All language subtitles for Kagerô (Hideo Gosha, 1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,177 --> 00:00:35,615 shochiku Films, LTD Presents 2 00:01:18,525 --> 00:01:30,266 KAGERO 3 00:02:20,254 --> 00:02:24,918 I was born in Koshu Province, at the top of Mt. Kikasa, 4 00:02:25,225 --> 00:02:27,557 beside the Furofuki River, across the Ugai Bridge... 5 00:02:27,928 --> 00:02:32,991 ...north about 2 miles, a village called Old Kuroda. 6 00:02:33,600 --> 00:02:35,898 with terraces of rice and vegetables. 7 00:02:36,703 --> 00:02:38,364 I'm a Yakuza woman from a peasant family 8 00:02:38,505 --> 00:02:39,733 with guts and spirit. 9 00:02:39,973 --> 00:02:42,601 I'm a wild woman with skills and courage. 10 00:02:43,076 --> 00:02:45,806 shiranui Orin, I'm more frightening than a demon. 11 00:02:46,113 --> 00:02:48,479 I stake my life on gambling. 12 00:02:49,983 --> 00:02:52,645 No need for a 'Jingi'(formal introduction). 13 00:02:53,287 --> 00:02:55,847 My name is Jojima Rin. 14 00:02:56,456 --> 00:03:01,018 Please make me your acquaintance from now. 15 00:03:12,706 --> 00:03:13,638 Bet! 16 00:03:14,474 --> 00:03:15,372 Please bet! 17 00:03:15,776 --> 00:03:16,674 Ready! 18 00:03:17,077 --> 00:03:17,907 Please bet! 19 00:03:18,445 --> 00:03:19,104 Ready. 20 00:03:19,813 --> 00:03:20,837 Ready! 21 00:03:21,081 --> 00:03:22,878 we're ready! 22 00:03:23,483 --> 00:03:24,347 Ready... 23 00:03:24,785 --> 00:03:25,809 we're ready! 24 00:03:26,353 --> 00:03:27,081 Ready! 25 00:03:27,387 --> 00:03:28,081 we're ready!! 26 00:03:28,455 --> 00:03:28,944 Game! 27 00:03:32,259 --> 00:03:33,157 It's three! 28 00:04:33,520 --> 00:04:36,785 summer, 1928 29 00:04:36,990 --> 00:04:39,891 Osaka! Osaka! 30 00:04:40,627 --> 00:04:42,857 Last stop, Osaka! 31 00:04:44,064 --> 00:04:47,830 Please don't forget your belongings! 32 00:04:48,535 --> 00:04:51,698 Osaka! Osaka! 33 00:04:53,373 --> 00:04:58,208 From the Namba Family, I'm seino. 34 00:04:58,979 --> 00:05:00,879 Thank you so much for waiting. 35 00:05:01,214 --> 00:05:04,183 The Boss is looking forward to seeing you. 36 00:05:04,685 --> 00:05:06,812 The car is waiting outside. 37 00:05:53,867 --> 00:05:57,030 Let's beat him up! 38 00:05:58,004 --> 00:06:00,131 what are you looking at? 39 00:06:00,273 --> 00:06:03,003 Ichitaro! Ichitaro! 40 00:06:05,011 --> 00:06:07,343 Tell me what this is all about! 41 00:06:07,481 --> 00:06:08,448 shut up! 42 00:06:08,615 --> 00:06:10,549 women shouldn't put their mouths into this kind of matter! 43 00:06:10,717 --> 00:06:11,684 wait a minute! 44 00:06:12,185 --> 00:06:13,618 she's a professional, like us. 45 00:06:13,887 --> 00:06:15,320 Her name is Jojima Rin. 46 00:06:15,589 --> 00:06:16,351 Oh, yeah?! 47 00:06:16,556 --> 00:06:19,081 From the Matsumoto Family, I'm Kotetsu. 48 00:06:19,426 --> 00:06:22,088 This kid is running away without paying his debts 49 00:06:22,362 --> 00:06:23,386 at our gambling den! 50 00:06:23,730 --> 00:06:24,822 It was crooked! 51 00:06:25,031 --> 00:06:26,191 I was caught in their crooked game! 52 00:06:26,533 --> 00:06:27,693 shut up! 53 00:06:28,135 --> 00:06:29,568 I'll kill you! 54 00:06:29,903 --> 00:06:30,870 wait, please! 55 00:06:31,204 --> 00:06:32,068 what do you want? 56 00:06:32,606 --> 00:06:34,506 How much does he owe you? 57 00:06:34,841 --> 00:06:35,830 300 yen. 58 00:06:36,576 --> 00:06:37,474 I see. 59 00:06:39,446 --> 00:06:41,380 I have 100 yen right here. 60 00:06:41,648 --> 00:06:42,910 And the rest of... 61 00:06:43,083 --> 00:06:45,551 - I'll pay the remaining 200 yen. 62 00:06:46,453 --> 00:06:48,114 Then we're even, right? 63 00:06:48,221 --> 00:06:51,019 - It's none of your business! why don't you shut up? 64 00:06:51,424 --> 00:06:52,823 what are you doing? 65 00:06:53,093 --> 00:06:55,391 From the Namba Family, I'm seino! 66 00:06:56,129 --> 00:06:59,656 Are you going to spit on our name?! 67 00:07:01,601 --> 00:07:02,363 Kid! 68 00:07:02,602 --> 00:07:06,231 If you do it again, be sure that I'll kill you! 69 00:07:16,683 --> 00:07:19,618 saino-san, thank you so much. 70 00:07:20,153 --> 00:07:21,620 I'll pay you back the money. 71 00:07:21,755 --> 00:07:24,246 - It's all right. I'm glad that I could help you. 72 00:07:25,292 --> 00:07:26,884 But, Orin-san... 73 00:07:29,763 --> 00:07:31,731 what has happened to you, Ichitaro? 74 00:07:34,935 --> 00:07:38,268 I heard that you had become the owner of our restaurant, 75 00:07:38,638 --> 00:07:41,072 and that you were managing the business very well. 76 00:07:41,942 --> 00:07:42,704 sister. 77 00:07:44,077 --> 00:07:46,545 Our restaurant "Yagumo", has been taken over by Otaki! 78 00:07:47,714 --> 00:07:48,681 Otaki? 79 00:07:49,282 --> 00:07:50,613 Is he a member of the Iwabune Family? 80 00:07:50,817 --> 00:07:51,784 Yes. 81 00:07:52,018 --> 00:07:54,077 I was forced into gambling, and lost the game! 82 00:07:54,421 --> 00:07:56,355 so, they took over the restaurant. 83 00:07:57,324 --> 00:08:01,021 That's why I came to Osaka, in order to make some money! 84 00:08:02,963 --> 00:08:03,930 sister. 85 00:08:04,598 --> 00:08:06,122 Please make me a big man! 86 00:08:06,933 --> 00:08:10,630 Take me with you until I can be a professional gambler! 87 00:08:13,907 --> 00:08:14,839 I'll make money! 88 00:08:15,675 --> 00:08:17,768 I'll get my money back the same way that I lost it! 89 00:08:24,150 --> 00:08:25,117 sister! 90 00:08:33,393 --> 00:08:37,022 seino-san. Because of my situation, 91 00:08:37,530 --> 00:08:40,192 I don't think that I can visit the Boss at this time. 92 00:08:41,201 --> 00:08:43,669 I'll apologize to Oyabun later. 93 00:08:44,170 --> 00:08:45,603 would you please forgive me? 94 00:08:47,674 --> 00:08:51,440 well, it seems I can't stop you. 95 00:08:53,113 --> 00:08:55,877 But, at least let me know where you're going. 96 00:08:56,349 --> 00:08:58,283 I have to explain to the Boss. 97 00:09:00,520 --> 00:09:03,250 Higo, Kumamoto. 98 00:09:04,224 --> 00:09:04,986 Kumamoto? 99 00:09:06,393 --> 00:09:07,360 sister. 100 00:09:07,527 --> 00:09:08,994 Even if you go back to Kumamoto... 101 00:09:09,262 --> 00:09:10,729 It's all right, Ichitaro. 102 00:09:11,431 --> 00:09:15,868 Our dead parents led us to this fated meeting today. 103 00:09:16,136 --> 00:09:17,501 Do you understand? 104 00:09:23,443 --> 00:09:26,241 I'll pay you back the money you loaned me. 105 00:09:26,680 --> 00:09:28,011 It's all right. 106 00:09:29,182 --> 00:09:31,343 But please let me know if you need any help. 107 00:09:31,885 --> 00:09:32,852 Yes. 108 00:09:33,353 --> 00:09:37,255 Please send Oyabun-san my best regards. 109 00:10:28,008 --> 00:10:28,940 Bet! 110 00:10:33,446 --> 00:10:34,378 Ready? 111 00:10:34,981 --> 00:10:36,505 Please place your bet! 112 00:10:36,750 --> 00:10:41,380 Please place your bet! 113 00:10:41,654 --> 00:10:43,053 Please place your bet! 114 00:10:43,423 --> 00:10:45,015 Please place your bet! 115 00:10:45,525 --> 00:10:46,992 Please place your bet! 116 00:10:47,460 --> 00:10:48,324 Ready! 117 00:10:50,330 --> 00:10:51,661 Ready, too! 118 00:10:52,098 --> 00:10:54,396 Bet! 119 00:10:56,736 --> 00:10:57,464 Game! 120 00:11:08,114 --> 00:11:08,808 Return! 121 00:11:15,355 --> 00:11:18,381 Hey! You can't fool us! 122 00:11:38,945 --> 00:11:40,037 Get out of my way! 123 00:11:42,415 --> 00:11:44,212 Get out of my way! 124 00:11:50,990 --> 00:11:52,184 Get out of our way! 125 00:11:52,959 --> 00:11:54,358 After him! 126 00:11:56,362 --> 00:11:58,125 Get out of our way! 127 00:12:01,101 --> 00:12:02,295 Get out of my way! 128 00:12:26,292 --> 00:12:27,850 Please let us go! 129 00:12:29,762 --> 00:12:31,059 Here's your money! 130 00:12:41,274 --> 00:12:44,300 For my daughter's sake... 131 00:12:44,711 --> 00:12:45,700 ...please! 132 00:12:49,916 --> 00:12:50,814 Orin! 133 00:13:00,894 --> 00:13:03,488 Hey, little girl... - what's your name? 134 00:13:04,564 --> 00:13:07,931 what does he look like? The man who killed your daddy? 135 00:13:08,034 --> 00:13:09,934 How tall was he? How about his face? 136 00:13:10,003 --> 00:13:10,970 well, but... 137 00:13:11,137 --> 00:13:12,104 - Be quiet! 138 00:13:13,373 --> 00:13:15,603 But you don't need to be quiet, little girl! 139 00:13:15,775 --> 00:13:17,902 You hate the man who killed your father, don't you? 140 00:13:18,444 --> 00:13:19,911 Please be more kind to her. 141 00:13:20,013 --> 00:13:21,640 - You! Be quiet! 142 00:13:22,015 --> 00:13:22,845 Police Officer! 143 00:13:23,850 --> 00:13:24,612 Police Officer! 144 00:13:26,519 --> 00:13:28,578 This little girl is very scared. 145 00:13:29,155 --> 00:13:32,591 I don't think you should ask her any questions right now. 146 00:13:33,159 --> 00:13:36,993 why don't you let me take care of this little girl? 147 00:13:37,363 --> 00:13:38,557 Are you from Nihongi? 148 00:13:38,698 --> 00:13:39,426 - Yes! 149 00:13:39,499 --> 00:13:42,593 I'm owner of Yagumo Restaurant, Kosugi shobei. 150 00:13:48,208 --> 00:13:49,937 she is such a sweet girl. 151 00:13:50,476 --> 00:13:54,037 Dear, why don't we adopt her? 152 00:13:55,081 --> 00:13:57,072 I'm still not well after recovering from my illness, 153 00:13:57,417 --> 00:14:00,875 and the doctor told me that I can't bear any more children. 154 00:14:02,589 --> 00:14:10,963 well, it was fate that I ran into this little girl today. 155 00:14:18,638 --> 00:14:20,572 Her name is Rin, 156 00:14:21,975 --> 00:14:29,074 and she is going to be our daughter from now on! 157 00:14:29,749 --> 00:14:42,219 Please take good care of her, as well as my son, Ichitaro! 158 00:14:42,895 --> 00:14:46,661 Please take care of her. 159 00:14:48,134 --> 00:14:51,103 I'm Rin, please take care of me! 160 00:14:59,279 --> 00:15:02,976 I don't know my birth mother, and I never had a home. 161 00:15:03,416 --> 00:15:06,783 My foster parents loved me so much, 162 00:15:07,587 --> 00:15:17,986 and my life in Higo, Kumamoto was like a wonderful dream. 163 00:15:19,499 --> 00:15:22,662 However, the more beautiful the dream, 164 00:15:23,002 --> 00:15:26,597 the more you face harsh reality when you wake up from it. 165 00:15:31,944 --> 00:15:32,911 what are you doing? 166 00:15:33,179 --> 00:15:34,111 stop it! 167 00:15:34,814 --> 00:15:35,781 sister! 168 00:15:36,049 --> 00:15:38,779 They say you're the daughter of a Yakuza! 169 00:15:38,985 --> 00:15:40,577 You're an orphan! 170 00:15:41,554 --> 00:15:43,920 You're the stray cat of a rotten Yakuza! 171 00:16:06,679 --> 00:16:07,407 Go home! 172 00:16:10,183 --> 00:16:11,172 Go home! 173 00:16:52,725 --> 00:16:57,025 soon we'll be at Kumamoto. 174 00:16:57,663 --> 00:17:01,497 Kumamoto! Kumamoto! 175 00:17:02,769 --> 00:17:05,101 Kumamoto! 176 00:17:07,039 --> 00:17:10,975 Kumamoto-Nihongi 177 00:18:18,578 --> 00:18:20,478 How about our guest? 178 00:18:21,214 --> 00:18:23,546 Don't worry. He's with Koyoshi. 179 00:18:24,016 --> 00:18:26,177 He really likes Koyoshi! 180 00:18:28,221 --> 00:18:33,420 I heard that he got ill at Monjin's gambling parlor. 181 00:18:33,726 --> 00:18:36,923 At that time, he was drinking too much. 182 00:18:37,430 --> 00:18:39,694 He's been drinking ever since he got here. 183 00:18:40,132 --> 00:18:42,999 I wonder how he's going to play this time. 184 00:18:43,135 --> 00:18:46,161 - He's the famous 'Fudo'noTsune (Immovable Tsune)! 185 00:18:46,405 --> 00:18:51,104 when he drinks, he becomes super-human! 186 00:18:52,245 --> 00:18:53,041 Go ahead. 187 00:18:53,913 --> 00:18:57,440 This game will be very important for the Iwabune Gang. 188 00:18:58,251 --> 00:19:00,845 Do you understand? 189 00:19:01,020 --> 00:19:02,385 Yes, I understand it very well. 190 00:19:31,484 --> 00:19:34,112 This time our guests are all high-rollers. 191 00:19:34,420 --> 00:19:36,115 Each bet will be over 5,000 yen. 192 00:19:36,522 --> 00:19:39,582 Big Boss said 3%% of the profit would be distributed to us. 193 00:19:40,059 --> 00:19:42,254 That's really the main point of the game! 194 00:19:42,795 --> 00:19:45,059 Here is a list of our guests for the game. 195 00:19:45,197 --> 00:19:45,925 very well. 196 00:19:46,132 --> 00:19:48,430 Namba Masa from Osaka, Namba Family. 197 00:19:48,935 --> 00:19:50,562 Oh, that will be great! 198 00:19:50,770 --> 00:19:54,206 since Namba Masa, the Boss of Osaka, will participate... 199 00:19:54,607 --> 00:19:58,634 ...our game will be the biggest in all of Japan! 200 00:19:59,545 --> 00:20:00,705 How about the players? 201 00:20:02,181 --> 00:20:03,808 Not so impressive. 202 00:20:05,418 --> 00:20:07,511 If they face 'Fudo'noTsune, 203 00:20:07,687 --> 00:20:10,121 they will lose to his special technique! 204 00:20:10,623 --> 00:20:11,248 Good. 205 00:20:11,924 --> 00:20:12,822 Young Boss! 206 00:20:13,559 --> 00:20:15,527 'Fudo'noTsune is fine. 207 00:20:16,762 --> 00:20:19,458 Koyoshi is doing very well. 208 00:20:20,466 --> 00:20:23,094 This is for Koyoshi. Treat her well. 209 00:20:23,235 --> 00:20:24,532 Thank you so much, Boss! 210 00:20:24,670 --> 00:20:26,262 see you later. 211 00:20:27,873 --> 00:20:29,397 I'll see you later, Boss! 212 00:20:32,778 --> 00:20:36,270 Koyoshi is so greedy now. 213 00:20:36,782 --> 00:20:40,980 That guest is the big player for our game. 214 00:20:41,721 --> 00:20:43,985 we have to treat him very well. 215 00:20:44,156 --> 00:20:46,954 That's right, isn't it, Young Boss? 216 00:20:50,062 --> 00:20:56,763 Young Boss, shouldn't we go to bed soon? 217 00:20:58,104 --> 00:21:00,868 why don't you try a little harder? 218 00:21:02,475 --> 00:21:07,174 Maybe he'll buy you jewelry or something. 219 00:21:16,822 --> 00:21:18,312 I can't stand that woman! 220 00:21:18,591 --> 00:21:20,582 why don't you get rid of her? 221 00:21:21,961 --> 00:21:24,088 You can't run this place. 222 00:21:24,697 --> 00:21:26,358 No. I can do it! 223 00:21:27,800 --> 00:21:30,462 Then why don't you fight her? 224 00:21:32,004 --> 00:21:34,564 whoever wins the fight, I'll let run Yagumo. 225 00:21:35,875 --> 00:21:36,842 Are you sure? 226 00:21:39,211 --> 00:21:41,577 I'm serious! 227 00:21:54,593 --> 00:21:58,825 sir... I, Koyoshi, would like to ask a favor. 228 00:21:59,065 --> 00:22:00,430 Please listen to me! 229 00:22:05,638 --> 00:22:09,597 I'll bet on you in this game! 230 00:22:14,313 --> 00:22:19,580 I've heard that you're the best player in all of Japan! 231 00:22:20,152 --> 00:22:22,916 Now, I've saved 700 yen. I'll use this money as my stake. 232 00:22:27,193 --> 00:22:29,252 To make it as big as possible. 233 00:22:48,147 --> 00:22:58,216 I want my 700 yen to become 100,000 yen. The 'Premium Bet'... 234 00:22:59,692 --> 00:23:02,058 ...has a return of 4 to 5 times! 235 00:23:02,661 --> 00:23:04,754 Are you going to give the money to your man? 236 00:23:08,634 --> 00:23:12,229 I want to buy back this place Yagumo! 237 00:23:15,975 --> 00:23:20,469 Are you going to buy Yagumo back for your man? 238 00:23:24,817 --> 00:23:29,413 If my dream comes true, 239 00:23:31,524 --> 00:23:41,058 I'll do anything for you. 240 00:24:04,156 --> 00:24:12,655 I'll bet my life on this game! 241 00:24:19,538 --> 00:24:23,099 Don't walk in the middle, you're a dirty whore! 242 00:24:38,224 --> 00:24:40,249 I'm putting my life in this place! 243 00:24:40,693 --> 00:24:42,126 who cares about you! 244 00:24:43,662 --> 00:24:45,926 Madam, a guest is here! 245 00:24:47,032 --> 00:24:47,999 A guest? 246 00:24:48,100 --> 00:24:49,032 Yes! 247 00:24:58,577 --> 00:25:02,343 May I help you? I'm the Madam. 248 00:25:03,682 --> 00:25:08,051 I'm a traveling woman, my name is Jojima Rin. 249 00:25:08,921 --> 00:25:13,187 I'm obligated to the former owner of Yagumo. 250 00:25:14,526 --> 00:25:19,361 I want to pay my respects and pray since I'm in this town. 251 00:25:20,966 --> 00:25:23,025 You look like a Lady Yakuza. 252 00:25:23,202 --> 00:25:25,193 I don't believe the former owner had anything 253 00:25:25,905 --> 00:25:28,703 to do with your kind of people. 254 00:25:30,109 --> 00:25:31,076 wait, please! 255 00:25:33,012 --> 00:25:37,949 I suppose the owner should be the Young Boss, Ichitaro-san. 256 00:25:38,817 --> 00:25:40,808 The Young Boss is missing. 257 00:25:42,655 --> 00:25:45,146 You're supposed to be the Madam of this place, 258 00:25:45,624 --> 00:25:47,421 and you don't know where the Young Boss is? 259 00:25:47,559 --> 00:25:49,322 It doesn't really make sense, does it? 260 00:25:51,864 --> 00:25:53,889 Hey, are you looking for trouble? 261 00:25:54,600 --> 00:25:56,864 we have a Young Boss, Otaki-Oyabun in the back. 262 00:25:57,102 --> 00:25:59,366 watch your step, or else you'll get hurt! 263 00:26:05,244 --> 00:26:06,108 Orin-san! 264 00:26:07,680 --> 00:26:08,772 Orin-san, is that you? 265 00:26:09,481 --> 00:26:10,539 I'm Yasugoro. 266 00:26:10,783 --> 00:26:12,876 The former owner took very good care of me! I'm Yasugoro! 267 00:26:13,018 --> 00:26:16,476 see! My hair has become so thin! 268 00:26:16,822 --> 00:26:18,289 Oh, Yasugoro-san! 269 00:26:18,390 --> 00:26:19,618 Yes! Yes! 270 00:26:19,892 --> 00:26:22,156 Don't worry about your money! I'll send it to your hometown! 271 00:26:22,361 --> 00:26:24,591 Please work hard, and listen to this Madam! 272 00:26:26,598 --> 00:26:28,190 we have a saying, "A decade makes one era", 273 00:26:28,367 --> 00:26:30,528 but you became a beautiful woman! 274 00:26:31,003 --> 00:26:33,528 Our late Master and Madam would be so happy to see you! 275 00:26:33,739 --> 00:26:35,001 Please come! 276 00:26:35,207 --> 00:26:36,640 Hey! what's going on here, Yasugoro? 277 00:26:36,775 --> 00:26:41,075 Madam, this lady is the daughter of Yagumo! 278 00:26:42,147 --> 00:26:44,012 You have to show some respect! 279 00:26:44,350 --> 00:26:46,147 Let's go! Let's go! 280 00:26:54,293 --> 00:26:57,353 Master! Madam! Orin-san has come back! 281 00:26:59,298 --> 00:27:00,390 Look! 282 00:27:01,166 --> 00:27:02,929 see what they've done to them! 283 00:27:06,538 --> 00:27:08,233 I wonder how do our late Master and Madam 284 00:27:08,440 --> 00:27:11,000 see Yagumo from Heaven? 285 00:27:12,177 --> 00:27:15,078 In our Kumamoto, we have a lot of great Bosses. 286 00:27:15,814 --> 00:27:20,945 But Young Boss Otaki of the Iwabune Family is a murderer. 287 00:27:22,588 --> 00:27:23,577 I hate him, 288 00:27:24,323 --> 00:27:27,292 but can't do anything about this situation. 289 00:27:44,476 --> 00:27:46,774 Father, Mother... 290 00:27:48,113 --> 00:27:51,014 the bad girl Orin has finally come home. 291 00:27:52,951 --> 00:27:59,083 I can't be proud of who I am, but I have come home. 292 00:28:01,827 --> 00:28:06,628 Please don't worry about Ichitaro, he is fine. 293 00:28:07,232 --> 00:28:07,994 Orin-san... 294 00:28:08,834 --> 00:28:09,892 Our Young Boss? 295 00:28:13,338 --> 00:28:14,270 Yasugoro-san. 296 00:28:15,808 --> 00:28:17,207 would you do me a favor? 297 00:28:17,443 --> 00:28:17,966 - Yes. 298 00:28:35,928 --> 00:28:38,021 Are you the one who is a daughter of Yagumo? 299 00:28:46,772 --> 00:28:48,672 when I was just a child, 300 00:28:48,874 --> 00:28:51,707 the former owner took very good care of me, 301 00:28:52,444 --> 00:28:55,936 and at Osaka I accidentally met Yagumo's son, Ichitaro-san. 302 00:28:56,348 --> 00:28:58,213 so we came back here together. 303 00:28:59,251 --> 00:29:00,616 where is Ichitaro? 304 00:29:02,521 --> 00:29:04,318 I can't tell you right now. 305 00:29:06,558 --> 00:29:07,456 Otaki-san, 306 00:29:08,594 --> 00:29:10,994 I've heard the entire story from Ichitaro-san. 307 00:29:12,164 --> 00:29:17,363 I'm a professional gambler called "shiranui Orin". 308 00:29:18,770 --> 00:29:25,073 I am someone who lives in the same world as you. 309 00:29:25,911 --> 00:29:29,369 I assume that Yagumo is being held as collateral for his debt. 310 00:29:29,815 --> 00:29:33,911 I'll be back later to discuss the matter of Ichitaro-san. 311 00:29:36,188 --> 00:29:37,086 Excuse me. 312 00:29:45,564 --> 00:29:46,496 wait a minute! 313 00:29:49,201 --> 00:29:55,333 The rights of ownership for Yagumo expire at month's end! 314 00:29:57,042 --> 00:29:58,942 why not ask Yasugoro? 315 00:30:18,864 --> 00:30:19,523 wait! 316 00:30:19,831 --> 00:30:20,695 wait, please! 317 00:30:24,503 --> 00:30:26,198 Can I ask you something? 318 00:30:26,805 --> 00:30:31,105 The Young Boss, Ichitaro-san... is he all right? 319 00:30:33,045 --> 00:30:33,977 who are you? 320 00:30:34,980 --> 00:30:38,609 I work at Yagumo, my name is Koyoshi. 321 00:30:39,284 --> 00:30:41,081 Please let me know how he is doing! 322 00:30:44,790 --> 00:30:45,848 He's fine. 323 00:30:46,992 --> 00:30:47,981 Really? 324 00:30:55,033 --> 00:30:56,227 where is he now? 325 00:30:56,635 --> 00:30:59,126 May I see him? Please let me see him! Please! 326 00:31:00,439 --> 00:31:04,375 I don't know what your relationship is with Ichitaro. 327 00:31:05,344 --> 00:31:07,778 But, at this time nobody can see him. 328 00:31:09,348 --> 00:31:12,112 Oh, I'm special! Ichitaro-san and I are special! 329 00:31:16,822 --> 00:31:17,789 wait! 330 00:31:18,056 --> 00:31:21,548 Koyoshi-san, following me won't help you find Ichitaro. 331 00:31:32,804 --> 00:31:36,535 Ladies and gentlemen! 332 00:31:37,175 --> 00:31:41,077 Our annual playhouse has come to town again! 333 00:31:41,747 --> 00:31:51,884 Kumoi Yumenojo Company at Fujisaki Hachiman shrine! 334 00:31:52,190 --> 00:31:59,153 This time we'll do "Hyoraku Emaki Tsukigata Hanpeita" 335 00:31:59,431 --> 00:32:00,830 by our lead actor, Kumoi Yumenoji... 336 00:32:01,466 --> 00:32:04,958 ...I, sawai Kikunosuke, will be... 337 00:32:05,337 --> 00:32:08,966 Don't throw your precious daughter into a garbage dump. 338 00:32:10,876 --> 00:32:12,002 This isn't much, 339 00:32:12,644 --> 00:32:14,578 but it will help you for a while. 340 00:32:15,947 --> 00:32:17,278 I'll be taking care of her, 341 00:32:17,549 --> 00:32:18,846 so please come back soon. 342 00:32:20,852 --> 00:32:22,251 Thank you so much! 343 00:32:23,288 --> 00:32:24,721 Thank you so much. 344 00:32:29,594 --> 00:32:31,027 Take care of yourself. 345 00:32:55,487 --> 00:32:57,284 Yasu-san, you haven't changed a bit. 346 00:32:57,522 --> 00:32:59,183 what are you going to do if somebody sees you? 347 00:32:59,358 --> 00:33:03,021 Oh, come on! It's too hot and I need a little breeze! 348 00:33:03,228 --> 00:33:04,252 Absolutely not! 349 00:33:11,236 --> 00:33:15,673 Yasu-san, please let me see Koyoshi! 350 00:33:17,209 --> 00:33:23,273 Koyoshi said she'd die with me when I was leaving this town. 351 00:33:24,249 --> 00:33:27,412 I know, and I understand very well. 352 00:33:28,687 --> 00:33:30,120 I'll take care of it. 353 00:33:31,022 --> 00:33:32,387 so, please wait a bit more. 354 00:33:33,325 --> 00:33:34,986 Orin-san asked me to watch over you. 355 00:33:36,094 --> 00:33:40,224 Please stay here until the game is over. 356 00:33:41,633 --> 00:33:44,568 It will only be a day or two more. 357 00:33:45,871 --> 00:33:48,305 Boss, your guest is here! 358 00:33:49,374 --> 00:33:52,400 so, please don't open the window. 359 00:33:53,678 --> 00:33:54,645 Okay? 360 00:34:02,587 --> 00:34:03,554 Alright? 361 00:34:04,289 --> 00:34:07,816 You just don't know how tough the Iwabune Gang is. 362 00:34:08,059 --> 00:34:13,190 so, you have to understand your situation, okay? 363 00:34:40,158 --> 00:34:43,218 I don't need a formal greeting. 364 00:34:43,795 --> 00:34:46,525 Please be comfortable and show me your face. 365 00:34:58,376 --> 00:35:01,004 I'm sorry about this whole situation. 366 00:35:01,480 --> 00:35:02,913 well, it's no problem. 367 00:35:03,482 --> 00:35:05,347 I've heard the whole story from seino. 368 00:35:06,017 --> 00:35:10,044 I'll join the game that you set up. 369 00:35:11,189 --> 00:35:11,780 Yes. 370 00:35:12,190 --> 00:35:14,249 I replied to them that I'd be at the game as soon 371 00:35:14,726 --> 00:35:16,921 as I received your letter. 372 00:35:17,496 --> 00:35:22,058 I want to make sure that you'll be my player for this game. 373 00:35:22,901 --> 00:35:26,302 Yes, Oyabun-san, if you let me. 374 00:35:26,671 --> 00:35:28,400 That's great! 375 00:35:29,241 --> 00:35:32,335 Your profit will be 40%% and I think that is enough. 376 00:35:33,044 --> 00:35:35,672 Yes, and thank you so much! 377 00:35:41,620 --> 00:35:44,111 This is for your from the Boss. 378 00:35:44,723 --> 00:35:46,850 It's ready to wear. 379 00:35:54,366 --> 00:35:56,266 You've prepared everything for me. 380 00:35:56,735 --> 00:35:59,067 By the way, seino, 381 00:35:59,771 --> 00:36:01,830 who will be the player for the Iwabune Family? 382 00:36:02,707 --> 00:36:04,902 I've heard that it will be Murai Tsunejiro. 383 00:36:07,045 --> 00:36:08,569 'Fudo'noTsune! 384 00:36:11,283 --> 00:36:12,250 'Fudo'noTsune? 385 00:36:12,851 --> 00:36:13,840 Do you know him? 386 00:36:16,955 --> 00:36:17,922 No... I don't. 387 00:36:18,323 --> 00:36:22,350 well, he's a pretty tough player. 388 00:36:26,064 --> 00:36:28,555 I've been with you for almost 5 years. 389 00:36:29,434 --> 00:36:31,834 I want to make some big money. 390 00:36:33,672 --> 00:36:40,544 Tsune-san. Please don't drink before the game. 391 00:36:43,682 --> 00:36:47,379 we should think about our futures, you know. 392 00:36:48,920 --> 00:36:52,549 Isn't that right, Tsune-san? 393 00:38:42,033 --> 00:38:42,897 Young Boss. 394 00:38:43,368 --> 00:38:44,027 what? 395 00:38:51,276 --> 00:38:54,507 we got this notice from Namba Masa announcing a player. 396 00:38:54,879 --> 00:38:55,641 Alright. 397 00:39:06,691 --> 00:39:07,953 Jojima Rin? 398 00:39:10,562 --> 00:39:14,054 Isn't Jojima Rin the 'shiranui' Orin? 399 00:39:14,632 --> 00:39:15,291 Yes. 400 00:39:17,502 --> 00:39:18,560 By the way, 401 00:39:19,504 --> 00:39:21,438 we found out where Ichitaro is hiding. 402 00:39:52,971 --> 00:39:53,869 Do you understand? 403 00:39:54,105 --> 00:39:56,005 I didn't even tell Orin-san about this. 404 00:39:56,341 --> 00:39:58,468 Don't be long. Our lives could be in danger. Okay? 405 00:40:31,142 --> 00:40:32,074 Koyoshi! 406 00:40:33,511 --> 00:40:34,535 Young Boss! 407 00:40:40,585 --> 00:40:41,779 It's been 6 months... 408 00:40:45,990 --> 00:40:47,321 ...I really missed you... 409 00:40:49,060 --> 00:40:52,461 ...I've never forgotten the promise that we made. 410 00:46:30,968 --> 00:46:32,060 Orin! 411 00:46:43,014 --> 00:46:46,313 You think you can take revenge on me. 412 00:46:47,585 --> 00:46:51,487 The way you set it all up with backing from Namba Masa. 413 00:46:52,790 --> 00:46:57,284 But I'm the one who will fight you in this game! 414 00:46:59,197 --> 00:47:01,927 There is no chance that you will win this game! 415 00:47:04,602 --> 00:47:07,571 You have to understand the reality, alright? 416 00:47:08,773 --> 00:47:20,412 I'll beat the hell out of you and the goddess on your back! 417 00:47:21,986 --> 00:47:22,782 Hold on! 418 00:47:28,759 --> 00:47:30,727 I don't believe it! 419 00:47:32,263 --> 00:47:34,823 A great player like you came all the way down here 420 00:47:35,032 --> 00:47:38,934 just to tell me this garbage! 421 00:47:42,406 --> 00:47:48,174 Orin, please understand this is the way I am. 422 00:47:51,215 --> 00:47:55,709 I want you to really hate me before the game. 423 00:47:59,156 --> 00:48:01,124 when you have a great rage towards me, 424 00:48:01,993 --> 00:48:07,397 then you'll be a much better player to fight with me. 425 00:48:08,232 --> 00:48:10,223 This is my mercy for you. 426 00:48:12,803 --> 00:48:13,770 Look, Orin! 427 00:48:20,111 --> 00:48:26,380 You'll hate me even more, now that you've seen this! 428 00:48:43,200 --> 00:48:45,566 Hey, would you get me some sak�? 429 00:48:45,836 --> 00:48:46,803 Yes. 430 00:49:19,403 --> 00:49:21,428 Please, can you forgive them? 431 00:49:21,839 --> 00:49:22,999 They are really in love! 432 00:49:23,574 --> 00:49:25,838 They're young and innocent. 433 00:49:26,444 --> 00:49:31,541 Please be kind to them... 434 00:49:32,283 --> 00:49:33,375 ...Please... 435 00:49:59,844 --> 00:50:02,210 Koyoshi, you'll pay for this! 436 00:50:03,147 --> 00:50:05,775 Lock her in the warehouse! 437 00:50:08,552 --> 00:50:12,249 Hey, let her go! 438 00:51:11,682 --> 00:51:14,014 Help me... I'm being chased! 439 00:52:05,536 --> 00:52:06,503 Brothers! 440 00:52:25,656 --> 00:52:27,954 Our theatre is already closed. 441 00:52:28,859 --> 00:52:30,656 Did you see a young guy? 442 00:52:31,195 --> 00:52:31,991 what? 443 00:52:33,130 --> 00:52:36,031 I'm not your watchman. 444 00:54:04,054 --> 00:54:06,352 Please wait until after the festival has ended 445 00:54:06,590 --> 00:54:09,218 for the investigation of this kind of murder. 446 00:54:10,160 --> 00:54:13,857 I can't investigate before that. Alright? 447 00:54:30,948 --> 00:54:35,578 Pardon me. Is an Orin-san here? 448 00:54:38,455 --> 00:54:39,422 Yes. 449 00:55:06,550 --> 00:55:07,915 we can't call anybody. 450 00:55:08,252 --> 00:55:09,810 so we took care of his wounds by ourselves. 451 00:55:09,953 --> 00:55:10,977 Ichitaro! 452 00:55:11,722 --> 00:55:13,713 Our leader will be here soon. 453 00:55:17,394 --> 00:55:18,361 sister... 454 00:55:20,230 --> 00:55:21,197 ...sister... 455 00:56:15,119 --> 00:56:16,882 The Boss from Isozaki. 456 00:56:17,020 --> 00:56:17,987 Yes. 457 00:56:23,093 --> 00:56:25,687 well, Otaki! 458 00:56:26,830 --> 00:56:29,458 Osaka's Namba Masa will be here, right? 459 00:56:29,800 --> 00:56:30,732 Yes. 460 00:56:30,901 --> 00:56:34,632 I've heard that he says "...Coal is Japan's future!" 461 00:56:35,038 --> 00:56:37,438 ...and he has a lot of interest in Kyushu! 462 00:56:38,242 --> 00:56:40,403 Perhaps by coming to this game 463 00:56:40,944 --> 00:56:42,878 he hopes to make some connection with Kyushu. 464 00:56:44,982 --> 00:56:45,778 Everyone. 465 00:56:46,283 --> 00:56:48,046 Namba Masa-san is here. 466 00:56:52,689 --> 00:56:55,123 well, well! Thank you very much! 467 00:56:56,426 --> 00:57:00,294 Iwabune, it seems like a great game! 468 00:57:00,831 --> 00:57:03,664 we're very proud of this game. 469 00:57:03,801 --> 00:57:04,392 Please. 470 00:57:04,568 --> 00:57:05,500 Thank you. 471 00:57:07,371 --> 00:57:08,360 Everyone, 472 00:57:09,139 --> 00:57:13,701 here is my player for this game, Jojima Rin. 473 00:57:20,150 --> 00:57:26,453 Let me introduce myself to everybody. 474 00:57:27,925 --> 00:57:30,189 Coming across the Kanmon strait, 475 00:57:30,394 --> 00:57:32,658 this is my first visit to Kyushu as a professional player. 476 00:57:33,030 --> 00:57:34,429 I am Jojima Rin. 477 00:57:35,666 --> 00:57:37,827 I'm still immature in this world. 478 00:57:38,202 --> 00:57:41,103 But, please make me your acquaintance from now on. 479 00:57:42,773 --> 00:57:44,070 Great! Great! 480 00:57:44,775 --> 00:57:47,005 Nice introduction! I like it! 481 00:57:47,811 --> 00:57:54,410 I look forward to seeing your battle with 'Fudo'noTsune! 482 00:57:55,819 --> 00:57:56,513 Orin-san. 483 00:57:57,888 --> 00:58:00,721 Our players for this game are all the best of the best. 484 00:58:02,759 --> 00:58:04,522 Good luck to you. 485 00:58:14,171 --> 00:58:15,001 Everyone. 486 00:58:15,772 --> 00:58:21,267 The player is sawamoto Takichi from the Mitsuyama Family! 487 00:58:23,313 --> 00:58:24,143 Ready? 488 00:58:25,549 --> 00:58:26,106 Go! 489 00:58:47,537 --> 00:58:48,299 It's done. 490 00:58:51,041 --> 00:58:53,009 Please bet! 491 00:58:54,244 --> 00:58:59,910 Please bet! 492 00:59:03,887 --> 00:59:10,122 Please bet! 493 00:59:28,745 --> 00:59:29,803 we're ready! 494 00:59:31,815 --> 00:59:32,474 Ready! 495 00:59:32,649 --> 00:59:33,274 Game! 496 00:59:39,656 --> 00:59:40,623 'Peony'! 497 01:00:12,022 --> 01:00:20,122 The new player is Jojima Rin from the Namba Masa Family! 498 01:01:08,945 --> 01:01:10,037 It's done. 499 01:01:10,213 --> 01:01:13,705 Please bet! 500 01:01:14,384 --> 01:01:20,254 Please bet! 501 01:01:22,125 --> 01:01:23,251 we're ready! 502 01:01:23,393 --> 01:01:24,325 - Not yet! 503 01:01:24,795 --> 01:01:25,523 Ready! 504 01:01:25,729 --> 01:01:26,525 Game! 505 01:01:38,909 --> 01:01:40,536 6 of 'Chrysanthemum'. 506 01:02:27,224 --> 01:02:31,320 Get me more money from Osaka, right away! 507 01:02:35,365 --> 01:02:37,697 How much did you bet on Orin? 508 01:02:38,401 --> 01:02:39,299 I don't know. 509 01:02:40,170 --> 01:02:42,638 we're throwing our money into the trashbin! 510 01:03:00,357 --> 01:03:02,018 we are having an intermission. 511 01:03:03,226 --> 01:03:06,059 The money will be here soon. 512 01:03:08,365 --> 01:03:09,525 Not good... 513 01:03:10,200 --> 01:03:12,862 He is really different from ordinary players. 514 01:03:15,038 --> 01:03:17,165 Boss Isozaki has already withdrawn from the game. 515 01:03:17,741 --> 01:03:19,402 we shouldn't press our luck 516 01:03:19,743 --> 01:03:21,711 and better leave the game, Boss. 517 01:03:22,412 --> 01:03:23,174 Fool! 518 01:03:38,361 --> 01:03:40,454 Oh, sorry to keep you waiting. 519 01:03:45,569 --> 01:03:47,264 Inazawa. - Yes. 520 01:03:47,571 --> 01:03:49,368 He came to see our game. 521 01:03:50,540 --> 01:03:53,270 Inazawa Ryukichi is my name. 522 01:03:57,781 --> 01:04:00,306 I'm Hashiba shinkichi. Pleased to meet you. 523 01:04:03,086 --> 01:04:05,953 Until you came to introduce 'Fudo'noTsune, 524 01:04:06,523 --> 01:04:10,015 our Boss had planned to use him as our player. 525 01:04:10,393 --> 01:04:11,860 Oh, I'm so sorry. 526 01:04:13,129 --> 01:04:14,892 Don't worry about it. 527 01:04:15,532 --> 01:04:19,901 Nobody can beat Murai Tsunejiro. 528 01:04:22,872 --> 01:04:23,861 By the way, 529 01:04:25,008 --> 01:04:27,806 Tsunejiro-san is leading the top. 530 01:04:28,511 --> 01:04:29,375 That's great. 531 01:04:29,846 --> 01:04:36,581 I'd like to watch and learn from this opportunity. 532 01:05:15,292 --> 01:05:17,920 It was the night of this Hachiman shrine festival. 533 01:05:19,963 --> 01:05:23,262 I killed the player who was with his little girl. 534 01:05:24,768 --> 01:05:27,760 I killed him right in front of his little girl. 535 01:05:30,907 --> 01:05:33,102 I could have let him go... 536 01:05:34,444 --> 01:05:37,709 ...since he was such a small-time cheat. 537 01:05:40,650 --> 01:05:44,279 Maybe he wanted to buy some clothes for his little girl. 538 01:05:46,323 --> 01:05:48,188 It's a bad story. 539 01:05:49,959 --> 01:05:55,693 I guess I was possessed by the devil. 540 01:05:58,168 --> 01:06:00,659 Ever since that night, 541 01:06:01,304 --> 01:06:06,071 the devil sits right across from me, every time I play. 542 01:06:12,048 --> 01:06:16,485 Aren't you the little girl from that night? 543 01:06:19,089 --> 01:06:23,423 Orin. Don't you want to kill me? 544 01:06:28,598 --> 01:06:29,826 Excuse me. 545 01:06:30,934 --> 01:06:36,668 The devil has been my companion as well, 546 01:06:38,007 --> 01:06:41,602 on a long journey through life. 547 01:06:41,911 --> 01:06:46,871 I accept everything as my fate, 548 01:06:48,918 --> 01:06:52,376 and I've thrown away my past a long time ago! 549 01:06:52,522 --> 01:06:55,218 Orin... - Please don't say anymore! 550 01:06:58,294 --> 01:07:02,924 The final game is not over yet! 551 01:07:06,669 --> 01:07:07,636 Orin! 552 01:07:10,273 --> 01:07:15,711 Be more relaxed, as if you were a windmill. 553 01:07:17,414 --> 01:07:22,044 Let yourself flow with the wind. 554 01:08:19,609 --> 01:08:22,305 The player who is leading the top, 555 01:08:23,112 --> 01:08:28,379 will be Murai Tsunejiro from the Iwabune Family! 556 01:08:47,670 --> 01:08:49,535 How was it? 557 01:08:49,873 --> 01:08:51,898 I thought 'Fudo'noTsune would win straight through, 558 01:08:52,108 --> 01:08:53,473 but it wasn't like that! 559 01:08:53,576 --> 01:08:55,544 How about Orin? - Yes, Orin! 560 01:08:55,778 --> 01:08:59,043 she came back to the game like a tornado! 561 01:08:59,549 --> 01:09:03,781 I can't believe that she had lost a lot in the beginning! 562 01:09:04,687 --> 01:09:09,989 Now, it's the title match between Orin and Tsunejiro! 563 01:09:11,327 --> 01:09:14,888 Orin will be the winner! I, Bushu, guarantee it! 564 01:09:15,131 --> 01:09:17,258 Old man! How do you know that? 565 01:09:17,901 --> 01:09:20,631 My instinct! 566 01:09:21,304 --> 01:09:23,204 Okay, I'll bet on Orin! 567 01:09:23,339 --> 01:09:24,874 Me, too! - Me, too! 568 01:09:24,874 --> 01:09:26,865 Me, too! - Me, too! - Shut up! 569 01:09:27,277 --> 01:09:30,007 I'll bet everything on 'Fudo'noTsune! 570 01:09:51,768 --> 01:09:52,757 Ready! 571 01:10:39,082 --> 01:10:41,915 Do you want to limit the bet? 572 01:10:44,587 --> 01:10:47,454 I'll take it as unlimited. 573 01:10:49,158 --> 01:10:51,592 well, what confidence you have to say "unlimited". 574 01:10:52,261 --> 01:10:55,662 Now, I'll stake my pride as Namba Masa, 575 01:10:56,299 --> 01:10:59,393 and bet another 1,000,000 yen. 576 01:11:58,728 --> 01:11:59,695 Game! 577 01:12:16,946 --> 01:12:18,038 'Rain'! 578 01:12:43,272 --> 01:12:44,796 2 of 'Rain'! 579 01:12:57,587 --> 01:12:58,679 Everybody! 580 01:13:01,591 --> 01:13:02,922 Thank you so much. 581 01:13:08,097 --> 01:13:12,727 You read my mind very well this time. 582 01:13:14,403 --> 01:13:17,338 I completely lost to you. 583 01:13:59,015 --> 01:13:59,982 Orin-san, 584 01:14:01,651 --> 01:14:04,814 what are you going to do with Yagumo? 585 01:14:07,089 --> 01:14:11,116 well, it will be Kosugi Ichitaro's decision, 586 01:14:11,861 --> 01:14:13,419 and I've nothing to do with it. 587 01:14:13,863 --> 01:14:15,694 That's great! 588 01:14:16,399 --> 01:14:19,027 You really did it for that stupid kid! 589 01:14:19,402 --> 01:14:23,065 Hey, I'm also watching this matter. 590 01:14:23,940 --> 01:14:26,431 If you cheat innocent people like him again, 591 01:14:26,676 --> 01:14:28,644 I won't forgive you! 592 01:14:29,679 --> 01:14:32,807 You have to remember... 593 01:14:33,449 --> 01:14:35,644 ...you won't be so lucky again! 594 01:14:35,918 --> 01:14:36,680 - what did you say? 595 01:14:36,853 --> 01:14:37,478 - wait! 596 01:14:38,754 --> 01:14:40,449 Orin-san, let's go. 597 01:15:00,843 --> 01:15:02,936 Get 10 armed men. 598 01:15:06,082 --> 01:15:07,174 Let's do it! 599 01:15:08,251 --> 01:15:13,689 Alright, what he really wants is Kurodaiya's business. 600 01:15:16,025 --> 01:15:19,756 This is a great opportunity to get rid of him. 601 01:15:21,697 --> 01:15:24,257 Don't let him cross the Kanmon strait. 602 01:15:27,803 --> 01:15:29,896 what a great thing for you, Young Boss! 603 01:15:30,873 --> 01:15:33,205 Don't ever get involved with gambling again, 604 01:15:33,910 --> 01:15:35,901 and do your best with the business. 605 01:15:39,615 --> 01:15:40,547 sister... 606 01:15:42,685 --> 01:15:43,674 ...I can't. 607 01:15:47,890 --> 01:15:48,686 Ichitaro... 608 01:15:52,828 --> 01:15:56,662 It's my fault that Yasu-san got killed. 609 01:15:58,067 --> 01:16:00,399 How can I be happy after that? 610 01:16:04,907 --> 01:16:06,807 Please understand me, sister... 611 01:16:08,511 --> 01:16:10,206 ...Yagumo is yours. 612 01:16:11,881 --> 01:16:13,610 Do with it as you please. 613 01:16:18,888 --> 01:16:19,547 I see. 614 01:16:22,491 --> 01:16:24,220 I understand, Ichitaro. 615 01:16:26,862 --> 01:16:29,023 I'll do with it as I wish. 616 01:16:30,032 --> 01:16:33,934 we'll talk after a while. Okay? 617 01:16:40,409 --> 01:16:44,175 This gave me good luck. 618 01:16:46,182 --> 01:16:49,879 I'll give it to you until we see each other again. 619 01:16:54,790 --> 01:16:55,757 Here. 620 01:16:58,361 --> 01:17:03,424 Chief, would you keep him here for a while, please? 621 01:17:04,600 --> 01:17:06,465 Yes, sure. But how about you? 622 01:17:08,371 --> 01:17:11,306 I have more business to take care of. 623 01:17:12,108 --> 01:17:15,839 Are you going to deal with the Iwabune family? 624 01:17:18,647 --> 01:17:21,810 I'm not going to fight them. 625 01:17:23,285 --> 01:17:26,448 But I have to keep an eye on them, 626 01:17:27,690 --> 01:17:33,526 at least during the days while they're returning Yagumo. 627 01:17:36,999 --> 01:17:37,761 Ichitaro, 628 01:17:38,834 --> 01:17:42,361 in time we can get support from the Namba Masa Family. 629 01:17:43,372 --> 01:17:45,465 so, hold on. Okay? 630 01:17:45,975 --> 01:17:50,275 Don't move from this place, alright? 631 01:17:51,180 --> 01:17:55,014 will you promise? 632 01:18:02,158 --> 01:18:05,525 Namba Masa is having a good time here! 633 01:18:06,529 --> 01:18:07,723 He's going back by boat. 634 01:18:08,130 --> 01:18:09,290 Let's kill him in the boat! 635 01:18:09,565 --> 01:18:10,793 what about 'Fudo'noTsune? 636 01:18:10,966 --> 01:18:13,127 He's been drinking all day long. 637 01:18:15,738 --> 01:18:18,730 Oyabun, I'm so sorry! 638 01:18:20,009 --> 01:18:23,103 Here is my apology! 639 01:18:24,113 --> 01:18:25,045 what's this? 640 01:18:26,882 --> 01:18:29,282 You think you'll be forgiven with this crap? 641 01:18:30,486 --> 01:18:31,612 Hey, Inazawa! 642 01:18:32,721 --> 01:18:35,519 Tsune can play a trick, can't he? 643 01:18:35,791 --> 01:18:41,286 No! It's impossible for him to do that kind of thing! 644 01:18:42,565 --> 01:18:44,328 At a place like that... 645 01:18:45,000 --> 01:18:47,833 ...nobody can get away with anything! 646 01:18:48,771 --> 01:18:49,738 Yes, he can. 647 01:18:50,739 --> 01:18:52,138 Because he is 'Fudo'noTsune. 648 01:18:53,275 --> 01:18:56,335 what do you mean? 649 01:18:57,546 --> 01:18:59,605 He read Orin's mind. 650 01:19:01,951 --> 01:19:03,816 I was watching his cards all the way through to the end. 651 01:19:04,854 --> 01:19:07,823 It's impossible to draw the same cards 3 hands in a row. 652 01:19:07,990 --> 01:19:12,188 Yet, that's what 'Fudo'noTsune did in the final game. 653 01:19:13,129 --> 01:19:14,460 That's not true! 654 01:19:15,397 --> 01:19:16,091 Oyabun! 655 01:19:16,398 --> 01:19:19,026 If you believed what he said, 656 01:19:20,136 --> 01:19:22,798 why didn't you tell us at the end of the game? 657 01:19:23,205 --> 01:19:29,235 Tsune was observed talking to Orin during the intermission! 658 01:19:29,678 --> 01:19:30,303 what? 659 01:19:30,713 --> 01:19:31,839 Anyway, 660 01:19:34,450 --> 01:19:36,680 do you want to live a little while longer? 661 01:19:38,787 --> 01:19:40,414 Then, there is only one way. 662 01:19:42,858 --> 01:19:45,326 Inazawa, kill Orin! 663 01:19:46,896 --> 01:19:47,863 Orin? 664 01:19:48,264 --> 01:19:51,165 Both you and Tsune will have your lives spared. 665 01:19:52,501 --> 01:19:53,365 Hurry up and go! 666 01:19:55,504 --> 01:19:57,768 Orin is still in the area. 667 01:20:00,309 --> 01:20:02,004 we can't go back. 668 01:20:03,779 --> 01:20:09,649 Otherwise, I'll kill you! 669 01:20:44,153 --> 01:20:46,713 Orin-san, was he your father? 670 01:20:48,057 --> 01:20:49,149 Yes, he was. 671 01:20:50,859 --> 01:20:53,259 But why are you here? 672 01:20:53,429 --> 01:20:56,626 well, I want to say thank you. 673 01:20:57,933 --> 01:21:01,300 That was a good game. 674 01:21:02,905 --> 01:21:06,102 I felt so good upon hearing how you did it. 675 01:21:11,280 --> 01:21:14,044 was he a gambler, too? 676 01:21:14,917 --> 01:21:15,884 Yes. 677 01:21:16,318 --> 01:21:23,190 He taught me everything as we traveled around the country. 678 01:21:23,459 --> 01:21:27,589 That's why you can play so well in a situation as intense... 679 01:21:27,763 --> 01:21:30,231 ...as that game, right? 680 01:21:31,867 --> 01:21:33,391 Are you also a gambler? 681 01:21:34,036 --> 01:21:39,167 Once... when I was a young man 682 01:21:40,809 --> 01:21:45,678 ...a long time ago... I played. 683 01:21:53,355 --> 01:21:54,287 Orin-san! 684 01:21:58,294 --> 01:21:59,318 I'm sorry! 685 01:22:00,362 --> 01:22:02,227 But I have to straighten things out for my people! 686 01:22:03,432 --> 01:22:04,330 Die, please! 687 01:22:08,871 --> 01:22:10,930 what do you mean, straighten things out? 688 01:22:12,675 --> 01:22:14,074 Did Otaki send you here? 689 01:22:14,376 --> 01:22:15,365 shut up! 690 01:22:24,486 --> 01:22:25,646 shut up! 691 01:22:33,329 --> 01:22:34,990 Don't worry. 692 01:22:36,532 --> 01:22:39,968 It was just a fight between bums like us. 693 01:22:42,171 --> 01:22:47,632 But, you have to be careful, Orin-san. 694 01:22:49,745 --> 01:22:50,734 wait, please! 695 01:22:52,081 --> 01:22:52,945 This? 696 01:22:53,749 --> 01:22:56,582 Please use it for your own protection. 697 01:22:57,720 --> 01:23:05,855 It won't change anything if I turn myself in to the police. 698 01:23:08,731 --> 01:23:10,255 By the way, Orin-san... 699 01:23:12,101 --> 01:23:14,296 Please take care of yourself, 700 01:23:15,170 --> 01:23:17,798 and become a notable person. 701 01:23:19,241 --> 01:23:25,043 It's nice to have a woman like you in this world. 702 01:23:27,015 --> 01:23:27,845 so long. 703 01:23:49,204 --> 01:23:50,535 Oh, Madam. 704 01:23:51,407 --> 01:23:53,967 Have you come here to kill me? 705 01:23:55,244 --> 01:23:56,871 I came here to help you. 706 01:23:58,013 --> 01:23:59,037 Help me? 707 01:24:00,516 --> 01:24:02,484 Don't take it wrong. 708 01:24:03,051 --> 01:24:09,047 I didn't want to put you in here. 709 01:24:11,660 --> 01:24:15,756 They discovered that Ichitaro is hiding in a Playhouse nearby, 710 01:24:16,064 --> 01:24:17,554 and they're going to kill him. 711 01:24:19,635 --> 01:24:21,728 They shouldn't kill him. 712 01:24:22,671 --> 01:24:23,865 Don't you agree? 713 01:24:25,941 --> 01:24:26,930 You see... 714 01:24:28,644 --> 01:24:33,343 ...I'm not such an evil woman. 715 01:24:35,551 --> 01:24:39,043 I just can't stand it anymore! 716 01:24:40,622 --> 01:24:42,749 I'm a human being, too... ...you know. 717 01:24:45,194 --> 01:24:46,126 Besides, 718 01:24:48,530 --> 01:24:51,363 I have no business with Yagumo anymore. 719 01:24:55,504 --> 01:25:00,965 This is the address where your man is waiting for you. 720 01:25:14,189 --> 01:25:16,555 why don't you go there now? 721 01:25:17,459 --> 01:25:18,153 Go! 722 01:25:37,546 --> 01:25:41,312 what a big liar! It must have taken a lifetime of practice, 723 01:25:43,051 --> 01:25:45,383 to become such a perfect liar. 724 01:25:49,591 --> 01:25:51,354 Yagumo is mine, 725 01:25:52,427 --> 01:25:54,088 and I'll do anything for it! 726 01:25:55,130 --> 01:25:57,098 why don't you shut up? You're just a dirty whore! 727 01:26:02,871 --> 01:26:04,839 Don't make me laugh! 728 01:26:24,860 --> 01:26:26,691 Koyoshi! Koyoshi! 729 01:26:30,899 --> 01:26:31,866 Koyoshi! 730 01:26:34,469 --> 01:26:35,629 Oh, Young Boss! 731 01:26:37,706 --> 01:26:38,695 Koyoshi... 732 01:26:42,377 --> 01:26:43,867 How have you been? 733 01:26:47,349 --> 01:26:49,510 why did you come here? 734 01:26:50,118 --> 01:26:51,210 How about you? 735 01:26:51,386 --> 01:26:54,617 I got a note from my sister to wait here. 736 01:27:02,331 --> 01:27:03,161 Koyoshi... 737 01:27:05,200 --> 01:27:08,363 ...who told you about me being here? 738 01:27:10,772 --> 01:27:13,263 It was Yagumo's Madam. 739 01:27:16,144 --> 01:27:17,736 well, thank you for coming! 740 01:27:19,381 --> 01:27:25,081 Now, I want the two of you to commit 'Double suicide'. 741 01:27:25,954 --> 01:27:27,148 what did you say? 742 01:28:45,801 --> 01:28:48,292 I'm so sorry, Orin-san! 743 01:28:49,304 --> 01:28:53,001 I'm the one who took Ichitaro to Hachiman shrine Playhouse! 744 01:28:55,110 --> 01:28:56,338 If I had known, 745 01:28:57,112 --> 01:28:59,410 I never would have brought him to... you know! 746 01:29:00,949 --> 01:29:03,474 I... I... 747 01:29:05,387 --> 01:29:08,914 The police said it was a typical 'Double suicide' lovers commit. 748 01:29:10,459 --> 01:29:12,484 But, there must have been somebody else behind it! 749 01:29:16,264 --> 01:29:17,288 Ichitaro. 750 01:29:20,368 --> 01:29:21,062 Ichitaro! 751 01:29:22,871 --> 01:29:24,065 Please forgive me! 752 01:29:27,375 --> 01:29:32,312 You wouldn't have ended up like this, 753 01:29:33,915 --> 01:29:38,318 if I had let you come travel with me like you wanted, right? 754 01:29:42,257 --> 01:29:44,521 Everything is my fault! 755 01:29:48,163 --> 01:29:53,430 I'm the one who brought bad luck to Yagumo! 756 01:29:59,641 --> 01:30:06,570 I regret so much that the former owner of Yagumo 757 01:30:09,017 --> 01:30:11,281 gave me mercy almost 20 years ago. 758 01:30:14,489 --> 01:30:16,047 what is love? 759 01:30:18,560 --> 01:30:20,687 what is a family? 760 01:30:22,063 --> 01:30:31,665 A fool like me should have ended up on the street! 761 01:30:48,490 --> 01:30:52,688 I should burn this deed. 762 01:31:42,677 --> 01:31:44,076 Take-san. 763 01:31:44,279 --> 01:31:45,041 - Yes. 764 01:31:46,982 --> 01:31:55,447 would you get me funeral clothing, please? 765 01:31:57,993 --> 01:31:58,925 Yes. 766 01:32:59,721 --> 01:33:00,688 Orin! 767 01:33:03,558 --> 01:33:07,585 Otaki is waiting for you at Yagumo. 768 01:33:10,699 --> 01:33:16,365 He has 10 armed men there waiting to fight you. 769 01:33:20,842 --> 01:33:23,572 A woman can't fight alone. You'll be killed right away. 770 01:33:24,646 --> 01:33:29,276 Tsunejiro-san, I don't need any help. 771 01:33:30,919 --> 01:33:34,548 why don't we just fight each other as murderers? 772 01:33:36,958 --> 01:33:47,163 I just made your friend die a little while ago. 773 01:33:51,573 --> 01:33:53,370 Ryukichi? 774 01:34:00,248 --> 01:34:01,579 very well. 775 01:34:02,517 --> 01:34:05,179 I'll wait for you at Yagumo, Orin. 776 01:34:13,461 --> 01:34:16,828 Oh, by the way, 777 01:34:18,066 --> 01:34:23,265 there is dynamite in the warehouse behind Mt. Bota. 778 01:34:25,373 --> 01:34:28,638 You see, a festival needs big firecrackers. 779 01:35:40,448 --> 01:35:41,472 Take-san, 780 01:35:42,951 --> 01:35:45,010 once I pass this gate, 781 01:35:45,820 --> 01:35:49,153 my descent into Hell begins. 782 01:35:50,692 --> 01:35:54,560 Good people can't go beyond this gate. 783 01:36:18,119 --> 01:36:19,347 what are you doing here? 784 01:36:23,091 --> 01:36:25,889 I came to make a formal greeting again. 785 01:36:27,195 --> 01:36:35,660 I owed the former owner of Yagumo a great deal, 786 01:36:42,577 --> 01:36:48,675 and I brought big incense for him this time. 787 01:36:49,284 --> 01:36:50,216 what is that? 788 01:36:50,485 --> 01:36:51,782 As you can see, 789 01:36:52,921 --> 01:36:58,325 shiranui Orin, who grew up in the south, is now a Fire Devil! 790 01:36:59,527 --> 01:37:02,792 Along with Yagumo, which has lost its owners, 791 01:37:03,765 --> 01:37:07,166 you will all burn to ashes! 792 01:37:14,309 --> 01:37:18,837 I'll pray for you, so all of you go to Hell! 793 01:38:28,950 --> 01:38:32,886 As you can see, I took your advice. 794 01:38:51,673 --> 01:38:53,004 You! Are you betraying us? 795 01:38:53,908 --> 01:38:55,068 That's right. 796 01:38:55,643 --> 01:38:59,807 For the first time, I have truly loved a woman! 797 01:39:00,548 --> 01:39:04,951 I'm going to die for this woman! 798 01:39:12,694 --> 01:39:13,490 Orin! 799 01:43:07,695 --> 01:43:10,163 This is for Ichitaro! 800 01:43:24,045 --> 01:43:27,845 Tsunejiro-san! Please don't die! 801 01:43:35,890 --> 01:43:36,982 Orin-san... 802 01:43:38,025 --> 01:43:39,890 ...you did very well... 803 01:43:40,928 --> 01:43:46,093 ...You really did win the final game... 804 01:43:49,136 --> 01:43:52,435 Because you helped me! 805 01:43:54,942 --> 01:44:00,175 I don't think Ichitaro will be happy even if I kill all of them! 806 01:44:01,949 --> 01:44:03,382 But at least, 807 01:44:04,585 --> 01:44:08,351 I can face him when I die! 808 01:44:12,627 --> 01:44:13,559 Don't die! 809 01:44:14,695 --> 01:44:16,458 ...Please don't die... 810 01:44:20,668 --> 01:44:29,076 ...I think I did very well as a man in my last moments... 811 01:44:32,346 --> 01:44:34,280 ...I'm holding the woman I love... 812 01:44:35,016 --> 01:44:37,576 ...what a lucky man I am... 813 01:44:43,157 --> 01:44:44,021 ...Orin! 814 01:44:46,527 --> 01:44:52,762 I'm so sorry about your father... 815 01:44:56,303 --> 01:45:00,433 ...Please forgive me. 816 01:45:09,283 --> 01:45:10,250 Tsunejiro-san! 817 01:45:10,818 --> 01:45:11,910 Tsunejiro-san! 818 01:45:25,900 --> 01:45:27,333 I can't believe it. 819 01:45:31,105 --> 01:45:36,168 Everything in this world is upside down! 820 01:45:38,979 --> 01:45:41,880 why do the people who should live, have to die... 821 01:45:44,018 --> 01:45:54,792 ...and people who should die, are left behind to live? 822 01:46:43,644 --> 01:46:45,874 Planning OKUYAMA Kazuyoshi 823 01:46:47,214 --> 01:46:50,672 Producer NISHIOKA Yoshinobu 824 01:46:52,286 --> 01:46:55,119 screenplay TAKADA Koji 825 01:46:56,891 --> 01:46:59,826 Photography MORITA Toshiro 826 01:47:02,630 --> 01:47:06,031 Music SATO Masaru 827 01:47:06,734 --> 01:47:09,794 Lighting NAKAOKA Gengo 828 01:47:11,005 --> 01:47:13,997 sound Recordist OTANI Iwao 829 01:47:15,309 --> 01:47:19,769 Film Editor ICHIDA Isamu 830 01:47:20,815 --> 01:47:24,512 Ass't Director HARADA Toru 831 01:47:51,545 --> 01:47:56,175 THEME SONG LEGEND OF THE RED BALL 832 01:48:09,630 --> 01:48:11,860 Cast 833 01:48:13,067 --> 01:48:16,730 HIGUCHI Kanako 834 01:48:17,838 --> 01:48:21,934 OGINOME Keiko MOTOKI Masahiro KATAWE Rino 835 01:48:22,910 --> 01:48:26,676 KAWATANI Takuzo TAKENAKA Naoto 836 01:48:48,636 --> 01:48:51,434 IWASHITA shima 837 01:49:00,748 --> 01:49:04,309 TANBA Tetsuro 838 01:49:06,253 --> 01:49:09,188 NATSUYAGI Isao 839 01:49:10,024 --> 01:49:12,356 OKADA Eiji 840 01:49:13,928 --> 01:49:18,092 NAKADAI Tatsuya 841 01:49:21,068 --> 01:49:26,165 Directed by GOSHA Hideo 842 01:49:38,452 --> 01:49:44,254 THE END57921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.