 e ent�o poderemos ver sua conex�o com o mercado. 413 00:37:46,600 --> 00:37:51,719 Vamos lembrar de controlar as finan�as. N�o esque�amos dos custos. 414 00:37:51,880 --> 00:37:55,759 Uma reuni�o deve ser marcada entre os gerentes gerais... 415 00:37:55,760 --> 00:37:58,638 ou um representante, para chegar a um acordo... 416 00:37:58,840 --> 00:38:00,439 sobre os termos de refer�ncia. 417 00:38:00,639 --> 00:38:04,479 Voc� teria a gentileza de se expressar em termos compreens�veis? 418 00:38:04,639 --> 00:38:06,279 N�o estamos t�o atualizados. 419 00:38:06,440 --> 00:38:10,199 N�o fui eu que inventei esses termos, Estes jarg�es s�o de uso comum. 420 00:38:10,360 --> 00:38:13,799 N�o para mim. Eu sou uma pessoa simples, e n�o falo ingl�s. 421 00:38:13,960 --> 00:38:16,479 Sim, � poss�vel usar termos conhecidos... 422 00:38:16,639 --> 00:38:18,159 assim todos poderemos entender. 423 00:38:18,184 --> 00:38:21,118 Vamos continuar. As pol�micas n�o contribuem em nada. 424 00:38:21,143 --> 00:38:25,455 Eu preparei um resumo da situa��o, com base na previs�o do mercado. 425 00:38:25,480 --> 00:38:29,839 Com licen�a, senhores. Eu tenho algumas m�s not�cias a relatar. 426 00:38:29,953 --> 00:38:34,031 No nosso jogo surgem problemas, como na realidade. 427 00:38:34,280 --> 00:38:39,439 Os sindicatos amea�am greve, se suas demandas n�o forem atendidas. 428 00:38:39,600 --> 00:38:41,959 Acredito que sejam demandas aceit�veis. 429 00:38:42,119 --> 00:38:45,031 Os representantes est�o dispostos a dialogar... 430 00:38:45,056 --> 00:38:47,415 quando lerem suas contrapropostas. 431 00:38:47,440 --> 00:38:50,159 Eu as passarei para eles. assim que estiverem prontas. 432 00:38:50,360 --> 00:38:53,239 Como se v� em nosso jogo existem imponder�veis. 433 00:38:53,400 --> 00:38:55,199 Senhores, at� logo. 434 00:38:56,960 --> 00:38:58,638 Que palha�ada. 435 00:38:58,800 --> 00:39:00,919 Me permite? Obrigado. 436 00:39:00,987 --> 00:39:02,931 Isto arru�na todos os programas. 437 00:39:03,040 --> 00:39:05,118 Vejamos as condi��es talvez... 438 00:39:05,320 --> 00:39:08,866 - � um pau na roda. - V�-se que est�o usando fantasia. 439 00:39:08,920 --> 00:39:10,519 Est� previsto no jogo. 440 00:39:10,680 --> 00:39:15,399 Reproduzem o estresse da realidade e checam a capacidade de decis�o. 441 00:39:15,560 --> 00:39:17,359 Voc� parece bem informado. 442 00:39:17,680 --> 00:39:22,319 Me preocupei com isso, antes de vir. Era o m�nimo que eu podia fazer. 443 00:39:22,440 --> 00:39:27,039 E se cri�ssemos um �rg�o pol�tico para que possamos baixar os juros? 444 00:39:27,200 --> 00:39:30,197 Eu n�o pensei que chegar�amos a este ponto de estupidez. 445 00:39:30,222 --> 00:39:33,373 Se isso n�o te agrada, voc� n�o deve reclamar conosco. 446 00:39:33,440 --> 00:39:35,855 Por favor, deixe-nos trabalhar em paz... 447 00:39:35,880 --> 00:39:38,150 ainda que seja uma palha�ada, como voc� disse. 448 00:39:38,175 --> 00:39:39,215 � uma palha�ada! 449 00:39:39,240 --> 00:39:42,990 Ent�o diga isso aqueles que o convidaram aqui! 450 00:39:43,029 --> 00:39:44,788 - Uma pergunta. - Sim? 451 00:39:44,840 --> 00:39:48,599 Que garantia os sindicatos oferecem? N�o queremos isso a toda hora... 452 00:39:48,760 --> 00:39:52,015 ou seja, em tr�s meses, haver� mais exig�ncias. 453 00:39:52,101 --> 00:39:54,679 Todas as garantias at� o final da gest�o. 454 00:39:54,680 --> 00:39:56,479 - Obrigado. - De nada. 455 00:39:56,800 --> 00:39:59,519 Queria pedir outra garantia. 456 00:39:59,544 --> 00:40:03,886 Que os membros do grupo n�o mostrem impaci�ncia ou desprezo. 457 00:40:03,911 --> 00:40:06,350 Isto dificulta o trabalho dos demais. 458 00:40:06,375 --> 00:40:07,395 Obrigado. 459 00:40:07,760 --> 00:40:12,319 O que voc� diz, em certo sentido, faz parte do jogo. 460 00:40:12,376 --> 00:40:15,638 Comportamentos de indiferen�a, incredulidade ou desprezo... 461 00:40:15,716 --> 00:40:18,656 s�o muito frequentes na realidade laboral. 462 00:40:18,840 --> 00:40:23,118 S�o dificuldades que surgem e s�o enfrentadas dia a dia. 463 00:40:23,143 --> 00:40:26,319 - Gostaria de sua aten��o... - Desculpe-me... Desculpe-me. 464 00:40:26,840 --> 00:40:30,359 Queria dizer algo, se me permitem. 465 00:40:30,384 --> 00:40:33,679 Acho que se a Dire��o Geral da empresa... 466 00:40:33,786 --> 00:40:36,185 que organizou este semin�rio... 467 00:40:36,400 --> 00:40:38,159 deva ter suas boas raz�es. 468 00:40:38,320 --> 00:40:40,935 Eu s� digo que, estas boas raz�es, 469 00:40:40,960 --> 00:40:44,039 na realidade, ainda n�o as compreendo. 470 00:40:44,200 --> 00:40:46,239 Eu perten�o ao passado... 471 00:40:46,440 --> 00:40:50,695 e o que acontece hoje, parece querer destruir... 472 00:40:50,720 --> 00:40:52,959 o que antes constru�mos. 473 00:40:53,119 --> 00:40:55,039 Talvez seja esta a inten��o... 474 00:40:55,072 --> 00:40:58,643 e � compreens�vel que esse desconforto ocorra. 475 00:40:58,760 --> 00:41:02,159 Porque � realmente humilhante, acreditem em mim, ... 476 00:41:02,280 --> 00:41:03,999 para pessoas como n�s... 477 00:41:04,200 --> 00:41:08,559 que trabalharam tantos anos com empenho e sacrif�cio... 478 00:41:08,720 --> 00:41:13,112 reunirem-se no final da carreira, e n�o entender nada. 479 00:41:13,639 --> 00:41:16,919 Confesso que n�o entendo o que estamos fazendo aqui. 480 00:41:17,440 --> 00:41:21,805 N�o compreendo o jogo, os mecanismos, as palavras... 481 00:41:22,400 --> 00:41:25,279 H� muito tempo me sinto alijado... 482 00:41:25,440 --> 00:41:30,199 e eu me esforcei para perceber o que estava acontecendo. 483 00:41:30,360 --> 00:41:32,519 Sim, estou tentando me atualizar... 484 00:41:32,680 --> 00:41:35,727 At� me inscrevi num curso de ingl�s. 485 00:41:35,760 --> 00:41:39,679 E n�o riam, porque eu sei que muitos fizeram o mesmo. 486 00:41:39,840 --> 00:41:44,199 Hoje, nosso delegado administrativo disse, na introdu��o... 487 00:41:44,360 --> 00:41:45,599 que a empresa, 488 00:41:45,760 --> 00:41:50,099 e n�o s� a nossa, sen�o toda a economia, est� em crise. 489 00:41:50,160 --> 00:41:53,399 Est� doente. E mais: se me permitem diz�-lo... 490 00:41:53,600 --> 00:41:57,651 acho que � um cad�ver que se tenta maquiar. 491 00:41:57,908 --> 00:42:03,598 Mas eu, realmente, n�o quero fazer parte dessa palha�ada. 492 00:42:28,320 --> 00:42:30,799 Silvia, se apresse. Eu devo ir. 493 00:42:36,360 --> 00:42:39,118 J� estou pronta, desculpem. Eu levo algo para beber? 494 00:42:39,280 --> 00:42:40,390 N�o, h� de tudo. 495 00:42:40,440 --> 00:42:43,359 Melhor trazer um abrigo. De noite, no mar, faz frio. 496 00:42:43,360 --> 00:42:44,439 Sim, ser� melhor. 497 00:42:44,600 --> 00:42:47,599 N�o voltaremos muito tarde, n�o? Amanh� devo ir embora. 498 00:42:58,240 --> 00:43:01,479 - E voc� o que far�? - N�o sei. Eles vir�o me buscar. 499 00:43:01,720 --> 00:43:02,959 Pronto. 500 00:43:04,119 --> 00:43:08,759 - Viu como essas meninas est�o? - Elas fazem voc� enlouquecer. 501 00:43:09,680 --> 00:43:12,799 - Com quem eu vou? - - Conosco. Vamos deix�-los sozinhos. 502 00:43:13,000 --> 00:43:15,279 - Esqueci os cigarros. - Eu tenho. 503 00:43:15,280 --> 00:43:16,839 Continue! 504 00:43:21,119 --> 00:43:23,559 Fabrizio, onde est�o os outros? 505 00:43:23,584 --> 00:43:26,319 - Ainda nos encontraremos. - N�o cheguem muito tarde. 506 00:43:26,480 --> 00:43:27,519 Sim. Est� bem. 507 00:43:27,680 --> 00:43:29,719 N�o deixem Francesco sozinho! 508 00:43:44,400 --> 00:43:47,199 - Francesco, onde est� Fabrizio? - N�o sei. 509 00:43:47,360 --> 00:43:49,959 � sempre a mesma coisa. Ele � um idiota. 510 00:43:58,920 --> 00:44:00,350 Onde voc� quer ir? 511 00:44:00,760 --> 00:44:02,239 N�o sei. 512 00:45:28,960 --> 00:45:32,919 Voc� me fez sofrer por muito tempo, sabe? 513 00:45:32,957 --> 00:45:35,359 Voc� n�o gostava? Diga-me a verdade. 514 00:45:35,920 --> 00:45:38,359 N�o, n�o � por isso. 515 00:45:38,384 --> 00:45:39,783 � por que? 516 00:45:40,520 --> 00:45:41,959 Por que? 517 00:45:43,960 --> 00:45:46,559 E por que voc� quis? 518 00:45:46,586 --> 00:45:48,265 Porque voc� � muito bonita. 519 00:45:49,360 --> 00:45:50,560 E tamb�m? 520 00:46:23,639 --> 00:46:24,879 Voc� n�o dormiu? 521 00:46:25,720 --> 00:46:27,399 Ainda se sente mal? 522 00:46:29,200 --> 00:46:30,679 Agora n�o. 523 00:46:31,360 --> 00:46:33,999 Eles acabaram de me dar uma inje��o. 524 00:46:34,920 --> 00:46:37,118 Tente descansar, ent�o. 525 00:46:39,040 --> 00:46:41,879 - Faria bem para voc�. - N�o posso. 526 00:46:45,720 --> 00:46:47,759 N�o paro de pensar. 527 00:46:48,280 --> 00:46:49,638 Em seus pais? 528 00:46:50,440 --> 00:46:52,679 Em muitas coisas. 529 00:46:54,720 --> 00:46:55,959 Feias ou bonitas? 530 00:46:59,240 --> 00:47:01,679 Coisas que nunca havia pensado. 531 00:47:02,680 --> 00:47:07,638 Acontece, quando descansamos, surgem pensamentos estranhos. 532 00:47:11,520 --> 00:47:13,879 Eu poderia ter morrido. 533 00:47:15,280 --> 00:47:17,242 N�o diga isso. 534 00:47:18,040 --> 00:47:20,559 � noite, tudo parece mais feio. 535 00:47:20,584 --> 00:47:23,679 Foi terr�vel, mas j� passou. 536 00:47:24,160 --> 00:47:26,599 Voc� � jovem, voc� estar� curado em breve. 537 00:47:37,760 --> 00:47:41,279 Sua corrente estar� pronta em alguns dias. 538 00:47:41,362 --> 00:47:42,823 Era uma besteira. 539 00:47:44,760 --> 00:47:47,759 Eu vi que a data da medalha era muito recente. 540 00:47:48,680 --> 00:47:50,359 � da sua namorada? 541 00:47:52,187 --> 00:47:53,187 Sim. 542 00:47:54,119 --> 00:47:56,599 � a data do primeiro encontro? 543 00:47:56,639 --> 00:47:57,720 N�o. 544 00:47:58,360 --> 00:48:01,519 Foi um dia em que est�vamos muito felizes... 545 00:48:03,119 --> 00:48:08,199 e n�s fizemos duas medalhas iguais. 546 00:48:08,400 --> 00:48:09,998 Isso � muito lindo. 547 00:48:12,080 --> 00:48:14,399 Foi um grande amor. 548 00:48:15,400 --> 00:48:18,695 "Foi"? J� terminaram? 549 00:48:19,063 --> 00:48:20,241 N�o. 550 00:48:20,779 --> 00:48:24,319 Mas decidimos n�o nos vermos durante todo o ver�o. 551 00:48:24,949 --> 00:48:26,356 E por que? 552 00:48:27,040 --> 00:48:29,199 Para ter mais certeza. 553 00:48:30,320 --> 00:48:35,319 Mas este ano, o ver�o n�o acaba nunca. 554 00:50:10,720 --> 00:50:13,799 Anna, o carro atolou na lama. 555 00:50:14,560 --> 00:50:16,532 Eu n�o consigo sair do prado. 556 00:50:16,880 --> 00:50:18,359 O que faremos? 557 00:50:18,880 --> 00:50:19,983 Anna... 558 00:50:20,680 --> 00:50:22,839 - Leve-me l� para cima. - Sim, sim. 559 00:50:30,280 --> 00:50:31,799 Cuidado. 560 00:50:40,000 --> 00:50:41,921 Ainda est�o aqui? 561 00:50:41,946 --> 00:50:43,750 Eu pensei que tinham ido. 562 00:50:43,812 --> 00:50:45,759 Voc� tem medo do temporal? 563 00:50:45,920 --> 00:50:47,159 Eu dormi. 564 00:50:47,320 --> 00:50:50,070 Ou � que voc� n�o pode voltar para sua casa? 565 00:50:50,235 --> 00:50:51,242 N�o. 566 00:50:51,412 --> 00:50:53,959 Onde voc� escondeu o carro? N�o o vi. 567 00:50:54,048 --> 00:50:55,559 Est� atr�s dos silos. 568 00:50:55,584 --> 00:50:58,075 O que � desta vez? Roupas femininas ou dinheiro? 569 00:50:58,680 --> 00:51:01,719 - Bobagens. - Veja que n�o quero problemas... 570 00:51:08,224 --> 00:51:09,735 Maldi��o! 571 00:51:09,760 --> 00:51:11,479 N�o fique com medo, � s� um temporal. 572 00:51:11,639 --> 00:51:13,726 Parece o fim do mundo. 573 00:51:13,756 --> 00:51:15,875 - Quem sabe? - Voc� � t�o sombrio. 574 00:51:17,760 --> 00:51:18,839 Pietro! 575 00:51:19,080 --> 00:51:20,239 Pietro! 576 00:51:21,280 --> 00:51:23,118 Pietro! 577 00:51:25,440 --> 00:51:29,039 - O que est� acontecendo? - � a Anna... acho que vai nascer! 578 00:51:29,125 --> 00:51:32,719 Ajude-me a desatolar o carro com o trator. 579 00:51:32,880 --> 00:51:34,559 Est� bem! 580 00:51:35,680 --> 00:51:38,879 Anna vai ter o beb�, e estou atolado! 581 00:51:39,240 --> 00:51:42,439 - O Pietro vem com o trator! - Eu cuido disso, demorarei menos! 582 00:51:42,600 --> 00:51:44,079 Vamos, venha comigo! 583 00:51:58,280 --> 00:52:01,879 Eu vou com o trator! Diga a Pietro para trazer uma corda! 584 00:52:02,080 --> 00:52:04,199 - Est� bem! - Apresse-se! 585 00:52:16,880 --> 00:52:20,319 Tom foi com o trator! Precisamos de uma corda! 586 00:52:20,440 --> 00:52:22,719 Vamos! Ali deve ter uma! 587 00:52:35,480 --> 00:52:38,159 Tom! �Tom! Aqui est� a corda! 588 00:52:38,320 --> 00:52:41,159 - Amarre-a! - D�-me o guarda-chuva! 589 00:52:41,360 --> 00:52:45,719 - Devo amarr�-la ao para-choque? - Sim, perfeito, n�o saia da�! 590 00:52:46,119 --> 00:52:48,599 Agora d� a volta! 591 00:52:49,760 --> 00:52:51,559 Voc� a amarrou? 592 00:52:52,639 --> 00:52:55,039 Para tr�s! Venha! 593 00:52:56,480 --> 00:52:59,399 Vamos, ligue o carro! Suba no carro! 594 00:52:59,560 --> 00:53:02,239 Passe a corda por ali! Vou dar o n�! 595 00:53:03,480 --> 00:53:05,839 Bem, assim deve funcionar! 596 00:53:07,480 --> 00:53:10,519 Tom! Tom! Chame uma ambul�ncia! 597 00:53:10,680 --> 00:53:12,599 Diga que venha logo! Anna est� mal! 598 00:53:12,760 --> 00:53:15,519 - Vamos lev�-la! - Anna est� em perigo! 599 00:53:15,680 --> 00:53:17,346 - Vou subir! - Se apresse! 600 00:53:17,400 --> 00:53:20,996 - Esperaremos aqui? - N�o sei, acho que sim! 601 00:53:24,800 --> 00:53:27,359 Enquanto eu ligo, traga a esposa do zelador. 602 00:53:27,390 --> 00:53:30,279 V� � casa do meu irm�o, diga que Anna est� prestes a dar � luz. 603 00:53:30,280 --> 00:53:32,959 - Onde �? - Na escadaria atr�s do p�rtico 604 00:53:41,960 --> 00:53:43,479 Senhora! 605 00:53:43,639 --> 00:53:45,199 - Senhora! - O que? 606 00:53:45,400 --> 00:53:50,079 Venha r�pido que a cunhada de Tom est� em trabalho de parto! 607 00:53:50,119 --> 00:53:51,839 Estou indo! 608 00:54:12,880 --> 00:54:14,319 Justo esta noite! 609 00:54:14,480 --> 00:54:17,399 Por Deus e pela Virgem! Ela esperava para mais tarde! 610 00:54:17,400 --> 00:54:19,239 Deveria nascer no fim do m�s! 611 00:55:51,560 --> 00:55:53,079 Filhos, para onde devo ir? 612 00:55:53,240 --> 00:55:56,055 Para a casinha atr�s do est�bulo. 613 00:55:56,080 --> 00:55:57,679 Obrigado e adeus. 614 00:56:23,680 --> 00:56:25,279 Estou com frio. 615 00:56:44,280 --> 00:56:46,959 HOSPITAL MUNICIPAL 616 00:56:56,160 --> 00:56:59,159 Vamos deix�-la sozinha assim poder� descansar. 617 00:56:59,160 --> 00:57:01,519 Eu passo mais tarde. Se voc� precisar de mim, me chame. 618 00:57:01,564 --> 00:57:03,799 - E o menino? - N�o se preocupe. 619 00:57:03,845 --> 00:57:08,279 Com a crian�a � mais simples. Se ele chorar, deixe-o chorar. 620 00:57:08,440 --> 00:57:13,439 Se ele incomodar a m�e, leve-o para baixo, onde n�o h� muita luz. 621 00:57:13,501 --> 00:57:18,831 Durante o dia, d�-lhe um pouco de agua. Amanh� veremos. 622 00:57:26,960 --> 00:57:29,519 Mimma... Ol�! 623 00:57:29,720 --> 00:57:30,839 O que? 624 00:57:30,937 --> 00:57:33,439 - Eu disse "ol�" - Ol�. 625 00:58:07,240 --> 00:58:09,695 - Ol�. - A esposa de Beppe teve o menino. 626 00:58:09,720 --> 00:58:11,119 Foi esta noite. 627 00:58:47,880 --> 00:58:50,439 Desculpe, professor, por perturb�-lo � noite 628 00:58:50,600 --> 00:58:54,359 Por favor! Estou acostumado. � normal para mim. 629 00:58:54,411 --> 00:58:58,170 As crian�as, quase sempre, nascem de madrugada. 630 00:58:58,263 --> 00:59:01,279 - Inclusive nos feriados. - � um inc�modo. 631 00:59:01,304 --> 00:59:05,389 Sim, � verdade. Mas h� pacientes que s�o muito simp�ticos... 632 00:59:05,414 --> 00:59:08,373 e querem viver. Isso � uma vantagem. 633 00:59:08,398 --> 00:59:11,319 - J� avisou sua m�e? - Ligarei para ela mais tarde. 634 00:59:11,422 --> 00:59:13,782 Eu recomendo suavidade. 635 00:59:13,807 --> 00:59:17,449 � um choque ser uma av� t�o jovem. 636 00:59:18,880 --> 00:59:22,839 Diga que me ligue na cl�nica. Estarei l� a manh� toda. 637 00:59:23,040 --> 00:59:24,849 - Est� bem. - Sabe como � sua m�e. 638 00:59:24,888 --> 00:59:28,777 Vai querer saber muitas coisas. � melhor voc� estar ciente de tudo. 639 00:59:29,000 --> 00:59:31,759 Diga a ela para ficar calma que tudo correu bem. 640 00:59:31,807 --> 00:59:35,359 - Foi muito "movimentado". - Somos n�s que exageramos. 641 00:59:35,384 --> 00:59:39,839 Trazer uma crian�a ao mundo � normal. A natureza � perfeita. 642 00:59:39,864 --> 00:59:41,799 N�s apenas esquecemos disso. 643 00:59:43,085 --> 00:59:46,550 Sinal de que perdemos a f� na vida. 644 01:00:28,568 --> 01:00:32,388 Voc� pode dizer que costume � este de passar a noite fora? 645 01:00:32,474 --> 01:00:35,804 Voc� sabe que eu n�o gosto, mesmo que esteja com conhecidos. 646 01:00:36,085 --> 01:00:39,415 Descanse um pouco, que devemos partir. 647 01:00:39,626 --> 01:00:40,939 Ir embora? 648 01:00:41,100 --> 01:00:43,659 Sim, vamos voltar para casa. Anna teve o menino. 649 01:00:43,860 --> 01:00:47,139 - O que eu tenho a ver com isso? - Como � que n�o tem que ver? 650 01:00:47,268 --> 01:00:50,659 N�o � bom que voc� n�o v�. Eu vou e voc� me acompanha. 651 01:00:50,820 --> 01:00:54,183 Durma. �s 9:00 n�s iremos. Quero chegar para o caf� da manh�. 652 01:01:42,996 --> 01:01:45,075 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 653 01:01:45,100 --> 01:01:47,339 � poss�vel consertar esta pequena corrente imediatamente? 654 01:01:47,340 --> 01:01:48,929 Sim, n�o h� problema. 655 01:01:49,180 --> 01:01:52,939 Eu estarei fora por alguns dias. Qualquer coisa, me avise. 656 01:01:55,500 --> 01:01:58,939 E ent�o o que voc� gostaria de fazer? 657 01:01:59,140 --> 01:02:02,339 Ficar aqui em casa ou em outro lugar? 658 01:02:02,500 --> 01:02:03,591 Por que? 659 01:02:04,460 --> 01:02:07,659 Porque na pr�xima semana vou reabrir o est�dio, ... 660 01:02:07,820 --> 01:02:10,514 mas antes devo fechar a casa do mar. 661 01:02:10,940 --> 01:02:13,035 Se � por isso, posso ficar sozinha. 662 01:02:13,060 --> 01:02:14,179 Nem em sonho. 663 01:02:15,620 --> 01:02:19,139 Se voc� quiser ficar no mar, pode ser um h�spede do Prandoni. 664 01:02:19,260 --> 01:02:20,459 N�o quero. 665 01:02:20,580 --> 01:02:22,939 Mas... eles n�o s�o seus amigos? 666 01:02:23,100 --> 01:02:24,739 Eu n�o gosto de ser h�spede. 667 01:02:24,818 --> 01:02:28,065 Mas se voc� esteve l� todo o ver�o, de manh� at� � noite. 668 01:03:05,500 --> 01:03:07,635 - Descarregue as malas. - Est� bem. 669 01:03:07,660 --> 01:03:09,299 Estou indo para a casa de Beppe. 670 01:03:31,260 --> 01:03:32,379 Beppe... 671 01:03:32,540 --> 01:03:34,715 Beppe? O que voc� est� fazendo a�? 672 01:03:34,740 --> 01:03:36,179 Consertando a cama. 673 01:03:36,340 --> 01:03:37,579 - Como est� Anna? - Bem. 674 01:03:37,740 --> 01:03:39,459 - E o menino? - Tamb�m. 675 01:03:40,420 --> 01:03:42,139 Que raio de sol! 676 01:03:42,620 --> 01:03:44,579 Os rec�m-nascidos s�o feios. 677 01:03:44,740 --> 01:03:47,459 - N�o diga besteiras. - Voc� deveria v�-lo � noite. 678 01:03:47,513 --> 01:03:49,739 - Quanto pesa? - Ainda n�o o pesamos. 679 01:03:49,900 --> 01:03:53,444 Como que n�o pesaram? N�o tem uma enfermeira ou algu�m...? 680 01:03:53,500 --> 01:03:55,739 - N�o sei. - N�o sei? 681 01:03:56,130 --> 01:03:58,039 Brusati n�o enviou ningu�m? 682 01:03:58,064 --> 01:04:00,663 Disse que ele mesmo voltaria est� tarde. 683 01:04:00,700 --> 01:04:03,579 E da�? Ele n�o est� sendo cuidado. 684 01:04:03,580 --> 01:04:05,859 � necess�rio algu�m para cuidar e vigiar a crian�a. 685 01:04:06,020 --> 01:04:08,299 A Rina estava aqui, a esposa do zelador. 686 01:04:08,460 --> 01:04:11,888 Bom, mas voc� n�o pode deixar o menino com a esposa do zelador. 687 01:04:11,980 --> 01:04:13,979 - Anna est� dormindo? - N�o, acho que n�o. 688 01:04:16,116 --> 01:04:18,635 - Anna querida, como est�? - Bem. 689 01:04:18,660 --> 01:04:20,035 Aconteceu assim de repente? 690 01:04:20,060 --> 01:04:22,777 Ontem ficamos lendo at� tarde. Tudo estava tranquilo. 691 01:04:22,802 --> 01:04:25,041 Antes de irmos para a cama, tiramos os len��is. 692 01:04:25,066 --> 01:04:26,299 Que coisa! 693 01:04:26,460 --> 01:04:28,865 Voc� foi corajosa, minha querida. 694 01:04:28,890 --> 01:04:30,292 - Voc� ficou com medo? - N�o. 695 01:04:30,317 --> 01:04:34,075 Houve uma tempestade terr�vel. N�o havia luz e o carro n�o pegava. 696 01:04:34,100 --> 01:04:36,345 - Voc� fez tudo sozinha? - Felizmente Pietro estava l�. 697 01:04:36,370 --> 01:04:38,689 Se n�o... N�o sei. Fiquei sobrecarregado. 698 01:04:38,740 --> 01:04:41,922 - Que inconsciente! - Logo vieram Tom e seus amigos. 699 01:04:41,947 --> 01:04:44,746 S�o dois loucos. Aqui, sozinhos e sem telefone. 700 01:04:44,820 --> 01:04:47,019 Esta casa � pitoresca, ... 701 01:04:47,220 --> 01:04:50,419 mas se vier um vento forte n�o sei o que pode acontecer. 702 01:04:51,220 --> 01:04:54,853 Se ela resistiu a esta tormenta, o que mais podemos pedir? 703 01:04:55,073 --> 01:04:57,752 Mas � conveniente que se mudem para a casa. 704 01:04:58,196 --> 01:04:59,755 Principalmente pelo menino. 705 01:04:59,780 --> 01:05:01,522 Posso dar-lhes o meu quarto. 706 01:05:01,609 --> 01:05:04,728 � grande. Ficar�o confort�veis O que lhes parece? 707 01:05:05,436 --> 01:05:06,995 Estamos muito bem aqui. 708 01:05:07,020 --> 01:05:10,411 Bem... sozinhos pode at� ser divertido. 709 01:05:10,436 --> 01:05:13,515 Mas, com o menino, me parece uma imprud�ncia. 710 01:05:13,540 --> 01:05:17,179 - Por que? - N�o seja teimoso, por favor. 711 01:05:17,340 --> 01:05:19,819 E depois... para os que vierem visit�-los, 712 01:05:20,020 --> 01:05:22,795 V�-los viver assim, precariamente... O que lhe parece, querida? 713 01:05:22,820 --> 01:05:26,299 Vamos, n�o se preocupe. J� organizamos tudo... 714 01:05:26,300 --> 01:05:28,619 E depois, estamos bem aqui. 715 01:05:57,100 --> 01:05:59,339 - Boa tarde, senhora. - Boa tarde. 716 01:05:59,439 --> 01:06:02,035 - Preparei o rascunho na m�quina. - Bom. 717 01:06:02,060 --> 01:06:04,019 Traga a ata do Dr. Minari. 718 01:06:11,216 --> 01:06:15,867 J� disse que n�o quero que comam �s escondidas, enquanto trabalham. 719 01:06:16,123 --> 01:06:19,040 Se voc� � jovem, est� com fome, e n�o aguentar... 720 01:06:19,065 --> 01:06:20,864 v� comer no banheiro. 721 01:06:21,696 --> 01:06:24,335 - Aonde foi? Ao mar? - Sim. 722 01:06:24,380 --> 01:06:26,411 - O tempo estava bom? - Muito. 723 01:06:26,436 --> 01:06:28,115 No �ltimo dia choveu. 724 01:06:28,156 --> 01:06:33,835 ... e o grupo 5 com -1.143.194.600. 725 01:06:33,980 --> 01:06:40,032 Por �ltimo, o grupo 6 com -1.291.119.600. 726 01:06:40,057 --> 01:06:43,281 O �nico grupo que fechou positivo foi o n�mero 2... 727 01:06:43,306 --> 01:06:46,142 com mais de 700 milh�es. 728 01:06:47,780 --> 01:06:52,499 Senhores, n�o quero manchar, o entusiasmo do grupo vencedor. 729 01:06:52,700 --> 01:06:55,219 Mas, como dizemos no in�cio... 730 01:06:55,380 --> 01:07:00,059 o motivo do jogo � did�tico, n�o competitivo. 731 01:07:00,220 --> 01:07:05,539 Amanh� vamos nos dedicar, a analisar a experi�ncia com cuidado... 732 01:07:05,700 --> 01:07:09,591 confrontando as diferentes decis�es dos grupos... 733 01:07:09,616 --> 01:07:12,042 durante os tr�s meses de gest�o simulada. 734 01:07:12,086 --> 01:07:16,013 Sim, eu sei. Mas n�o posso agora largar tudo e ir embora. 735 01:07:16,596 --> 01:07:19,875 N�o � por causa da import�ncia, � um momento delicado. 736 01:07:19,900 --> 01:07:21,779 � muito longo para explicar. 737 01:07:21,940 --> 01:07:25,688 Vou tentar escapar antes ou depois do jantar. 738 01:07:25,721 --> 01:07:28,560 N�o sei. Preciso ver como as coisas est�o indo, aqui. 739 01:07:28,660 --> 01:07:30,595 A chave do meu quarto, por favor. 740 01:07:30,627 --> 01:07:33,226 - A que horas amanh�? - 9:30. Mas esta noite... 741 01:07:33,251 --> 01:07:37,722 dever�amos nos reunir e organizar... - Esta noite preciso ir em casa. 742 01:07:37,747 --> 01:07:39,786 - O meu neto nasceu. - Parab�ns. 743 01:07:39,900 --> 01:07:43,699 - N�o diga isso, hora sou av�. - Tarde ou cedo acontece para todos. 744 01:07:43,900 --> 01:07:46,299 Voltarei pela manh�. Deixarei minhas coisas no quarto. 745 01:07:46,994 --> 01:07:48,073 Sim? 746 01:07:48,540 --> 01:07:52,804 Eu vou, mas volto esta noite, ou amanh� cedo. 747 01:07:52,936 --> 01:07:55,539 Pelo menos tenho de estar presente. 748 01:07:55,587 --> 01:07:57,939 Cumprimente-os por mim e diga-lhes ... 749 01:07:58,140 --> 01:08:00,699 N�o � o momento certo para sair. Mas, o que eu posso fazer? 750 01:08:00,724 --> 01:08:03,994 ... diga a eles que estou feliz, e que os admiro. 751 01:08:04,019 --> 01:08:06,368 Justo nestes dias o menino teve que nascer. 752 01:08:06,393 --> 01:08:08,672 Chega ao mundo e j� bagun�a tudo. 753 01:08:08,740 --> 01:08:10,699 Eu n�o sei, porque sou solteiro. 754 01:08:10,700 --> 01:08:13,539 Mas, deve ser muito importante ter um filho. 755 01:08:13,700 --> 01:08:16,219 Bem... nessa idade, � uma leviandade. 756 01:08:16,500 --> 01:08:19,738 Se n�o fosse assim, como as crian�as viriam ao mundo? 757 01:08:19,763 --> 01:08:21,362 - At� amanh�. - Nos veremos. 758 01:08:24,889 --> 01:08:28,659 Bem, � um momento de confus�o de mal-estar geral. 759 01:08:28,860 --> 01:08:30,579 - Voc� bebe caf�, certo? - Obrigado. 760 01:08:31,525 --> 01:08:32,835 - Rina... - Sim? 761 01:08:32,860 --> 01:08:35,784 - Nos prepare quatro caf�s. - Sim, senhora. 762 01:08:35,809 --> 01:08:37,242 Desculpe, voc� estava dizendo...? 763 01:08:37,580 --> 01:08:42,459 Que as coisas que tanto desej�vamos n�o sa�ram como esper�vamos. 764 01:08:42,620 --> 01:08:46,059 Trabalhamos como loucos, nos sacrificamos por nada... 765 01:08:46,220 --> 01:08:49,299 e hoje nos encontramos com as m�os vazias. 766 01:08:49,460 --> 01:08:53,219 Se pode dizer o que essas pessoas querem? Acho que nem eles sabem. 767 01:08:53,380 --> 01:08:56,539 Sim? Quem �? Desculpe. 768 01:08:56,700 --> 01:08:59,859 Espera um momento, eu n�o ou�o nada aqui. 769 01:08:59,980 --> 01:09:02,238 - Sim? - Al�, Silvia. N�o me reconhece? 770 01:09:02,270 --> 01:09:03,595 Sim. Ol�. 771 01:09:03,620 --> 01:09:05,019 O que houve, sou um estranho? 772 01:09:05,179 --> 01:09:07,395 - Quando voc� voltou? - Acabamos de chegar. 773 01:09:07,420 --> 01:09:09,955 E por que voc� n�o me ligou? Eu teria gostado. 774 01:09:09,980 --> 01:09:13,419 - Eu n�o sabia se voc� estava. - Voc� podia tentar. 775 01:09:13,620 --> 01:09:15,699 -O que houve com voc�? - Nada. 776 01:09:15,860 --> 01:09:18,539 O que aconteceu? Diga-me a verdade. 777 01:09:18,740 --> 01:09:21,939 Nada! Ent�o por que voc� voltou? 778 01:09:22,100 --> 01:09:25,219 Acompanhei minha m�e. Minha cunhada teve beb�. 779 01:09:25,380 --> 01:09:28,409 - Voc� vai ficar alguns dias? - N�o. Partimos amanh�. 780 01:09:28,740 --> 01:09:30,659 - Quero ver voc�. - � melhor n�o. 781 01:09:30,820 --> 01:09:34,019 - Silvia, vamos ver o menino. - Sim, j� vou. 782 01:09:34,220 --> 01:09:36,102 - Depressa. - Est� bem. 783 01:09:38,260 --> 01:09:41,611 - Por que voc� n�o quer me ver? - Por favor. Eu prefiro assim. 784 01:09:41,636 --> 01:09:43,995 - Silvia...! - Em todo caso, te ligo amanh�. 785 01:09:44,020 --> 01:09:45,178 - Eu irei. - N�o. 786 01:09:45,340 --> 01:09:48,341 - Por que? - N�o h� motivo. N�o quero. 787 01:12:23,647 --> 01:12:25,606 Por que voc� n�o queria me ver? 788 01:12:26,017 --> 01:12:27,736 Ainda tem o meu rel�gio? 789 01:12:30,791 --> 01:12:33,830 Eu mantive minha palavra. E voc�? 790 01:12:40,936 --> 01:12:42,775 Voc� n�o pode, certo? 791 01:12:45,380 --> 01:12:46,979 Mas, por que? 792 01:12:49,100 --> 01:12:51,219 Voc� acha que eu n�o te amo? 793 01:12:57,700 --> 01:12:59,059 Abrace-me. 794 01:13:02,205 --> 01:13:04,099 Abrace-me, por favor. 795 01:13:33,760 --> 01:13:36,479 O que h� com voc�? N�o consegue dormir? 796 01:13:38,813 --> 01:13:40,870 Est� preocupada com os rapazes? 797 01:13:41,500 --> 01:13:42,523 N�o. 798 01:13:42,820 --> 01:13:45,499 Eles est�o bem... Voc� n�o acha? 799 01:13:45,700 --> 01:13:49,138 Sobre! o batismo, Diria que esperemos um pouco. 800 01:13:49,300 --> 01:13:53,099 Todo mundo est� viajando Quer dizer, os que nos interessam. 801 01:13:53,220 --> 01:13:56,819 A prop�sito, Bellotti foi nomeado delegado administrativo. 802 01:13:56,940 --> 01:13:58,259 Verdade? 803 01:13:58,420 --> 01:13:59,987 Faz mais de um m�s. 804 01:14:00,370 --> 01:14:04,276 Ultimamente houve muitas mudan�as. 805 01:14:04,581 --> 01:14:06,299 A situa��o � dif�cil. 806 01:14:06,854 --> 01:14:08,939 Parece que eles querem reduzir pessoal. 807 01:14:09,139 --> 01:14:11,979 V�rios dirigentes foram colocados � disposi��o. 808 01:14:12,100 --> 01:14:15,099 Alguns j� renunciaram... 809 01:14:15,260 --> 01:14:18,739 para n�o sofrer a humilha��o de ser expulso de um dia para o outro. 810 01:14:18,900 --> 01:14:22,379 Pense at� onde eles chegaram: alguns voltaram de f�rias... 811 01:14:22,540 --> 01:14:24,219 e encontraram o escrit�rio vazio. 812 01:14:24,660 --> 01:14:27,499 Enquanto estavam fora eles desmontaram tudo... 813 01:14:27,660 --> 01:14:29,979 e colocaram outro. - Tanto assim? 814 01:14:30,139 --> 01:14:32,459 Eles n�o est�o l� para felicitar o pessoal. 815 01:14:32,620 --> 01:14:36,546 Era de prever. N�o podiam continuar assim. 816 01:14:39,500 --> 01:14:42,440 Voc� ainda � amiga da esposa do Bellotti? 817 01:14:42,500 --> 01:14:43,859 Sim, muito. 818 01:14:44,740 --> 01:14:47,979 Ent�o se voc� puder ligue para ela... 819 01:14:48,179 --> 01:14:50,779 ainda com a desculpa do nascimento da crian�a. 820 01:14:50,980 --> 01:14:54,350 Porque, afinal, Bellotti decide tudo. 821 01:19:52,130 --> 01:19:54,457 - Silvia... - Sim? 822 01:19:54,516 --> 01:19:55,731 - Voc� est� acordada? - Sim. 823 01:19:55,756 --> 01:19:58,190 O que voc� decidiu? Voc� fica ou vem comigo? 824 01:19:58,215 --> 01:20:00,089 Voc� vestiu minha camisa. 825 01:20:00,511 --> 01:20:03,195 Desculpe, h� muita desordem. 826 01:20:03,313 --> 01:20:05,135 Coloquei a primeira coisa que vi. 827 01:20:05,160 --> 01:20:06,640 Mas fica bem em voc�. 828 01:20:06,665 --> 01:20:10,929 Eu vou para o escrit�rio. Se voc� decidir vir, me diga. 829 01:20:11,000 --> 01:20:12,439 At� logo. 830 01:20:16,360 --> 01:20:19,423 Senhores, antes de come�ar com a discuss�o... 831 01:20:19,448 --> 01:20:22,796 e os exames correspondentes do que motivou... 832 01:20:22,821 --> 01:20:25,114 as decis�es program�ticas de cada grupo... 833 01:20:25,154 --> 01:20:29,971 Eu gostaria de falar sobre alguns aspectos do nosso primeiro jogo. 834 01:20:29,996 --> 01:20:33,435 com certeza notaram a import�ncia do trabalho em grupo. 835 01:20:33,460 --> 01:20:39,238 Alguns perceberam a casualidade com que as equipes foram formadas, 836 01:20:39,263 --> 01:20:44,152 al�m da falta de tempo, o que impede o alcance da efici�ncia. 837 01:20:44,177 --> 01:20:47,137 - Esta experi�ncia de trabalho... - O que aconteceu? 838 01:20:47,260 --> 01:20:48,779 Palmieri foi embora. 839 01:20:48,912 --> 01:20:52,236 Renunciou. Deixou a empresa. 840 01:20:53,580 --> 01:20:58,259 Ontem a dire��o assinou os novos organogramas. 841 01:20:58,284 --> 01:21:02,756 Dizem que quando voltamos, encontraremos grandes mudan�as. 842 01:21:02,860 --> 01:21:05,059 Haver� muitos escrit�rios vazios. 843 01:21:05,829 --> 01:21:10,927 Cada decis�o � tomada com ansiedade e apreens�o. 844 01:21:10,990 --> 01:21:15,209 E assim foi em nosso jogo, mesmo sendo uma realidade simulada. 845 01:21:21,344 --> 01:21:24,411 Desculpe, senhora. Procuro por Tommaso. 846 01:21:24,509 --> 01:21:26,525 Ainda est� dormindo. 847 01:21:26,957 --> 01:21:30,557 - Precisa de algo com urg�ncia? - Sou amigo dele. 848 01:21:30,910 --> 01:21:34,469 N�o sei quando ele vai acordar. � melhor voltar mais tarde. 849 01:21:35,323 --> 01:21:37,900 - E o menino, como est�? - O menino? 850 01:21:38,245 --> 01:21:40,787 - Por qu�? - Estivemos l� naquela noite. 851 01:21:40,941 --> 01:21:44,532 N�s demos uma m�o. Fizemos o que pod�amos. 852 01:21:47,940 --> 01:21:49,919 Em todo caso esperarei aqui. 853 01:21:50,041 --> 01:21:52,744 Acho que � conveniente vir outro dia. 854 01:22:06,033 --> 01:22:07,186 Obrigado... 855 01:23:35,520 --> 01:23:38,775 Seu pai veio. Chegou esta manh�... 856 01:23:38,800 --> 01:23:41,119 e queria lev�-lo a todo custo. 857 01:23:41,279 --> 01:23:44,331 Nessas condi��es? � uma loucura. 858 01:23:44,760 --> 01:23:47,999 N�o tinha que ser transportado com traumatismo craniano. 859 01:23:48,200 --> 01:23:50,640 Mas, diante da decis�o do pai ... 860 01:23:50,800 --> 01:23:52,319 N�o sabe para onde ele foi? 861 01:23:52,480 --> 01:23:54,845 N�o, mas podemos perguntar ao professor. 862 01:23:54,870 --> 01:23:56,308 N�o, n�o importa. 863 01:23:56,400 --> 01:23:59,919 A prop�sito, o pai pagou as despesas. 864 01:24:00,120 --> 01:24:02,336 - Se passar pela administra��o ... - N�o, obrigada. 865 01:24:02,375 --> 01:24:05,719 - A administra��o... - Disponha como quiser. 866 01:24:05,880 --> 01:24:06,880 Est� bem. 867 01:24:52,840 --> 01:24:57,359 O inc�ndio come�ou esta manh�, no final de uma festa. 868 01:24:57,560 --> 01:25:02,319 Os bombeiros lutaram por horas, antes de controlar as chamas. 869 01:25:02,480 --> 01:25:06,399 A causa do inc�ndio no hotel, constru�do h� dois anos, ... 870 01:25:06,400 --> 01:25:08,039 ainda n�o � conhecida. 871 01:25:09,320 --> 01:25:13,479 Voc� pode fazer a liga��o para a esposa do Dr. Bellotti? 872 01:25:13,560 --> 01:25:15,999 Desculpe, esqueci completamente. 873 01:25:16,239 --> 01:25:18,326 Eu tinha coisas demais para fazer. 874 01:25:18,440 --> 01:25:21,083 Tente ligar amanh�. Voc� me faria um grande favor. 875 01:25:21,120 --> 01:25:22,479 N�o h� problema. 876 01:25:26,520 --> 01:25:28,159 - Engenheiro. - Bom dia. 877 01:25:33,095 --> 01:25:35,254 - Bom Dia. - O Dr. Belotti me ligou. 878 01:25:35,279 --> 01:25:37,429 - Parecia urgente. - Vamos, eu o avisarei. 879 01:25:50,724 --> 01:25:52,777 - Espere, por favor. - Obrigado. 880 01:25:55,518 --> 01:25:58,159 Dr. Rancalli est� chegando, para o presidente. 881 01:25:58,279 --> 01:25:59,559 Sim, est� bem. 882 01:25:59,720 --> 01:26:01,839 - Bom dia, advogado. - Bom dia. 883 01:26:01,840 --> 01:26:05,919 - Est� fazendo frio, n�o? - Sim. E est� um pouco �mido. 884 01:26:07,110 --> 01:26:10,327 Ele est� ocupado agora. Vamos ver sua secret�ria... 885 01:26:10,360 --> 01:26:13,039 acho que h� uma comunica��o para voc�. 886 01:26:13,200 --> 01:26:15,881 - Senhorita, o Engenheiro est� aqui. - Sim, entre, por favor. 887 01:26:16,560 --> 01:26:20,855 Desculpe, a esposa do doutor, mandou este pacote para sua senhora. 888 01:26:20,880 --> 01:26:23,634 Voc� se importaria de entreg�-lo? � para um nascimento. 889 01:26:23,720 --> 01:26:26,150 Sim, obrigado. Agrade�a a senhora. 890 01:26:26,175 --> 01:26:28,799 Minha esposa vai ligar para ela depois para agradec�-la. 891 01:26:28,863 --> 01:26:30,879 - Est� bem. - At� logo, senhorita. 892 01:26:31,040 --> 01:26:32,639 At� logo, Engenheiro. 893 01:26:36,440 --> 01:26:42,165 Em 1973, em 24 de setembro, em Mil�o, rua Margoni 29... 894 01:26:42,190 --> 01:26:44,749 Frente a mim, Dra. Laura Riberti, tabeli�... 895 01:26:44,788 --> 01:26:46,735 registrada no col�gio notarial de Mil�o, 896 01:26:46,760 --> 01:26:48,175 Comparece os senhores: 897 01:26:48,261 --> 01:26:52,359 Giuseppe Torti, nascido em Brescia em 18 de julho de 1896... 898 01:26:52,560 --> 01:26:55,750 domiciliado em Mil�o, Rua Cardiani 29, propriet�rio... 899 01:26:59,494 --> 01:27:00,893 Voc� pode acender? 900 01:27:10,158 --> 01:27:11,356 Obrigada. 901 01:27:15,877 --> 01:27:19,516 Na pr�xima semana abriremos a casa ficaremos na cidade. 902 01:27:19,560 --> 01:27:23,959 Com este tempo, n�o vale a pena vir para c� todas as noites. 903 01:27:26,118 --> 01:27:30,146 E voc�? Este ano voc� vai estudar ou vai continuar perdendo tempo... 904 01:27:30,171 --> 01:27:31,855 com suas coisas? - In�teis, eu sei. 905 01:27:31,880 --> 01:27:35,551 - In�teis, feitas desse modo. - � o �nico modo que me interessa. 906 01:27:35,576 --> 01:27:38,175 - Boa resposta. - Digo que cada um... 907 01:27:38,200 --> 01:27:42,039 tem seu pr�prio conceito de utilidade, diferente dos demais. 908 01:32:24,825 --> 01:32:28,105 Legendas PtBr: RC 909 01:32:28,653 --> 01:32:31,132 A CIRCUNST�NCIA 72897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.