All language subtitles for Kingdom.of.the.Spiders.1977.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,247 --> 00:02:30,172 مرحباً أيها العجوز تشعر بالحدة هذا الصباح، أليس كذلك ؟ 2 00:02:30,788 --> 00:02:33,564 أجل كل شيء بخير 3 00:02:33,714 --> 00:02:38,345 بيرثا" منطلقة مع الريح" أنا أشعر بها في عظامي 4 00:04:25,718 --> 00:04:30,212 هذا كان محترم - ماذا تتحدثين عنه ؟ - 5 00:04:30,287 --> 00:04:35,384 إنه ممتاز جداً و تعرفين ذلك - بل محترم فقط و تعرف ذلك - 6 00:04:36,983 --> 00:04:39,452 ما رأيك "ستير" ؟ 7 00:04:39,562 --> 00:04:42,281 إنه يقول كلا إنه عمل جيد 8 00:04:50,174 --> 00:04:51,994 محترم ؟ 9 00:04:55,922 --> 00:04:58,789 ريك" لن تجرؤ على هذا" 10 00:04:59,036 --> 00:05:02,028 تعالي إلى هنا 11 00:05:09,561 --> 00:05:11,507 توقف 12 00:05:28,695 --> 00:05:33,633 ربما أنا أعتبر أي شيء للكثير من الناس لكنني لست أخي 13 00:05:41,079 --> 00:05:45,892 دكتور "هانسون" لديك اتصال طارئ "من "والتر كولبي 14 00:05:50,607 --> 00:05:53,019 جون" لم يعد هنا" 15 00:05:54,052 --> 00:05:57,898 ربما حان الوقت للأعتياد على ذلك 16 00:06:31,009 --> 00:06:33,273 أعطه غسيلاً جيداً 17 00:06:39,963 --> 00:06:44,093 مرحباً دكتور - الخدمة تقول بأنك أبلغت بأتصال - 18 00:06:44,458 --> 00:06:48,531 أجل أشعر أن من الأفضل المجيء إلى هنا هل تتذكر أنثى العجل الذي تحدثت عنها ؟ إنها مريضة جداً 19 00:06:48,649 --> 00:06:50,629 آسف على سماع هذا 20 00:06:50,669 --> 00:06:53,946 لكن الماشية تمرض 21 00:06:56,745 --> 00:06:59,589 لكن لا شيء كهذا 22 00:07:02,676 --> 00:07:06,954 يبدو كأنها دخلت إلى عش دبابير لم أرى شيئاً مثلها 23 00:07:14,627 --> 00:07:19,576 ما رأيك دكتور ؟ الكثير من المال أستثمر به 24 00:07:19,906 --> 00:07:23,297 و كان ذاهب إلى مسابقة المقاطعة كان من المفترض أن يكسب 25 00:07:25,156 --> 00:07:28,342 ليس الطاعون الأسود، أليس كذلك ؟ 26 00:07:30,432 --> 00:07:34,164 سأخبرك بعد عدة ساعات 27 00:07:57,206 --> 00:08:01,598 أعطني معمل "فلاغستاف" قل له أنني في طريقي 28 00:08:22,677 --> 00:08:25,237 العجل مات 29 00:08:25,637 --> 00:08:28,413 هذا شيء محزن 30 00:08:29,721 --> 00:08:33,658 عامين من التربية ضاعت هكذا 31 00:08:34,325 --> 00:08:36,521 فعلت ما بوسعي 32 00:08:36,558 --> 00:08:40,597 لقد أنتهت منذ زمن هذا أقصى ما أستطعته 33 00:08:44,395 --> 00:08:49,014 لديك الثور و تستطيع تربية ثانيةً - هل كان الطاعون الأسود ؟ - 34 00:08:52,054 --> 00:08:54,933 لست متأكد 35 00:08:55,009 --> 00:08:56,886 لا أعتقد هذا 36 00:08:57,310 --> 00:09:01,770 سنبحث عينة دم في المعمل لم لا تتفقد قطيعك ؟ 37 00:09:01,893 --> 00:09:06,285 عندما أعود ربما أحضر لك الإجابات 38 00:09:09,792 --> 00:09:14,309 لن تضعني في الحجر الصحي، أليس كذلك ؟ 39 00:09:16,316 --> 00:09:18,410 لا آمل ذلك 40 00:09:50,704 --> 00:09:52,854 ماذا تنظر إليه ؟ 41 00:09:54,527 --> 00:09:56,677 أبقَ في الخارج 42 00:10:13,474 --> 00:10:16,523 سوف نكون بخير 43 00:10:17,171 --> 00:10:21,927 راك" لا يريد حجزك صحياً" 44 00:10:24,136 --> 00:10:26,184 سحقاً 45 00:10:28,549 --> 00:10:32,361 هذا ليس عدلاً 46 00:10:33,104 --> 00:10:37,519 آلاف الدولارات من الجائزة ضاعت 47 00:10:38,122 --> 00:10:42,161 بالنسبة لرجل يرهق نفسه كما كنت أفعل 48 00:10:43,024 --> 00:10:46,312 سأخبرك ما الذي حدث 49 00:10:46,483 --> 00:10:51,034 سأخبرك - هل تظنني لا أعرف ؟ - 50 00:11:37,289 --> 00:11:41,920 أجل أعتقد أن هذا الإطار مثقوب بالفعل 51 00:11:42,257 --> 00:11:45,795 أرى أنك ستحتاج إطار جديد 52 00:11:53,008 --> 00:11:54,851 سأخبرك ما أستطيع فعله 53 00:11:55,140 --> 00:11:59,520 سأعطيك زاحد مستعمل بـ 22 دولار بالكامل 54 00:11:59,980 --> 00:12:04,486 كل ما أحمله هو 5 دولارات إنه لا يساوي أكثر 55 00:12:05,936 --> 00:12:07,483 "كلايد" 56 00:12:07,606 --> 00:12:11,782 لا أستطيع أن أبيعك إطار بـ 5 دولارات 57 00:12:13,149 --> 00:12:15,117 ثماني عشر دولار 58 00:12:15,499 --> 00:12:18,582 هذا أفضل ما أستطيع فعله 59 00:12:30,951 --> 00:12:32,180 أنتظر 60 00:12:33,550 --> 00:12:36,076 أنتظر قليلاً 61 00:12:38,646 --> 00:12:44,380 ربما لدي إطار قديم في المخزن تستعمله حتى تجد شيئاً أفضل 62 00:12:44,728 --> 00:12:49,234 أعرف أن لديك 5 دولارات 63 00:12:49,362 --> 00:12:53,481 فقط أوقفها جانباً و سأرى ما أستطيع فعله 64 00:13:04,749 --> 00:13:08,834 بارون" يجيد حقاً الطيران أليس كذلك ؟" 65 00:13:19,640 --> 00:13:24,077 هل أستطيع مساعدتك بشيء ؟ - فقط أكمل ما تفعله أنا بخير - 66 00:13:24,531 --> 00:13:29,480 شكراً لك - أحضر إطار آخر - 67 00:13:47,034 --> 00:13:51,471 تباً للعناكب تقضي تجوال ميداني هنا 68 00:13:56,847 --> 00:13:59,453 ماذا عن هذا ؟ 69 00:14:03,433 --> 00:14:06,767 سأحصل على 10 دولارات لإطار كهذا 70 00:14:06,932 --> 00:14:08,730 العجوز الأحمق 71 00:14:11,791 --> 00:14:13,361 يا إلهي 72 00:14:19,451 --> 00:14:23,081 أذهب أيها القبيح المنظر 73 00:14:54,700 --> 00:14:57,260 مهرجان الوادي 74 00:15:22,005 --> 00:15:25,270 هلا تملأها من فضلك ؟ 75 00:15:32,094 --> 00:15:35,541 و عندما تتفقد الغطاء أرجوك 76 00:15:35,664 --> 00:15:38,213 لا تفسد الطلاء بالشحم - لا سيدتي لن أفعل ذلك - 77 00:15:38,516 --> 00:15:45,479 لكن هذه السيارة سريعة جداً - أجل، هل هناك فندق جيد فى المدينة ؟ - 78 00:15:45,609 --> 00:15:51,969 أجل أذهبي على الطريق عدة أميال "و سترين لوحة "واشبورن لوت 79 00:15:52,094 --> 00:15:55,553 إيما" ستساعدك" - شكراً - 80 00:16:03,798 --> 00:16:08,122 أين الحمام ؟ - أذهبي عند البرميل و خذي اليسار فى النهاية - 81 00:16:08,245 --> 00:16:12,967 ستجدينه على الجانب الآخر لكنه معطل و عليك أستعمال حمام الرجال أمامه 82 00:16:13,093 --> 00:16:17,951 أستطيع أن أريك الطريق، و أحرسك - لا شكراً سأتعامل بنفسي - 83 00:16:22,055 --> 00:16:25,195 دكتور العبقري "كولبي" لديه بعض المشاكل 84 00:16:25,321 --> 00:16:30,088 لا شيء خطير، "دين" أريدك أن تملأ الوقود لهذه الفتاة ولا تفسد الطلاء 85 00:16:30,212 --> 00:16:34,194 أين هي ؟ - في حمام الرجال - 86 00:16:36,626 --> 00:16:40,551 أنتظر دقيقة، ماذا تفعل هناك ؟ - لم لا تسألها ؟ - 87 00:17:27,055 --> 00:17:29,911 هل تبحثين عن أحد ؟ 88 00:17:29,951 --> 00:17:34,627 أجل أخبروني بأنني أستطيع تأجير كوخ هنا عدة أيام 89 00:17:34,711 --> 00:17:36,805 هذا صحيح 90 00:17:37,394 --> 00:17:40,853 "أسمي "إيما واشبورن 91 00:17:43,946 --> 00:17:48,088 أرجو المعذرة - "لا بأس أنا "دايان آشلي - 92 00:17:48,419 --> 00:17:51,821 حسناً الغرفة هنا 9 دولار في الليلة و الكوخ بـ 11 93 00:17:51,920 --> 00:17:55,288 بالطبع بعد أسابيع ترتفع الأسعار - لماذا ؟ - 94 00:17:55,414 --> 00:17:59,339 مهرجان المقاطعة، أنا لا أحاول خداعك 95 00:17:59,504 --> 00:18:05,352 لكننا بعيدون عن موقع الحدث و نحاول أن نكسب المال بقدر ما نستطيع 96 00:18:05,523 --> 00:18:09,801 و الآن، الوجبات تصل في الساعات المحددة لا قبل ولا بعد 97 00:18:09,803 --> 00:18:13,182 حسناً - لكن الحانة تفتح حتى منتصف الليل - 98 00:18:13,454 --> 00:18:18,005 أعتقد أنني سآخذ الكوخ - حسناً - 99 00:18:25,358 --> 00:18:29,556 فريد" قم بالتنظيف هناك ؟" سأساعد الآنسة 100 00:18:32,019 --> 00:18:37,116 هل تعرفين أين أجد الدكتور "روبرت هانسون" ؟ - إنه من البيطريين - تقصدين "راك" ؟ - 101 00:18:37,424 --> 00:18:40,610 إنه يبعد 10 دقائق جنوباً 102 00:18:40,862 --> 00:18:43,194 هل أنت صديقة له ؟ - لا - 103 00:18:43,320 --> 00:18:46,438 حسناً ستكونين كذلك قريباً 104 00:18:47,912 --> 00:18:52,930 هذا هو، ليس بالضبط منزل لكنه سيلائمك عدة أيام 105 00:18:54,986 --> 00:18:59,298 هلا تهدأ "والتر" ؟ أتصلت بالجامعة ثلاث مرات اليوم 106 00:18:59,507 --> 00:19:04,297 أخبروني بأنهم سيرسلون شخص لفحص الجثة، لم يخبروني لماذا 107 00:19:04,429 --> 00:19:08,571 لا أحد ذكر كلمة حجر صحفي عدى أنت 108 00:19:08,672 --> 00:19:11,664 سأرد عليك 109 00:19:17,493 --> 00:19:20,372 علينا أن نسكت "كولبي"، أليس كذلك ؟ 110 00:19:20,542 --> 00:19:23,386 سوف يصاب بالجنون 111 00:19:25,580 --> 00:19:28,413 يبدو أنها سيارة المحافظ 112 00:19:28,631 --> 00:19:31,771 هذا لا ينعي سوى المشاكل 113 00:19:40,154 --> 00:19:43,203 ما الذي أسمعه عن خطتك في منزل "كولبى" ؟ 114 00:19:43,919 --> 00:19:48,425 بأقتراب مهرجان المقاطعة بعد ثلاثة أسابيع هذا أمر جاد 115 00:19:48,432 --> 00:19:52,494 تعرف أنه في بلدة صغيرة كهذه الأنباء تتناقل سريعاً 116 00:19:52,865 --> 00:19:59,896 ليس علي أن أخبرك، أنت تعرف كيف الناس !سيؤلف من القصص الكثير، المال في خطر هنا 117 00:20:00,022 --> 00:20:03,117 يبدو أنك تحتاج بيرة - شكراً - 118 00:20:08,018 --> 00:20:10,043 هذا ما أفكر به 119 00:20:10,612 --> 00:20:16,676 إذا وجدت مشكلة في ذلك المنزل أتركها لنفسك و حافظ على الهدوء 120 00:20:26,895 --> 00:20:29,842 هل هي صديقة لك ؟ - لا - 121 00:20:38,368 --> 00:20:43,499 مساء الخير أنا "دايان آشلي" أخبروني أنني سأجد دكتور "روبرت هانسون" هنا 122 00:20:43,705 --> 00:20:47,790 "مساء الخير أنا "جين سميث" و هذا المحافظ "كونرز 123 00:20:47,809 --> 00:20:49,322 تشرفت 124 00:20:49,453 --> 00:20:53,333 إذا كنت تسألين عن الطبيب فهو يقف هناك ؟ - شكراً لك - 125 00:20:54,063 --> 00:20:57,067 المعذرة 126 00:21:00,742 --> 00:21:03,313 أنت ؟ - من ؟ أنا ؟ - 127 00:21:07,919 --> 00:21:12,800 أنا من قسم علم الحشرات "في جامعة "آريزونا" في "تامبي 128 00:21:14,550 --> 00:21:15,847 تفضلي 129 00:21:16,333 --> 00:21:18,392 هل تريدين بيرة ؟ - لا شكراً - 130 00:21:18,515 --> 00:21:24,443 قدمت بعض عينات الدم و لطخة بول - هذا صحيح - 131 00:21:24,964 --> 00:21:29,435 أقترح أن تنظر في التقرير أمامك مشكلة خطيرة 132 00:21:29,571 --> 00:21:33,883 لم لا تخبريني مدى خطورتها ؟ - هل هذا يعني علينا الحجر الصحي ؟ - 133 00:21:34,004 --> 00:21:39,773 كلا، على الأقل ليس من الناتج الأولي - هذا رائع، إنها أفضل أنباء سمعتها طوال اليوم - 134 00:21:40,447 --> 00:21:45,692 و الآن أسمح لي دكتور، علي العودة إلى المدينة، لدي مهرجان محلي أهتم به 135 00:21:50,002 --> 00:21:54,656 المعذرة على المقاطعة و لكن ما الذي قتل هذا العجل ؟ 136 00:21:54,783 --> 00:22:00,404 جرعة كبيرة من السم كريات الدم الحمراء كأنها غير موجودة 137 00:22:00,496 --> 00:22:04,854 سم ؟ - هل تحاولين أن تخبريني هذا العجل سقط بعضة أفعى ؟ - 138 00:22:05,106 --> 00:22:08,804 كلا أنا أقول بأنه سم عناكب 139 00:22:13,073 --> 00:22:15,337 أنت جادة 140 00:22:15,617 --> 00:22:21,249 تريدين أن أصدق أن عجل بحجم 200 باوند قتلة عنكبوت ؟ 141 00:22:21,380 --> 00:22:26,944 بصراحة لا أهتم ماذا تصدق أو لا لكنني أعتمد على تعاونك الكامل 142 00:22:27,068 --> 00:22:30,390 أريد فحص الجثة و زيارة مزرعة "كولبي" بأسرع وقت 143 00:22:30,519 --> 00:22:35,798 بالنسبة للجثة فهي في الثلاجة و سوف نزور المزرعة في الصباح 144 00:22:35,920 --> 00:22:37,706 هذا جيد 145 00:22:39,651 --> 00:22:42,302 بالمناسبة أنا أبقى في 146 00:22:42,410 --> 00:22:45,960 لكنك تعرف أين أقيم بما أنك أرشدتني لطفاً إلى هناك 147 00:22:51,085 --> 00:22:53,679 ما رأيك في عشاء الليلة ؟ 148 00:22:53,963 --> 00:22:57,240 ربما سنفعل، سأراك في الصباح 149 00:23:02,697 --> 00:23:05,712 مؤخرة جميلة، أليس كذلك ؟ 150 00:23:06,844 --> 00:23:09,154 إذاً كيف وجدت المدينة اليوم ؟ 151 00:23:09,801 --> 00:23:10,950 هل قابلت "راك" ؟ 152 00:23:11,149 --> 00:23:15,985 أجل، و قابلت المحافظ و العمدة و كلاهما لطفاء 153 00:23:16,262 --> 00:23:20,108 "بالنسبة للمحافظ ... لكن "جين سميث 154 00:23:20,562 --> 00:23:23,588 أنا و هو كنا مقربين 155 00:23:24,128 --> 00:23:28,656 و الآن ؟ - الآن نوع مختلف من الأصدقاء - 156 00:23:29,071 --> 00:23:34,612 قبل وقت طويل كان رجل عاشق نساء مشهور 157 00:23:35,637 --> 00:23:41,815 الآن كل ما يحتاج لقضاء ليلته هو مغلف البيرة، أعتقد أنني أرهقته 158 00:23:42,459 --> 00:23:48,023 من المؤسف أنه عندما يصبح أهتمام الرجل الرئيسي في الحياة يرتفع إلى معدته 159 00:23:49,967 --> 00:23:55,155 لم تقابلي هذه الأشخاص اللطيفة "هذا "فيرن" و "بيتي جونسون 160 00:23:55,326 --> 00:23:59,615 لقد جاؤوا بتلك العربة المنزلية الجميلة "من المزارع الجنوبية، قاطعين كل طريق "نبراسكا 161 00:23:59,935 --> 00:24:05,146 جاؤوا لأجل مهرجان المقاطعة - نحن من "كولورادو" سعيد بلقائك - 162 00:24:05,817 --> 00:24:09,378 "كولورادو" أو "نبراسكا" "تبقى ليست "آريزونا 163 00:24:10,094 --> 00:24:14,656 رأيت منزلي المتنقل إذاً إنه يساوي 40 ألف 164 00:24:14,832 --> 00:24:17,142 فهمت أنك عالمة 165 00:24:17,431 --> 00:24:19,308 أنت و "فيرن" تشتركان بالكثير 166 00:24:20,404 --> 00:24:22,759 حقاً ؟ - هكذا أكسب نقودي - 167 00:24:22,881 --> 00:24:27,125 أمور علمية للمواد الكيميائية - إذاً أنت كيميائي - 168 00:24:27,252 --> 00:24:33,112 كلا أنت لا تفهمين، لقد أخترع نوع جديد من المراحيض الكيميائية الذي يستعمل في منشآت البناء 169 00:24:33,232 --> 00:24:36,441 لكنني قمت ببيع الحقوق التجارية لشريكي 170 00:24:36,520 --> 00:24:39,490 لم أستطع تحمل الضغط 171 00:24:42,552 --> 00:24:45,943 هل أستطيع دعوتك لمشروب ؟ 172 00:24:46,065 --> 00:24:49,251 جميلة مثلك لا يجب أن تشرب وحدها 173 00:24:49,321 --> 00:24:52,484 "لا شكراً لك سيد و سيدة "جونسون 174 00:24:54,907 --> 00:24:56,181 ليلة سعيدة 175 00:25:13,297 --> 00:25:15,379 حمام كيميائي ؟ 176 00:27:57,382 --> 00:27:59,384 مرحباً 177 00:28:00,720 --> 00:28:03,041 ماذا تفعل هنا ؟ 178 00:28:03,142 --> 00:28:07,488 لا يجب أن تعيش في منازل الناس عليك العيش في التربة 179 00:28:08,477 --> 00:28:10,229 لكنك جميل 180 00:28:10,476 --> 00:28:14,743 هيا أيها الصغير سآخذك للخارج 181 00:28:17,171 --> 00:28:21,142 أذهب لحفر منزل لك في مكان ما 182 00:28:43,264 --> 00:28:46,894 مازال لا أثر لـ "جيك" ؟ - كلب غبي - 183 00:28:47,361 --> 00:28:51,776 دائماً قلت أنه غبي علي العثور على منزله 184 00:28:52,111 --> 00:28:55,012 وصل الرفاق 185 00:29:06,272 --> 00:29:07,740 هل سمعت الرد من الجامعة "بعد" ؟ 186 00:29:07,748 --> 00:29:11,833 أريدك أن تقابل الآنسة "آشلي" إنها "من قسم الحيوانات السامة في "تامبي 187 00:29:11,953 --> 00:29:16,629 آسفة لما سمعته عن العجل فهمت أنه كان حيوان جيد 188 00:29:20,825 --> 00:29:23,738 لقد مات "جيك" العجوز - ماذا تقولين ؟ - 189 00:29:24,027 --> 00:29:26,098 خلف الحظيرة 190 00:29:58,903 --> 00:30:03,340 يبدو بأنه مات بنفس طريقة العجل 191 00:30:03,540 --> 00:30:07,488 يبدو أن خطوته التالية تدمير قطيعي 192 00:30:07,591 --> 00:30:11,550 ربما تضع سلاح على رأسي و أنت تفعل هذا 193 00:30:14,574 --> 00:30:18,044 قطيعك لا يموت من أي طاعون أو بكتيريا 194 00:30:18,521 --> 00:30:21,991 معظم هؤلاء مات من حقن هائل لسم عناكب 195 00:30:22,038 --> 00:30:26,726 عدت لقول هذا ثانيةً مستحيل أن عنكبوت تقتل كلب فضلاً عن عجل 196 00:30:26,942 --> 00:30:31,220 ربما واحدة فقط لكن ماذا عن المئات ؟ - هذا يفسر حجر العناكب - 197 00:30:31,567 --> 00:30:34,810 حجر ؟ - أجل أغرب شيء رأيته - 198 00:30:34,893 --> 00:30:38,841 هذا الصباح و أنا أطارد الكلب رأيتها لمدة ساعة 199 00:30:38,970 --> 00:30:42,031 مئات منهم بقدر ما رأيت - لنأخذ نظرة - 200 00:30:47,159 --> 00:30:50,675 أنا أرى هذا لكن حقاً لا أصدقه 201 00:30:51,095 --> 00:30:54,611 لم أرى شيء كهذا من قبل 202 00:30:54,690 --> 00:30:58,911 ماذا عنك ؟ - شيء يحيرني بشدة - 203 00:30:59,783 --> 00:31:04,710 لكنه حقاً يثير الريبة كم عددهم هنا ؟ 204 00:31:04,789 --> 00:31:08,885 بحجم هذه التلة قد يكون الآلاف 205 00:31:09,051 --> 00:31:11,213 هل تريد أن تعرف كم عددهم بهذه التلة ؟ 206 00:31:11,333 --> 00:31:13,597 سأريك كم عددهم ؟ 207 00:31:13,722 --> 00:31:16,965 كلا "كولبي" لا تفعل 208 00:31:21,610 --> 00:31:25,660 هل تستطيع أن تعطيني دلو فارغ له غطاء ؟ 209 00:31:25,836 --> 00:31:32,492 لا أعتقد مبيدات "الدي دي تي" ستقتلهم - لا معظم العناكب خاصةً الكبيرة تصبح منيعة منه - 210 00:31:33,120 --> 00:31:37,717 هلا تخبر السيد أن يتركهم وحدهم حتى أقوم بفحص أكبر ؟ 211 00:31:37,720 --> 00:31:41,714 ربما لبعض الوقت و لكن ليس طويلاً كل ما يملكه متعلقاً بهذه الماشية 212 00:31:45,396 --> 00:31:47,478 هذا مذهل 213 00:31:48,146 --> 00:31:52,299 هذا الصغير هنا بعيد 600 ميل من موطنه الأصلي 214 00:31:55,146 --> 00:31:59,219 آمل أن هذه الأشياء لا تدخل للمنزل حقاً تصيبني بالرهبة 215 00:31:59,344 --> 00:32:04,384 من فضلك أريد فحص المنطقة التي مات بها أول حيوان 216 00:32:09,895 --> 00:32:14,890 حسناً إذا أخذت الآنسة "آشلي" أقصد الأستاذة إلى الفندق سأقدر لك ذلك 217 00:32:09,895 --> 00:32:14,890 -لقب "ميز" يطلق على شخص لا تعرف حالته الأجتماعية- 218 00:32:15,017 --> 00:32:18,726 أنا متأخر نصف ساعة من رؤية فتاتي 219 00:32:18,811 --> 00:32:23,203 أعرف بأنك ستذهبين لعشاء الليلة لم لا نفعلها معاً هذه المرة ؟ 220 00:32:23,330 --> 00:32:28,279 يبدو أن كل منا لديه جدول مزدحم 221 00:32:34,995 --> 00:32:37,339 "العم "راك 222 00:32:38,569 --> 00:32:40,913 مرحباً حبيبتي، كيف حالكِ ؟ 223 00:32:41,038 --> 00:32:46,124 رائع، لكن قطتي هربت - قطتك هربت ؟ - 224 00:32:46,250 --> 00:32:50,221 لا تقلقي إنه قط ذكر و يحب المشاغبة 225 00:32:50,397 --> 00:32:53,014 لا يختلف عن شخص آخر أعرفه 226 00:32:53,304 --> 00:32:56,513 من هذه المرأة ؟ - هل مازلنا ذاهبون في الجولة ؟ - 227 00:32:56,635 --> 00:33:02,301 بالطبع سنذهب، هل تعتقدين أنني سأفوت فرصة الذهاب مع أجمل فتاة فى "أريزونا" ؟ مستحيل 228 00:33:02,429 --> 00:33:05,854 هل تريد سماع "العم ريموس" ؟ - بالطبع - 229 00:33:05,974 --> 00:33:09,410 رتبي كل شيء حتى أعود إليك 230 00:33:11,949 --> 00:33:17,103 أنا آسفة على ما حدث يوم أمس - لا أعرف ماذا تتحدثين عنه - 231 00:33:17,385 --> 00:33:24,155 أنت رجل مضحك، لا تعيش مع زوجة أخيك لكنك تهتم بها مثله 232 00:33:24,282 --> 00:33:28,537 أليس هذا مثل شراء البقرة و التخلي عن الحليب ؟ - لا تتوقفي عن إحراجي - 233 00:33:28,541 --> 00:33:32,830 ذات يوم سوف آتى و أبدأ بحلب بقرتي 234 00:33:34,836 --> 00:33:38,283 تأكد أن يديك دافئة 235 00:34:27,259 --> 00:34:33,710 لديك طرق مريحة في الظهور حقاً - أجل أنا هكذا - 236 00:34:36,057 --> 00:34:38,105 ليس لديك عشيقة ؟ 237 00:34:38,416 --> 00:34:42,148 ما العبارة التي يستعملوها هنا في المساحات المفتوحة ؟ 238 00:34:42,301 --> 00:34:45,043 "وام بام شكراً لك سيدتي" 239 00:34:45,108 --> 00:34:48,578 "كانت تميل إلى العم "ريموس 240 00:34:48,719 --> 00:34:50,392 ماذا ؟ 241 00:34:50,863 --> 00:34:53,560 أنت بريئة بالنسبة لفتاة 242 00:34:53,825 --> 00:34:55,987 شكراً لك 243 00:34:58,092 --> 00:35:00,129 أين تذهبين ؟ 244 00:35:01,580 --> 00:35:04,834 للعشاء - إن لم يكن مانع - 245 00:35:05,516 --> 00:35:06,927 ماذا تفعل ؟ 246 00:35:07,048 --> 00:35:09,551 أنزلي من فضلك 247 00:35:11,125 --> 00:35:14,220 أنتظر دقيقة لا أحد يقود سيارتي 248 00:35:14,349 --> 00:35:16,499 أنت لا تفهم 249 00:35:17,953 --> 00:35:19,853 ضعي حزام الأمان 250 00:35:28,972 --> 00:35:32,090 هل تريدون مشروبات من الحانة ؟ - شكراً لك - 251 00:35:32,141 --> 00:35:35,930 أي شيء تطلبه يلائمني أيها الوسيم 252 00:35:37,168 --> 00:35:41,116 أثنان بيرة - هل الأكواب جيدة أم نشرب من العلبة مباشرةً ؟ - 253 00:35:45,353 --> 00:35:50,905 ماذا جرى عند "كوبي" ؟ مازلت مشككاً في نظرية العناكب 254 00:35:51,105 --> 00:35:57,351 هل ستكون أقل تشكك إذا أخبرك رجل ؟ - الشخص الوحيد المتضايق من وجود امرأة هو أنت - 255 00:35:57,625 --> 00:36:03,291 أتصلت بـ "تامبي" اليوم للتحقق منك و يقولون أن في مجالك لا أحد أفضل 256 00:36:04,030 --> 00:36:07,443 هل هذا علم نفس رعاة البقر ؟ 257 00:36:14,375 --> 00:36:18,164 بصحة شفاه النساء - "بصحة "غاري كوبر - 258 00:36:18,438 --> 00:36:22,261 كيف حصلت على أسم مثل "راك" ؟ 259 00:36:23,061 --> 00:36:27,680 كان لي أخ أصغر مني بسنتين و كنا نلعب في الصيف 260 00:36:28,886 --> 00:36:33,892 و لم يكن يعمل أبداً في المنزل و كنت متضايقاً من ذلك 261 00:36:34,018 --> 00:36:37,864 قلت له لن يبقى لديك المال إذا أنفقته على الفتيات في العطلات 262 00:36:37,898 --> 00:36:44,918 كل ليلة جمعة كان يغلبني في لعبة بلياردو و بأي شيء آخر ذلك الأسبوع 263 00:36:45,049 --> 00:36:49,088 و كان يضحك و يضحك و يقول: أحصد الجوائز (على الرفوف (الراك 264 00:36:49,209 --> 00:36:52,099 "و هنا علق الأسم و بدؤوا يسموني "راك 265 00:36:53,373 --> 00:36:56,513 يعيش هنا، أليس كذلك ؟ 266 00:36:57,363 --> 00:36:58,694 لا 267 00:36:59,837 --> 00:37:01,737 قتل في فيتنام 268 00:37:04,452 --> 00:37:07,422 ثاني يوم هناك 269 00:37:13,009 --> 00:37:17,503 تلك الفتاة التي تحدثت عن مقابلتها هي إبنته 270 00:37:17,614 --> 00:37:22,666 أنا أعتني بها و بأمها 271 00:37:30,155 --> 00:37:35,150 و تقاريرك عن وفاة الحيوانات من العناكب 272 00:37:35,497 --> 00:37:42,483 لماذا العناكب فجأة تصبح عدائية تجاه المواشي ؟ 273 00:37:42,622 --> 00:37:49,403 أعني العناكب السامة تعيش وحدها و آكلة لحم و إن لم تجد ما تلأكله تقتل و تأكل بعضها 274 00:37:49,533 --> 00:37:52,764 الطعام - هل تريدين طلب ؟ - 275 00:37:52,916 --> 00:37:55,112 ليس الآن 276 00:37:55,282 --> 00:37:58,957 ما تقوله بأن الطعام قد يكون السبب المبدئي لمهاجمة المواشي 277 00:38:00,465 --> 00:38:05,130 ما أقصده هو إنه نظراً للأستخدام المفرط للمبيدات الحشرية مثل دي دي تي 278 00:38:05,567 --> 00:38:10,505 نحن لا إرادياً نقتل المصدر الطبيعي لغذائهم 279 00:38:10,674 --> 00:38:17,341 و من أجل النجاة العناكب و الحشرات الآخرى ستغير عادات أكلها 280 00:38:17,462 --> 00:38:23,390 و هكذا تصبح أكثر عدائية - كيف التخلص منهم ؟ - 281 00:38:49,187 --> 00:38:54,136 هذا أكثر شيء مذهل رأيته هذا هنا ظاهرة علمية 282 00:38:54,312 --> 00:38:59,466 ماذا تقصدين ؟ - كما تعرف كل مفصليات الأرجل آكلة لحوم - 283 00:38:59,471 --> 00:39:04,966 إذا وضعتها معاً ستقتل بعضها لكن هذا لا يحدد ما تفعله هذه المخلوقات.. حتى الآن 284 00:39:04,972 --> 00:39:09,034 أنظر إلى هذه الصورة و هذه 285 00:39:09,036 --> 00:39:13,075 هذه العناكب الشعرية لا تتقاتل 286 00:39:13,100 --> 00:39:17,082 ربما وقعت في الحب - مضحكاً جداً - 287 00:39:28,885 --> 00:39:36,633 في حدس داخلي هذا الصباح أتصلت بالصحيفة المحلية أسأل عن حيوانات مفقودة 288 00:39:36,759 --> 00:39:39,820 هل تعرف في الأشهر الماضية الثلاثة هناك ثلاثون إعلاناً عن حيوان مفقود 289 00:39:39,949 --> 00:39:45,285 من القطط إلى الماعز 290 00:39:46,862 --> 00:39:52,005 في الصباح الباكر سأرسل هذا إلى المعمل للتحليل 291 00:39:54,080 --> 00:40:00,406 ماذا عن تلة العناكب ؟ - إنها الوحيدة هناك ربما علينا حرقها - 292 00:40:00,508 --> 00:40:03,728 تتحدثين عن حرق الأشياء ؟ 293 00:40:26,422 --> 00:40:29,710 أين تذهب هذه الأم الصغيرة ؟ 294 00:40:31,568 --> 00:40:37,359 ربما نحرقها الليلة قبل أن تزيد الضرر 295 00:40:37,956 --> 00:40:40,152 سأحضر الجاكيت 296 00:40:55,964 --> 00:41:01,858 سوف احرق هذه التلة سواءً أحببت أم لا - نحن هنا لنفس السبب لنحرقها - 297 00:41:15,311 --> 00:41:17,894 ما الأمر ؟ 298 00:41:17,930 --> 00:41:19,625 لا شيء 299 00:41:25,613 --> 00:41:29,720 لكنني لم أسمع هذا الهدوء من قبل 300 00:41:32,682 --> 00:41:39,247 أحياناً الهدوء هنا يسمعك صوت الإبرة 301 00:42:15,447 --> 00:42:17,017 إنه يموت 302 00:42:18,044 --> 00:42:22,936 ولا أستطيع فعل شيء - وفرت 7 سنوات لهذا الثور - 303 00:42:23,938 --> 00:42:26,646 هل أنت بخير ؟ - أجل سأكون بخير - 304 00:42:26,770 --> 00:42:30,047 لنذهب لإحراق ذلك التل 305 00:42:31,763 --> 00:42:37,532 بيرتش" إذا كنت مكانك" سآخذه إلى المدينة لفحص الطبيب لذراعه 306 00:42:37,849 --> 00:42:42,013 ربما عليكم البقاء في المدينة حتى نستطيع عزل ما يجري هنا 307 00:42:42,318 --> 00:42:45,959 هل أنت مجنونة ؟ هذا منزلنا 308 00:42:46,528 --> 00:42:50,715 ولا عنكبوت ستخرجنا منه 309 00:43:02,696 --> 00:43:06,690 هذا الثور سيحطمه بالفعل - أنا أصبحت خائفة - 310 00:43:06,818 --> 00:43:12,928 إذا كانت هذه العناكب تهاجم ثور بحجم 500 باوند ماذا يمنعهم من مهاجمة التالي ؟ 311 00:43:42,028 --> 00:43:46,977 أحترقوا أيها الأوغاد 312 00:43:51,150 --> 00:43:55,371 لن تقتلوا قطيعي ثانيةً 313 00:44:22,955 --> 00:44:26,516 "مرحباً "تيري"ليندا 314 00:44:26,608 --> 00:44:31,216 مرحباً أنا "ليندا هانسون" هل أنت فتاة "راك" الجديدة ؟ 315 00:44:31,528 --> 00:44:35,578 أنت فتاة خبيرة كلا أنا "دايان" كيف حالك ؟ 316 00:44:35,688 --> 00:44:39,443 مرحباً أنا "تيري" سعيدة بمعرفتك 317 00:44:39,566 --> 00:44:44,470 تعالي معي سأريك غرفتي - هل ستبقين هنا طويلاً ؟ - 318 00:44:44,594 --> 00:44:48,599 صعب القول لكن قد أبقى لوقت طويل 319 00:44:48,620 --> 00:44:51,521 أشعر أنني ألعب الهوكي المكان جميل هنا 320 00:44:51,690 --> 00:44:56,321 ماذا لو وصل التقرير مبكراً ؟ و طلب مني العودة، و كذلك لا أريد مضايقتهم 321 00:44:56,329 --> 00:45:00,675 لا تكوني سخيفة كل أثنين آخذهم في جولة، و هي تساعدني في المتجر 322 00:45:00,781 --> 00:45:04,831 بالطبع مرحباً بك سأحضر الطعام 323 00:45:07,773 --> 00:45:11,129 هل هذا بخير ؟ - هذا رائع - 324 00:45:11,411 --> 00:45:14,426 تبدو فتاة لطيفة 325 00:46:04,227 --> 00:46:07,800 ألا تريد أن أقودك إلى "كاتنوود" ؟ 326 00:46:08,499 --> 00:46:10,877 سأكون بخير 327 00:46:12,190 --> 00:46:15,649 فقط أحتاج الوقت للتفكير 328 00:46:24,172 --> 00:46:28,564 أنت امرأة عظيمة عودي إلى المنزل 329 00:46:29,483 --> 00:46:32,453 سأكون بخير 330 00:46:35,974 --> 00:46:40,218 أبتعدي عن الحقل اليوم 331 00:46:59,752 --> 00:47:04,235 هيا "راك" أريد أن أرى ما هو الطعام 332 00:47:04,798 --> 00:47:08,439 لدينا كل الأطعمة الجيدة 333 00:47:10,720 --> 00:47:15,681 خذي هذا الغطاء و أفرديه على الأرض 334 00:47:16,378 --> 00:47:20,508 هل تستطيعين هذا ؟ - بالطبع أعرف - 335 00:47:34,835 --> 00:47:39,045 تعالي لأريك شيئاً 336 00:47:51,353 --> 00:47:54,220 "هذه شاحنة "كوبي 337 00:47:58,044 --> 00:48:01,753 شيء رائع في هذا الجزء من الريف 338 00:48:02,091 --> 00:48:05,334 الجميع يعرفون بعضهم 339 00:49:04,939 --> 00:49:07,419 أليس هذا رائع "سيرينا" ؟ 340 00:49:07,421 --> 00:49:11,449 كلا لا أحبه، أنا أحب الأزرق 341 00:49:11,559 --> 00:49:15,974 و الآن تهذبي و إلا سأصفعك 342 00:49:20,989 --> 00:49:24,175 أحتاج إلى بيرة الآن 343 00:49:24,617 --> 00:49:27,712 لكنني كسولاً على القيام لإحضارها 344 00:49:28,379 --> 00:49:30,666 لا تتحرك 345 00:49:48,292 --> 00:49:52,456 هل أحضر لك شيء آخر ؟ - كلا أنا بخير - 346 00:49:54,742 --> 00:49:57,006 أين تفاحتي ؟ 347 00:50:00,754 --> 00:50:04,600 تحب الأهتمام بك، أليس كذلك ؟ 348 00:50:06,450 --> 00:50:10,535 هل هناك أحد يهتم بك ؟ 349 00:50:11,246 --> 00:50:13,897 ليس الآن 350 00:50:30,359 --> 00:50:32,123 قلت لك لا 351 00:50:32,194 --> 00:50:38,839 أمي قالت لا تذهبي و إلا هناك ذئب كبير سيأكلك 352 00:51:14,423 --> 00:51:18,701 ليندا" هيا بنا" - حسناً أنا قادمة - 353 00:51:51,428 --> 00:51:54,398 ماذا حدث ؟ - ليس جيداً - 354 00:51:54,419 --> 00:52:01,997 السيد "بينسون" كان يقود حوالي ربع للخلف عندما حدث هذا فجأةً أختل فى القيادة ثم أصبح على الجانب الآخر للمنحدر 355 00:52:02,287 --> 00:52:06,736 سنحضر رافعة لأخذه الآن - أنتظر دعني أرى أولاً - 356 00:52:08,760 --> 00:52:12,458 هل لديك مشكلة ؟ - شاحنة أنحرفت عن الطريق - 357 00:52:12,527 --> 00:52:17,397 عليك أن تعرف كيف تنزل إليها بدون كسر رقبتك - ربما أستطيع مساعدتكم - 358 00:52:19,504 --> 00:52:21,825 أبقي في الشاحنة قليلاً 359 00:52:29,200 --> 00:52:34,218 "يبدو أنها شاحنة "كولبي - إنها هي، لقد رأيته للتو - 360 00:53:27,567 --> 00:53:29,774 أنتظر لحظة 361 00:53:38,430 --> 00:53:41,525 مرحباً "جين" ما الذي جاء بك ؟ 362 00:53:43,514 --> 00:53:47,087 لدي أنباء سيئة 363 00:53:48,061 --> 00:53:50,837 ستقوم بالحجر الصحي ؟ 364 00:53:52,089 --> 00:53:55,457 "هذا سيقتل "كولبي 365 00:53:56,198 --> 00:53:59,372 لا يمكنك فعل هذا بنا 366 00:53:59,904 --> 00:54:03,067 هذه المزرعة هي كل ما لدينا 367 00:54:34,305 --> 00:54:40,722 كنت أحاول بشدة الوصول للآنسة "آشلي" لكن لا أعتقد أنك رأيتها 368 00:54:41,317 --> 00:54:44,332 إنها هي أنتظري 369 00:54:46,806 --> 00:54:50,322 "أجل أنا "دايان آشلي 370 00:54:52,475 --> 00:54:54,614 أنت متأكدة ؟ 371 00:54:55,188 --> 00:54:58,283 من قام بالفحص ؟ 372 00:54:58,302 --> 00:55:01,021 حسناً سأبلغك بكل التطورات 373 00:55:05,359 --> 00:55:11,412 السم الذي أرسلناه للمعمل أكثر خمس مرات فتكاً من الطبيعي 374 00:55:15,204 --> 00:55:18,151 "راك" "نعم "جين 375 00:55:19,907 --> 00:55:21,352 أين ؟ 376 00:55:24,358 --> 00:55:26,315 نحن قادمون 377 00:55:28,685 --> 00:55:36,160 "هذا العمدة، عند منزل "كولبي وجد كثير من التلال كالتي أحرقناها 378 00:55:36,418 --> 00:55:38,876 ما رأيك ؟ 379 00:55:38,883 --> 00:55:43,389 هذا يؤكد شيئاً واحداً إنها منتشرة في كل المنطقة 380 00:55:43,507 --> 00:55:46,659 "أذهب للإتصال بـ "بارون 381 00:55:46,671 --> 00:55:51,029 قل له أن يأتي في أول الصباح - كلا لا يمكنك فعل ذلك - 382 00:55:51,332 --> 00:55:54,029 أنا آسفة لكنك لا تفهم 383 00:55:54,158 --> 00:55:58,868 المبيدات تزيد الأمر سوءاً و قد تقع في مشاكل كبيرة 384 00:55:58,878 --> 00:56:03,896 أسمعي أنت لا تفهمين سوف يحين مهرجان خلال أسبوعين 385 00:56:03,903 --> 00:56:07,100 ولا أريد عناكب تتجول في الريف 386 00:56:07,103 --> 00:56:12,098 إنها ليست مجرد بعض العناكب إنها هجرة سببها أختلال توازن في الطبيعة 387 00:56:12,109 --> 00:56:17,434 ربما لأن كثير من الجهلة مثلك قتلوا كل مصدر الغذاء بمبيد دي دي تي 388 00:56:18,021 --> 00:56:25,314 سأخبرك بشيء آخر، ليست قليل من العناكب إنها ملايين و المدينة في طريقهم 389 00:56:25,448 --> 00:56:29,032 إذاً لم يقتلهم الرش لم لا تخبرينا أنت ماذا ؟ 390 00:56:29,039 --> 00:56:32,600 الحيوانات المفترسة الطبيعية مثل الطيور و الجرذان 391 00:56:32,777 --> 00:56:36,179 جين" أريدك أن تحضر أقوى مبيد حشري" 392 00:56:36,189 --> 00:56:41,343 أريد أن أرش كل المكان هذه التلال أو الحقول أو كل شيء آخر 393 00:56:41,350 --> 00:56:44,706 لا يمكنك أستعمال مطهر بدون أذن من الولاية 394 00:56:44,718 --> 00:56:47,403 أسمعني جيداً 395 00:56:47,405 --> 00:56:52,866 هذه فكرة مجنونة و المادة قاتلة المادة التي تستخدمها قد تعرض المدينة كلها للخطر 396 00:56:52,873 --> 00:56:55,274 هلا تدعني أتعامل مع هذا 397 00:56:55,277 --> 00:57:00,556 هلا تحضر متطوعين ينقلون الناس من المدينة ؟ - أجل - 398 00:57:00,559 --> 00:57:03,096 هل انت مستعد لتحمل مسؤولية هذا ؟ 399 00:57:03,106 --> 00:57:10,194 الآن العمدة مسؤول هنا لكن أؤكد لك أنني سأفعل ما بوسعي للمساعدة 400 00:57:15,068 --> 00:57:20,302 سأخبرك بأمر واحد عندما أنتهي لن "يبقى عنكبوت ما بين هنا و "وايت، ميزوري 401 00:57:20,425 --> 00:57:24,635 أبتعد جيداً عن المدينة هذه المادة قاتلة - أعرف ذلك - 402 01:00:52,599 --> 01:00:56,957 ليس هناك رش مياه في المدينة هذا سم 403 01:01:50,074 --> 01:01:53,590 أحضري المساعدة إلى هنا بسرعة 404 01:02:05,485 --> 01:02:09,467 ليحضر أحد الإنقاذ للطيار - لا فائدة - 405 01:02:09,635 --> 01:02:11,820 لقد مات 406 01:02:17,724 --> 01:02:21,206 أجل سيدي و لكن أريد أن أعرف متى تصل المساعدة 407 01:02:22,796 --> 01:02:25,299 جيد، شكراً لك 408 01:02:26,229 --> 01:02:31,724 أتصلت بكل من أعرفه سوف يرسلون فريق تحقيق خلال أيام 409 01:02:32,785 --> 01:02:37,268 ماذا نفعل الآن ؟ كم عدد تلك العناكب ؟ 410 01:02:37,689 --> 01:02:39,760 ليتني أعرف 411 01:02:39,761 --> 01:02:45,757 هناك نظريات عديدة عن أقتحام البشر لعالم الحشرات 412 01:02:46,206 --> 01:02:52,703 كل ما أستطيع قوله بأن لا أحد منها أثبت صحته - شكراً لكِ، كنت قلق على ذلك - 413 01:02:52,721 --> 01:02:58,535 مرشات "بارون" لم تلمس حتى تلال العناكب "أعتقد أن شخص عليه أن يعمل من منزل "كولبي 414 01:02:59,506 --> 01:03:02,658 أعطني زوجته على الهاتف 415 01:03:04,851 --> 01:03:08,185 ميلدريد" هلا تطلبي "بيرتش كولبي" ؟" 416 01:03:27,529 --> 01:03:30,601 ليس هناك رد 417 01:03:31,507 --> 01:03:34,659 يجب أن أذهب للزيارة 418 01:03:34,754 --> 01:03:41,387 أعتقد أن علي إحضار "تيري" و رجال المدينة 419 01:03:52,584 --> 01:03:57,124 ليندا" حان وقت الطعام" 420 01:03:57,481 --> 01:04:03,113 أنا لست جائعة - حان الوقت على أية حال هيا - 421 01:04:16,242 --> 01:04:22,147 قلت لك ممنوع اللعب في وقت الأكل 422 01:04:22,998 --> 01:04:25,729 يا إلهي 423 01:04:50,852 --> 01:04:52,968 أسرعي إلى المنزل هيا 424 01:04:53,441 --> 01:04:56,684 لا تتوقفي هيا 425 01:05:45,924 --> 01:05:48,427 خذيها إلى الشاحنة بسرعة 426 01:06:31,176 --> 01:06:33,304 هل ماتت ؟ 427 01:06:44,107 --> 01:06:46,257 يا إلهي 428 01:06:49,314 --> 01:06:53,649 لو جئت مبكراً 10 دقائق 429 01:06:54,033 --> 01:06:55,956 خمس دقائق 430 01:06:58,000 --> 01:07:01,607 ظلوا يقرصونها حتى بعد موتها 431 01:07:19,204 --> 01:07:25,382 كيف حال "ليندا" ؟ - ليست بخير إنها في حالة صدمة - 432 01:07:27,653 --> 01:07:31,590 هل وصلت إلى أحد ؟ - كلا صمت القبور - 433 01:07:31,593 --> 01:07:33,607 و ماذا يحدث هنا ؟ 434 01:07:34,046 --> 01:07:36,481 أنتم تخيفوني 435 01:07:36,961 --> 01:07:41,933 إيما" كم شخص لديه بهذا المكان ؟" 436 01:07:42,177 --> 01:07:46,728 فقط عائلة "جونسون" و "دايان" هنا و أنا و العجوز "فريد" في الخلف 437 01:07:47,917 --> 01:07:51,262 أريدك أن تفعلي شيئاً بدون أسئلة 438 01:07:51,540 --> 01:07:54,999 أحضري "فريد" و أقفلوا المكان 439 01:07:55,068 --> 01:07:57,890 أنا سأحضر الزوجين - ماذا تقصد بإقفال المكان ؟ - 440 01:07:58,021 --> 01:08:01,787 لن أتحرك حتى تخبرني ماذا يجري 441 01:08:02,184 --> 01:08:06,769 بدايةً بسؤال أين "تيري" ؟ - لقد ماتت - 442 01:08:08,285 --> 01:08:12,563 ليس لدينا وقت للشرح لكن العناكب بهذه المنطقة 443 01:08:12,568 --> 01:08:14,889 حتى الآن فقط عناكب الشعر 444 01:08:14,969 --> 01:08:18,064 نظمت نفسها في جيش عنيف 445 01:08:18,124 --> 01:08:23,301 "لقد قتلت الآن "كولبي" و أم "ليندزي و يعلم الله من أيضاً 446 01:08:24,024 --> 01:08:28,154 راك" على حق علينا" أن نخرج بسرعة 447 01:08:30,587 --> 01:08:35,946 هل هذا ما حدث لـ "بارون" هذا الصباح ؟ - ربما، أخرجوا من هنا - 448 01:08:37,077 --> 01:08:42,527 هل لديك أي طفايات حريق هنا ؟ - أجل بعضها في المطبخ - 449 01:08:42,832 --> 01:08:46,894 أحضري "فريد" لنقلها إلى هنا 450 01:08:49,831 --> 01:08:54,689 لم أرى شيئاً كهذا - في لحظة لم يكونوا هناك ثم أصبحوا في كل مكان - 451 01:08:54,819 --> 01:09:00,189 أين ؟ - في الأمام كنت أنظف السيارة - و نظرت خلفي لأجدها بالجماعات تنظر إلي يا إلهي لقد أخافوني - 452 01:09:00,369 --> 01:09:04,681 ماذا يعني كل هذا ؟ ماذا يفعلون هناك ؟ إنها مجرد عناكب لا تؤذي، أليس كذلك ؟ 453 01:09:09,679 --> 01:09:12,353 أريد أن أخرج من هنا لا أحب المكان 454 01:09:12,481 --> 01:09:18,341 لا تقلقي ربما أحد تقاليدهم السنوية "مثل عودة الطيور إلى مخيم "بوستراما 455 01:09:23,971 --> 01:09:28,568 كيف يبدو المشهد تحت المجهر ؟ - ليس ممتعاً - لا يجب أن يكون - 456 01:09:31,147 --> 01:09:35,050 أذهبي إلى الفندق و أتركيهم في الداخل 457 01:09:47,886 --> 01:09:51,493 ما الأمر ؟ 458 01:09:52,687 --> 01:09:57,113 أذهبي للفندق - لا أستطيع التحرك - 459 01:10:59,654 --> 01:11:04,125 "عليك رؤية "بيرتش لم أرى شيء كهذا 460 01:11:04,304 --> 01:11:09,640 مغلفة في شرنقة كأنه طرد تغليف - "الأمر نفسه حدث لـ "فريد - 461 01:11:09,927 --> 01:11:13,818 المنطقة مليئة بهم 462 01:11:13,928 --> 01:11:17,728 يجب أن أطلب الحكومة بالهاتف للمساعدة - إذا أستطعت الإتصال - 463 01:11:17,735 --> 01:11:23,253 "فريد"، "كولبي" ماذا عن الشرانق ؟ 464 01:11:23,261 --> 01:11:28,301 هكذا تخزن طعامها - "هيا "ميلدريد - 465 01:11:36,360 --> 01:11:38,180 أريد معرفة ما يجري هنا 466 01:11:38,483 --> 01:11:44,206 سأخبرك عندما أفهم شيئاً لم لا تجلس و تشرب شيئاً ؟ 467 01:11:49,895 --> 01:11:53,820 لا ألوم الرجل المسكين أريد معرفة ما يجري أيضاً 468 01:11:54,125 --> 01:11:59,598 هل وصلت للمدينة ؟ - كلا أنا أحاول الإتصال و لا أستطيع الوصول إلى نوابي - 469 01:12:01,063 --> 01:12:03,088 أيها القبيح الكبير 470 01:12:03,884 --> 01:12:07,240 أعتني بنفسك الآن 471 01:12:19,535 --> 01:12:22,436 سأذهب الآن 472 01:12:30,336 --> 01:12:35,194 راقب "إيما" جيداً - سنفرغ المنزل جيداً و نذهب خلفك - 473 01:12:35,325 --> 01:12:41,378 طفايات الحرق الكيميائية تقتلهم أجمع الكثير منها 474 01:14:26,866 --> 01:14:28,857 أعطني مطرقة مسامير 475 01:14:30,897 --> 01:14:35,050 قطعة حطب، أي شيء سوف نغلق الشقوق 476 01:14:35,178 --> 01:14:38,216 هناك بعضها في القبو - سأحضرها - 477 01:15:00,621 --> 01:15:03,454 أنسَ الأمر سنخرج من هنا 478 01:15:22,043 --> 01:15:23,351 أقفزي، أقفزي 479 01:15:51,304 --> 01:15:55,354 هيا بنا سنخرج 480 01:15:55,359 --> 01:15:58,499 هناك الآلاف منهم لن نستطيع الخروج - ماذا تتحدثين عنه بالطبع سنخرج - 481 01:16:00,228 --> 01:16:02,970 قلت لك، ليس علينا المجازفة 482 01:17:04,696 --> 01:17:08,542 إنها تدخل من المدفأة 483 01:17:09,680 --> 01:17:12,377 أحضري كل المواد المشتعلة الكيروسين، سائل الولاعة أي شيء 484 01:17:12,491 --> 01:17:14,812 أحضر كراسي و موائد أريد حطب 485 01:19:52,769 --> 01:19:55,659 سأحضر أشياء صغيرة للحرق 486 01:19:56,466 --> 01:20:01,108 لماذا الجو حار هنا ؟ - التكييف يعمل - 487 01:20:07,753 --> 01:20:13,465 إيما" أرفعي التكييف" - إنه مرفوع - 488 01:20:25,222 --> 01:20:27,236 بيتي" ساعديني" 489 01:21:22,754 --> 01:21:25,257 أريد الخروج من هذا المكان 490 01:21:26,091 --> 01:21:29,903 إنها قبيحة أنا أكرهها 491 01:21:59,709 --> 01:22:02,963 كم الساعة ؟ - 11 - 492 01:22:05,811 --> 01:22:09,122 لماذا لم نسمع شيئاً من المحافظ ؟ 493 01:22:09,352 --> 01:22:11,628 لابد أنه يعرف بأننا عالقون هنا 494 01:22:12,715 --> 01:22:18,381 ربما ذهب إلى "كاتنوود" أو "فلاغستاف" لطلب المساعدة 495 01:22:18,512 --> 01:22:22,301 خاصة لشيء محلي كهذا 496 01:22:24,058 --> 01:22:26,766 أصبري فقط يا عزيزتي 497 01:22:27,288 --> 01:22:31,714 قضيت سنوات طويلة أنتظر هذا الرجل - و مازال الهاتف معطل - 498 01:22:39,106 --> 01:22:42,622 هيا أستريحوا حتى أتحقق الأمور 499 01:22:42,650 --> 01:22:45,711 هذه أفضل فكرة سمعتها 500 01:22:46,119 --> 01:22:50,454 ما هذا ؟ - يأتي من غرف النوم - 501 01:22:54,086 --> 01:22:55,941 يا إلهي 502 01:22:56,983 --> 01:23:00,806 هل معك بعض الحطب ؟ - هناك الكثير منه لكن لا أعرف كم تريد - 503 01:23:00,930 --> 01:23:04,389 أحضرها جميعاً أحضري مطرقة و مسامير 504 01:23:05,368 --> 01:23:08,463 أستعمل الأثاث 505 01:23:14,844 --> 01:23:17,484 هذا يكفي 506 01:23:43,089 --> 01:23:46,480 أين صندوق الكهرباء ؟ - في القبو عند النافذة - 507 01:23:46,604 --> 01:23:50,620 خذي الجميع للمطبخ فيرن" سنذهب معاً" 508 01:23:55,784 --> 01:23:59,334 هذا أنا يا صغيرتي 509 01:23:59,509 --> 01:24:02,911 هناك مصباح سأذهب لإحضاره - لا - 510 01:24:03,035 --> 01:24:06,608 كلا أذهب إلى المطبخ مع الجميع 511 01:28:13,911 --> 01:28:18,064 يا إلهي "إيما" أحضري علبة الإسعاف سوف نزيل السم 512 01:28:49,178 --> 01:28:52,091 كانت ليلة قبيحة، كم الوقت ؟ 513 01:28:52,221 --> 01:28:53,541 الساعة السادسة 514 01:28:54,318 --> 01:28:57,242 وقت القهوة 515 01:28:57,372 --> 01:28:59,431 اللعنة على كل شيء آخر 516 01:29:01,911 --> 01:29:06,269 لم نسد كل النوافذ في الحجرة الرئيسية 517 01:29:06,576 --> 01:29:09,705 سأذهب لرؤية الطفلة 518 01:29:15,794 --> 01:29:17,933 كيف حالك "راك" ؟ 519 01:29:17,977 --> 01:29:19,968 رائع 520 01:29:23,705 --> 01:29:28,541 عندما تصل المرأة إلى عمري تحتاج النوم أكثر من أي شيء 521 01:29:32,672 --> 01:29:37,735 جين" لم يحتمل رؤيتي" في الصباح أتعلم ذلك ؟ 522 01:29:38,501 --> 01:29:40,185 كان يقول لي 523 01:29:40,193 --> 01:29:44,687 بحق الله سأذهب لضخ القهوة في رأسك 524 01:29:45,228 --> 01:29:48,129 قبل أن أنظر إليك 525 01:29:52,355 --> 01:29:57,293 لا يمكنك التأكد من موته - بلى - 526 01:29:57,519 --> 01:30:01,262 لم أسمع عنه حتى الآن 527 01:30:06,967 --> 01:30:10,141 القهوة ستنتهي خلال دقيقة 528 01:30:17,618 --> 01:30:20,349 هذا الشيء اللعين 529 01:30:21,220 --> 01:30:23,291 لا شيء ؟ 530 01:30:39,605 --> 01:30:43,508 أحاول الوصول إلى أنباء الساعة السادسة يجب أن نكون في خدمات المياه 531 01:30:43,635 --> 01:30:48,653 أكمل المحاولة، سألقي نظرة في الخارج لقد حان الصباح 532 01:30:49,976 --> 01:30:54,459 حتى بجزء من اللحظة قد يدخل المئات منهم - سأكون حذراً - 533 01:30:54,494 --> 01:30:57,441 راك" لم لا تجرب أحد النوافذ" 534 01:30:57,566 --> 01:31:01,343 إذا كسروا النوافذ سوف نؤذيهم 535 01:31:01,466 --> 01:31:04,231 حسناً إن كان هذا يريحك أكثر 536 01:31:17,564 --> 01:31:20,602 صباح الخير يا شعبنا السعيد في أرض الجنة 537 01:31:20,729 --> 01:31:24,677 هذه لحظة مشرقة و الشمس مشعة ولا غيمة في السماء 538 01:31:24,964 --> 01:31:31,529 الحرارة هنا في منطقتكم المفضلة هي 61 درجة و تزيد دفئاً بشكل جيد خلال اليوم 539 01:31:31,658 --> 01:31:36,858 آمل أن تبقوا معنا لأجل موسيقى ريفية "من الطراز القديم مع مضيفكم المتحدث العم "بيل 540 01:31:37,188 --> 01:31:38,838 من يهتم بالعم "بيل" ؟ ماذا عنا ؟ 541 01:31:39,015 --> 01:31:43,543 لدينا كوم من الألبومات يصل إلى بعد ميل و كل الأشياء المفضلة لوالديكم 542 01:31:43,874 --> 01:31:48,141 لا شيء مثل الموسيقى الريفية الجيدة لتيقظنا في صباح مشرق كهذا 543 01:31:48,208 --> 01:31:55,820 الأنباء و كل ما يحدث في المنطقة المحلية ستتبع ذلك و لكن الآن لنبدأ أغنية جيدة لـ "دورسي بورنيت" الرمز الريفي المعروف 544 01:31:55,947 --> 01:31:59,520 "مع سلام على الوادي المسالم "بيرني كمكان رائع للعيش فيه 545 01:31:59,580 --> 01:32:01,446 يا إلهي 546 01:32:30,264 --> 01:32:31,527 أنظروا إلى هذا 547 01:32:35,836 --> 01:32:37,941 بحق المسيح 53569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.