All language subtitles for Isabel 1x24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,920
Almeria is now in hands of the Zagal.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,680
He didn't hesitate
before killing my brother.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,240
I have sad news from Almeria.
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,960
We'll take his most valuable possession.
Málaga.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,280
I ordered to reinforce the city's defense.
6
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
The garrison of Ronda is on its way.
7
00:00:13,960 --> 00:00:17,440
When Ronda wakes up unprotected,
our armed retinue will siege the city.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,960
The Christians tricked you.
9
00:00:18,960 --> 00:00:22,880
They made you gather your forces in Málaga,
but they're heading to Ronda.
10
00:00:22,880 --> 00:00:25,280
- Cristobal ColĂłn?
- Yes.
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,720
The king will see you now.
Then what stops us
12
00:00:27,720 --> 00:00:29,680
from getting to the Indies from the west?
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,280
Only you think that's possible.
14
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
The properties of the Catalonian
noblemen are being sacked.
15
00:00:34,280 --> 00:00:37,600
You will take two messages.
One, to Verntallat
16
00:00:37,600 --> 00:00:39,240
and the other to Santángel.
17
00:00:39,240 --> 00:00:41,960
Let me introduce you to
Don Pedro de Arbués.
18
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
The new inquisitor of Aragon.
19
00:00:43,920 --> 00:00:46,960
My Lord, the serfs have
taken the castle of Anglés.
20
00:00:46,960 --> 00:00:49,840
- Have the noblemen joined together?
- And they've become strong.
21
00:00:49,840 --> 00:00:51,840
They're organizing an army in the city.
22
00:00:51,840 --> 00:00:53,920
Now everybody knows what
kind of people they are.
23
00:00:53,920 --> 00:00:56,400
Calling themselves Christians,
and they are just killers.
24
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
Your relative will die.
25
00:00:58,200 --> 00:01:00,960
And the money you mentioned
will be used in the war of Granada.
26
00:01:00,960 --> 00:01:05,920
Peasants must pay 60 wages maximum
as a price for emancipation.
27
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
In exchange for that sum
28
00:01:07,880 --> 00:01:10,760
serfs will be able to break
bonds with your lands
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,960
and there's nothing you can
do that goes against the law.
30
00:01:13,960 --> 00:01:18,280
Go back with the Zagal if you're so convinced,
and take your people.
31
00:01:18,280 --> 00:01:20,120
Just don't involve my son.
32
00:01:20,120 --> 00:01:22,840
What guarantees can you give
that after my husband dies
33
00:01:22,840 --> 00:01:24,960
and no one can
overshadow you in Granada
34
00:01:24,960 --> 00:01:26,920
you won't get rid of me and my children?
35
00:01:26,920 --> 00:01:29,600
That day, you will become my wife.
36
00:01:29,600 --> 00:01:32,560
A first mate who got lost during a storm...
37
00:01:32,560 --> 00:01:34,720
travelled beyond the Azores
38
00:01:34,720 --> 00:01:38,520
and drew a navigational chart...
which I have.
39
00:01:38,520 --> 00:01:42,640
I met a monk who used to make imitations
of old books, and then he sold them.
40
00:01:42,640 --> 00:01:45,960
He used to make the paper
look old with some liquids.
41
00:01:45,960 --> 00:01:49,760
They had the same smell the
chart ColĂłn showed us had.
42
00:01:52,440 --> 00:01:54,360
No...
43
00:01:56,000 --> 00:01:57,440
I will leave Granada.
44
00:01:57,440 --> 00:02:01,000
Neither you nor Boabdil will
feel threatened by me again.
45
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Look for them!
46
00:02:03,800 --> 00:02:07,440
Don't stop until she and her
children are back in the Alhambra!
47
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
I'm pregnant...
48
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
and that could be a big risk for me.
49
00:02:11,760 --> 00:02:13,520
Excuse me, my lord.
50
00:02:13,520 --> 00:02:15,600
For the first time...
51
00:02:15,920 --> 00:02:17,800
I will disobey my lady.
52
00:02:17,800 --> 00:02:20,280
We won't put your life at stake again.
53
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
We won't have more children, Isabel.
54
00:02:22,440 --> 00:02:25,120
The Genoese is about to leave.
55
00:02:25,120 --> 00:02:27,360
I'm afraid he might be
heading to a foreign court.
56
00:02:27,360 --> 00:02:30,480
I still have to win the
war against Granada.
57
00:02:30,480 --> 00:02:34,240
But if you trust me, as I trust you
58
00:02:34,240 --> 00:02:37,440
one day, together,
we will make your dream
59
00:02:37,440 --> 00:02:39,440
come true.
60
00:02:42,158 --> 00:02:45,158
Subtitles by DramaFever
61
00:03:02,760 --> 00:03:06,040
It is the will of the king to
expel from Vélez-Málaga
62
00:03:06,040 --> 00:03:09,520
all of those who do not believe
in Jesus Christ, Our Lord.
63
00:03:10,320 --> 00:03:11,480
[August, 1487]
64
00:03:11,480 --> 00:03:15,960
Equally, mosques will be consecrated
with no delay to the true faith.
65
00:03:15,960 --> 00:03:20,440
This is the punishment for your resistance.
And be thankful.
66
00:03:20,440 --> 00:03:24,960
You deserve worse for
endangering the life of the king.
67
00:03:25,280 --> 00:03:28,880
Finally, the king designates
as warden of Vélez
68
00:03:28,880 --> 00:03:31,080
Francisco EnrĂquez
69
00:03:31,080 --> 00:03:36,200
in substitution of the defeated
Abul Casin Benegas.
70
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
To you, Abul Casin...
71
00:03:40,400 --> 00:03:42,680
the king entrust you with a mission.
72
00:03:42,680 --> 00:03:45,800
Go find the Zagal,
tell him what happened here
73
00:03:45,800 --> 00:03:49,080
for this is the future that awaits him.
74
00:03:50,840 --> 00:03:52,240
You shall not fear a thing
75
00:03:52,240 --> 00:03:56,640
for you defended Vélez honorably
from the attack of those dogs.
76
00:03:56,640 --> 00:03:58,880
I was not capable of helping you.
77
00:03:58,880 --> 00:04:01,760
Return with your people if
you want to or stay with us.
78
00:04:01,760 --> 00:04:03,520
The war has not finished yet.
79
00:04:03,520 --> 00:04:06,160
Next time they will face greater difficulties.
80
00:04:06,880 --> 00:04:08,760
May Allah bless you.
81
00:04:13,600 --> 00:04:15,640
Lambs.
82
00:04:16,400 --> 00:04:19,440
To be fooled at night by lambs
with fire in the masts.
83
00:04:19,440 --> 00:04:22,080
It was night, so they thought it was
the infantry attacking from the north.
84
00:04:22,080 --> 00:04:24,400
They shouldn't have left
the rearguard defenseless.
85
00:04:24,400 --> 00:04:26,160
My lord...
86
00:04:26,160 --> 00:04:28,680
It was your honor to forgive the warden.
87
00:04:29,440 --> 00:04:33,240
You don't lie when you say the stronghold
resisted with honor. Others did not.
88
00:04:33,240 --> 00:04:35,560
And they shall be punished for that.
89
00:04:37,080 --> 00:04:39,720
If you have any news on
the wardens of Benaque:
90
00:04:39,720 --> 00:04:42,840
Casis, Laqus, and Maro... let me know.
91
00:04:43,760 --> 00:04:45,920
They will pay for their cowardice.
92
00:04:56,200 --> 00:04:59,280
How dare you split the kingdom
of Granada with your uncle?
93
00:04:59,280 --> 00:05:02,480
To negotiate with the Zagal
was surely difficult.
94
00:05:02,480 --> 00:05:05,560
It surprises me that
you still have your head.
95
00:05:05,560 --> 00:05:08,760
You broke the oath of loyalty
and obedience you made us.
96
00:05:08,760 --> 00:05:10,760
I did not betray you
97
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
and I am here to tell you
about the agreement.
98
00:05:13,120 --> 00:05:16,280
No treaty you have made
with the Zagal is valid here.
99
00:05:16,280 --> 00:05:19,600
He accepted giving us half the kingdom
without shedding a single drop of blood.
100
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Now Granada lives in peace.
101
00:05:21,600 --> 00:05:24,800
You are so gullible. The
truce only benefits him.
102
00:05:24,800 --> 00:05:28,120
In the meantime he regroups his
army waiting for reinforcements!
103
00:05:28,120 --> 00:05:30,840
Do you think my army needs no rest?
104
00:05:30,840 --> 00:05:33,040
I need time to recover Granada.
105
00:05:33,040 --> 00:05:35,160
You do not decide
when it's time to rest.
106
00:05:35,160 --> 00:05:38,000
You are committed to
the conditions of our pact!
107
00:05:38,000 --> 00:05:42,040
Our men put you at the entrance
of Granada with a purpose:
108
00:05:42,040 --> 00:05:43,920
to get the Zagal out of the Alhambra
109
00:05:43,920 --> 00:05:46,440
and recover the throne for Castile.
110
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Nothing else matters.
111
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
Understand it once and for all.
112
00:05:52,880 --> 00:05:56,320
Do you want to have a moment
with your son before leaving?
113
00:06:08,200 --> 00:06:10,400
I was so eager to see you.
114
00:06:12,640 --> 00:06:15,640
As you can see, we treat him
as a member of the family.
115
00:06:26,120 --> 00:06:28,520
Do not make more mistakes, Boabdil.
116
00:06:29,040 --> 00:06:31,600
A lot of things depend on your decisions.
117
00:06:32,320 --> 00:06:34,080
You may leave now.
118
00:06:47,480 --> 00:06:50,680
Is he as clumsy as he seems,
or does he think we are?
119
00:06:50,680 --> 00:06:54,280
Clumsy or not, we need him to
break the treaty with the Zagal.
120
00:07:20,360 --> 00:07:23,920
The infidels have been so terrible that
you put yourself in the hands of Allah?
121
00:07:24,600 --> 00:07:26,720
They won't allow the pact with the Zagal
122
00:07:26,720 --> 00:07:28,520
you were right.
123
00:07:29,320 --> 00:07:31,480
Either we get rid of him
or we face the Castilians.
124
00:07:31,480 --> 00:07:34,480
It is convenient for the Christians
that we weaken by fighting among us.
125
00:07:34,480 --> 00:07:37,480
They are pushing us towards a war
that will only destroy our kingdoms.
126
00:07:37,480 --> 00:07:40,760
Do not surrender before it's time!
You can save Granada even now.
127
00:07:40,760 --> 00:07:43,320
Obey the infidels, but demand
that they fulfill they part.
128
00:07:43,320 --> 00:07:45,040
To pave our way to the Alhambra.
129
00:07:45,040 --> 00:07:48,040
I doubt they would send more troops.
We've lost their trust.
130
00:07:48,040 --> 00:07:50,600
Make them believe you
are their most loyal vassal.
131
00:07:50,600 --> 00:07:53,760
- We'll give something in return.
- There's nothing left to negotiate.
132
00:07:53,760 --> 00:07:58,440
We can regain their trust and deliver
a mortal blow to your uncle, all at once.
133
00:07:58,440 --> 00:07:59,880
How?
134
00:07:59,880 --> 00:08:03,120
By opening the gates of the richest
city in the kingdom for them.
135
00:08:07,400 --> 00:08:10,840
Boabdil's men attacked us at dawn.
136
00:08:11,440 --> 00:08:14,000
- Did you fend off the attack?
- Yes, my lord.
137
00:08:14,000 --> 00:08:16,440
It all happened as you had foreseen it.
138
00:08:17,120 --> 00:08:20,400
I would be foolish if I trusted
the word of my nephew.
139
00:08:22,960 --> 00:08:25,320
Were there any Christian
troops among their men?
140
00:08:25,320 --> 00:08:27,400
Several pedestrian companies.
141
00:08:27,400 --> 00:08:29,760
King Fernando is clever.
142
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
He sends Boabdil to harass us
143
00:08:32,400 --> 00:08:35,640
while he prepares the real offensive.
144
00:08:40,560 --> 00:08:42,840
Our guards must be more alert than ever.
145
00:08:42,840 --> 00:08:45,400
We will soon know what
his real intentions are.
146
00:08:55,920 --> 00:08:59,480
The Zagal is very busy defending the
Alhambra from the attacks of Boabdil.
147
00:09:00,040 --> 00:09:01,840
This is our chance.
148
00:09:02,320 --> 00:09:04,160
The time has arrived to attack Málaga.
149
00:09:04,160 --> 00:09:07,560
It is his most valuable stronghold,
he will defend it fiercely.
150
00:09:07,560 --> 00:09:10,280
First, he'll have to get rid of his nephew.
151
00:09:10,280 --> 00:09:12,720
Conquering Málaga means
defeating the Zagal.
152
00:09:12,720 --> 00:09:15,000
It means winning the war.
153
00:09:17,880 --> 00:09:21,080
The campaign has two foundations.
First we'll besiege the city.
154
00:09:21,080 --> 00:09:23,400
We'll take the meadow with our armies.
155
00:09:23,400 --> 00:09:28,160
We must decide the route...
Through Antequera or through Marbella.
156
00:09:28,160 --> 00:09:31,800
Through Antequera,
but then we have the mountains.
157
00:09:31,800 --> 00:09:35,880
From Marbella the road is
more accessible, we'll go faster.
158
00:09:37,200 --> 00:09:39,120
We'll move forward towards
the south through Antequera.
159
00:09:39,120 --> 00:09:41,600
We'll divide the kingdom in two
if we follow straight up to the sea.
160
00:09:41,600 --> 00:09:43,800
Málaga will be isolated from Granada.
161
00:09:43,800 --> 00:09:46,120
It is vital that they do not
receive help from the sea.
162
00:09:46,120 --> 00:09:47,920
The Aragonese fleet
will block the entrance
163
00:09:47,920 --> 00:09:50,600
and our retinues will do so on land.
164
00:09:50,600 --> 00:09:53,720
The second foundation of
the campaign is the artillery.
165
00:09:54,040 --> 00:09:56,120
There is where you come in, RamĂrez.
166
00:09:56,120 --> 00:09:58,320
We have doubled our number of batteries.
167
00:09:58,320 --> 00:10:00,400
God bless the products
of the bull of the Crusade.
168
00:10:00,400 --> 00:10:04,040
It is time to fire them
against the walls of Málaga.
169
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
The problem is to arrive there.
170
00:10:06,080 --> 00:10:08,680
The roads are little more than paths.
171
00:10:08,680 --> 00:10:11,320
It is impossible to transport
the artillery through them.
172
00:10:11,320 --> 00:10:16,080
If it is necessary, build new roads so
that the carts arrive with no setbacks.
173
00:10:16,080 --> 00:10:19,560
- Even if that delays the attack.
- Okay.
174
00:10:19,560 --> 00:10:22,560
The conquest of Málaga
depends on you, RamĂrez.
175
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
Do not forget it.
176
00:10:25,520 --> 00:10:27,280
Give him everything he needs.
177
00:10:27,280 --> 00:10:29,360
He must leave as soon as possible.
178
00:10:30,280 --> 00:10:31,880
RamĂrez.
179
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
We'll see each other again
in front of Málaga.
180
00:10:46,960 --> 00:10:50,720
We should wait before making
so many preparations.
181
00:10:50,720 --> 00:10:54,520
We don't even know when
the wedding will take place.
182
00:10:54,920 --> 00:10:58,000
Prince Alfonso will soon be 15.
183
00:10:58,000 --> 00:11:00,640
Your engagement will be announced then.
184
00:11:00,640 --> 00:11:02,680
Try the dress on.
185
00:11:06,400 --> 00:11:08,480
Are you so upset by your wedding?
186
00:11:10,240 --> 00:11:11,880
Come in.
187
00:11:13,760 --> 00:11:16,560
Your Highness,
a woman wants to see you.
188
00:11:16,560 --> 00:11:19,320
- We haven't finished yet.
- It is lady Isabel de SolĂs.
189
00:11:19,320 --> 00:11:22,600
My God! Let her in.
190
00:11:25,960 --> 00:11:27,680
Leave me alone.
191
00:11:32,760 --> 00:11:35,320
Your father came to us desperate
192
00:11:35,320 --> 00:11:37,040
looking for help.
193
00:11:37,040 --> 00:11:39,720
We offered rescue to the
Emir but it was useless.
194
00:11:41,240 --> 00:11:43,680
I am grateful all the same, my lady.
195
00:11:44,720 --> 00:11:47,000
You did what you could.
196
00:11:47,400 --> 00:11:50,720
I've prayed for you ever since.
197
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
I remember our first meeting.
198
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Your generosity.
199
00:11:57,840 --> 00:12:00,480
That is why I dare
to stand in front of you
200
00:12:00,480 --> 00:12:02,680
and beg for your protection.
201
00:12:02,680 --> 00:12:06,240
You can count on it.
You have my word.
202
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
I will do whatever I can
203
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
so you can forget all those sufferings.
204
00:12:10,000 --> 00:12:12,560
I wish that were possible.
205
00:12:15,480 --> 00:12:17,920
It has been the worst ordeal.
206
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
I have lived in terror.
207
00:12:22,680 --> 00:12:26,360
Surrounded by infidels and
suffering countless humiliations.
208
00:12:27,120 --> 00:12:29,120
I even thought...
209
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
May God forgive me.
210
00:12:33,400 --> 00:12:35,720
I thought about ending my life.
211
00:12:38,120 --> 00:12:41,400
Only the yearning to
come back kept me alive
212
00:12:42,160 --> 00:12:44,760
and yet I feel scared now.
213
00:12:44,760 --> 00:12:47,560
Are you afraid of reuniting
with your people?
214
00:12:49,720 --> 00:12:52,000
I fear my father the most.
215
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
What if he doesn't accept me after...
216
00:12:56,480 --> 00:12:58,920
everything I've been through?
217
00:13:01,640 --> 00:13:03,800
I will not be able to bear it.
218
00:13:05,200 --> 00:13:07,120
Allow me to write him a letter.
219
00:13:07,120 --> 00:13:10,560
I will appeal to his feelings as a good
father and even better Christian.
220
00:13:14,320 --> 00:13:17,520
Once again, I thank you
for your generosity.
221
00:13:17,520 --> 00:13:20,640
You'll see he will be right at your side.
222
00:13:21,800 --> 00:13:26,240
Beatriz, bring our guest
more appropriate clothing.
223
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Come with me.
224
00:13:38,720 --> 00:13:42,000
Do you mind taking me
first to see my children?
225
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Do not worry about them.
226
00:13:43,600 --> 00:13:47,440
They must be running in the garden with
my children and the prince and princess.
227
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
My son does all he can, Your Highness
228
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
but the Zagal has
strengthened in Granada.
229
00:14:03,000 --> 00:14:04,720
We need more men, artillery...
230
00:14:04,720 --> 00:14:07,680
Are you asking me to take the Alhambra?
231
00:14:07,680 --> 00:14:09,440
Do not despise our courage, sir.
232
00:14:09,440 --> 00:14:13,000
You know that neither you nor my
son can defeat the Zagal alone.
233
00:14:13,000 --> 00:14:15,720
You'll have to finish this task on your own.
234
00:14:15,720 --> 00:14:17,760
I will not send more armies to Granada.
235
00:14:17,760 --> 00:14:19,800
You will.
236
00:14:19,800 --> 00:14:23,760
Once you have taken Málaga,
isn't that your next step?
237
00:14:26,280 --> 00:14:28,960
Málaga will be Christian,
just as Granada will be one day.
238
00:14:29,680 --> 00:14:33,320
But it is a very expensive campaign
that we cannot afford right now.
239
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
Very expensive, no doubt.
240
00:14:35,320 --> 00:14:39,200
Nothing guarantees us the victory,
but you will suffer great losses.
241
00:14:39,200 --> 00:14:41,880
Unless someone opens its gates for us.
242
00:14:43,360 --> 00:14:45,800
Are you thinking of convincing
the Zagal to give it to us?
243
00:14:45,800 --> 00:14:48,120
We can avoid bloodshed.
244
00:14:48,120 --> 00:14:51,880
The city will fall intact,
with all its riches and prosperity.
245
00:14:53,360 --> 00:14:56,000
Even if you were capable of such a thing...
246
00:14:57,520 --> 00:14:59,440
What is the motive of such generosity?
247
00:14:59,440 --> 00:15:02,280
Loyalty, to you
248
00:15:02,280 --> 00:15:05,800
and to our own.
We have supporters in the city.
249
00:15:06,680 --> 00:15:09,680
What are you waiting for to
proclaim your son the Emir?
250
00:15:10,440 --> 00:15:13,200
Many people suffer from
the tyranny of the Zagal
251
00:15:13,200 --> 00:15:16,320
but they do not dare to rebel
because they fear for their lives.
252
00:15:16,960 --> 00:15:20,240
And that fear will not obstruct
the negotiations to enter the city?
253
00:15:20,240 --> 00:15:24,320
No. Not if the Zagal is still besieged
at the Alhambra by our armies.
254
00:15:24,320 --> 00:15:27,560
They will open the gates
for us if we are generous.
255
00:15:31,120 --> 00:15:32,840
Now tell me.
256
00:15:33,720 --> 00:15:35,320
What do you want in return?
257
00:15:35,320 --> 00:15:40,200
After you get Málaga, you will give Boabdil
enough troops to take the Alhambra.
258
00:15:41,120 --> 00:15:42,560
Anything else?
259
00:15:42,560 --> 00:15:46,560
When my son becomes Emir,
we'll renegotiate our agreements.
260
00:15:46,560 --> 00:15:49,320
- You ask for a lot.
- It's worth it.
261
00:15:53,120 --> 00:15:57,080
Open the gates for us,
and then we'll talk.
262
00:16:18,400 --> 00:16:20,000
Father.
263
00:16:23,080 --> 00:16:24,880
Father!
264
00:16:28,480 --> 00:16:31,120
I thought I had lost you forever.
265
00:16:31,400 --> 00:16:34,040
How I have longed for this moment!
266
00:16:34,720 --> 00:16:37,720
At last God has listened to my prayers.
267
00:16:50,880 --> 00:16:52,840
These are my children.
268
00:16:53,960 --> 00:16:55,880
Your grandsons.
269
00:16:56,960 --> 00:17:00,240
Did you bring with you the
proof of your dishonor?
270
00:17:01,080 --> 00:17:03,160
How dare you?
271
00:17:03,920 --> 00:17:05,920
I beg you, father.
272
00:17:06,480 --> 00:17:08,600
They are not to blame.
273
00:17:09,000 --> 00:17:11,720
I receive you with my open arms...
274
00:17:12,320 --> 00:17:15,920
but they are infidels...
275
00:17:15,920 --> 00:17:17,800
children born from sin.
276
00:17:17,800 --> 00:17:20,680
They should have stayed in
Granada with those of their breed.
277
00:17:20,680 --> 00:17:23,240
Do not ask me to stay away from them.
278
00:17:24,760 --> 00:17:26,600
I'm not asking you.
279
00:17:27,360 --> 00:17:29,000
I demand it of you.
280
00:17:32,600 --> 00:17:34,120
Father.
281
00:17:34,640 --> 00:17:36,280
Father.
282
00:17:44,480 --> 00:17:46,760
Castile is planning to attack Málaga.
283
00:17:47,320 --> 00:17:49,400
The city will be besieged.
284
00:17:49,400 --> 00:17:52,520
You and your families will
be victims of bombing...
285
00:17:52,520 --> 00:17:56,040
sacking and illnesses.
286
00:17:56,600 --> 00:18:00,520
The most valuable feud of the Zagal
will be the ruin of its inhabitants.
287
00:18:01,120 --> 00:18:03,040
Fortunately, it can be avoided.
288
00:18:03,040 --> 00:18:06,120
You are the most
distinguished men in Málaga.
289
00:18:06,120 --> 00:18:07,760
The most prosperous merchants.
290
00:18:07,760 --> 00:18:10,320
You must decide the future of our city
291
00:18:10,320 --> 00:18:13,080
- not the Zagal.
- What do you suggest?
292
00:18:13,960 --> 00:18:16,720
A pact that guarantees
the lives of your families.
293
00:18:17,120 --> 00:18:20,440
As well as your properties
and businesses.
294
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
All of that for rebelling against your uncle?
295
00:18:23,640 --> 00:18:25,560
Give us the city.
296
00:18:25,560 --> 00:18:29,240
King Fernando will turn Málaga
into royal land with all its benefits.
297
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
Your customs will be respected.
298
00:18:31,200 --> 00:18:32,720
So will the precepts of Islam.
299
00:18:32,720 --> 00:18:34,840
What will you gain from all of this?
300
00:18:38,200 --> 00:18:41,200
The support of Castile to free Granada
from the hands of the Zagal.
301
00:18:41,200 --> 00:18:44,080
The king promised you, so no doubt...
302
00:18:44,080 --> 00:18:46,880
but when he enters Málaga,
he will forget his promises.
303
00:18:46,880 --> 00:18:48,960
He will take everything he wants...
304
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
and will persecute all non-Christians.
305
00:18:51,120 --> 00:18:52,880
Do you doubt his word?
306
00:18:52,880 --> 00:18:55,440
We should have been more cautious
when he gave his word at Naples.
307
00:18:55,440 --> 00:18:57,200
There he promised before the Pope
308
00:18:57,200 --> 00:19:02,040
there would be no retaliation and
that barons could be at peace.
309
00:19:02,040 --> 00:19:04,120
He was sincere about something.
310
00:19:04,120 --> 00:19:06,440
Now they all rest in peace.
311
00:19:07,720 --> 00:19:10,840
I had to flee with my
family to save my life.
312
00:19:12,400 --> 00:19:14,320
And you put it in the hands of the Zagal?
313
00:19:14,320 --> 00:19:16,040
Why?
314
00:19:16,040 --> 00:19:19,680
We have been fine with him
and he has fulfilled his promises.
315
00:19:19,680 --> 00:19:22,960
His best men defend the city.
It will not fall so easily.
316
00:19:23,920 --> 00:19:25,640
Think about it more.
317
00:19:26,080 --> 00:19:29,160
A good peace agreement could
be as advantageous as a victory.
318
00:19:29,160 --> 00:19:32,920
If all you have is the word of King Fernando,
you can count me out.
319
00:19:41,680 --> 00:19:44,800
I thought the request of
the queen would be enough.
320
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
My God.
321
00:19:48,320 --> 00:19:49,840
This suffering will never end.
322
00:19:49,840 --> 00:19:54,040
Calm down. If it is necessary,
my wife will talk to Sancho.
323
00:19:54,560 --> 00:19:57,200
- Let me go.
- Stay by my side.
324
00:19:57,200 --> 00:19:59,920
You have no reason to
hide before the infidels.
325
00:20:01,000 --> 00:20:03,520
I thought I would never see you again.
326
00:20:03,520 --> 00:20:06,080
This lady is under the
protection of the queen.
327
00:20:06,080 --> 00:20:09,360
- You must respect her.
- After she stole my husband?
328
00:20:09,360 --> 00:20:11,320
Your husband kidnapped her.
329
00:20:11,320 --> 00:20:13,120
He humiliated, enslaved her.
330
00:20:13,120 --> 00:20:15,200
Turned her into his
concubine against her will.
331
00:20:15,200 --> 00:20:17,600
- Did she tell you so?
- I beg you...
332
00:20:17,600 --> 00:20:19,760
- do not listen to her.
- Yes, she arrived as a slave
333
00:20:19,760 --> 00:20:23,040
but my husband freed her and
she became his wife at her own will.
334
00:20:23,040 --> 00:20:27,320
- Did she have a choice?
- Muley never forced a woman.
335
00:20:28,040 --> 00:20:30,200
Are you saying she is not
a victim of your brutality?
336
00:20:30,200 --> 00:20:32,600
The queen and you are
the victims of her lies.
337
00:20:32,600 --> 00:20:35,160
She took the name of Zoraida
and joyfully converted to Islam.
338
00:20:35,160 --> 00:20:37,600
She followed the Muley
in his retirement.
339
00:20:38,240 --> 00:20:40,520
Did she tell you he died in her arms?
340
00:20:40,520 --> 00:20:42,320
That nobody cried for him like she did?
341
00:20:42,320 --> 00:20:44,480
- My lord, none of this...
- Shut up!
342
00:20:45,960 --> 00:20:48,000
Hold her prisoner, awaiting new orders.
343
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Follow me.
344
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
My husband lost his head.
345
00:20:58,360 --> 00:21:01,120
She took every advantage she could.
346
00:21:01,120 --> 00:21:03,960
Do not let her fool you
with her sheep's clothing.
347
00:21:05,040 --> 00:21:07,000
She didn't seem so ambitious.
348
00:21:07,000 --> 00:21:11,960
She is. She even got Muley to
designate her son as his heir.
349
00:21:11,960 --> 00:21:15,840
She agreed with the Zagal he would
be regent until the boy became a man.
350
00:21:15,840 --> 00:21:18,800
So Nasser could fight over
the throne with your son?
351
00:21:18,800 --> 00:21:21,320
That is why Granada is divided in two.
352
00:21:21,320 --> 00:21:23,200
Boabdil defends his legitimacy
353
00:21:23,200 --> 00:21:26,880
while the Zagal pretends to rule
in the name of that boy.
354
00:21:26,880 --> 00:21:28,520
I wasn't aware of that.
355
00:21:28,520 --> 00:21:30,400
Little Nasser is a threat to my son
356
00:21:30,400 --> 00:21:32,840
but he is also prejudicial to you.
357
00:21:32,840 --> 00:21:36,520
That boy legitimates the Zagal,
your true enemy in Granada.
358
00:21:36,520 --> 00:21:39,920
- If the Zagal got him...
- You are right, we must mitigate it.
359
00:21:39,920 --> 00:21:43,600
- But I don't know how.
- He must not get the throne of Granada.
360
00:21:43,600 --> 00:21:48,000
We must leave the Zagal defenseless,
so everybody sees he's a usurper.
361
00:21:48,520 --> 00:21:50,720
There may be a way.
362
00:21:51,200 --> 00:21:55,040
Would Granada accept being
ruled by a Christian Emir?
363
00:21:55,040 --> 00:21:56,720
Never.
364
00:22:01,240 --> 00:22:03,600
Bring me Isabel de SolĂs.
365
00:22:14,040 --> 00:22:17,560
- Boabdil wants the people to betray us.
- Are you sure?
366
00:22:17,560 --> 00:22:20,320
Nobody sighs in Málaga
without me knowing.
367
00:22:20,320 --> 00:22:23,720
- He wants me to surrender the city.
- They will not dare.
368
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
Some have already met
with Boabdil behind my back.
369
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
If a rebellion breaks out, it
would be hard to defend it.
370
00:22:29,800 --> 00:22:31,920
The infidels will attack.
371
00:22:31,920 --> 00:22:33,560
That's for sure.
372
00:22:33,560 --> 00:22:35,600
We cannot lose Málaga.
373
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
We must secure its defense.
374
00:22:37,400 --> 00:22:39,120
Gather the largest number of troops!
375
00:22:39,120 --> 00:22:42,040
I cannot let it fall into
the hands of Boabdil!
376
00:22:45,160 --> 00:22:47,200
Write to our allies in Africa.
377
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
The Qaid of Gomeres
promised to send us troops.
378
00:22:50,000 --> 00:22:54,640
The sooner they get to Málaga,
the sooner they'll take control of the city.
379
00:22:56,720 --> 00:22:59,080
Those traitors will pay for it dearly.
380
00:23:12,280 --> 00:23:16,320
Nerja and Bentomiz, leaders of Comares,
surrender before you.
381
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
Their inhabitants are now your vassals.
382
00:23:18,920 --> 00:23:21,840
Take these gifts as a symbol
of loyalty and submission.
383
00:23:24,200 --> 00:23:26,840
We promise your customs
will be respected.
384
00:23:26,840 --> 00:23:30,160
You will have peace and justice in
the shelter of Castile. You may leave.
385
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
Not you, Boabdil.
386
00:23:39,000 --> 00:23:41,120
We expected the surrender of Málaga.
387
00:23:41,120 --> 00:23:44,080
Did your allies turn their backs on you?
388
00:23:44,560 --> 00:23:47,960
I'm sorry, Your Highness.
I did not win their trust.
389
00:23:47,960 --> 00:23:49,720
The Zagal is still at the Alhambra.
390
00:23:49,720 --> 00:23:52,520
We thought the people of Málaga
would agree to a pact if he wasn't there.
391
00:23:52,520 --> 00:23:54,960
They won't do it. Not anymore.
392
00:23:54,960 --> 00:23:56,640
The Zagal requested
the help of the Gomeres.
393
00:23:56,640 --> 00:23:59,360
They are the fiercest soldiers in Africa.
394
00:23:59,360 --> 00:24:01,480
We expect their imminent
arrival to the city.
395
00:24:01,480 --> 00:24:03,960
No one will dare to disobey the Zagal.
396
00:24:07,920 --> 00:24:09,800
You may leave.
397
00:24:18,160 --> 00:24:20,400
The Gomeres in Málaga.
398
00:24:22,920 --> 00:24:24,960
The conquering won't be any easier.
399
00:24:24,960 --> 00:24:26,480
What do we know of the Aragonese army?
400
00:24:26,480 --> 00:24:29,280
In a couple of days they will be in front
of the city, ready to block the port.
401
00:24:29,280 --> 00:24:32,040
We must prevent the
reinforcements from disembarking.
402
00:24:32,040 --> 00:24:34,840
- And RamĂrez, the artilleryman?
- He must be arriving to Málaga.
403
00:24:34,840 --> 00:24:38,280
It all depends on him planting
his batteries in front of the city.
404
00:24:38,280 --> 00:24:40,520
We must leave as soon as possible.
405
00:24:43,280 --> 00:24:45,520
You tried to fool me.
406
00:24:47,040 --> 00:24:49,640
Forgive me, I beg you.
407
00:24:49,640 --> 00:24:52,640
You took advantage of
my trust and good faith.
408
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
- Your excuses are not enough.
- You are a mother too.
409
00:24:55,400 --> 00:24:59,360
- I swear I did it all for my children.
- Stop crying!
410
00:25:00,160 --> 00:25:03,400
I cannot tell true tears
from false ones anymore.
411
00:25:03,920 --> 00:25:07,640
Please, Your Highness, have mercy on me.
412
00:25:08,280 --> 00:25:10,880
I'm lost without your protection.
413
00:25:12,520 --> 00:25:15,360
I promised I would protect you.
414
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
And I will be true to my word.
415
00:25:20,560 --> 00:25:23,360
But from now on there won't be more lies.
416
00:25:23,360 --> 00:25:25,920
I demand your obedience and loyalty.
417
00:25:25,920 --> 00:25:29,120
- From you and your children.
- My children?
418
00:25:30,600 --> 00:25:33,280
How can a child prove his loyalty?
419
00:25:35,320 --> 00:25:39,400
I must be sure they won't claim
their rights as heirs of Muley Hacén.
420
00:25:41,080 --> 00:25:43,600
You have my word it will be so.
421
00:25:45,880 --> 00:25:48,960
As you understand,
your word has little value.
422
00:25:50,200 --> 00:25:54,120
Let God, Our Lord, be the one
who seals our agreement.
423
00:25:58,520 --> 00:26:00,480
The troops of Boabdil are ever-growing!
424
00:26:00,480 --> 00:26:03,120
Reorganize the defenses,
and let the soldiers take turns resting.
425
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
My lord, the Gomeres have
disembarked in Málaga.
426
00:26:05,600 --> 00:26:07,160
How long can we resist at the Alhambra?
427
00:26:07,160 --> 00:26:09,000
We have provisions, our position is safe.
428
00:26:09,000 --> 00:26:12,480
But here we are isolated.
We will never get the help we need.
429
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
But in Málaga...
430
00:26:15,120 --> 00:26:18,400
We should not waste the
opportunity of the Gomeres.
431
00:26:18,400 --> 00:26:20,560
Will you let the Alhambra fall?
432
00:26:20,560 --> 00:26:23,080
I wish I could keep both places...
433
00:26:23,080 --> 00:26:26,640
but I fear if we get
stubborn we will lose both.
434
00:26:26,640 --> 00:26:28,720
Maybe if we draw back to Málaga
435
00:26:28,720 --> 00:26:31,840
we can reorganize our forces.
436
00:26:32,800 --> 00:26:34,520
So be it.
437
00:26:35,200 --> 00:26:36,960
Let's go, right now.
438
00:26:43,200 --> 00:26:45,520
Excuse the urgency of this visit.
439
00:26:45,520 --> 00:26:48,200
I heard you will go back
to the south soon.
440
00:26:48,200 --> 00:26:51,400
Indeed, the Zagal is
still a fearsome enemy.
441
00:26:51,400 --> 00:26:53,520
We still have a lot to do.
442
00:26:53,520 --> 00:26:56,200
Tell me, what are your concerns?
443
00:26:57,200 --> 00:27:02,000
I'm aware of the conditions imposed
on the defeated in Vélez-Málaga.
444
00:27:02,000 --> 00:27:04,280
Do you consider them disproportionate?
445
00:27:04,280 --> 00:27:07,160
They paid dearly for their resistance
446
00:27:07,160 --> 00:27:10,240
but I'm not the one who
should judge such a thing.
447
00:27:10,240 --> 00:27:14,640
Besides, I trust the magnanimity
of the king and queen.
448
00:27:14,920 --> 00:27:16,600
So?
449
00:27:17,080 --> 00:27:21,000
I doubt the Zagal will accept
any kind of agreement.
450
00:27:21,000 --> 00:27:23,040
He won't surrender Málaga on good terms.
451
00:27:23,040 --> 00:27:24,760
He will surrender.
452
00:27:24,760 --> 00:27:27,440
Whether it be before Fernando
or before the Jimenas.
453
00:27:28,000 --> 00:27:30,080
How does that affect you?
454
00:27:30,080 --> 00:27:32,200
I fear the conquering of Málaga
455
00:27:32,200 --> 00:27:35,360
will be achieved by turning
innocents into vassals.
456
00:27:36,760 --> 00:27:39,360
You are not a man of weapons.
457
00:27:39,360 --> 00:27:43,920
I have not seen a war where
innocents ended unharmed.
458
00:27:43,920 --> 00:27:47,800
- Aljama lodges hundreds of Jews.
- Imprisoned by the Moors?
459
00:27:47,800 --> 00:27:49,320
Imprisoned by the siege
460
00:27:49,320 --> 00:27:51,920
and they are not the enemies of Castile.
461
00:27:53,720 --> 00:27:55,480
Do you have relatives there?
462
00:27:55,480 --> 00:27:58,240
Are they interested in fleeing the city?
463
00:27:58,240 --> 00:28:01,080
My dear Andrés, will you
464
00:28:01,080 --> 00:28:04,400
leave your house, businesses, and things
465
00:28:04,400 --> 00:28:07,240
to be pointed out as a traitor?
466
00:28:09,760 --> 00:28:13,200
It's very probable I wouldn't even
get to the gates of the wall.
467
00:28:14,720 --> 00:28:18,840
According to you, what can be
done for the Jews of Málaga?
468
00:28:19,680 --> 00:28:21,960
For now, very little.
469
00:28:21,960 --> 00:28:25,360
But the monarchs may
guarantee their future.
470
00:28:25,880 --> 00:28:27,560
What do you propose?
471
00:28:27,560 --> 00:28:30,840
I'm asking you not to chase them.
472
00:28:30,840 --> 00:28:33,640
Nor to consider them enemies.
473
00:28:33,640 --> 00:28:38,200
But that after the victory you respect
their properties and customs.
474
00:28:38,200 --> 00:28:42,240
You think the Moors will resist and
you don't want the Jews to suffer.
475
00:28:42,240 --> 00:28:45,200
I fear the ferocity of the Zagal
476
00:28:45,200 --> 00:28:48,560
exhausts the benevolence
of the sovereigns.
477
00:28:48,560 --> 00:28:50,280
I understand.
478
00:28:55,200 --> 00:28:58,680
Let me make an inquiry before
going to the monarchs.
479
00:28:59,080 --> 00:29:01,040
Leave it in my hands.
480
00:29:05,200 --> 00:29:08,200
I don't see the artillery.
Where are RamĂrez's men?
481
00:29:08,200 --> 00:29:11,160
- They are not here yet.
- They should be.
482
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
They left the court way ahead of us.
483
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
The artillerymen should have
already taken their positions.
484
00:29:15,840 --> 00:29:17,640
I'll send a detachment to look for them.
485
00:29:17,640 --> 00:29:19,600
They may return all the way
to the castle if needed.
486
00:29:19,600 --> 00:29:21,760
I want them here as soon as possible.
487
00:29:22,640 --> 00:29:24,720
They're firing from the walls!
488
00:29:25,960 --> 00:29:28,320
The Zagal got ahead of us. Come on!
489
00:29:32,160 --> 00:29:34,400
Seeing that Málaga was in danger
490
00:29:34,400 --> 00:29:37,720
I hastened to request your help.
491
00:29:37,960 --> 00:29:41,720
I abandoned the Alhambra to protect you.
492
00:29:41,720 --> 00:29:44,920
You will understand my
regret upon finding out
493
00:29:44,920 --> 00:29:49,040
that some of you have
listened to my enemies.
494
00:29:49,600 --> 00:29:54,760
Any attempt to achieve agreements
with the infidels is deemed high treason.
495
00:29:56,080 --> 00:29:58,640
And is punishable with death.
496
00:30:05,040 --> 00:30:06,720
And you?
497
00:30:08,680 --> 00:30:11,360
Do you want to surrender Málaga too?
498
00:30:11,720 --> 00:30:15,560
My lord, do whatever you want with me
499
00:30:15,560 --> 00:30:17,720
but I did not betray you.
500
00:30:17,720 --> 00:30:19,960
I swear I'm with you.
501
00:30:19,960 --> 00:30:21,760
Imprison him.
502
00:30:21,760 --> 00:30:25,640
You'll soon be able to
demonstrate if that's true.
503
00:30:25,640 --> 00:30:27,840
Take the traitors to the catapults
504
00:30:27,840 --> 00:30:30,400
and throw them to the enemy camp.
505
00:30:30,400 --> 00:30:33,640
No, please, no!
506
00:30:34,160 --> 00:30:37,400
I understand the concerns of
the rabbi, and he's quite right.
507
00:30:37,400 --> 00:30:40,040
I also believe that taking Málaga
508
00:30:40,040 --> 00:30:44,040
will take time and...
it will cost many lives.
509
00:30:45,640 --> 00:30:47,320
However...
510
00:30:48,400 --> 00:30:52,680
If it were my decision, I would not
forgive the besieged only because....
511
00:30:52,680 --> 00:30:55,160
they do not share the
beliefs of the enemy.
512
00:30:55,520 --> 00:30:58,160
Even if they were caught in the crossfire?
513
00:30:58,160 --> 00:31:00,720
Can the rabbi assure us that no Jew
514
00:31:00,720 --> 00:31:03,760
defends the Alcazaba with the Saracens?
515
00:31:04,360 --> 00:31:08,320
It would be like granting absolution
516
00:31:08,320 --> 00:31:11,600
before listening to the confession,
without knowing if there's repentance.
517
00:31:11,600 --> 00:31:14,560
A gift and a sacrilege.
518
00:31:16,120 --> 00:31:19,520
I must ask you not to pass
this proposal to the monarchs.
519
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
Not only that.
520
00:31:21,280 --> 00:31:24,600
You must make him understand that
Málaga is not just any other village.
521
00:31:24,600 --> 00:31:29,120
Many will fight to
exhaustion to conquer it.
522
00:31:29,480 --> 00:31:33,120
And things will not be
the same after the victory.
523
00:31:38,240 --> 00:31:40,440
The bounty has been already distributed.
524
00:31:41,000 --> 00:31:43,400
Even before crossing the walls.
525
00:31:45,600 --> 00:31:49,000
You know that the monarchs have more
to do than live up to their agreements.
526
00:31:49,000 --> 00:31:52,560
They should also exhibit...
527
00:31:53,640 --> 00:31:55,960
generosity towards their armies.
528
00:31:57,560 --> 00:32:00,040
Even if it is at the expense of the Jews.
529
00:32:03,200 --> 00:32:05,320
I therefore baptize you...
530
00:32:06,160 --> 00:32:08,240
in the name of the Father...
531
00:32:09,320 --> 00:32:11,200
the Son...
532
00:32:11,200 --> 00:32:13,760
and the Holy Spirit. Amen.
533
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
Amen.
534
00:32:15,720 --> 00:32:17,760
You may go in peace.
535
00:32:18,640 --> 00:32:20,920
Let's rejoice on this day.
536
00:32:20,920 --> 00:32:24,520
Let's rejoice for the true faith
537
00:32:24,520 --> 00:32:27,200
triumphs in its crusade against the infidels.
538
00:32:28,280 --> 00:32:31,360
Today, Juan de Granada
has been baptized...
539
00:32:31,360 --> 00:32:34,080
and that has been a great victory.
540
00:32:34,480 --> 00:32:36,800
He was born under the
oppression of Islam...
541
00:32:36,800 --> 00:32:38,720
and thank God...
542
00:32:38,720 --> 00:32:41,160
he escaped from its claws.
543
00:32:41,160 --> 00:32:43,600
He has embraced our faith...
544
00:32:43,600 --> 00:32:45,800
and as he is now our Christian brother...
545
00:32:45,800 --> 00:32:47,480
we accept him with delight.
546
00:32:47,480 --> 00:32:49,840
- Long live Castile!
- Down with the infidels!
547
00:32:49,840 --> 00:32:52,640
- Long live the queen!
- Long live!
548
00:32:58,600 --> 00:33:02,440
I'm glad you shared this fateful
day with your grandson.
549
00:33:02,960 --> 00:33:05,800
I'm only fulfilling the wishes
of Your Highness.
550
00:33:05,800 --> 00:33:08,280
And I will compensate it all.
551
00:33:10,960 --> 00:33:15,080
Your Highness...
I don't know how to thank you.
552
00:33:15,480 --> 00:33:17,560
I will always be your most loyal vassal.
553
00:33:17,560 --> 00:33:20,360
Your debt with me is settled.
554
00:33:20,360 --> 00:33:22,280
Now leave the court.
555
00:33:22,280 --> 00:33:24,480
I do not want to see you again.
556
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
Son of a bitch!
557
00:34:04,320 --> 00:34:06,160
You are witnesses.
558
00:34:06,160 --> 00:34:09,760
The Zagal plundered the riches
of the Alhambra, and has fled
559
00:34:09,760 --> 00:34:11,880
abandoning them to their fate.
560
00:34:13,200 --> 00:34:16,000
What else matters to the tyrant
other than his own destiny?
561
00:34:17,760 --> 00:34:19,960
Nothing will be the same from now on.
562
00:34:19,960 --> 00:34:22,160
I am the legitimate Emir of Granada
563
00:34:22,160 --> 00:34:24,760
and I bring a new way of governing.
564
00:34:25,400 --> 00:34:29,640
My way is justice. My goal, peace.
565
00:34:30,080 --> 00:34:32,960
My kingdom, my reason for being.
566
00:34:33,640 --> 00:34:36,280
I will not stop until Granada is free.
567
00:34:36,280 --> 00:34:40,080
Free of the tyrant.
You have my word.
568
00:34:40,800 --> 00:34:44,120
- May Allah protect and guide us.
- Allah is great!
569
00:34:44,120 --> 00:34:46,040
My son...
570
00:34:46,040 --> 00:34:48,240
you are the head of Granada.
571
00:34:48,240 --> 00:34:50,720
The torch that illuminates
us in these dark times.
572
00:34:50,720 --> 00:34:52,520
Long live the Emir!
573
00:35:10,280 --> 00:35:12,600
- Your Highness...
- Don't...
574
00:35:13,480 --> 00:35:15,280
I have failed you.
575
00:35:17,080 --> 00:35:19,920
We have lost many of the parts.
576
00:35:20,440 --> 00:35:23,120
We were ambushed in a valley.
577
00:35:23,120 --> 00:35:25,560
My men fought fiercely.
578
00:35:25,560 --> 00:35:28,440
Rest and recover.
Nothing can be done.
579
00:35:36,040 --> 00:35:38,040
How will we beleaguer
Málaga without artillery
580
00:35:38,040 --> 00:35:40,200
and their camp at your batteries?
581
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
We have too many injured.
582
00:35:41,800 --> 00:35:43,320
The first thing is to heal the troops.
583
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
Dig trenches up around the camp
584
00:35:45,880 --> 00:35:48,840
and double the guards.
I do not want any more surprises.
585
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
For the Sultan of Egypt
586
00:36:01,560 --> 00:36:03,760
for Tlemcen and the Sultan of Turkey.
587
00:36:03,760 --> 00:36:05,680
Go as soon as possible.
588
00:36:06,640 --> 00:36:09,720
Let us hope they listen and
send urgent reinforcements.
589
00:36:09,720 --> 00:36:13,360
They will. Granada is a key
stronghold for Islam.
590
00:36:13,360 --> 00:36:15,760
If it falls, they also will lose
power in the Mediterranean.
591
00:36:15,760 --> 00:36:18,280
I have sent messages to some
leaders loyal to my uncle.
592
00:36:18,280 --> 00:36:22,040
- They can join us now.
- How can you be so naive?
593
00:36:22,040 --> 00:36:23,840
The Zagal controls them with an iron hand.
594
00:36:23,840 --> 00:36:26,920
As long as he is resisting,
they will not do anything against him.
595
00:36:27,720 --> 00:36:29,800
The reinforcements will arrive.
596
00:36:29,800 --> 00:36:31,480
The more the Zagal resists in Málaga
597
00:36:31,480 --> 00:36:34,800
the weaker our enemies will be
and the greater our strength.
598
00:36:34,800 --> 00:36:37,400
People keep seeking refuge with us.
599
00:36:37,400 --> 00:36:39,680
They're fleeing the war
against the Castilians.
600
00:36:39,680 --> 00:36:43,720
Give them shelter and food.
Protect them as a good father.
601
00:36:43,720 --> 00:36:46,160
Order arrangements for this to be done.
602
00:36:46,160 --> 00:36:48,680
Pray for the siege of
Málaga to be extended.
603
00:36:48,680 --> 00:36:53,400
For the Zagal and the infidels
to suffer the ravages of war.
604
00:36:53,400 --> 00:36:56,600
When the king and queen of Castile
demand the cession of Granada
605
00:36:56,600 --> 00:36:58,280
I will have with me all of Islam
606
00:36:58,280 --> 00:37:00,040
ready to defend our kingdom.
607
00:37:00,040 --> 00:37:04,280
Right now, whatever happens in Málaga,
it will only benefit you.
608
00:37:05,880 --> 00:37:08,080
The Christian neighbors of Málaga
609
00:37:08,080 --> 00:37:10,400
have refused to relinquish the
city to our King Fernando.
610
00:37:10,400 --> 00:37:12,040
The siege is imminent.
611
00:37:12,040 --> 00:37:14,680
Then it is urgent to beg for the
mercy of our king and queen...
612
00:37:14,680 --> 00:37:17,240
For God's sake.
613
00:37:17,240 --> 00:37:19,040
Think.
614
00:37:19,360 --> 00:37:22,680
Now the king thinks that he reached
out to Málaga, only to be spat on.
615
00:37:22,680 --> 00:37:24,440
Offended as he may be
616
00:37:24,440 --> 00:37:29,800
surely he won't devastate one
of the most thriving regions.
617
00:37:29,800 --> 00:37:34,440
You are right. But he won't be shedding
a single tear if they starve to death.
618
00:37:35,480 --> 00:37:37,640
Christians or infidels.
619
00:37:37,640 --> 00:37:41,000
Do you really think that he will be
gracious with such disobedience?
620
00:37:41,000 --> 00:37:42,560
Who are they?
621
00:37:42,560 --> 00:37:44,800
Are there Jews among them?
622
00:37:44,800 --> 00:37:46,760
I do not know.
623
00:37:46,760 --> 00:37:48,480
And you?
624
00:37:49,080 --> 00:37:52,760
Do you know how much
Aljama would support us?
625
00:37:53,240 --> 00:37:57,040
You mean if they would relinquish the city?
626
00:37:58,360 --> 00:38:02,240
I know nothing of what goes on there.
627
00:38:02,720 --> 00:38:06,400
But I fear what awaits its citizens.
628
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
May I give you some advice?
629
00:38:09,520 --> 00:38:11,800
May I say no to anything you say?
630
00:38:12,600 --> 00:38:15,520
Focus on the future of the survivors.
631
00:38:15,520 --> 00:38:17,400
Think
632
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
about what you may do for them.
633
00:38:21,160 --> 00:38:23,240
Do not expect anything
from the king and queen.
634
00:38:23,240 --> 00:38:26,080
Whatever you may
receive is a grace of God
635
00:38:26,080 --> 00:38:28,720
in reward for your efforts.
636
00:38:28,720 --> 00:38:30,480
What do you know
637
00:38:30,480 --> 00:38:33,000
that you do not wish to share with me?
638
00:38:33,000 --> 00:38:34,840
I know nothing.
639
00:38:35,280 --> 00:38:38,680
But I am afraid to guess
what awaits your people.
640
00:38:45,080 --> 00:38:48,040
They look like rats,
running from one side to the other.
641
00:38:48,040 --> 00:38:50,320
Let's pray that the wind
will blow from the west.
642
00:38:50,320 --> 00:38:52,760
It will sweep away the ships
stationed off the port.
643
00:38:52,760 --> 00:38:54,880
Do you think they will stop the siege?
644
00:38:54,880 --> 00:38:58,880
If there is free access by sea,
they will be much worse.
645
00:38:58,880 --> 00:39:02,600
For the moment, order the
escalation of the attack on them.
646
00:39:02,600 --> 00:39:06,680
We need to break the
siege, again and again.
647
00:39:06,680 --> 00:39:10,640
We must convince them that their
attack is bound to be a failure.
648
00:39:10,640 --> 00:39:13,560
The men of the Zagal
keep breaking the siege.
649
00:39:13,560 --> 00:39:15,920
The troops don't talk about anything else.
650
00:39:15,920 --> 00:39:19,120
We must tackle their raids
before our men are discouraged.
651
00:39:19,120 --> 00:39:22,120
But how? They know this
region better than we do.
652
00:39:22,880 --> 00:39:25,240
We need to strengthen our lines.
653
00:39:25,240 --> 00:39:27,440
Either we stop the enemy from crossing
654
00:39:27,440 --> 00:39:30,200
or the siege will exhaust
all of our strength.
655
00:39:32,760 --> 00:39:34,680
Are you all right, sir?
656
00:39:36,000 --> 00:39:38,480
We need more space
and food for our troops.
657
00:39:38,480 --> 00:39:40,320
There is dirt everywhere.
658
00:39:40,320 --> 00:39:44,200
If we do not fix that, diseases will spread.
659
00:39:44,200 --> 00:39:47,880
Some of the troops must withdraw.
660
00:39:47,880 --> 00:39:51,240
First, we must stop the infidels
from crossing our lines.
661
00:39:52,160 --> 00:39:54,760
- Your Highness.
- Take a seat.
662
00:39:55,960 --> 00:40:00,360
I wish I could wait for you to recover,
but we have no time.
663
00:40:04,840 --> 00:40:07,080
We are the besieged ones
664
00:40:07,080 --> 00:40:09,160
and it gets worse every day.
665
00:40:09,160 --> 00:40:12,760
We need artillery to
punish them relentlessly.
666
00:40:12,760 --> 00:40:15,040
Only you can make that happen.
667
00:40:17,000 --> 00:40:19,320
We do not have a good angle to shoot, sir.
668
00:40:20,800 --> 00:40:22,920
If we get closer,
we would be an easy target.
669
00:40:22,920 --> 00:40:24,880
Just do it, RamĂrez!
670
00:40:25,640 --> 00:40:29,720
Or we will have to give up the siege
and go back to Castile, humiliated.
671
00:40:31,320 --> 00:40:33,360
We are in your hands.
672
00:40:40,720 --> 00:40:43,760
Distribute all the provisions
among your vassals.
673
00:40:46,920 --> 00:40:50,280
Newcomers are coming
in waves to our doors.
674
00:40:50,280 --> 00:40:52,080
They seek the protection of their Emir.
675
00:40:52,080 --> 00:40:54,320
The more supporters we have,
the better it is for our cause.
676
00:40:54,320 --> 00:40:57,080
They are too many.
We cannot guarantee their well-being.
677
00:40:57,080 --> 00:40:59,400
- We barely have any food left.
- I will buy more grain.
678
00:40:59,400 --> 00:41:00,880
With what money?
679
00:41:00,880 --> 00:41:03,200
The taxes we pay are all for Castile.
680
00:41:03,200 --> 00:41:04,680
My people shall not go hungry
681
00:41:04,680 --> 00:41:06,920
while the coffers of Castile
teem at our expense.
682
00:41:06,920 --> 00:41:08,840
Will you deny the payment?
683
00:41:09,480 --> 00:41:12,120
You should not provoke them. Not yet.
684
00:41:12,640 --> 00:41:15,200
It is 12,000 pieces of gold.
685
00:41:15,200 --> 00:41:17,280
Maybe there is another way.
686
00:41:27,920 --> 00:41:30,520
Allow me to call the physician again.
687
00:41:30,520 --> 00:41:32,440
He will give you some
remedy against fever.
688
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
The physician has too
many injured to tend to.
689
00:41:34,760 --> 00:41:36,960
We will not bother him about this.
690
00:41:37,400 --> 00:41:40,240
Your Highness, I found the solution.
691
00:41:47,160 --> 00:41:49,200
Assault towers.
692
00:41:49,200 --> 00:41:51,640
We'll use them to place the lombards here.
693
00:41:51,640 --> 00:41:55,200
This will give us the right angle to shoot.
694
00:41:58,600 --> 00:42:00,440
It could work.
695
00:42:01,280 --> 00:42:03,640
The hard part is to build them.
696
00:42:03,640 --> 00:42:06,480
We need wood, ropes and pulleys.
697
00:42:06,480 --> 00:42:08,720
We have none of that here.
698
00:42:09,320 --> 00:42:11,680
We lost them with the ambush.
699
00:42:14,520 --> 00:42:18,080
Cárdenas, leave for the court immediately.
700
00:42:18,640 --> 00:42:21,640
The queen will provide everything
the artillerymen ask for.
701
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
It is vital that we build these towers.
702
00:42:36,800 --> 00:42:40,280
You finally recovered the government
of Granada. Congratulations.
703
00:42:40,280 --> 00:42:42,280
It is a bitter victory.
704
00:42:42,280 --> 00:42:44,360
Bitter and ephemeral, I know that.
705
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
It must not be pleasant
to be forced to relinquish
706
00:42:47,080 --> 00:42:50,960
- after fighting so much for the city.
- That is not my only concern.
707
00:42:52,320 --> 00:42:54,360
The war has devastated our crops
708
00:42:54,360 --> 00:42:58,360
and a flood of refugees are
looking for shelter and food.
709
00:42:59,640 --> 00:43:01,600
We need your help.
710
00:43:02,040 --> 00:43:03,960
I am not sovereign of Granada yet.
711
00:43:03,960 --> 00:43:05,600
You must solve your problems
712
00:43:05,600 --> 00:43:07,560
- as I do in Castile.
- True.
713
00:43:07,560 --> 00:43:11,280
Boabdil must feed and
care for his subjects.
714
00:43:11,280 --> 00:43:13,240
But this would be beneficial to you
715
00:43:13,240 --> 00:43:15,520
since his failure would be
to the benefit of the Zagal.
716
00:43:15,520 --> 00:43:18,680
I doubt that he is able
to receive any benefit.
717
00:43:18,680 --> 00:43:20,680
If my people lose their faith in Boabdil
718
00:43:20,680 --> 00:43:23,160
they will throw themselves
in the arms of the traitor.
719
00:43:23,160 --> 00:43:25,200
He is cornered.
He cannot help anyone.
720
00:43:25,200 --> 00:43:30,000
Out of desperation, some prefer
a heroic death over misery.
721
00:43:35,880 --> 00:43:39,240
I only ask for a delay in
the collection of our taxes.
722
00:43:39,240 --> 00:43:42,080
That way we can feed our people
and get through the winter.
723
00:43:42,080 --> 00:43:44,840
Castile also needs those funds.
724
00:43:44,840 --> 00:43:47,560
We have a war to win and
our resources are limited.
725
00:43:47,560 --> 00:43:49,880
I will not beg.
726
00:43:53,160 --> 00:43:57,360
I just don't want you to
regret denying the aid.
727
00:44:01,240 --> 00:44:02,960
All right.
728
00:44:03,680 --> 00:44:06,400
I grant you a six-month delay.
729
00:44:07,000 --> 00:44:08,760
Your Highness.
730
00:44:09,440 --> 00:44:11,520
I must leave you now.
731
00:44:24,280 --> 00:44:27,160
Are you comfortable in your
new home, Neapolitan?
732
00:44:29,000 --> 00:44:32,240
You are better here than on the other
side of the wall, that is for sure.
733
00:44:40,960 --> 00:44:42,840
Tell me.
734
00:44:42,840 --> 00:44:45,160
Was Lidor Dux
735
00:44:45,160 --> 00:44:47,680
at the meeting with Boabdil?
736
00:44:48,200 --> 00:44:51,480
- No, my lord.
- Are you sure?
737
00:44:53,760 --> 00:44:55,680
And the warden Komisa?
738
00:44:56,920 --> 00:44:58,960
No, my lord.
739
00:44:59,440 --> 00:45:01,640
Even if they were, I would not say.
740
00:45:02,200 --> 00:45:04,160
Although there was no
covenant with Boabdil
741
00:45:04,160 --> 00:45:07,840
just their presence there
would make them traitors.
742
00:45:15,160 --> 00:45:17,400
You are brave, Neapolitan.
743
00:45:17,400 --> 00:45:19,520
I am a man of honor.
744
00:45:23,280 --> 00:45:28,120
Today we discovered the tunnels
that the Christians were digging.
745
00:45:28,600 --> 00:45:30,880
They were killed on the spot
746
00:45:30,880 --> 00:45:32,760
like rats.
747
00:45:33,280 --> 00:45:35,280
Málaga will not go down, Neapolitan.
748
00:45:35,280 --> 00:45:38,760
If we need to go out and fight them
749
00:45:38,760 --> 00:45:42,440
I will first kill the elderly, the women,
and the children of this city.
750
00:45:42,440 --> 00:45:46,840
So my men will not have anything to lose
when I send them against the infidels.
751
00:45:46,840 --> 00:45:49,120
My lord, do not do that.
752
00:45:50,320 --> 00:45:53,040
Even if you succeed against the Castilians
753
00:45:53,040 --> 00:45:56,320
you will lose the support
of your people forever.
754
00:45:58,920 --> 00:46:00,560
Maybe...
755
00:46:01,480 --> 00:46:03,880
but think, Neapolitan
756
00:46:05,440 --> 00:46:08,600
if I am willing to do this to my people
757
00:46:09,280 --> 00:46:12,320
imagine what I will be doing to the infidels.
758
00:46:28,320 --> 00:46:30,880
Sit down. You look exhausted.
759
00:46:30,880 --> 00:46:34,840
Thank you, Your Highness, but I will go
back as soon as the shipment is ready.
760
00:46:35,600 --> 00:46:37,880
I heard of a cholera outbreak at the camp.
761
00:46:37,880 --> 00:46:39,920
How is my husband?
762
00:46:41,440 --> 00:46:43,360
Is he sick?
763
00:46:43,360 --> 00:46:45,960
- Tell me the truth!
- He has a cold.
764
00:46:45,960 --> 00:46:48,680
He has a fever, but it is not serious.
765
00:46:49,160 --> 00:46:51,320
Go tell Badoz.
Tell him to prepare to travel.
766
00:46:51,320 --> 00:46:54,440
We do not have much time.
We depart tomorrow early.
767
00:46:54,440 --> 00:46:57,720
Your Highness, you cannot come.
768
00:46:57,720 --> 00:46:59,360
My husband needs me.
769
00:46:59,360 --> 00:47:01,640
Forgive my boldness,
Your Highness, but you cannot.
770
00:47:01,640 --> 00:47:03,880
The camp is no place for a queen.
771
00:47:03,880 --> 00:47:06,880
I remind you that this is not the
first time that I go to the front.
772
00:47:06,880 --> 00:47:08,520
The king will not approve.
773
00:47:08,520 --> 00:47:11,920
Let us not waste any more time,
we still have much to do.
774
00:47:31,080 --> 00:47:33,120
Why are you here?
775
00:47:41,800 --> 00:47:44,200
Drink this. It will diminish the fever.
776
00:47:44,200 --> 00:47:45,880
This place is dangerous.
777
00:47:45,880 --> 00:47:48,480
You are sick.
I could not stay at the palace.
778
00:47:48,480 --> 00:47:50,040
It was reckless of you.
779
00:47:50,040 --> 00:47:53,040
It is not safe for us both
to be at the same place.
780
00:48:08,560 --> 00:48:10,920
I brought someone to cure you.
781
00:48:14,840 --> 00:48:18,440
- Please go back to the palace!
- Stop asking me that.
782
00:48:18,440 --> 00:48:21,800
I will remain here until
you are fully recovered.
783
00:48:25,920 --> 00:48:29,680
Yesterday the queen of the
infidels arrived at the camp.
784
00:48:31,920 --> 00:48:34,200
Damn whore.
785
00:48:35,120 --> 00:48:37,920
Many people of Málaga climbed the walls
786
00:48:37,920 --> 00:48:39,840
in their eagerness to see her.
787
00:48:42,600 --> 00:48:44,480
There is a rumor
788
00:48:44,480 --> 00:48:46,680
that her mere presence
789
00:48:46,680 --> 00:48:49,600
is always a signal of victory for her people.
790
00:48:49,600 --> 00:48:51,680
Say that again.
791
00:48:52,320 --> 00:48:56,360
Say that again and I will
take your tongue out.
792
00:49:07,360 --> 00:49:09,360
Follow me.
793
00:49:22,920 --> 00:49:25,040
You look much better.
794
00:49:25,720 --> 00:49:28,080
The more reason for you
to return to the palace.
795
00:49:28,080 --> 00:49:30,000
I still cannot leave you.
796
00:49:30,000 --> 00:49:32,280
Your Highness.
797
00:49:34,040 --> 00:49:35,840
The towers are almost ready.
798
00:49:35,840 --> 00:49:37,880
The artillery will be ready
ahead of schedule.
799
00:49:37,880 --> 00:49:40,000
When will you be able to start firing?
800
00:49:40,000 --> 00:49:43,360
A day at most.
We just need to adjust the angle.
801
00:49:43,360 --> 00:49:45,160
As soon as possible.
802
00:49:45,160 --> 00:49:46,840
Your Highness.
803
00:49:53,360 --> 00:49:56,360
Promise me that you will leave
as soon as the combat begins.
804
00:49:56,360 --> 00:49:58,880
I won't have you injured in any way.
805
00:50:00,000 --> 00:50:01,720
All right.
806
00:50:02,720 --> 00:50:04,960
When you start the offensive.
807
00:50:15,200 --> 00:50:19,080
I will give you the opportunity
to prove your loyalty to me.
808
00:50:19,560 --> 00:50:21,320
I told you.
809
00:50:21,320 --> 00:50:23,440
I am not a traitor.
810
00:50:23,440 --> 00:50:26,000
You will go to the Christian
camp on my behalf
811
00:50:26,000 --> 00:50:28,840
and deliver my message
to the king and queen.
812
00:50:31,400 --> 00:50:34,560
You think that King Fernando
will welcome a Neapolitan
813
00:50:34,560 --> 00:50:38,240
sent by his enemy?
814
00:50:38,240 --> 00:50:41,720
- Do you refuse?
- No, no, no, my lord.
815
00:50:41,720 --> 00:50:44,040
I will serve you willingly.
816
00:50:45,080 --> 00:50:46,880
It may just be convenient
817
00:50:46,880 --> 00:50:50,760
to send someone more
suitable for such a delicate task.
818
00:50:51,240 --> 00:50:53,400
- You are a Christian.
- Yes.
819
00:50:53,400 --> 00:50:57,200
You will be received with less
suspicion than any of my men.
820
00:50:58,640 --> 00:51:00,440
Besides...
821
00:51:01,520 --> 00:51:04,600
I am sure that you will fulfill your mission.
822
00:51:09,000 --> 00:51:11,440
- Father!
-Julieta, Rosa!
823
00:51:11,440 --> 00:51:14,560
Do not hurt them. Not them.
824
00:51:14,560 --> 00:51:16,720
I will do anything for you, but...
825
00:51:16,720 --> 00:51:19,880
Fulfill your mission so you
do not have anything to fear.
826
00:51:19,880 --> 00:51:22,000
But if you fail...
827
00:51:22,880 --> 00:51:26,400
Your wife and your daughter
will pay the consequences.
828
00:51:26,400 --> 00:51:29,240
I will. I will, I will.
829
00:51:29,240 --> 00:51:31,040
You better.
830
00:51:33,600 --> 00:51:37,120
Do not hurt them, please not them.
831
00:51:38,320 --> 00:51:42,240
Hail Mary, full of grace...
832
00:51:45,800 --> 00:51:48,160
I know some of you
were doubtful about me.
833
00:51:50,040 --> 00:51:52,480
About my skills as a ruler.
834
00:51:54,040 --> 00:51:57,240
You thought I would sell the
kingdom for a handful of coins.
835
00:52:02,080 --> 00:52:05,640
Behold an example of
how wrong you were.
836
00:52:06,640 --> 00:52:08,640
Listen to me carefully.
837
00:52:08,640 --> 00:52:11,480
Granada's gold no longer
enriches the Christians.
838
00:52:11,880 --> 00:52:14,440
We shall not pay any
more tributes to Castile.
839
00:52:15,360 --> 00:52:17,680
We seemed doomed to starvation.
840
00:52:17,680 --> 00:52:20,800
With this money,
we will replenish our silos.
841
00:52:20,800 --> 00:52:24,440
There will be provisions for everybody
as well as grain for sowing.
842
00:52:24,920 --> 00:52:28,880
No one will starve because of the infidels.
843
00:52:28,880 --> 00:52:32,720
A thousand times I will face
Castile to save every one of us.
844
00:52:33,680 --> 00:52:35,640
With the help of Allah
845
00:52:35,640 --> 00:52:38,280
Granada shall regain its splendor.
846
00:52:39,480 --> 00:52:41,320
I give you my word.
847
00:52:59,520 --> 00:53:01,560
A Christian serving the infidels?
848
00:53:01,560 --> 00:53:03,720
My name is Domenico Coppola.
849
00:53:03,720 --> 00:53:05,520
I am a trader in Málaga.
850
00:53:05,520 --> 00:53:08,000
The Zagal has ordered
me to deliver this to you.
851
00:53:10,000 --> 00:53:13,040
Coppola? Where do you hail from?
852
00:53:13,040 --> 00:53:15,120
From Naples, my lord.
853
00:53:18,920 --> 00:53:20,720
The Zagal wants to open negotiations.
854
00:53:20,720 --> 00:53:22,080
He wants to relinquish the square.
855
00:53:22,080 --> 00:53:23,560
What are his conditions?
856
00:53:23,560 --> 00:53:25,520
That the administration
stays in Muslim hands
857
00:53:25,520 --> 00:53:27,480
and that justice remains under their laws.
858
00:53:27,480 --> 00:53:30,720
Freedom of worship, respect
to the power of the imams.
859
00:53:31,920 --> 00:53:33,760
Nothing small.
860
00:53:34,640 --> 00:53:36,800
But I did not expect any less.
861
00:53:37,240 --> 00:53:41,080
- We may negotiate.
- Tell the Zagal that we start tomorrow.
862
00:53:41,080 --> 00:53:42,800
But he must come in person.
863
00:53:42,800 --> 00:53:45,080
I guarantee his safety
with my word of honor.
864
00:53:45,080 --> 00:53:48,880
Know that it is our desire to safeguard
the trade and wealth of Málaga.
865
00:53:48,880 --> 00:53:51,400
We will offer a fair deal.
866
00:53:51,400 --> 00:53:53,760
I thank you on behalf of everyone.
867
00:53:58,400 --> 00:54:00,280
Your Highnesses.
868
00:54:00,800 --> 00:54:04,600
Know that I attended the meeting
with Boabdil and the notables.
869
00:54:04,600 --> 00:54:06,200
I was wrong.
870
00:54:06,200 --> 00:54:09,400
I will never regret enough
that I did not help you.
871
00:54:09,400 --> 00:54:11,800
Let me tell you, to mend my mistake.
872
00:54:11,800 --> 00:54:15,080
- Do not trust the Zagal.
- What did you say?
873
00:54:15,080 --> 00:54:19,240
That infidel dog harbors no
intention to give Málaga to you.
874
00:54:19,240 --> 00:54:22,280
The negotiation is just a
ruse to save some time.
875
00:54:23,080 --> 00:54:27,000
Trust me. Soon they will get
troops to his aid from Guadix.
876
00:54:27,000 --> 00:54:28,800
They intend to attack you from behind.
877
00:54:28,800 --> 00:54:31,240
You came on his behalf
with the intent to deceive us.
878
00:54:31,240 --> 00:54:32,920
Now we must trust you?
879
00:54:32,920 --> 00:54:35,200
My wife and daughter
are in his possession.
880
00:54:35,200 --> 00:54:37,280
I was forced to act this farce.
881
00:54:37,280 --> 00:54:39,080
You value them so little?
882
00:54:39,080 --> 00:54:41,240
By breaking your loyalty,
you put them in grave danger.
883
00:54:41,240 --> 00:54:44,480
My lady, I doubt that the Zagal
will fulfill his part of the deal.
884
00:54:44,480 --> 00:54:47,000
His cruelty is infinite.
885
00:54:47,000 --> 00:54:50,840
I can help you stop him
without a bloodbath.
886
00:55:04,520 --> 00:55:07,160
Where is my breviary? Have you seen it?
887
00:55:07,160 --> 00:55:09,800
Look for it among my things.
I want to pray before going to bed.
888
00:55:17,440 --> 00:55:20,440
I know the city very well.
Here is the port
889
00:55:20,440 --> 00:55:23,000
and here is the magazine,
to the right of the Alcazaba.
890
00:55:23,000 --> 00:55:25,040
Between the wall and the fortress.
891
00:55:25,040 --> 00:55:28,720
If you attack the magazine with artillery,
you will set a huge fire.
892
00:55:28,720 --> 00:55:31,600
They will flock to the water tanks,
which are here.
893
00:55:31,600 --> 00:55:35,600
While they suffocate from the fire,
this gate will be the most vulnerable.
894
00:55:35,600 --> 00:55:38,200
Through there, you will
get straight to the palace.
895
00:55:38,720 --> 00:55:41,560
In less than an hour, Málaga will be yours.
896
00:55:44,000 --> 00:55:45,560
What do you think?
897
00:55:45,560 --> 00:55:48,160
Concentrating the artillery will take time.
898
00:55:48,160 --> 00:55:51,040
But if we get the magazine,
Málaga will be ours.
899
00:55:59,760 --> 00:56:01,800
We attack at dawn.
900
00:56:02,280 --> 00:56:04,640
Give the orders to your captains.
901
00:56:09,360 --> 00:56:13,040
We will arrive in time to
save your family. Have faith.
902
00:56:13,040 --> 00:56:17,640
Guard, give our friend
food and a good wine.
903
00:56:17,640 --> 00:56:20,240
- He deserves it.
- If you do not mind
904
00:56:20,240 --> 00:56:22,360
I would rather have a nice bed.
905
00:56:28,200 --> 00:56:31,240
- Neapolitan.
- Sir?
906
00:56:36,400 --> 00:56:38,480
Is the Count of Sarno related to you?
907
00:56:38,480 --> 00:56:40,280
No, my lord.
908
00:56:40,280 --> 00:56:43,920
Don't be deceived by my name.
I do not have noble blood.
909
00:56:50,400 --> 00:56:52,240
Do you trust him?
910
00:56:52,680 --> 00:56:55,520
I have no doubt of his
grudge against the Zagal.
911
00:56:56,320 --> 00:56:58,680
I do not think he is lying.
912
00:57:30,000 --> 00:57:31,960
Help! Help!
913
00:57:31,960 --> 00:57:34,040
Help!
914
00:57:45,800 --> 00:57:47,600
Will she be all right?
915
00:57:48,040 --> 00:57:50,440
I did everything in my hands.
916
00:57:50,680 --> 00:57:52,440
She must make it.
917
00:57:53,920 --> 00:57:57,200
Let us hope that she gets
through the night without a fever.
918
00:58:06,600 --> 00:58:09,200
Pater Noster qui es in caelis...
919
00:58:10,360 --> 00:58:13,520
Lord, I beg you to save her.
920
00:58:13,520 --> 00:58:16,000
Her life is in your hands.
921
00:58:16,000 --> 00:58:18,680
You are just and merciful.
922
00:58:19,040 --> 00:58:22,240
Hear my prayers. Beatriz cannot die.
923
00:58:43,440 --> 00:58:45,520
Thank God you're safe.
924
00:58:48,040 --> 00:58:51,280
Calm down. Badoz will take care of her.
925
00:58:55,520 --> 00:58:58,640
He mixed us up.
He was trying to get me.
926
00:58:58,640 --> 00:59:01,200
It was a trap of the Zagal.
927
00:59:01,200 --> 00:59:03,880
All along, these were his intentions.
928
00:59:04,680 --> 00:59:08,080
And now Beatriz is on the brink of death.
929
00:59:08,080 --> 00:59:10,800
I swear to you, they will
pay in blood for this affront.
930
00:59:10,800 --> 00:59:13,800
When I get the Zagal,
he will wish he had never been born.
931
00:59:15,240 --> 00:59:16,800
Isabel.
932
00:59:18,840 --> 00:59:21,360
You must return to the palace immediately.
933
00:59:22,680 --> 00:59:24,720
I may have made a
mistake by coming here
934
00:59:24,720 --> 00:59:26,400
but I cannot leave now.
935
00:59:26,400 --> 00:59:28,360
What if he had hurt you?
936
00:59:28,360 --> 00:59:30,560
I will not lose you.
937
00:59:30,560 --> 00:59:34,560
If I go now, our enemies will think
that they achieved their purpose.
938
00:59:34,560 --> 00:59:37,720
That they scared us and
that we will step back.
939
00:59:50,240 --> 00:59:51,720
How is Beatriz?
940
00:59:51,720 --> 00:59:53,400
She will recover with God's help.
941
00:59:53,400 --> 00:59:55,080
Praise the Lord.
942
00:59:55,080 --> 00:59:57,160
I need you to prepare a saddle for me
943
00:59:57,160 --> 01:00:00,440
and to give my horse the best gear.
944
01:00:02,400 --> 01:00:04,520
You cannot leave the camp.
945
01:00:04,520 --> 01:00:06,720
I will ride in front of the walls of Málaga.
946
01:00:06,720 --> 01:00:08,760
Jesus, Isabel, what do you want?
947
01:00:08,760 --> 01:00:11,600
I want those infidels to see
that their cruel acts didn't work.
948
01:00:11,600 --> 01:00:13,360
That I'm safe and sound.
949
01:00:13,360 --> 01:00:16,360
I want them to tremble when they
know that they will not defeat me.
950
01:00:18,160 --> 01:00:20,280
I want a saddle too.
951
01:00:21,040 --> 01:00:22,800
We will go together.
952
01:01:01,520 --> 01:01:03,320
She is alive!
953
01:01:04,760 --> 01:01:06,440
The Neapolitan has failed.
954
01:01:06,440 --> 01:01:09,000
My lord, the city awaits your decision.
955
01:01:09,000 --> 01:01:11,280
We only need to resist.
Martyrdom awaits us.
956
01:01:11,280 --> 01:01:12,960
It is still possible to surrender the city.
957
01:01:12,960 --> 01:01:15,920
To negotiate in order to save
our people is not a disgrace.
958
01:01:15,920 --> 01:01:18,920
How dare you tell me what I should do?
959
01:01:20,320 --> 01:01:22,880
Think of your subjects.
960
01:01:24,000 --> 01:01:26,280
They have served with loyalty.
961
01:01:27,400 --> 01:01:29,320
They do not deserve to die.
962
01:01:30,080 --> 01:01:32,600
They must prepare to die for Allah.
963
01:01:32,600 --> 01:01:35,080
He will compensate us for our sacrifice.
964
01:01:35,600 --> 01:01:38,000
We will rejoice together
in the afterlife.
965
01:01:38,000 --> 01:01:42,480
I am not Boabdil. I shall never be a
trophy for the monarchs of Castile.
966
01:01:42,920 --> 01:01:44,640
Leave me alone.
967
01:01:56,200 --> 01:01:58,400
Prepare my best horse.
968
01:02:00,440 --> 01:02:02,240
Hurry.
969
01:02:07,040 --> 01:02:10,160
I do not ask for precision.
Only that the pellets go above the walls
970
01:02:10,160 --> 01:02:12,760
in order to unleash a
rain of fire on the city.
971
01:02:12,760 --> 01:02:15,480
If we focus the fire at one point,
we will open a gap
972
01:02:15,480 --> 01:02:17,160
and our troops will be able
to enter more easily.
973
01:02:17,160 --> 01:02:18,880
Entering is no longer our main purpose.
974
01:02:18,880 --> 01:02:21,120
Our soldiers will wait until
everything is decided.
975
01:02:21,120 --> 01:02:22,640
Do you want to destroy Málaga?
976
01:02:22,640 --> 01:02:26,240
We offered the best agreement and
they respond with the worst betrayal.
977
01:02:26,240 --> 01:02:28,120
They must face the consequences.
978
01:02:28,120 --> 01:02:29,280
Many innocent people will die.
979
01:02:29,280 --> 01:02:32,000
Innocent people who vowed
allegiance to the Zagal.
980
01:02:32,000 --> 01:02:34,440
I do not care if it's entirely devastated.
981
01:02:34,440 --> 01:02:36,120
They tried to kill the queen
982
01:02:36,120 --> 01:02:38,480
so they must not expect mercy.
983
01:03:20,440 --> 01:03:23,640
The city is yours.
Take it. Unconditionally.
984
01:03:23,640 --> 01:03:25,120
Too late.
985
01:03:25,120 --> 01:03:29,240
Your Highness, I beg you in the
name of the people of Málaga.
986
01:03:29,480 --> 01:03:31,160
Have mercy on us.
987
01:03:31,160 --> 01:03:33,600
Don't you speak in the name of the Zagal?
988
01:03:35,400 --> 01:03:38,320
He has fled. No one knows where to.
989
01:03:38,320 --> 01:03:41,960
- He abandoned you to your fate.
- Your Highnesses, I beg you.
990
01:03:42,760 --> 01:03:45,520
Seize our warriors if that is your wish.
991
01:03:45,840 --> 01:03:48,200
But behind those walls,
most of the people are traders
992
01:03:48,200 --> 01:03:51,160
women, innocent children.
993
01:03:51,160 --> 01:03:53,400
The people of Málaga
decided their own fate.
994
01:03:53,400 --> 01:03:55,080
They must face it with integrity.
995
01:03:55,080 --> 01:03:59,080
Such cruelty is not worthy
of the monarchs of Castile.
996
01:03:59,840 --> 01:04:01,560
You are right.
997
01:04:02,200 --> 01:04:05,200
Cruelty is more characteristic
of the infidels.
998
01:04:11,320 --> 01:04:14,040
I will let you go back to your people
999
01:04:14,800 --> 01:04:18,920
to announce to them that you will all
be slaves for the rest of your lives.
1000
01:04:19,720 --> 01:04:22,560
But those who want to buy
their freedom may do it.
1001
01:04:22,560 --> 01:04:24,440
They must pay 30 gold coins
1002
01:04:24,440 --> 01:04:25,960
and convert to Christianity.
1003
01:04:25,960 --> 01:04:28,280
No one in Málaga has that much money.
1004
01:04:28,280 --> 01:04:31,800
I will not concede anything at all.
Take him away.
1005
01:04:48,800 --> 01:04:51,080
Our victory was very costly.
1006
01:04:52,320 --> 01:04:54,600
But from now on there
shall be no more wars.
1007
01:04:54,600 --> 01:04:58,000
We only need to negotiate
the surrender with Boabdil.
1008
01:04:58,680 --> 01:05:00,840
Let us be generous.
1009
01:05:00,840 --> 01:05:04,160
- Granada is ours.
- Finally.
1010
01:05:13,120 --> 01:05:15,760
450...
1011
01:05:23,560 --> 01:05:25,560
Shalom Aleichem.
1012
01:05:29,200 --> 01:05:32,560
450 Jews from Málaga are now slaves.
1013
01:05:32,560 --> 01:05:34,720
Most of them are women.
1014
01:05:36,000 --> 01:05:39,160
They speak in Arabic language
and dress in Moorish clothes.
1015
01:05:40,360 --> 01:05:42,280
Renegades?
1016
01:05:43,280 --> 01:05:48,080
The ones who converted to Islam
do not show up on the list of slaves.
1017
01:05:49,880 --> 01:05:52,840
They were put at the disposal
of the Holy Inquisition.
1018
01:05:52,840 --> 01:05:55,160
Waiting for an act of faith.
1019
01:05:59,400 --> 01:06:02,880
Is it true that they killed the children?
1020
01:06:04,280 --> 01:06:07,280
Many things are said about
what happened in Málaga.
1021
01:06:08,000 --> 01:06:09,960
Not all of them are true.
1022
01:06:10,960 --> 01:06:13,360
What will become of the slaves?
1023
01:06:13,680 --> 01:06:17,720
Those who have failed
to pay for their freedom
1024
01:06:19,120 --> 01:06:21,600
have been embarked on
two ships of the navy.
1025
01:06:22,440 --> 01:06:24,440
Where are they being taken to?
1026
01:06:25,720 --> 01:06:30,080
They will be disembarked
at the BodegĂłn del Rubio.
1027
01:06:30,600 --> 01:06:33,360
From there, they shall be taken
to the citadel of Carmona.
1028
01:06:33,360 --> 01:06:36,480
- To the dungeons?
- No.
1029
01:06:36,960 --> 01:06:39,760
The monarchs have arranged
to have built tile-covered
1030
01:06:39,760 --> 01:06:42,440
canopies to accommodate them.
1031
01:06:46,960 --> 01:06:48,680
Trust me.
1032
01:06:49,400 --> 01:06:52,160
This is not the worst fate
that they could have.
1033
01:06:52,680 --> 01:06:54,560
They will be allowed to
keep doing what they do.
1034
01:06:54,560 --> 01:06:57,840
Only always accompanied by royal guards.
1035
01:06:59,400 --> 01:07:02,440
- Did you listen to my advice?
- As much as I could.
1036
01:07:02,440 --> 01:07:04,880
That will make things easier.
1037
01:07:05,520 --> 01:07:09,920
20 of the captives will go to Castile in
order to raise funds for their freedom.
1038
01:07:10,680 --> 01:07:12,280
We need your help.
1039
01:07:12,280 --> 01:07:15,280
Count on my fortune and
the fortune of my people.
1040
01:07:15,280 --> 01:07:16,840
No.
1041
01:07:17,520 --> 01:07:21,720
I mean to accompany
the Jews from Málaga
1042
01:07:21,720 --> 01:07:25,160
who only speak Hebrew and Arabic.
1043
01:07:28,240 --> 01:07:30,680
How much do they need to pay?
1044
01:07:30,680 --> 01:07:33,440
Around 20,000 pieces of gold.
1045
01:07:36,320 --> 01:07:39,480
It will take years to raise that amount.
1046
01:07:41,200 --> 01:07:44,240
And you will not be able to raise
it from the Jewish community.
1047
01:07:45,000 --> 01:07:47,120
Their houses have new owners.
1048
01:07:48,080 --> 01:07:49,960
Even the synagogue.
1049
01:07:53,920 --> 01:07:56,000
'To Fernán Beltrán
1050
01:07:56,600 --> 01:07:58,600
along with other houses
1051
01:07:59,600 --> 01:08:01,840
know that he is converted.'
1052
01:08:06,920 --> 01:08:09,760
The mosque of Málaga
no longer exists as such.
1053
01:08:10,880 --> 01:08:13,440
Hasten to collect the money.
1054
01:08:14,520 --> 01:08:17,080
I know that there is a fund
1055
01:08:17,080 --> 01:08:19,640
to allow the return of some.
1056
01:08:19,640 --> 01:08:21,640
How many?
1057
01:08:22,280 --> 01:08:24,320
No more than 50.
1058
01:08:26,480 --> 01:08:28,520
They will have to start from zero.
1059
01:08:33,960 --> 01:08:35,920
Hundreds of dead.
1060
01:08:37,040 --> 01:08:39,360
And the survivors are enslaved.
1061
01:08:39,360 --> 01:08:42,280
All of them. Even the children.
1062
01:08:42,800 --> 01:08:45,840
- Today is a day of mourning for Islam.
- And a bad omen.
1063
01:08:45,840 --> 01:08:49,080
Without the Zagal, they will come
after us. May Allah protect us.
1064
01:08:50,400 --> 01:08:52,040
They will ask us to
surrender the Alhambra.
1065
01:08:52,040 --> 01:08:54,440
This is our only hope.
1066
01:08:54,440 --> 01:08:56,320
The Sultan of Egypt
has promised to help us.
1067
01:08:56,320 --> 01:08:59,040
He will demand Castile
to respect our borders.
1068
01:09:03,200 --> 01:09:05,480
And the Great Turkish
are sending us a squadron
1069
01:09:05,480 --> 01:09:08,040
to the command of Kemal
Reis, their best captain.
1070
01:09:08,920 --> 01:09:11,400
When this gets out,
all other African sultans will unite.
1071
01:09:11,400 --> 01:09:14,680
And you will get all of Islam
to unite for the same cause.
1072
01:09:14,680 --> 01:09:16,960
The defense of our kingdom.
1073
01:09:16,960 --> 01:09:19,400
I will not betray our people.
1074
01:09:19,400 --> 01:09:21,080
I promise you that.
1075
01:09:21,080 --> 01:09:23,720
I will never surrender Granada.
1076
01:09:28,880 --> 01:09:30,520
Where are you?
1077
01:09:30,520 --> 01:09:33,320
A child disappeared in La Guardia,
a Toledo village.
1078
01:09:33,320 --> 01:09:34,880
The situation is serious.
1079
01:09:34,880 --> 01:09:39,240
They are accusing the Jews of killing
the child in order to do terrible rituals.
1080
01:09:39,240 --> 01:09:41,240
You are accused of sacrilege.
1081
01:09:42,720 --> 01:09:45,760
I will complete the journey
of Marco Polo, only by sea
1082
01:09:45,760 --> 01:09:47,640
always heading west.
1083
01:09:47,640 --> 01:09:51,400
Prince Alfonso is very fortunate
to have you as a wife.
1084
01:09:51,400 --> 01:09:53,640
It is a pleasure and an honor.
1085
01:09:54,320 --> 01:09:56,440
The time for peace has come.
1086
01:09:56,440 --> 01:09:58,280
You shall soon return to your parents.
1087
01:09:58,280 --> 01:10:00,200
Take this without delay
to the monarchs of Castile.
1088
01:10:00,200 --> 01:10:01,880
Stop!
1089
01:10:02,960 --> 01:10:05,920
My calculations differ from
those of Toscanelli by 600 miles
1090
01:10:05,920 --> 01:10:08,920
- so...
- So you are mistaken.
1091
01:10:08,920 --> 01:10:11,200
If they manage to build a bridge
between Africa and Granada
1092
01:10:11,200 --> 01:10:14,200
hundreds of Muslims will go to defend
the Alhambra in the name of Allah.
1093
01:10:14,200 --> 01:10:17,800
His Highness will know of the crime
that is being committed in his name.
1094
01:10:17,800 --> 01:10:21,320
Let him know that the mosque of
SepĂşlveda has also been attacked.
1095
01:10:21,320 --> 01:10:25,240
In the valley, the Christians
are building a city of stone.
1096
01:10:25,240 --> 01:10:27,080
When will you understand
that they will never leave?
1097
01:10:27,080 --> 01:10:28,240
Silence!
1098
01:10:28,240 --> 01:10:31,320
I hope that you are convinced at least
that Boabdil does not intend to surrender.
1099
01:10:31,320 --> 01:10:33,400
We must fight to the end.
1100
01:10:33,400 --> 01:10:35,720
Now, more than ever,
we must be cautious.
1101
01:10:35,720 --> 01:10:38,280
We must not take another misstep
before the reinforcements arrive.
1102
01:10:38,280 --> 01:10:40,320
Peace must prevail in Castile
1103
01:10:40,320 --> 01:10:43,960
and there will be no peace as long as
people take justice in their own hands.
1104
01:10:43,960 --> 01:10:46,760
Only you believe I am innocent.
1105
01:10:46,760 --> 01:10:50,080
I implore you,
get me out of these dungeons.
1106
01:10:50,080 --> 01:10:51,560
You will reach these shores.
1107
01:10:51,560 --> 01:10:55,320
Our kingdom will have the biggest
Muslim squadron of the Mediterranean.
1108
01:10:55,320 --> 01:10:57,320
Juan. What is wrong with you, son?
1109
01:11:00,120 --> 01:11:03,400
The prince is our heir.
You know as well as me
1110
01:11:03,400 --> 01:11:05,960
who will be the next one
in the line of succession.
1111
01:11:06,441 --> 01:11:19,441
Subtitles by DramaFever
83498