Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,177 --> 00:00:35,615
shochiku Films, LTD Presents
2
00:01:18,525 --> 00:01:30,266
KAGERO
3
00:02:20,254 --> 00:02:24,918
I was born in Koshu Province,
at the top of Mt. Kikasa,
4
00:02:25,225 --> 00:02:27,557
beside the Furofuki River,
across the Ugai Bridge...
5
00:02:27,928 --> 00:02:32,991
...north about 2 miles,
a village called Old Kuroda.
6
00:02:33,600 --> 00:02:35,898
with terraces of
rice and vegetables.
7
00:02:36,703 --> 00:02:38,364
I'm a Yakuza woman
from a peasant family
8
00:02:38,505 --> 00:02:39,733
with guts and spirit.
9
00:02:39,973 --> 00:02:42,601
I'm a wild woman
with skills and courage.
10
00:02:43,076 --> 00:02:45,806
shiranui Orin, I'm more
frightening than a demon.
11
00:02:46,113 --> 00:02:48,479
I stake my life on gambling.
12
00:02:49,983 --> 00:02:52,645
No need for a
'Jingi'(formal introduction).
13
00:02:53,287 --> 00:02:55,847
My name is Jojima Rin.
14
00:02:56,456 --> 00:03:01,018
Please make me your
acquaintance from now.
15
00:03:12,706 --> 00:03:13,638
Bet!
16
00:03:14,474 --> 00:03:15,372
Please bet!
17
00:03:15,776 --> 00:03:16,674
Ready!
18
00:03:17,077 --> 00:03:17,907
Please bet!
19
00:03:18,445 --> 00:03:19,104
Ready.
20
00:03:19,813 --> 00:03:20,837
Ready!
21
00:03:21,081 --> 00:03:22,878
we're ready!
22
00:03:23,483 --> 00:03:24,347
Ready...
23
00:03:24,785 --> 00:03:25,809
we're ready!
24
00:03:26,353 --> 00:03:27,081
Ready!
25
00:03:27,387 --> 00:03:28,081
we're ready!!
26
00:03:28,455 --> 00:03:28,944
Game!
27
00:03:32,259 --> 00:03:33,157
It's three!
28
00:04:33,520 --> 00:04:36,785
summer, 1928
29
00:04:36,990 --> 00:04:39,891
Osaka! Osaka!
30
00:04:40,627 --> 00:04:42,857
Last stop, Osaka!
31
00:04:44,064 --> 00:04:47,830
Please don't
forget your belongings!
32
00:04:48,535 --> 00:04:51,698
Osaka! Osaka!
33
00:04:53,373 --> 00:04:58,208
From the Namba Family,
I'm seino.
34
00:04:58,979 --> 00:05:00,879
Thank you so much for waiting.
35
00:05:01,214 --> 00:05:04,183
The Boss is looking
forward to seeing you.
36
00:05:04,685 --> 00:05:06,812
The car is waiting outside.
37
00:05:53,867 --> 00:05:57,030
Let's beat him up!
38
00:05:58,004 --> 00:06:00,131
what are you looking at?
39
00:06:00,273 --> 00:06:03,003
Ichitaro! Ichitaro!
40
00:06:05,011 --> 00:06:07,343
Tell me what this is all about!
41
00:06:07,481 --> 00:06:08,448
shut up!
42
00:06:08,615 --> 00:06:10,549
women shouldn't put their
mouths into this kind of matter!
43
00:06:10,717 --> 00:06:11,684
wait a minute!
44
00:06:12,185 --> 00:06:13,618
she's a professional, like us.
45
00:06:13,887 --> 00:06:15,320
Her name is Jojima Rin.
46
00:06:15,589 --> 00:06:16,351
Oh, yeah?!
47
00:06:16,556 --> 00:06:19,081
From the Matsumoto Family,
I'm Kotetsu.
48
00:06:19,426 --> 00:06:22,088
This kid is running away
without paying his debts
49
00:06:22,362 --> 00:06:23,386
at our gambling den!
50
00:06:23,730 --> 00:06:24,822
It was crooked!
51
00:06:25,031 --> 00:06:26,191
I was caught
in their crooked game!
52
00:06:26,533 --> 00:06:27,693
shut up!
53
00:06:28,135 --> 00:06:29,568
I'll kill you!
54
00:06:29,903 --> 00:06:30,870
wait, please!
55
00:06:31,204 --> 00:06:32,068
what do you want?
56
00:06:32,606 --> 00:06:34,506
How much does he owe you?
57
00:06:34,841 --> 00:06:35,830
300 yen.
58
00:06:36,576 --> 00:06:37,474
I see.
59
00:06:39,446 --> 00:06:41,380
I have 100 yen right here.
60
00:06:41,648 --> 00:06:42,910
And the rest of...
61
00:06:43,083 --> 00:06:45,551
- I'll pay the remaining 200 yen.
62
00:06:46,453 --> 00:06:48,114
Then we're even, right?
63
00:06:48,221 --> 00:06:51,019
- It's none of your business!
why don't you shut up?
64
00:06:51,424 --> 00:06:52,823
what are you doing?
65
00:06:53,093 --> 00:06:55,391
From the Namba Family,
I'm seino!
66
00:06:56,129 --> 00:06:59,656
Are you going to
spit on our name?!
67
00:07:01,601 --> 00:07:02,363
Kid!
68
00:07:02,602 --> 00:07:06,231
If you do it again,
be sure that I'll kill you!
69
00:07:16,683 --> 00:07:19,618
saino-san, thank you so much.
70
00:07:20,153 --> 00:07:21,620
I'll pay you back the money.
71
00:07:21,755 --> 00:07:24,246
- It's all right.
I'm glad that I could help you.
72
00:07:25,292 --> 00:07:26,884
But, Orin-san...
73
00:07:29,763 --> 00:07:31,731
what has happened
to you, Ichitaro?
74
00:07:34,935 --> 00:07:38,268
I heard that you had become
the owner of our restaurant,
75
00:07:38,638 --> 00:07:41,072
and that you were managing
the business very well.
76
00:07:41,942 --> 00:07:42,704
sister.
77
00:07:44,077 --> 00:07:46,545
Our restaurant "Yagumo",
has been taken over by Otaki!
78
00:07:47,714 --> 00:07:48,681
Otaki?
79
00:07:49,282 --> 00:07:50,613
Is he a member of
the Iwabune Family?
80
00:07:50,817 --> 00:07:51,784
Yes.
81
00:07:52,018 --> 00:07:54,077
I was forced into gambling,
and lost the game!
82
00:07:54,421 --> 00:07:56,355
so, they took
over the restaurant.
83
00:07:57,324 --> 00:08:01,021
That's why I came to Osaka,
in order to make some money!
84
00:08:02,963 --> 00:08:03,930
sister.
85
00:08:04,598 --> 00:08:06,122
Please make me a big man!
86
00:08:06,933 --> 00:08:10,630
Take me with you until I can
be a professional gambler!
87
00:08:13,907 --> 00:08:14,839
I'll make money!
88
00:08:15,675 --> 00:08:17,768
I'll get my money back
the same way that I lost it!
89
00:08:24,150 --> 00:08:25,117
sister!
90
00:08:33,393 --> 00:08:37,022
seino-san.
Because of my situation,
91
00:08:37,530 --> 00:08:40,192
I don't think that I can
visit the Boss at this time.
92
00:08:41,201 --> 00:08:43,669
I'll apologize to Oyabun later.
93
00:08:44,170 --> 00:08:45,603
would you please forgive me?
94
00:08:47,674 --> 00:08:51,440
well, it seems I can't stop you.
95
00:08:53,113 --> 00:08:55,877
But, at least let me know
where you're going.
96
00:08:56,349 --> 00:08:58,283
I have to explain to the Boss.
97
00:09:00,520 --> 00:09:03,250
Higo, Kumamoto.
98
00:09:04,224 --> 00:09:04,986
Kumamoto?
99
00:09:06,393 --> 00:09:07,360
sister.
100
00:09:07,527 --> 00:09:08,994
Even if you go
back to Kumamoto...
101
00:09:09,262 --> 00:09:10,729
It's all right, Ichitaro.
102
00:09:11,431 --> 00:09:15,868
Our dead parents led us
to this fated meeting today.
103
00:09:16,136 --> 00:09:17,501
Do you understand?
104
00:09:23,443 --> 00:09:26,241
I'll pay you back
the money you loaned me.
105
00:09:26,680 --> 00:09:28,011
It's all right.
106
00:09:29,182 --> 00:09:31,343
But please let me know
if you need any help.
107
00:09:31,885 --> 00:09:32,852
Yes.
108
00:09:33,353 --> 00:09:37,255
Please send Oyabun-san
my best regards.
109
00:10:28,008 --> 00:10:28,940
Bet!
110
00:10:33,446 --> 00:10:34,378
Ready?
111
00:10:34,981 --> 00:10:36,505
Please place your bet!
112
00:10:36,750 --> 00:10:41,380
Please place your bet!
113
00:10:41,654 --> 00:10:43,053
Please place your bet!
114
00:10:43,423 --> 00:10:45,015
Please place your bet!
115
00:10:45,525 --> 00:10:46,992
Please place your bet!
116
00:10:47,460 --> 00:10:48,324
Ready!
117
00:10:50,330 --> 00:10:51,661
Ready, too!
118
00:10:52,098 --> 00:10:54,396
Bet!
119
00:10:56,736 --> 00:10:57,464
Game!
120
00:11:08,114 --> 00:11:08,808
Return!
121
00:11:15,355 --> 00:11:18,381
Hey! You can't fool us!
122
00:11:38,945 --> 00:11:40,037
Get out of my way!
123
00:11:42,415 --> 00:11:44,212
Get out of my way!
124
00:11:50,990 --> 00:11:52,184
Get out of our way!
125
00:11:52,959 --> 00:11:54,358
After him!
126
00:11:56,362 --> 00:11:58,125
Get out of our way!
127
00:12:01,101 --> 00:12:02,295
Get out of my way!
128
00:12:26,292 --> 00:12:27,850
Please let us go!
129
00:12:29,762 --> 00:12:31,059
Here's your money!
130
00:12:41,274 --> 00:12:44,300
For my daughter's sake...
131
00:12:44,711 --> 00:12:45,700
...please!
132
00:12:49,916 --> 00:12:50,814
Orin!
133
00:13:00,894 --> 00:13:03,488
Hey, little girl...
- what's your name?
134
00:13:04,564 --> 00:13:07,931
what does he look like?
The man who killed your daddy?
135
00:13:08,034 --> 00:13:09,934
How tall was he?
How about his face?
136
00:13:10,003 --> 00:13:10,970
well, but...
137
00:13:11,137 --> 00:13:12,104
- Be quiet!
138
00:13:13,373 --> 00:13:15,603
But you don't need
to be quiet, little girl!
139
00:13:15,775 --> 00:13:17,902
You hate the man who
killed your father, don't you?
140
00:13:18,444 --> 00:13:19,911
Please be more kind to her.
141
00:13:20,013 --> 00:13:21,640
- You! Be quiet!
142
00:13:22,015 --> 00:13:22,845
Police Officer!
143
00:13:23,850 --> 00:13:24,612
Police Officer!
144
00:13:26,519 --> 00:13:28,578
This little girl is very scared.
145
00:13:29,155 --> 00:13:32,591
I don't think you should ask
her any questions right now.
146
00:13:33,159 --> 00:13:36,993
why don't you let me
take care of this little girl?
147
00:13:37,363 --> 00:13:38,557
Are you from Nihongi?
148
00:13:38,698 --> 00:13:39,426
- Yes!
149
00:13:39,499 --> 00:13:42,593
I'm owner of Yagumo Restaurant,
Kosugi shobei.
150
00:13:48,208 --> 00:13:49,937
she is such a sweet girl.
151
00:13:50,476 --> 00:13:54,037
Dear, why don't we adopt her?
152
00:13:55,081 --> 00:13:57,072
I'm still not well after
recovering from my illness,
153
00:13:57,417 --> 00:14:00,875
and the doctor told me that
I can't bear any more children.
154
00:14:02,589 --> 00:14:10,963
well, it was fate that I ran
into this little girl today.
155
00:14:18,638 --> 00:14:20,572
Her name is Rin,
156
00:14:21,975 --> 00:14:29,074
and she is going to be
our daughter from now on!
157
00:14:29,749 --> 00:14:42,219
Please take good care of her,
as well as my son, Ichitaro!
158
00:14:42,895 --> 00:14:46,661
Please take care of her.
159
00:14:48,134 --> 00:14:51,103
I'm Rin,
please take care of me!
160
00:14:59,279 --> 00:15:02,976
I don't know my birth mother,
and I never had a home.
161
00:15:03,416 --> 00:15:06,783
My foster parents
loved me so much,
162
00:15:07,587 --> 00:15:17,986
and my life in Higo, Kumamoto
was like a wonderful dream.
163
00:15:19,499 --> 00:15:22,662
However, the more
beautiful the dream,
164
00:15:23,002 --> 00:15:26,597
the more you face harsh reality
when you wake up from it.
165
00:15:31,944 --> 00:15:32,911
what are you doing?
166
00:15:33,179 --> 00:15:34,111
stop it!
167
00:15:34,814 --> 00:15:35,781
sister!
168
00:15:36,049 --> 00:15:38,779
They say you're the
daughter of a Yakuza!
169
00:15:38,985 --> 00:15:40,577
You're an orphan!
170
00:15:41,554 --> 00:15:43,920
You're the stray cat
of a rotten Yakuza!
171
00:16:06,679 --> 00:16:07,407
Go home!
172
00:16:10,183 --> 00:16:11,172
Go home!
173
00:16:52,725 --> 00:16:57,025
soon we'll be at Kumamoto.
174
00:16:57,663 --> 00:17:01,497
Kumamoto! Kumamoto!
175
00:17:02,769 --> 00:17:05,101
Kumamoto!
176
00:17:07,039 --> 00:17:10,975
Kumamoto-Nihongi
177
00:18:18,578 --> 00:18:20,478
How about our guest?
178
00:18:21,214 --> 00:18:23,546
Don't worry.
He's with Koyoshi.
179
00:18:24,016 --> 00:18:26,177
He really likes Koyoshi!
180
00:18:28,221 --> 00:18:33,420
I heard that he got ill at
Monjin's gambling parlor.
181
00:18:33,726 --> 00:18:36,923
At that time,
he was drinking too much.
182
00:18:37,430 --> 00:18:39,694
He's been drinking
ever since he got here.
183
00:18:40,132 --> 00:18:42,999
I wonder how he's
going to play this time.
184
00:18:43,135 --> 00:18:46,161
- He's the famous 'Fudo'noTsune
(Immovable Tsune)!
185
00:18:46,405 --> 00:18:51,104
when he drinks,
he becomes super-human!
186
00:18:52,245 --> 00:18:53,041
Go ahead.
187
00:18:53,913 --> 00:18:57,440
This game will be very
important for the Iwabune Gang.
188
00:18:58,251 --> 00:19:00,845
Do you understand?
189
00:19:01,020 --> 00:19:02,385
Yes, I understand it very well.
190
00:19:31,484 --> 00:19:34,112
This time our guests
are all high-rollers.
191
00:19:34,420 --> 00:19:36,115
Each bet will be over 5,000 yen.
192
00:19:36,522 --> 00:19:39,582
Big Boss said 3%% of the profit
would be distributed to us.
193
00:19:40,059 --> 00:19:42,254
That's really the
main point of the game!
194
00:19:42,795 --> 00:19:45,059
Here is a list of our
guests for the game.
195
00:19:45,197 --> 00:19:45,925
very well.
196
00:19:46,132 --> 00:19:48,430
Namba Masa from
Osaka, Namba Family.
197
00:19:48,935 --> 00:19:50,562
Oh, that will be great!
198
00:19:50,770 --> 00:19:54,206
since Namba Masa, the Boss
of Osaka, will participate...
199
00:19:54,607 --> 00:19:58,634
...our game will be the
biggest in all of Japan!
200
00:19:59,545 --> 00:20:00,705
How about the players?
201
00:20:02,181 --> 00:20:03,808
Not so impressive.
202
00:20:05,418 --> 00:20:07,511
If they face 'Fudo'noTsune,
203
00:20:07,687 --> 00:20:10,121
they will lose to
his special technique!
204
00:20:10,623 --> 00:20:11,248
Good.
205
00:20:11,924 --> 00:20:12,822
Young Boss!
206
00:20:13,559 --> 00:20:15,527
'Fudo'noTsune is fine.
207
00:20:16,762 --> 00:20:19,458
Koyoshi is doing very well.
208
00:20:20,466 --> 00:20:23,094
This is for Koyoshi.
Treat her well.
209
00:20:23,235 --> 00:20:24,532
Thank you so much, Boss!
210
00:20:24,670 --> 00:20:26,262
see you later.
211
00:20:27,873 --> 00:20:29,397
I'll see you later, Boss!
212
00:20:32,778 --> 00:20:36,270
Koyoshi is so greedy now.
213
00:20:36,782 --> 00:20:40,980
That guest is the big
player for our game.
214
00:20:41,721 --> 00:20:43,985
we have to treat him very well.
215
00:20:44,156 --> 00:20:46,954
That's right,
isn't it, Young Boss?
216
00:20:50,062 --> 00:20:56,763
Young Boss, shouldn't
we go to bed soon?
217
00:20:58,104 --> 00:21:00,868
why don't you
try a little harder?
218
00:21:02,475 --> 00:21:07,174
Maybe he'll buy you
jewelry or something.
219
00:21:16,822 --> 00:21:18,312
I can't stand that woman!
220
00:21:18,591 --> 00:21:20,582
why don't you get rid of her?
221
00:21:21,961 --> 00:21:24,088
You can't run this place.
222
00:21:24,697 --> 00:21:26,358
No. I can do it!
223
00:21:27,800 --> 00:21:30,462
Then why don't you fight her?
224
00:21:32,004 --> 00:21:34,564
whoever wins the fight,
I'll let run Yagumo.
225
00:21:35,875 --> 00:21:36,842
Are you sure?
226
00:21:39,211 --> 00:21:41,577
I'm serious!
227
00:21:54,593 --> 00:21:58,825
sir... I, Koyoshi,
would like to ask a favor.
228
00:21:59,065 --> 00:22:00,430
Please listen to me!
229
00:22:05,638 --> 00:22:09,597
I'll bet on you in this game!
230
00:22:14,313 --> 00:22:19,580
I've heard that you're the
best player in all of Japan!
231
00:22:20,152 --> 00:22:22,916
Now, I've saved 700 yen.
I'll use this money as my stake.
232
00:22:27,193 --> 00:22:29,252
To make it as big as possible.
233
00:22:48,147 --> 00:22:58,216
I want my 700 yen to become
100,000 yen. The 'Premium Bet'...
234
00:22:59,692 --> 00:23:02,058
...has a return of 4 to 5 times!
235
00:23:02,661 --> 00:23:04,754
Are you going to give
the money to your man?
236
00:23:08,634 --> 00:23:12,229
I want to buy back
this place Yagumo!
237
00:23:15,975 --> 00:23:20,469
Are you going to buy
Yagumo back for your man?
238
00:23:24,817 --> 00:23:29,413
If my dream comes true,
239
00:23:31,524 --> 00:23:41,058
I'll do anything for you.
240
00:24:04,156 --> 00:24:12,655
I'll bet my life on this game!
241
00:24:19,538 --> 00:24:23,099
Don't walk in the middle,
you're a dirty whore!
242
00:24:38,224 --> 00:24:40,249
I'm putting my
life in this place!
243
00:24:40,693 --> 00:24:42,126
who cares about you!
244
00:24:43,662 --> 00:24:45,926
Madam, a guest is here!
245
00:24:47,032 --> 00:24:47,999
A guest?
246
00:24:48,100 --> 00:24:49,032
Yes!
247
00:24:58,577 --> 00:25:02,343
May I help you?
I'm the Madam.
248
00:25:03,682 --> 00:25:08,051
I'm a traveling woman,
my name is Jojima Rin.
249
00:25:08,921 --> 00:25:13,187
I'm obligated to the
former owner of Yagumo.
250
00:25:14,526 --> 00:25:19,361
I want to pay my respects
and pray since I'm in this town.
251
00:25:20,966 --> 00:25:23,025
You look like a Lady Yakuza.
252
00:25:23,202 --> 00:25:25,193
I don't believe the
former owner had anything
253
00:25:25,905 --> 00:25:28,703
to do with your kind of people.
254
00:25:30,109 --> 00:25:31,076
wait, please!
255
00:25:33,012 --> 00:25:37,949
I suppose the owner should be
the Young Boss, Ichitaro-san.
256
00:25:38,817 --> 00:25:40,808
The Young Boss is missing.
257
00:25:42,655 --> 00:25:45,146
You're supposed to be
the Madam of this place,
258
00:25:45,624 --> 00:25:47,421
and you don't know
where the Young Boss is?
259
00:25:47,559 --> 00:25:49,322
It doesn't really
make sense, does it?
260
00:25:51,864 --> 00:25:53,889
Hey, are you
looking for trouble?
261
00:25:54,600 --> 00:25:56,864
we have a Young Boss,
Otaki-Oyabun in the back.
262
00:25:57,102 --> 00:25:59,366
watch your step,
or else you'll get hurt!
263
00:26:05,244 --> 00:26:06,108
Orin-san!
264
00:26:07,680 --> 00:26:08,772
Orin-san, is that you?
265
00:26:09,481 --> 00:26:10,539
I'm Yasugoro.
266
00:26:10,783 --> 00:26:12,876
The former owner took very
good care of me! I'm Yasugoro!
267
00:26:13,018 --> 00:26:16,476
see!
My hair has become so thin!
268
00:26:16,822 --> 00:26:18,289
Oh, Yasugoro-san!
269
00:26:18,390 --> 00:26:19,618
Yes! Yes!
270
00:26:19,892 --> 00:26:22,156
Don't worry about your money!
I'll send it to your hometown!
271
00:26:22,361 --> 00:26:24,591
Please work hard,
and listen to this Madam!
272
00:26:26,598 --> 00:26:28,190
we have a saying,
"A decade makes one era",
273
00:26:28,367 --> 00:26:30,528
but you became
a beautiful woman!
274
00:26:31,003 --> 00:26:33,528
Our late Master and Madam
would be so happy to see you!
275
00:26:33,739 --> 00:26:35,001
Please come!
276
00:26:35,207 --> 00:26:36,640
Hey!
what's going on here, Yasugoro?
277
00:26:36,775 --> 00:26:41,075
Madam, this lady is
the daughter of Yagumo!
278
00:26:42,147 --> 00:26:44,012
You have to show some respect!
279
00:26:44,350 --> 00:26:46,147
Let's go! Let's go!
280
00:26:54,293 --> 00:26:57,353
Master! Madam!
Orin-san has come back!
281
00:26:59,298 --> 00:27:00,390
Look!
282
00:27:01,166 --> 00:27:02,929
see what they've done to them!
283
00:27:06,538 --> 00:27:08,233
I wonder how do our late
Master and Madam
284
00:27:08,440 --> 00:27:11,000
see Yagumo from Heaven?
285
00:27:12,177 --> 00:27:15,078
In our Kumamoto,
we have a lot of great Bosses.
286
00:27:15,814 --> 00:27:20,945
But Young Boss Otaki of the
Iwabune Family is a murderer.
287
00:27:22,588 --> 00:27:23,577
I hate him,
288
00:27:24,323 --> 00:27:27,292
but can't do anything
about this situation.
289
00:27:44,476 --> 00:27:46,774
Father, Mother...
290
00:27:48,113 --> 00:27:51,014
the bad girl Orin
has finally come home.
291
00:27:52,951 --> 00:27:59,083
I can't be proud of who I am,
but I have come home.
292
00:28:01,827 --> 00:28:06,628
Please don't worry
about Ichitaro, he is fine.
293
00:28:07,232 --> 00:28:07,994
Orin-san...
294
00:28:08,834 --> 00:28:09,892
Our Young Boss?
295
00:28:13,338 --> 00:28:14,270
Yasugoro-san.
296
00:28:15,808 --> 00:28:17,207
would you do me a favor?
297
00:28:17,443 --> 00:28:17,966
- Yes.
298
00:28:35,928 --> 00:28:38,021
Are you the one who
is a daughter of Yagumo?
299
00:28:46,772 --> 00:28:48,672
when I was just a child,
300
00:28:48,874 --> 00:28:51,707
the former owner took
very good care of me,
301
00:28:52,444 --> 00:28:55,936
and at Osaka I accidentally
met Yagumo's son, Ichitaro-san.
302
00:28:56,348 --> 00:28:58,213
so we came back here together.
303
00:28:59,251 --> 00:29:00,616
where is Ichitaro?
304
00:29:02,521 --> 00:29:04,318
I can't tell you right now.
305
00:29:06,558 --> 00:29:07,456
Otaki-san,
306
00:29:08,594 --> 00:29:10,994
I've heard the entire
story from Ichitaro-san.
307
00:29:12,164 --> 00:29:17,363
I'm a professional gambler
called "shiranui Orin".
308
00:29:18,770 --> 00:29:25,073
I am someone who lives
in the same world as you.
309
00:29:25,911 --> 00:29:29,369
I assume that Yagumo is being
held as collateral for his debt.
310
00:29:29,815 --> 00:29:33,911
I'll be back later to discuss
the matter of Ichitaro-san.
311
00:29:36,188 --> 00:29:37,086
Excuse me.
312
00:29:45,564 --> 00:29:46,496
wait a minute!
313
00:29:49,201 --> 00:29:55,333
The rights of ownership for
Yagumo expire at month's end!
314
00:29:57,042 --> 00:29:58,942
why not ask Yasugoro?
315
00:30:18,864 --> 00:30:19,523
wait!
316
00:30:19,831 --> 00:30:20,695
wait, please!
317
00:30:24,503 --> 00:30:26,198
Can I ask you something?
318
00:30:26,805 --> 00:30:31,105
The Young Boss,
Ichitaro-san... is he all right?
319
00:30:33,045 --> 00:30:33,977
who are you?
320
00:30:34,980 --> 00:30:38,609
I work at Yagumo,
my name is Koyoshi.
321
00:30:39,284 --> 00:30:41,081
Please let me know
how he is doing!
322
00:30:44,790 --> 00:30:45,848
He's fine.
323
00:30:46,992 --> 00:30:47,981
Really?
324
00:30:55,033 --> 00:30:56,227
where is he now?
325
00:30:56,635 --> 00:30:59,126
May I see him?
Please let me see him! Please!
326
00:31:00,439 --> 00:31:04,375
I don't know what your
relationship is with Ichitaro.
327
00:31:05,344 --> 00:31:07,778
But, at this time
nobody can see him.
328
00:31:09,348 --> 00:31:12,112
Oh, I'm special!
Ichitaro-san and I are special!
329
00:31:16,822 --> 00:31:17,789
wait!
330
00:31:18,056 --> 00:31:21,548
Koyoshi-san, following me
won't help you find Ichitaro.
331
00:31:32,804 --> 00:31:36,535
Ladies and gentlemen!
332
00:31:37,175 --> 00:31:41,077
Our annual playhouse
has come to town again!
333
00:31:41,747 --> 00:31:51,884
Kumoi Yumenojo Company
at Fujisaki Hachiman shrine!
334
00:31:52,190 --> 00:31:59,153
This time we'll do "Hyoraku
Emaki Tsukigata Hanpeita"
335
00:31:59,431 --> 00:32:00,830
by our lead actor,
Kumoi Yumenoji...
336
00:32:01,466 --> 00:32:04,958
...I, sawai Kikunosuke, will be...
337
00:32:05,337 --> 00:32:08,966
Don't throw your precious
daughter into a garbage dump.
338
00:32:10,876 --> 00:32:12,002
This isn't much,
339
00:32:12,644 --> 00:32:14,578
but it will help you for a while.
340
00:32:15,947 --> 00:32:17,278
I'll be taking care of her,
341
00:32:17,549 --> 00:32:18,846
so please come back soon.
342
00:32:20,852 --> 00:32:22,251
Thank you so much!
343
00:32:23,288 --> 00:32:24,721
Thank you so much.
344
00:32:29,594 --> 00:32:31,027
Take care of yourself.
345
00:32:55,487 --> 00:32:57,284
Yasu-san, you
haven't changed a bit.
346
00:32:57,522 --> 00:32:59,183
what are you going to
do if somebody sees you?
347
00:32:59,358 --> 00:33:03,021
Oh, come on! It's too hot
and I need a little breeze!
348
00:33:03,228 --> 00:33:04,252
Absolutely not!
349
00:33:11,236 --> 00:33:15,673
Yasu-san, please
let me see Koyoshi!
350
00:33:17,209 --> 00:33:23,273
Koyoshi said she'd die with me
when I was leaving this town.
351
00:33:24,249 --> 00:33:27,412
I know, and I
understand very well.
352
00:33:28,687 --> 00:33:30,120
I'll take care of it.
353
00:33:31,022 --> 00:33:32,387
so, please wait a bit more.
354
00:33:33,325 --> 00:33:34,986
Orin-san asked
me to watch over you.
355
00:33:36,094 --> 00:33:40,224
Please stay here
until the game is over.
356
00:33:41,633 --> 00:33:44,568
It will only be
a day or two more.
357
00:33:45,871 --> 00:33:48,305
Boss, your guest is here!
358
00:33:49,374 --> 00:33:52,400
so, please don't
open the window.
359
00:33:53,678 --> 00:33:54,645
Okay?
360
00:34:02,587 --> 00:34:03,554
Alright?
361
00:34:04,289 --> 00:34:07,816
You just don't know how
tough the Iwabune Gang is.
362
00:34:08,059 --> 00:34:13,190
so, you have to understand
your situation, okay?
363
00:34:40,158 --> 00:34:43,218
I don't need a formal greeting.
364
00:34:43,795 --> 00:34:46,525
Please be comfortable
and show me your face.
365
00:34:58,376 --> 00:35:01,004
I'm sorry about
this whole situation.
366
00:35:01,480 --> 00:35:02,913
well, it's no problem.
367
00:35:03,482 --> 00:35:05,347
I've heard the whole
story from seino.
368
00:35:06,017 --> 00:35:10,044
I'll join the
game that you set up.
369
00:35:11,189 --> 00:35:11,780
Yes.
370
00:35:12,190 --> 00:35:14,249
I replied to them that I'd
be at the game as soon
371
00:35:14,726 --> 00:35:16,921
as I received your letter.
372
00:35:17,496 --> 00:35:22,058
I want to make sure that you'll
be my player for this game.
373
00:35:22,901 --> 00:35:26,302
Yes, Oyabun-san, if you let me.
374
00:35:26,671 --> 00:35:28,400
That's great!
375
00:35:29,241 --> 00:35:32,335
Your profit will be 40%%
and I think that is enough.
376
00:35:33,044 --> 00:35:35,672
Yes, and thank you so much!
377
00:35:41,620 --> 00:35:44,111
This is for your from the Boss.
378
00:35:44,723 --> 00:35:46,850
It's ready to wear.
379
00:35:54,366 --> 00:35:56,266
You've prepared
everything for me.
380
00:35:56,735 --> 00:35:59,067
By the way, seino,
381
00:35:59,771 --> 00:36:01,830
who will be the player
for the Iwabune Family?
382
00:36:02,707 --> 00:36:04,902
I've heard that it
will be Murai Tsunejiro.
383
00:36:07,045 --> 00:36:08,569
'Fudo'noTsune!
384
00:36:11,283 --> 00:36:12,250
'Fudo'noTsune?
385
00:36:12,851 --> 00:36:13,840
Do you know him?
386
00:36:16,955 --> 00:36:17,922
No... I don't.
387
00:36:18,323 --> 00:36:22,350
well, he's a
pretty tough player.
388
00:36:26,064 --> 00:36:28,555
I've been with
you for almost 5 years.
389
00:36:29,434 --> 00:36:31,834
I want to make some big money.
390
00:36:33,672 --> 00:36:40,544
Tsune-san. Please don't
drink before the game.
391
00:36:43,682 --> 00:36:47,379
we should think about
our futures, you know.
392
00:36:48,920 --> 00:36:52,549
Isn't that right, Tsune-san?
393
00:38:42,033 --> 00:38:42,897
Young Boss.
394
00:38:43,368 --> 00:38:44,027
what?
395
00:38:51,276 --> 00:38:54,507
we got this notice from Namba
Masa announcing a player.
396
00:38:54,879 --> 00:38:55,641
Alright.
397
00:39:06,691 --> 00:39:07,953
Jojima Rin?
398
00:39:10,562 --> 00:39:14,054
Isn't Jojima Rin
the 'shiranui' Orin?
399
00:39:14,632 --> 00:39:15,291
Yes.
400
00:39:17,502 --> 00:39:18,560
By the way,
401
00:39:19,504 --> 00:39:21,438
we found out where
Ichitaro is hiding.
402
00:39:52,971 --> 00:39:53,869
Do you understand?
403
00:39:54,105 --> 00:39:56,005
I didn't even tell
Orin-san about this.
404
00:39:56,341 --> 00:39:58,468
Don't be long. Our lives
could be in danger. Okay?
405
00:40:31,142 --> 00:40:32,074
Koyoshi!
406
00:40:33,511 --> 00:40:34,535
Young Boss!
407
00:40:40,585 --> 00:40:41,779
It's been 6 months...
408
00:40:45,990 --> 00:40:47,321
...I really missed you...
409
00:40:49,060 --> 00:40:52,461
...I've never forgotten
the promise that we made.
410
00:46:30,968 --> 00:46:32,060
Orin!
411
00:46:43,014 --> 00:46:46,313
You think you can
take revenge on me.
412
00:46:47,585 --> 00:46:51,487
The way you set it all up
with backing from Namba Masa.
413
00:46:52,790 --> 00:46:57,284
But I'm the one who
will fight you in this game!
414
00:46:59,197 --> 00:47:01,927
There is no chance that
you will win this game!
415
00:47:04,602 --> 00:47:07,571
You have to understand
the reality, alright?
416
00:47:08,773 --> 00:47:20,412
I'll beat the hell out of you
and the goddess on your back!
417
00:47:21,986 --> 00:47:22,782
Hold on!
418
00:47:28,759 --> 00:47:30,727
I don't believe it!
419
00:47:32,263 --> 00:47:34,823
A great player like you
came all the way down here
420
00:47:35,032 --> 00:47:38,934
just to tell me this garbage!
421
00:47:42,406 --> 00:47:48,174
Orin, please understand
this is the way I am.
422
00:47:51,215 --> 00:47:55,709
I want you to really
hate me before the game.
423
00:47:59,156 --> 00:48:01,124
when you have a
great rage towards me,
424
00:48:01,993 --> 00:48:07,397
then you'll be a much better
player to fight with me.
425
00:48:08,232 --> 00:48:10,223
This is my mercy for you.
426
00:48:12,803 --> 00:48:13,770
Look, Orin!
427
00:48:20,111 --> 00:48:26,380
You'll hate me even more,
now that you've seen this!
428
00:48:43,200 --> 00:48:45,566
Hey, would you get me some sak�?
429
00:48:45,836 --> 00:48:46,803
Yes.
430
00:49:19,403 --> 00:49:21,428
Please, can you forgive them?
431
00:49:21,839 --> 00:49:22,999
They are really in love!
432
00:49:23,574 --> 00:49:25,838
They're young and innocent.
433
00:49:26,444 --> 00:49:31,541
Please be kind to them...
434
00:49:32,283 --> 00:49:33,375
...Please...
435
00:49:59,844 --> 00:50:02,210
Koyoshi, you'll pay for this!
436
00:50:03,147 --> 00:50:05,775
Lock her in the warehouse!
437
00:50:08,552 --> 00:50:12,249
Hey, let her go!
438
00:51:11,682 --> 00:51:14,014
Help me... I'm being chased!
439
00:52:05,536 --> 00:52:06,503
Brothers!
440
00:52:25,656 --> 00:52:27,954
Our theatre is already closed.
441
00:52:28,859 --> 00:52:30,656
Did you see a young guy?
442
00:52:31,195 --> 00:52:31,991
what?
443
00:52:33,130 --> 00:52:36,031
I'm not your watchman.
444
00:54:04,054 --> 00:54:06,352
Please wait until after
the festival has ended
445
00:54:06,590 --> 00:54:09,218
for the investigation
of this kind of murder.
446
00:54:10,160 --> 00:54:13,857
I can't investigate
before that. Alright?
447
00:54:30,948 --> 00:54:35,578
Pardon me.
Is an Orin-san here?
448
00:54:38,455 --> 00:54:39,422
Yes.
449
00:55:06,550 --> 00:55:07,915
we can't call anybody.
450
00:55:08,252 --> 00:55:09,810
so we took care of
his wounds by ourselves.
451
00:55:09,953 --> 00:55:10,977
Ichitaro!
452
00:55:11,722 --> 00:55:13,713
Our leader will be here soon.
453
00:55:17,394 --> 00:55:18,361
sister...
454
00:55:20,230 --> 00:55:21,197
...sister...
455
00:56:15,119 --> 00:56:16,882
The Boss from Isozaki.
456
00:56:17,020 --> 00:56:17,987
Yes.
457
00:56:23,093 --> 00:56:25,687
well, Otaki!
458
00:56:26,830 --> 00:56:29,458
Osaka's Namba Masa
will be here, right?
459
00:56:29,800 --> 00:56:30,732
Yes.
460
00:56:30,901 --> 00:56:34,632
I've heard that he says
"...Coal is Japan's future!"
461
00:56:35,038 --> 00:56:37,438
...and he has a lot
of interest in Kyushu!
462
00:56:38,242 --> 00:56:40,403
Perhaps by coming to this game
463
00:56:40,944 --> 00:56:42,878
he hopes to make some
connection with Kyushu.
464
00:56:44,982 --> 00:56:45,778
Everyone.
465
00:56:46,283 --> 00:56:48,046
Namba Masa-san is here.
466
00:56:52,689 --> 00:56:55,123
well, well!
Thank you very much!
467
00:56:56,426 --> 00:57:00,294
Iwabune, it seems
like a great game!
468
00:57:00,831 --> 00:57:03,664
we're very proud of this game.
469
00:57:03,801 --> 00:57:04,392
Please.
470
00:57:04,568 --> 00:57:05,500
Thank you.
471
00:57:07,371 --> 00:57:08,360
Everyone,
472
00:57:09,139 --> 00:57:13,701
here is my player for
this game, Jojima Rin.
473
00:57:20,150 --> 00:57:26,453
Let me introduce
myself to everybody.
474
00:57:27,925 --> 00:57:30,189
Coming across
the Kanmon strait,
475
00:57:30,394 --> 00:57:32,658
this is my first visit to Kyushu
as a professional player.
476
00:57:33,030 --> 00:57:34,429
I am Jojima Rin.
477
00:57:35,666 --> 00:57:37,827
I'm still immature in this world.
478
00:57:38,202 --> 00:57:41,103
But, please make me your
acquaintance from now on.
479
00:57:42,773 --> 00:57:44,070
Great! Great!
480
00:57:44,775 --> 00:57:47,005
Nice introduction! I like it!
481
00:57:47,811 --> 00:57:54,410
I look forward to seeing your
battle with 'Fudo'noTsune!
482
00:57:55,819 --> 00:57:56,513
Orin-san.
483
00:57:57,888 --> 00:58:00,721
Our players for this game
are all the best of the best.
484
00:58:02,759 --> 00:58:04,522
Good luck to you.
485
00:58:14,171 --> 00:58:15,001
Everyone.
486
00:58:15,772 --> 00:58:21,267
The player is sawamoto Takichi
from the Mitsuyama Family!
487
00:58:23,313 --> 00:58:24,143
Ready?
488
00:58:25,549 --> 00:58:26,106
Go!
489
00:58:47,537 --> 00:58:48,299
It's done.
490
00:58:51,041 --> 00:58:53,009
Please bet!
491
00:58:54,244 --> 00:58:59,910
Please bet!
492
00:59:03,887 --> 00:59:10,122
Please bet!
493
00:59:28,745 --> 00:59:29,803
we're ready!
494
00:59:31,815 --> 00:59:32,474
Ready!
495
00:59:32,649 --> 00:59:33,274
Game!
496
00:59:39,656 --> 00:59:40,623
'Peony'!
497
01:00:12,022 --> 01:00:20,122
The new player is Jojima Rin
from the Namba Masa Family!
498
01:01:08,945 --> 01:01:10,037
It's done.
499
01:01:10,213 --> 01:01:13,705
Please bet!
500
01:01:14,384 --> 01:01:20,254
Please bet!
501
01:01:22,125 --> 01:01:23,251
we're ready!
502
01:01:23,393 --> 01:01:24,325
- Not yet!
503
01:01:24,795 --> 01:01:25,523
Ready!
504
01:01:25,729 --> 01:01:26,525
Game!
505
01:01:38,909 --> 01:01:40,536
6 of 'Chrysanthemum'.
506
01:02:27,224 --> 01:02:31,320
Get me more money
from Osaka, right away!
507
01:02:35,365 --> 01:02:37,697
How much did you bet on Orin?
508
01:02:38,401 --> 01:02:39,299
I don't know.
509
01:02:40,170 --> 01:02:42,638
we're throwing our
money into the trashbin!
510
01:03:00,357 --> 01:03:02,018
we are having an intermission.
511
01:03:03,226 --> 01:03:06,059
The money will be here soon.
512
01:03:08,365 --> 01:03:09,525
Not good...
513
01:03:10,200 --> 01:03:12,862
He is really different
from ordinary players.
514
01:03:15,038 --> 01:03:17,165
Boss Isozaki has already
withdrawn from the game.
515
01:03:17,741 --> 01:03:19,402
we shouldn't press our luck
516
01:03:19,743 --> 01:03:21,711
and better leave
the game, Boss.
517
01:03:22,412 --> 01:03:23,174
Fool!
518
01:03:38,361 --> 01:03:40,454
Oh, sorry to keep you waiting.
519
01:03:45,569 --> 01:03:47,264
Inazawa.
- Yes.
520
01:03:47,571 --> 01:03:49,368
He came to see our game.
521
01:03:50,540 --> 01:03:53,270
Inazawa Ryukichi is my name.
522
01:03:57,781 --> 01:04:00,306
I'm Hashiba shinkichi.
Pleased to meet you.
523
01:04:03,086 --> 01:04:05,953
Until you came to introduce
'Fudo'noTsune,
524
01:04:06,523 --> 01:04:10,015
our Boss had planned
to use him as our player.
525
01:04:10,393 --> 01:04:11,860
Oh, I'm so sorry.
526
01:04:13,129 --> 01:04:14,892
Don't worry about it.
527
01:04:15,532 --> 01:04:19,901
Nobody can
beat Murai Tsunejiro.
528
01:04:22,872 --> 01:04:23,861
By the way,
529
01:04:25,008 --> 01:04:27,806
Tsunejiro-san is
leading the top.
530
01:04:28,511 --> 01:04:29,375
That's great.
531
01:04:29,846 --> 01:04:36,581
I'd like to watch and
learn from this opportunity.
532
01:05:15,292 --> 01:05:17,920
It was the night of this
Hachiman shrine festival.
533
01:05:19,963 --> 01:05:23,262
I killed the player
who was with his little girl.
534
01:05:24,768 --> 01:05:27,760
I killed him right
in front of his little girl.
535
01:05:30,907 --> 01:05:33,102
I could have let him go...
536
01:05:34,444 --> 01:05:37,709
...since he was
such a small-time cheat.
537
01:05:40,650 --> 01:05:44,279
Maybe he wanted to buy
some clothes for his little girl.
538
01:05:46,323 --> 01:05:48,188
It's a bad story.
539
01:05:49,959 --> 01:05:55,693
I guess I was
possessed by the devil.
540
01:05:58,168 --> 01:06:00,659
Ever since that night,
541
01:06:01,304 --> 01:06:06,071
the devil sits right across
from me, every time I play.
542
01:06:12,048 --> 01:06:16,485
Aren't you the little
girl from that night?
543
01:06:19,089 --> 01:06:23,423
Orin.
Don't you want to kill me?
544
01:06:28,598 --> 01:06:29,826
Excuse me.
545
01:06:30,934 --> 01:06:36,668
The devil has been my
companion as well,
546
01:06:38,007 --> 01:06:41,602
on a long journey through life.
547
01:06:41,911 --> 01:06:46,871
I accept everything as my fate,
548
01:06:48,918 --> 01:06:52,376
and I've thrown away
my past a long time ago!
549
01:06:52,522 --> 01:06:55,218
Orin...
- Please don't say anymore!
550
01:06:58,294 --> 01:07:02,924
The final game is not over yet!
551
01:07:06,669 --> 01:07:07,636
Orin!
552
01:07:10,273 --> 01:07:15,711
Be more relaxed,
as if you were a windmill.
553
01:07:17,414 --> 01:07:22,044
Let yourself flow with the wind.
554
01:08:19,609 --> 01:08:22,305
The player who
is leading the top,
555
01:08:23,112 --> 01:08:28,379
will be Murai Tsunejiro
from the Iwabune Family!
556
01:08:47,670 --> 01:08:49,535
How was it?
557
01:08:49,873 --> 01:08:51,898
I thought 'Fudo'noTsune
would win straight through,
558
01:08:52,108 --> 01:08:53,473
but it wasn't like that!
559
01:08:53,576 --> 01:08:55,544
How about Orin?
- Yes, Orin!
560
01:08:55,778 --> 01:08:59,043
she came back to the
game like a tornado!
561
01:08:59,549 --> 01:09:03,781
I can't believe that she
had lost a lot in the beginning!
562
01:09:04,687 --> 01:09:09,989
Now, it's the title match
between Orin and Tsunejiro!
563
01:09:11,327 --> 01:09:14,888
Orin will be the winner!
I, Bushu, guarantee it!
564
01:09:15,131 --> 01:09:17,258
Old man!
How do you know that?
565
01:09:17,901 --> 01:09:20,631
My instinct!
566
01:09:21,304 --> 01:09:23,204
Okay, I'll bet on Orin!
567
01:09:23,339 --> 01:09:24,874
Me, too!
- Me, too!
568
01:09:24,874 --> 01:09:26,865
Me, too! - Me, too!
- Shut up!
569
01:09:27,277 --> 01:09:30,007
I'll bet everything
on 'Fudo'noTsune!
570
01:09:51,768 --> 01:09:52,757
Ready!
571
01:10:39,082 --> 01:10:41,915
Do you want to limit the bet?
572
01:10:44,587 --> 01:10:47,454
I'll take it as unlimited.
573
01:10:49,158 --> 01:10:51,592
well, what confidence
you have to say "unlimited".
574
01:10:52,261 --> 01:10:55,662
Now, I'll stake my
pride as Namba Masa,
575
01:10:56,299 --> 01:10:59,393
and bet another 1,000,000 yen.
576
01:11:58,728 --> 01:11:59,695
Game!
577
01:12:16,946 --> 01:12:18,038
'Rain'!
578
01:12:43,272 --> 01:12:44,796
2 of 'Rain'!
579
01:12:57,587 --> 01:12:58,679
Everybody!
580
01:13:01,591 --> 01:13:02,922
Thank you so much.
581
01:13:08,097 --> 01:13:12,727
You read my mind
very well this time.
582
01:13:14,403 --> 01:13:17,338
I completely lost to you.
583
01:13:59,015 --> 01:13:59,982
Orin-san,
584
01:14:01,651 --> 01:14:04,814
what are you going
to do with Yagumo?
585
01:14:07,089 --> 01:14:11,116
well, it will be
Kosugi Ichitaro's decision,
586
01:14:11,861 --> 01:14:13,419
and I've nothing to do with it.
587
01:14:13,863 --> 01:14:15,694
That's great!
588
01:14:16,399 --> 01:14:19,027
You really did it
for that stupid kid!
589
01:14:19,402 --> 01:14:23,065
Hey, I'm also
watching this matter.
590
01:14:23,940 --> 01:14:26,431
If you cheat innocent
people like him again,
591
01:14:26,676 --> 01:14:28,644
I won't forgive you!
592
01:14:29,679 --> 01:14:32,807
You have to remember...
593
01:14:33,449 --> 01:14:35,644
...you won't be so lucky again!
594
01:14:35,918 --> 01:14:36,680
- what did you say?
595
01:14:36,853 --> 01:14:37,478
- wait!
596
01:14:38,754 --> 01:14:40,449
Orin-san, let's go.
597
01:15:00,843 --> 01:15:02,936
Get 10 armed men.
598
01:15:06,082 --> 01:15:07,174
Let's do it!
599
01:15:08,251 --> 01:15:13,689
Alright, what he really wants
is Kurodaiya's business.
600
01:15:16,025 --> 01:15:19,756
This is a great opportunity
to get rid of him.
601
01:15:21,697 --> 01:15:24,257
Don't let him cross
the Kanmon strait.
602
01:15:27,803 --> 01:15:29,896
what a great thing
for you, Young Boss!
603
01:15:30,873 --> 01:15:33,205
Don't ever get involved
with gambling again,
604
01:15:33,910 --> 01:15:35,901
and do your best
with the business.
605
01:15:39,615 --> 01:15:40,547
sister...
606
01:15:42,685 --> 01:15:43,674
...I can't.
607
01:15:47,890 --> 01:15:48,686
Ichitaro...
608
01:15:52,828 --> 01:15:56,662
It's my fault that
Yasu-san got killed.
609
01:15:58,067 --> 01:16:00,399
How can I be happy after that?
610
01:16:04,907 --> 01:16:06,807
Please understand me, sister...
611
01:16:08,511 --> 01:16:10,206
...Yagumo is yours.
612
01:16:11,881 --> 01:16:13,610
Do with it as you please.
613
01:16:18,888 --> 01:16:19,547
I see.
614
01:16:22,491 --> 01:16:24,220
I understand, Ichitaro.
615
01:16:26,862 --> 01:16:29,023
I'll do with it as I wish.
616
01:16:30,032 --> 01:16:33,934
we'll talk after a while. Okay?
617
01:16:40,409 --> 01:16:44,175
This gave me good luck.
618
01:16:46,182 --> 01:16:49,879
I'll give it to you until
we see each other again.
619
01:16:54,790 --> 01:16:55,757
Here.
620
01:16:58,361 --> 01:17:03,424
Chief, would you keep him
here for a while, please?
621
01:17:04,600 --> 01:17:06,465
Yes, sure.
But how about you?
622
01:17:08,371 --> 01:17:11,306
I have more business
to take care of.
623
01:17:12,108 --> 01:17:15,839
Are you going to deal
with the Iwabune family?
624
01:17:18,647 --> 01:17:21,810
I'm not going to fight them.
625
01:17:23,285 --> 01:17:26,448
But I have to
keep an eye on them,
626
01:17:27,690 --> 01:17:33,526
at least during the days
while they're returning Yagumo.
627
01:17:36,999 --> 01:17:37,761
Ichitaro,
628
01:17:38,834 --> 01:17:42,361
in time we can get support
from the Namba Masa Family.
629
01:17:43,372 --> 01:17:45,465
so, hold on. Okay?
630
01:17:45,975 --> 01:17:50,275
Don't move from this
place, alright?
631
01:17:51,180 --> 01:17:55,014
will you promise?
632
01:18:02,158 --> 01:18:05,525
Namba Masa is
having a good time here!
633
01:18:06,529 --> 01:18:07,723
He's going back by boat.
634
01:18:08,130 --> 01:18:09,290
Let's kill him in the boat!
635
01:18:09,565 --> 01:18:10,793
what about 'Fudo'noTsune?
636
01:18:10,966 --> 01:18:13,127
He's been drinking all day long.
637
01:18:15,738 --> 01:18:18,730
Oyabun, I'm so sorry!
638
01:18:20,009 --> 01:18:23,103
Here is my apology!
639
01:18:24,113 --> 01:18:25,045
what's this?
640
01:18:26,882 --> 01:18:29,282
You think you'll be
forgiven with this crap?
641
01:18:30,486 --> 01:18:31,612
Hey, Inazawa!
642
01:18:32,721 --> 01:18:35,519
Tsune can play a trick,
can't he?
643
01:18:35,791 --> 01:18:41,286
No! It's impossible for
him to do that kind of thing!
644
01:18:42,565 --> 01:18:44,328
At a place like that...
645
01:18:45,000 --> 01:18:47,833
...nobody can get
away with anything!
646
01:18:48,771 --> 01:18:49,738
Yes, he can.
647
01:18:50,739 --> 01:18:52,138
Because he is
'Fudo'noTsune.
648
01:18:53,275 --> 01:18:56,335
what do you mean?
649
01:18:57,546 --> 01:18:59,605
He read Orin's mind.
650
01:19:01,951 --> 01:19:03,816
I was watching his cards
all the way through to the end.
651
01:19:04,854 --> 01:19:07,823
It's impossible to draw the
same cards 3 hands in a row.
652
01:19:07,990 --> 01:19:12,188
Yet, that's what 'Fudo'noTsune
did in the final game.
653
01:19:13,129 --> 01:19:14,460
That's not true!
654
01:19:15,397 --> 01:19:16,091
Oyabun!
655
01:19:16,398 --> 01:19:19,026
If you believed what he said,
656
01:19:20,136 --> 01:19:22,798
why didn't you tell us
at the end of the game?
657
01:19:23,205 --> 01:19:29,235
Tsune was observed talking
to Orin during the intermission!
658
01:19:29,678 --> 01:19:30,303
what?
659
01:19:30,713 --> 01:19:31,839
Anyway,
660
01:19:34,450 --> 01:19:36,680
do you want to live
a little while longer?
661
01:19:38,787 --> 01:19:40,414
Then, there is only one way.
662
01:19:42,858 --> 01:19:45,326
Inazawa, kill Orin!
663
01:19:46,896 --> 01:19:47,863
Orin?
664
01:19:48,264 --> 01:19:51,165
Both you and Tsune will
have your lives spared.
665
01:19:52,501 --> 01:19:53,365
Hurry up and go!
666
01:19:55,504 --> 01:19:57,768
Orin is still in the area.
667
01:20:00,309 --> 01:20:02,004
we can't go back.
668
01:20:03,779 --> 01:20:09,649
Otherwise, I'll kill you!
669
01:20:44,153 --> 01:20:46,713
Orin-san, was he your father?
670
01:20:48,057 --> 01:20:49,149
Yes, he was.
671
01:20:50,859 --> 01:20:53,259
But why are you here?
672
01:20:53,429 --> 01:20:56,626
well, I want to say thank you.
673
01:20:57,933 --> 01:21:01,300
That was a good game.
674
01:21:02,905 --> 01:21:06,102
I felt so good upon
hearing how you did it.
675
01:21:11,280 --> 01:21:14,044
was he a gambler, too?
676
01:21:14,917 --> 01:21:15,884
Yes.
677
01:21:16,318 --> 01:21:23,190
He taught me everything as
we traveled around the country.
678
01:21:23,459 --> 01:21:27,589
That's why you can play so well
in a situation as intense...
679
01:21:27,763 --> 01:21:30,231
...as that game, right?
680
01:21:31,867 --> 01:21:33,391
Are you also a gambler?
681
01:21:34,036 --> 01:21:39,167
Once... when I
was a young man
682
01:21:40,809 --> 01:21:45,678
...a long time ago... I played.
683
01:21:53,355 --> 01:21:54,287
Orin-san!
684
01:21:58,294 --> 01:21:59,318
I'm sorry!
685
01:22:00,362 --> 01:22:02,227
But I have to straighten
things out for my people!
686
01:22:03,432 --> 01:22:04,330
Die, please!
687
01:22:08,871 --> 01:22:10,930
what do you mean,
straighten things out?
688
01:22:12,675 --> 01:22:14,074
Did Otaki send you here?
689
01:22:14,376 --> 01:22:15,365
shut up!
690
01:22:24,486 --> 01:22:25,646
shut up!
691
01:22:33,329 --> 01:22:34,990
Don't worry.
692
01:22:36,532 --> 01:22:39,968
It was just a fight
between bums like us.
693
01:22:42,171 --> 01:22:47,632
But, you have to
be careful, Orin-san.
694
01:22:49,745 --> 01:22:50,734
wait, please!
695
01:22:52,081 --> 01:22:52,945
This?
696
01:22:53,749 --> 01:22:56,582
Please use it for
your own protection.
697
01:22:57,720 --> 01:23:05,855
It won't change anything if
I turn myself in to the police.
698
01:23:08,731 --> 01:23:10,255
By the way, Orin-san...
699
01:23:12,101 --> 01:23:14,296
Please take care of yourself,
700
01:23:15,170 --> 01:23:17,798
and become a notable person.
701
01:23:19,241 --> 01:23:25,043
It's nice to have a woman
like you in this world.
702
01:23:27,015 --> 01:23:27,845
so long.
703
01:23:49,204 --> 01:23:50,535
Oh, Madam.
704
01:23:51,407 --> 01:23:53,967
Have you come here to kill me?
705
01:23:55,244 --> 01:23:56,871
I came here to help you.
706
01:23:58,013 --> 01:23:59,037
Help me?
707
01:24:00,516 --> 01:24:02,484
Don't take it wrong.
708
01:24:03,051 --> 01:24:09,047
I didn't want to put you in here.
709
01:24:11,660 --> 01:24:15,756
They discovered that Ichitaro
is hiding in a Playhouse nearby,
710
01:24:16,064 --> 01:24:17,554
and they're going to kill him.
711
01:24:19,635 --> 01:24:21,728
They shouldn't kill him.
712
01:24:22,671 --> 01:24:23,865
Don't you agree?
713
01:24:25,941 --> 01:24:26,930
You see...
714
01:24:28,644 --> 01:24:33,343
...I'm not such an evil woman.
715
01:24:35,551 --> 01:24:39,043
I just can't stand it anymore!
716
01:24:40,622 --> 01:24:42,749
I'm a human being, too...
...you know.
717
01:24:45,194 --> 01:24:46,126
Besides,
718
01:24:48,530 --> 01:24:51,363
I have no business
with Yagumo anymore.
719
01:24:55,504 --> 01:25:00,965
This is the address where
your man is waiting for you.
720
01:25:14,189 --> 01:25:16,555
why don't you go there now?
721
01:25:17,459 --> 01:25:18,153
Go!
722
01:25:37,546 --> 01:25:41,312
what a big liar! It must have
taken a lifetime of practice,
723
01:25:43,051 --> 01:25:45,383
to become
such a perfect liar.
724
01:25:49,591 --> 01:25:51,354
Yagumo is mine,
725
01:25:52,427 --> 01:25:54,088
and I'll do anything for it!
726
01:25:55,130 --> 01:25:57,098
why don't you shut up?
You're just a dirty whore!
727
01:26:02,871 --> 01:26:04,839
Don't make me laugh!
728
01:26:24,860 --> 01:26:26,691
Koyoshi! Koyoshi!
729
01:26:30,899 --> 01:26:31,866
Koyoshi!
730
01:26:34,469 --> 01:26:35,629
Oh, Young Boss!
731
01:26:37,706 --> 01:26:38,695
Koyoshi...
732
01:26:42,377 --> 01:26:43,867
How have you been?
733
01:26:47,349 --> 01:26:49,510
why did you come here?
734
01:26:50,118 --> 01:26:51,210
How about you?
735
01:26:51,386 --> 01:26:54,617
I got a note from
my sister to wait here.
736
01:27:02,331 --> 01:27:03,161
Koyoshi...
737
01:27:05,200 --> 01:27:08,363
...who told you
about me being here?
738
01:27:10,772 --> 01:27:13,263
It was Yagumo's Madam.
739
01:27:16,144 --> 01:27:17,736
well, thank you for coming!
740
01:27:19,381 --> 01:27:25,081
Now, I want the two of you
to commit 'Double suicide'.
741
01:27:25,954 --> 01:27:27,148
what did you say?
742
01:28:45,801 --> 01:28:48,292
I'm so sorry, Orin-san!
743
01:28:49,304 --> 01:28:53,001
I'm the one who took Ichitaro
to Hachiman shrine Playhouse!
744
01:28:55,110 --> 01:28:56,338
If I had known,
745
01:28:57,112 --> 01:28:59,410
I never would have
brought him to... you know!
746
01:29:00,949 --> 01:29:03,474
I... I...
747
01:29:05,387 --> 01:29:08,914
The police said it was a typical
'Double suicide' lovers commit.
748
01:29:10,459 --> 01:29:12,484
But, there must have been
somebody else behind it!
749
01:29:16,264 --> 01:29:17,288
Ichitaro.
750
01:29:20,368 --> 01:29:21,062
Ichitaro!
751
01:29:22,871 --> 01:29:24,065
Please forgive me!
752
01:29:27,375 --> 01:29:32,312
You wouldn't have
ended up like this,
753
01:29:33,915 --> 01:29:38,318
if I had let you come travel
with me like you wanted, right?
754
01:29:42,257 --> 01:29:44,521
Everything is my fault!
755
01:29:48,163 --> 01:29:53,430
I'm the one who
brought bad luck to Yagumo!
756
01:29:59,641 --> 01:30:06,570
I regret so much that the
former owner of Yagumo
757
01:30:09,017 --> 01:30:11,281
gave me mercy almost 20 years ago.
758
01:30:14,489 --> 01:30:16,047
what is love?
759
01:30:18,560 --> 01:30:20,687
what is a family?
760
01:30:22,063 --> 01:30:31,665
A fool like me should
have ended up on the street!
761
01:30:48,490 --> 01:30:52,688
I should burn this deed.
762
01:31:42,677 --> 01:31:44,076
Take-san.
763
01:31:44,279 --> 01:31:45,041
- Yes.
764
01:31:46,982 --> 01:31:55,447
would you get me
funeral clothing, please?
765
01:31:57,993 --> 01:31:58,925
Yes.
766
01:32:59,721 --> 01:33:00,688
Orin!
767
01:33:03,558 --> 01:33:07,585
Otaki is waiting
for you at Yagumo.
768
01:33:10,699 --> 01:33:16,365
He has 10 armed men
there waiting to fight you.
769
01:33:20,842 --> 01:33:23,572
A woman can't fight alone.
You'll be killed right away.
770
01:33:24,646 --> 01:33:29,276
Tsunejiro-san,
I don't need any help.
771
01:33:30,919 --> 01:33:34,548
why don't we just fight
each other as murderers?
772
01:33:36,958 --> 01:33:47,163
I just made your friend
die a little while ago.
773
01:33:51,573 --> 01:33:53,370
Ryukichi?
774
01:34:00,248 --> 01:34:01,579
very well.
775
01:34:02,517 --> 01:34:05,179
I'll wait for you
at Yagumo, Orin.
776
01:34:13,461 --> 01:34:16,828
Oh, by the way,
777
01:34:18,066 --> 01:34:23,265
there is dynamite in the
warehouse behind Mt. Bota.
778
01:34:25,373 --> 01:34:28,638
You see, a festival
needs big firecrackers.
779
01:35:40,448 --> 01:35:41,472
Take-san,
780
01:35:42,951 --> 01:35:45,010
once I pass this gate,
781
01:35:45,820 --> 01:35:49,153
my descent into Hell begins.
782
01:35:50,692 --> 01:35:54,560
Good people can't
go beyond this gate.
783
01:36:18,119 --> 01:36:19,347
what are you doing here?
784
01:36:23,091 --> 01:36:25,889
I came to make a
formal greeting again.
785
01:36:27,195 --> 01:36:35,660
I owed the former owner
of Yagumo a great deal,
786
01:36:42,577 --> 01:36:48,675
and I brought big
incense for him this time.
787
01:36:49,284 --> 01:36:50,216
what is that?
788
01:36:50,485 --> 01:36:51,782
As you can see,
789
01:36:52,921 --> 01:36:58,325
shiranui Orin, who grew up in
the south, is now a Fire Devil!
790
01:36:59,527 --> 01:37:02,792
Along with Yagumo,
which has lost its owners,
791
01:37:03,765 --> 01:37:07,166
you will all burn to ashes!
792
01:37:14,309 --> 01:37:18,837
I'll pray for you,
so all of you go to Hell!
793
01:38:28,950 --> 01:38:32,886
As you can see,
I took your advice.
794
01:38:51,673 --> 01:38:53,004
You! Are you betraying us?
795
01:38:53,908 --> 01:38:55,068
That's right.
796
01:38:55,643 --> 01:38:59,807
For the first time,
I have truly loved a woman!
797
01:39:00,548 --> 01:39:04,951
I'm going to die for this woman!
798
01:39:12,694 --> 01:39:13,490
Orin!
799
01:43:07,695 --> 01:43:10,163
This is for Ichitaro!
800
01:43:24,045 --> 01:43:27,845
Tsunejiro-san!
Please don't die!
801
01:43:35,890 --> 01:43:36,982
Orin-san...
802
01:43:38,025 --> 01:43:39,890
...you did very well...
803
01:43:40,928 --> 01:43:46,093
...You really did
win the final game...
804
01:43:49,136 --> 01:43:52,435
Because you helped me!
805
01:43:54,942 --> 01:44:00,175
I don't think Ichitaro will be
happy even if I kill all of them!
806
01:44:01,949 --> 01:44:03,382
But at least,
807
01:44:04,585 --> 01:44:08,351
I can face him when I die!
808
01:44:12,627 --> 01:44:13,559
Don't die!
809
01:44:14,695 --> 01:44:16,458
...Please don't die...
810
01:44:20,668 --> 01:44:29,076
...I think I did very well
as a man in my last moments...
811
01:44:32,346 --> 01:44:34,280
...I'm holding the woman I love...
812
01:44:35,016 --> 01:44:37,576
...what a lucky man I am...
813
01:44:43,157 --> 01:44:44,021
...Orin!
814
01:44:46,527 --> 01:44:52,762
I'm so sorry about your father...
815
01:44:56,303 --> 01:45:00,433
...Please forgive me.
816
01:45:09,283 --> 01:45:10,250
Tsunejiro-san!
817
01:45:10,818 --> 01:45:11,910
Tsunejiro-san!
818
01:45:25,900 --> 01:45:27,333
I can't believe it.
819
01:45:31,105 --> 01:45:36,168
Everything in this
world is upside down!
820
01:45:38,979 --> 01:45:41,880
why do the people who
should live, have to die...
821
01:45:44,018 --> 01:45:54,792
...and people who should die,
are left behind to live?
822
01:46:43,644 --> 01:46:45,874
Planning
OKUYAMA Kazuyoshi
823
01:46:47,214 --> 01:46:50,672
Producer
NISHIOKA Yoshinobu
824
01:46:52,286 --> 01:46:55,119
screenplay
TAKADA Koji
825
01:46:56,891 --> 01:46:59,826
Photography
MORITA Toshiro
826
01:47:02,630 --> 01:47:06,031
Music
SATO Masaru
827
01:47:06,734 --> 01:47:09,794
Lighting
NAKAOKA Gengo
828
01:47:11,005 --> 01:47:13,997
sound Recordist
OTANI Iwao
829
01:47:15,309 --> 01:47:19,769
Film Editor
ICHIDA Isamu
830
01:47:20,815 --> 01:47:24,512
Ass't Director
HARADA Toru
831
01:47:51,545 --> 01:47:56,175
THEME SONG
LEGEND OF THE RED BALL
832
01:48:09,630 --> 01:48:11,860
Cast
833
01:48:13,067 --> 01:48:16,730
HIGUCHI Kanako
834
01:48:17,838 --> 01:48:21,934
OGINOME Keiko
MOTOKI Masahiro
KATAWE Rino
835
01:48:22,910 --> 01:48:26,676
KAWATANI Takuzo
TAKENAKA Naoto
836
01:48:48,636 --> 01:48:51,434
IWASHITA shima
837
01:49:00,748 --> 01:49:04,309
TANBA Tetsuro
838
01:49:06,253 --> 01:49:09,188
NATSUYAGI Isao
839
01:49:10,024 --> 01:49:12,356
OKADA Eiji
840
01:49:13,928 --> 01:49:18,092
NAKADAI Tatsuya
841
01:49:21,068 --> 01:49:26,165
Directed by
GOSHA Hideo
842
01:49:38,452 --> 01:49:44,254
THE END57921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.