All language subtitles for Isabel 1x22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,800 The king insists that you go to Aragon to proceed with the oath of prince Juan 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,120 as heir before the courts. 3 00:00:05,120 --> 00:00:09,400 - We'll go to Aragon when I want to. - This is Beatriz of Galindo. 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,080 That young lady would never betray you. 5 00:00:13,080 --> 00:00:18,120 Give her a chance. Her and your husband too. 6 00:00:18,120 --> 00:00:22,240 - By whom I'm pregnant again. - Tell me what I have to do and I will. 7 00:00:22,240 --> 00:00:26,480 I don't want me or anyone around me to know about your conquests. 8 00:00:26,480 --> 00:00:31,400 If you don't respect me as your wife, at least respect me as your queen. 9 00:00:31,400 --> 00:00:36,720 By God's grace, Prince Juan is declared by these courts 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,480 as legitimate successor to the throne of Aragon. 11 00:00:39,480 --> 00:00:46,120 Because the king doesn't want any feudal abuse anymore. Ever. 12 00:00:46,120 --> 00:00:49,240 Ride next to me, leading our army of serfs. 13 00:00:49,240 --> 00:00:53,000 - And together, we will arrive to Granada. - Aren't you going to make the noblemen 14 00:00:53,000 --> 00:00:56,400 - follow your own law? - Come with me. 15 00:00:56,400 --> 00:00:59,800 You just betrayed the faith I put in you. 16 00:00:59,800 --> 00:01:04,840 We'll surround the city, drag the Christians' attention to another part of the wall 17 00:01:04,840 --> 00:01:08,160 while a group of our best men sneak in through that passage. 18 00:01:08,160 --> 00:01:12,880 Open the gates of Zahara to the troops of Allah! 19 00:01:13,680 --> 00:01:15,600 Zahara was taken by the Muslims. 20 00:01:15,600 --> 00:01:19,120 We won't stay with arms crossed while they fight against the infidels in other places. 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,800 The abolition of feudal abuse is repealed. 22 00:01:23,520 --> 00:01:28,920 We've been called to fight for Christianity against Muslim invaders, like our forefathers. 23 00:01:28,920 --> 00:01:32,600 You have to prove on the battlefield your loyalty to the crown. 24 00:01:32,600 --> 00:01:37,040 - And your faith in Christ. - The Abencerrages won't be part of your schemes. 25 00:01:38,640 --> 00:01:42,280 When are you going to understand we are alone? We risked our lives for nothing. 26 00:01:42,800 --> 00:01:46,320 You are wrong. I got what I wanted. 27 00:01:49,161 --> 00:01:52,161 Subtitles by DramaFever 28 00:01:53,080 --> 00:01:56,800 I have the divine mission to go to war with the infidel 29 00:01:56,800 --> 00:01:59,720 and give back Al-Andalus to the Muslims. 30 00:01:59,720 --> 00:02:04,320 Allah won't let anything or anybody stand in my way. 31 00:02:15,160 --> 00:02:16,360 Where's my father? 32 00:02:16,360 --> 00:02:19,200 He escaped with his family. You are now the Emir of Granada. 33 00:02:21,360 --> 00:02:23,680 What's going on? 34 00:02:23,680 --> 00:02:27,240 - Our son, Fernando. He's coming. - Call the physician, now! 35 00:02:27,240 --> 00:02:30,920 Isabel. Honey, you are here. 36 00:02:30,920 --> 00:02:34,280 Alhama needs reinforcement desperately. 37 00:02:34,280 --> 00:02:37,640 - They can't stand anymore, sir. - Go and fight with courage. 38 00:02:37,640 --> 00:02:40,080 Don't let anybody kill you. 39 00:03:06,000 --> 00:03:10,320 We're far apart once more, and it's the fearful woman who writes you again 40 00:03:10,320 --> 00:03:15,000 and not the queen with unflinching will. It's the wife vulnerable to your embrace 41 00:03:15,000 --> 00:03:20,160 who if she ever lost it, no one and nothing would ever comfort her. 42 00:03:20,160 --> 00:03:23,840 I think of you, of the battle, and beg to the Blessed Virgin 43 00:03:23,840 --> 00:03:28,400 to shelter you under her cape. To save you from any evil. 44 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 The affront of Alhama shall not remain unpunished. 45 00:03:31,320 --> 00:03:34,560 Although not at the expense of your pain, for it is my pain too. 46 00:03:35,040 --> 00:03:39,560 May Our Lady allow that the wrath of Castile falls upon the infidel 47 00:03:39,560 --> 00:03:43,080 and you return from battle safe and victorious. 48 00:04:06,200 --> 00:04:08,120 Messengers with the news have already left. 49 00:04:08,120 --> 00:04:10,840 Soon the whole kingdom will know about the victory in Alhama. 50 00:04:10,840 --> 00:04:13,800 The infidels have started to back off. 51 00:04:13,800 --> 00:04:17,320 - Castile has to thank God. - And its soldiers. 52 00:04:20,160 --> 00:04:23,440 - And above all, its king. - Alhama is ours. 53 00:04:30,000 --> 00:04:32,520 Why did you take so long to arrive? I was thinking the worst. 54 00:04:32,520 --> 00:04:34,880 The pace is slow when the plunder is vast. 55 00:04:36,200 --> 00:04:38,360 There's a sample. 56 00:04:40,240 --> 00:04:43,880 God is on our side, but apparently wouldn't diminish the energy of the Muslim swords. 57 00:04:43,880 --> 00:04:47,120 You're right. I will need to sleep for three days. 58 00:04:47,120 --> 00:04:50,520 So the marquis kept his word and joined you. 59 00:04:50,520 --> 00:04:53,120 - Did he watch the battle from the rear? - Not at all. 60 00:04:53,600 --> 00:04:56,000 His army helped secure the victory. 61 00:04:56,000 --> 00:04:58,440 It's obvious they hardened fighting against us. 62 00:04:59,240 --> 00:05:02,560 Marquis, will we count on you for the next incursion? 63 00:05:03,880 --> 00:05:07,400 It will be in two weeks, at most. We can't lose momentum of this victory. 64 00:05:07,400 --> 00:05:10,400 Two weeks? With luck, I'd have my army regrouped in a month. 65 00:05:10,400 --> 00:05:13,120 My lady, I think like you do. Why wait? 66 00:05:13,120 --> 00:05:15,720 If you want to restore your patrimony through conquests 67 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 I approve, but without rushing. 68 00:05:18,120 --> 00:05:21,320 You wouldn't benefit from such imprudence, the enemy would. 69 00:05:21,320 --> 00:05:25,800 Let's enjoy this victory and not hasten the next one. 70 00:05:49,480 --> 00:05:51,960 Eat and drink until the sun goes down. 71 00:05:51,960 --> 00:05:55,080 You, more than anyone, must be happy after my father's defeat. 72 00:05:55,880 --> 00:05:57,480 Do you celebrate the loss of Alhama? 73 00:06:04,040 --> 00:06:07,280 What kind of Emir celebrates the victory of a Christian over his kingdom? 74 00:06:07,280 --> 00:06:10,160 Mother, Muley only wants to take revenge against us. 75 00:06:10,160 --> 00:06:13,840 - Our lives depend on his defeat. - You took Granada to save it from Christians 76 00:06:13,840 --> 00:06:15,760 not to compete against your father. 77 00:06:15,760 --> 00:06:19,160 The Abencerrages supported you to resist before Castile. 78 00:06:19,160 --> 00:06:22,120 If you don't fulfill your mission, they can dethrone you. 79 00:06:22,120 --> 00:06:24,520 - I know that. - Well, don't forget it. 80 00:06:25,080 --> 00:06:27,960 Or one day, you'll find Queen Isabel at the doors of Alhambra 81 00:06:27,960 --> 00:06:30,240 and you'll be alone and defenseless before her. 82 00:06:38,040 --> 00:06:40,000 Stop the music! 83 00:06:58,720 --> 00:07:04,560 My Alhama. We will make this victory turn against the Christians. 84 00:07:05,360 --> 00:07:06,720 How? 85 00:07:08,280 --> 00:07:12,520 We will besiege the city and attack it relentlessly until they regret taking it. 86 00:07:12,520 --> 00:07:16,320 - To keep it will be their ruin. - And ours. 87 00:07:20,240 --> 00:07:22,000 Don't we have forces for the siege? 88 00:07:23,800 --> 00:07:25,760 Leave us alone. 89 00:07:29,680 --> 00:07:32,920 We would, and plenty of them, if all Muslims joined under our command. 90 00:07:34,600 --> 00:07:37,120 That won't be possible without subduing Boabdil first. 91 00:07:37,120 --> 00:07:39,600 No. I won't attack my son. 92 00:07:40,280 --> 00:07:45,320 That won't be necessary. He will fall when the Abencerrages leave him alone. 93 00:07:46,080 --> 00:07:50,320 Many of those who should be with us, are with him, not only the Abencerrages. 94 00:07:50,680 --> 00:07:53,720 Soon, they will miss me. Even those who fear me. 95 00:07:53,720 --> 00:07:58,240 What are you waiting for? Let's attack him immediately. 96 00:07:58,920 --> 00:08:01,840 I said we'll snatch Granada from him without using swords. 97 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 He doesn't deserve any more. 98 00:08:13,440 --> 00:08:16,240 Sir Fernando, Lady Beatriz. 99 00:08:22,320 --> 00:08:26,320 In my father's time, the House of Braganza was loyal adviser of the king. 100 00:08:26,320 --> 00:08:28,920 The benefits of that were many. 101 00:08:28,920 --> 00:08:31,920 A loyalty that you inherited. 102 00:08:33,640 --> 00:08:36,960 I hope so, for the time to prove it has come. 103 00:08:40,800 --> 00:08:45,680 It's my will that you return to the crown part of your lands, squares, and fortresses. 104 00:08:45,680 --> 00:08:48,320 Are you trying to dispossess our family? 105 00:08:48,320 --> 00:08:50,560 After all we've done for you? 106 00:08:50,560 --> 00:08:53,000 You've only done your duty. 107 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 It's outrageous that you turned into the most powerful family of the kingdom. 108 00:08:59,400 --> 00:09:04,000 Your Highness, reconsider it. 109 00:09:04,000 --> 00:09:06,360 Don't start a conflict where there is none. 110 00:09:07,360 --> 00:09:10,600 I'm the lord of the lords. 111 00:09:10,600 --> 00:09:13,560 Not the servant of servants. 112 00:09:14,920 --> 00:09:18,760 - You will give back everything I order. - Or else? 113 00:09:18,760 --> 00:09:21,760 You'll be judged for treason and condemned. 114 00:09:23,400 --> 00:09:27,880 - Congratulations on the victory. - It's hard to defend against those infidels. 115 00:09:27,880 --> 00:09:32,080 Any news from Aragon? Everything seems like nothing compared to a war 116 00:09:32,080 --> 00:09:33,720 but your kingdom has been besieged. 117 00:09:37,760 --> 00:09:42,080 Days ago, Genoese ships reached the port in Barcelona and sacked it. 118 00:09:42,080 --> 00:09:46,960 - The city demands arms for its protection. - What's here is barely enough for the war. 119 00:09:46,960 --> 00:09:50,520 I'm sorry. They'll have to defend themselves on their own. 120 00:09:52,680 --> 00:09:56,000 Your Highness, your campaign against the infidels is remarkable. 121 00:09:56,000 --> 00:09:58,760 But expensive in time and money. 122 00:09:58,760 --> 00:10:02,680 - I know that. - Let me give you some advice. 123 00:10:02,680 --> 00:10:06,600 Comfort those Aragonese noblemen. Sooth their moods. 124 00:10:06,600 --> 00:10:10,800 They're afraid the war might last long and ruin them, having no interest here. 125 00:10:12,000 --> 00:10:16,400 - They say so? - They threaten to withdraw their troops. 126 00:10:17,400 --> 00:10:21,160 You know your noblemen. You know the Aragonese don't care about the Valencians 127 00:10:21,160 --> 00:10:23,480 and the Valencians don't care about the Catalonians. 128 00:10:23,480 --> 00:10:27,520 - Each one cares about himself. - The Catalonians don't even support me. 129 00:10:28,800 --> 00:10:31,080 I betrayed the serfs in exchange for their support. 130 00:10:31,080 --> 00:10:34,440 My Lord, those who get something too easily, soon will ask for more. 131 00:10:36,280 --> 00:10:39,600 You can't rule asking for permission. 132 00:10:39,600 --> 00:10:42,640 One day, they will need me. Not the other way around. 133 00:10:42,640 --> 00:10:44,840 How could you achieve that, Your Highness? 134 00:10:46,800 --> 00:10:49,000 Find out the whereabouts of Verntallat. 135 00:11:10,560 --> 00:11:16,040 You were right, our next attack cannot wait. 136 00:11:20,400 --> 00:11:23,720 Why did you change your mind? 137 00:11:23,720 --> 00:11:25,880 The Aragonese noblemen are pressuring me. 138 00:11:25,880 --> 00:11:29,120 They're afraid of losing their fortunes if the campaign extends. 139 00:11:29,120 --> 00:11:31,360 Will you give in to their pressure? 140 00:11:34,800 --> 00:11:39,320 Alhama was a loss for our troops, and to keep it will be worse. 141 00:11:39,320 --> 00:11:41,880 The Aragonese support is vital. 142 00:11:43,600 --> 00:11:48,200 - I have to show them we can win. - You're the king. 143 00:11:48,200 --> 00:11:51,480 Demand their support for no reason other than your authority. 144 00:11:51,480 --> 00:11:55,680 For now, that's impossible. But it won't be like that forever. 145 00:11:55,680 --> 00:11:59,720 The time to do in Aragon what you did in Castile, is close. 146 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 Where will you start? 147 00:12:02,760 --> 00:12:06,680 I have to get Rome to accept that in Aragon, the king will appoint the inquisitors too. 148 00:12:07,920 --> 00:12:10,840 That will help to limit the power of noblemen. 149 00:12:12,600 --> 00:12:14,280 Sounds fair. 150 00:12:15,320 --> 00:12:17,960 The Pope won't deny it. 151 00:12:19,480 --> 00:12:21,320 Isabel. 152 00:12:22,320 --> 00:12:25,040 You cried out for harassing the infidels. 153 00:12:26,160 --> 00:12:28,320 Can I count on you? 154 00:12:30,440 --> 00:12:35,160 If you're guided by others' pressure and not your convictions 155 00:12:35,160 --> 00:12:36,680 I'm not pleased at all. 156 00:12:51,840 --> 00:12:55,360 In the year 1287 of the Spanish era 157 00:12:55,360 --> 00:12:58,080 the Portuguese reconquest ends with the taking of Faro. 158 00:12:58,080 --> 00:13:02,680 I don't think the secret to being a good wife is knowing the ancestry of her husband. 159 00:13:04,080 --> 00:13:06,760 Or does my fiancé expect that? 160 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 Dear, it's easy to make your husband happy. 161 00:13:17,240 --> 00:13:21,880 Speak to him always with a sweet voice, and always listen to his ideas with joy. 162 00:13:21,880 --> 00:13:25,720 Especially if they are dumb or boring. 163 00:13:26,720 --> 00:13:30,760 What a husband hates most is to hear the truth from his wife's mouth. 164 00:13:31,560 --> 00:13:37,440 And if you kiss him unexpectedly, he'll believe he's the most loved man on Earth. 165 00:13:40,480 --> 00:13:45,800 Give this to Queen Isabel pretending it's yours. I beg you, it's urgent. 166 00:13:46,680 --> 00:13:51,760 Maybe I don't know about love, but I know about prudence. 167 00:13:57,360 --> 00:14:01,400 - King Juan threatened you? - His Highness is going through a bad time. 168 00:14:01,400 --> 00:14:05,200 He wants to be the most powerful man of Portugal so he wants to dispossess us. 169 00:14:05,200 --> 00:14:07,800 But the Braganzas are too important for him to subdue us. 170 00:14:07,800 --> 00:14:11,800 It's our importance that makes us the most wanted prey of robbers. 171 00:14:12,480 --> 00:14:16,280 Please. Your mother appreciates us a lot. 172 00:14:16,280 --> 00:14:18,800 She will know what to do. Please. 173 00:14:24,960 --> 00:14:27,480 In seven days we will attack Loja. 174 00:14:31,280 --> 00:14:35,800 Isn't it too risky for us since we haven't fully recovered from Alhama? 175 00:14:35,800 --> 00:14:37,880 Don't worry, the city will belong to us. 176 00:14:37,880 --> 00:14:41,240 With all due respect, sir, Loja isn't an easy stronghold. 177 00:14:41,840 --> 00:14:46,000 - We shouldn't go to Malaga. - Are you casting doubt on my decision? 178 00:14:46,000 --> 00:14:48,280 I thought after Alhama we were going to take Álora. 179 00:14:48,280 --> 00:14:49,520 A soldier doesn't think. 180 00:14:49,520 --> 00:14:53,000 He acts according to the orders of his captain. Even if he's a good soldier. 181 00:14:53,000 --> 00:14:56,040 Excuse me, sir, I didn't want to offend you. 182 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 The problem isn't the stronghold, but the moment. 183 00:14:59,040 --> 00:15:00,880 Why don't we wait as you said? 184 00:15:03,800 --> 00:15:06,080 We will attack Loja in seven days. 185 00:15:06,080 --> 00:15:10,440 Prepare all you need for it to end well. And trust your king. 186 00:15:25,920 --> 00:15:28,800 - Did you want to see me? - Come on in. 187 00:15:35,360 --> 00:15:38,040 My husband told me you saved his life. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,920 I did what any soldier would do if his king was in danger. 189 00:15:44,560 --> 00:15:47,600 We have never doubted your loyalty. 190 00:15:48,440 --> 00:15:50,840 Or your friendship. 191 00:15:53,520 --> 00:15:57,480 But my husband is the general captain of the armies. 192 00:15:57,480 --> 00:16:01,040 I suggest you don't contradict his plans in public. 193 00:16:02,640 --> 00:16:07,640 My lady, I struggle between obedience and the necessity of pointing out risks. 194 00:16:08,400 --> 00:16:11,320 Are you still convinced that we shouldn't attack Loja? 195 00:16:11,320 --> 00:16:15,280 That's right. Loja is a resilient stronghold, well protected. 196 00:16:15,960 --> 00:16:19,280 Its conquest requires preparation and weapons we don't have. 197 00:16:19,800 --> 00:16:23,000 And our followers are still catching their breath. 198 00:16:25,080 --> 00:16:26,880 The defeat is that clear to you? 199 00:16:30,480 --> 00:16:32,200 I just want to save you from humiliation. 200 00:16:44,840 --> 00:16:46,400 Did you get the list? 201 00:16:47,160 --> 00:16:50,320 Of the properties you want to take away from us? 202 00:16:51,200 --> 00:16:55,600 As soon as I started to read it I decided that paper should be thrown into the fire. 203 00:16:56,240 --> 00:16:58,440 I beg you not to insist, Your Highness. 204 00:16:58,440 --> 00:17:00,960 You know you don't have the right. 205 00:17:05,920 --> 00:17:08,240 I also was going to throw this letter into the fire. 206 00:17:13,680 --> 00:17:17,640 Denouncing my politics to a foreign king is betrayal. 207 00:17:19,280 --> 00:17:22,040 But I will forgive you if you give me what I ask for. 208 00:17:22,520 --> 00:17:25,520 Are you afraid that Queen Isabel will find out that you want our properties? 209 00:17:25,520 --> 00:17:28,640 Not at all. I remind you she has dispossessed her noblemen. 210 00:17:28,640 --> 00:17:31,840 Her excuse was to win a war. What's yours? 211 00:17:32,160 --> 00:17:35,720 - How dare you? - Because we are out of your reach. 212 00:17:35,720 --> 00:17:38,520 It was my wish for my niece to know about your intentions. 213 00:17:39,560 --> 00:17:43,400 But we, the Braganzas, don't need Castile's support. 214 00:17:44,360 --> 00:17:47,680 - We already have it. - Thanks to you. 215 00:17:48,640 --> 00:17:50,600 What do you mean? 216 00:17:50,600 --> 00:17:53,320 In the peace treaties you signed with Castile... 217 00:17:54,680 --> 00:17:58,040 the treaty of Tercerías points us as the guardians of Princess Isabel. 218 00:17:58,040 --> 00:18:01,840 And because of that, we are under their protection. 219 00:18:02,400 --> 00:18:06,240 Are you ready to break the treaty in order to dispossess us? 220 00:18:17,720 --> 00:18:20,560 You still have time to postpone the attack. 221 00:18:21,440 --> 00:18:27,200 If we do that we'll just make our troops and those who give them to us doubt us. 222 00:18:27,600 --> 00:18:30,080 It would be worse if you are defeated. 223 00:18:31,080 --> 00:18:33,360 Even worse to lose you. 224 00:18:40,040 --> 00:18:45,960 You don't have to worry. We will take Loja. You don't have to doubt it. 225 00:18:57,080 --> 00:19:02,880 Let's pray to God with fervor. Today, our people's lives are in His hands. 226 00:20:09,280 --> 00:20:10,760 Your Highness. 227 00:20:27,680 --> 00:20:29,920 A lot of men have died already. 228 00:21:03,880 --> 00:21:06,000 Forgive me. 229 00:21:06,000 --> 00:21:09,160 I smashed my army against a wall in Loja. 230 00:21:13,880 --> 00:21:16,400 Use this defeat to learn a lesson. 231 00:21:17,680 --> 00:21:21,440 A lesson I learned with the blood of valuable knights. 232 00:21:24,360 --> 00:21:27,680 For wanting the victory, I decimated my people... 233 00:21:29,320 --> 00:21:31,680 when they are more necessary. 234 00:21:41,800 --> 00:21:43,360 You were right. 235 00:21:44,760 --> 00:21:48,520 - I'm the one responsible for this mess. - No, sir. 236 00:21:48,520 --> 00:21:53,040 We didn't lose because of you, but because of the infidels' war. 237 00:21:54,080 --> 00:21:57,080 And because a lot of men were leaving in the middle of the fight. 238 00:21:57,080 --> 00:21:58,440 Why? 239 00:21:58,440 --> 00:22:01,280 On our side we have more peasants than soldiers. 240 00:22:01,280 --> 00:22:03,560 Nobody teaches them to stand fear. 241 00:22:03,560 --> 00:22:09,600 We should have a good army, with soldiers who fight out of loyalty and for a salary. 242 00:22:09,600 --> 00:22:13,800 Let's demand the brotherhoods join us. We don't have to teach them a lot. 243 00:22:14,600 --> 00:22:17,320 And how can our weapons be better? 244 00:22:17,320 --> 00:22:20,160 They have to be more harmful and powerful. 245 00:22:21,520 --> 00:22:24,120 The walls of the Arabian strongholds are insurmountable. 246 00:22:24,120 --> 00:22:28,320 We will make Ramírez, the artilleryman, come right now. He will find a way. 247 00:22:29,080 --> 00:22:33,000 How are we going to face the expense this means while we keep Alhama safe? 248 00:22:33,000 --> 00:22:35,240 It's not possible? 249 00:22:35,240 --> 00:22:38,760 Alhama needs a lot of food for the besieged. 250 00:22:38,760 --> 00:22:41,920 And weapons and soldiers to replace the ones who are taking care of it now. 251 00:22:41,920 --> 00:22:45,080 Keeping it stops us from financing the improvements. 252 00:22:46,320 --> 00:22:49,320 You think we have to lose the stronghold? 253 00:22:51,280 --> 00:22:53,560 No. I won't. 254 00:22:53,560 --> 00:22:55,960 Our soldiers don't need just weapons. 255 00:22:55,960 --> 00:22:58,760 They need symbols that encourage them in their fight. 256 00:22:58,760 --> 00:23:01,960 The resistance of Alhama will be an incentive for them. 257 00:23:03,200 --> 00:23:06,200 But where are we going to get the money for all this? 258 00:23:06,200 --> 00:23:09,080 The Holy War is ending with the money of our kingdoms. 259 00:23:09,080 --> 00:23:11,720 And from now on, the expenses will be higher. 260 00:23:12,120 --> 00:23:15,440 We already asked the noblemen for loans in exchange for future rewards. 261 00:23:15,440 --> 00:23:18,600 We also increased the excises and sales taxes. 262 00:23:18,600 --> 00:23:22,080 That's why we need His Holiness to give us a bull of the Crusade. 263 00:23:22,960 --> 00:23:27,560 That our vassals get forgiveness for their sins in exchange for a donation for war. 264 00:23:27,560 --> 00:23:31,520 Those who can't pay will get the same if they join our army. 265 00:23:31,840 --> 00:23:34,600 Weapons for weapons. The common thing. 266 00:23:34,600 --> 00:23:39,960 A tenth of the ecclesiastical revenues of Castile, Aragon, and Sicily will finance the battle. 267 00:23:41,880 --> 00:23:44,600 But a third of that tax will go to His Holiness 268 00:23:44,920 --> 00:23:47,120 for Rome's fight against the Ottomans. 269 00:23:47,520 --> 00:23:50,720 I will do all I can to convince the Pope. 270 00:23:50,720 --> 00:23:55,160 Until then, count on the goods taken away from the heretics. 271 00:23:55,160 --> 00:23:59,520 Maybe we should accelerate the pending processes, don't you think? 272 00:23:59,520 --> 00:24:04,800 The necessity of collecting for a good cause shouldn't lead an innocent man to the pyre. 273 00:24:05,600 --> 00:24:10,440 Don't worry, everybody knows that the innocent ones won't ignite. 274 00:24:11,800 --> 00:24:16,680 We trust in your intervention and we will know how to thank you. You may go. 275 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 Why the rush? I was going to ask the cardinal to intercede to reform the Inquisition in Aragon. 276 00:24:28,880 --> 00:24:30,960 I know, but it's not good for us to harass Rome 277 00:24:30,960 --> 00:24:34,000 or seem distracted from a war for which we're asking financing. 278 00:24:34,000 --> 00:24:37,520 - There isn't a distraction. - I promise you I will get one. 279 00:24:37,520 --> 00:24:40,160 But when the right time comes. 280 00:24:44,720 --> 00:24:47,920 I thought you were in Aragon. Did you find Verntallat? 281 00:24:47,920 --> 00:24:53,560 I have a trace, sir. But I found out about something important, so I came back. 282 00:24:53,560 --> 00:24:56,880 King Louis of France has died. 283 00:24:57,200 --> 00:25:01,200 I found out from a French messenger who is coming to tell you about it. 284 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 Then you didn't have to bother. 285 00:25:02,600 --> 00:25:06,040 Your Highness, I heard some of the comments of his companions. 286 00:25:06,040 --> 00:25:09,600 - And I heard a rumor. - What rumor? 287 00:25:09,600 --> 00:25:12,960 King Louis, on his deathbed, repented with sincere tears in his eyes 288 00:25:12,960 --> 00:25:15,840 taking Roussillon and Cerdaña away from Aragon. 289 00:25:16,920 --> 00:25:20,480 Then, he gave the order to give them back to us. 290 00:25:21,800 --> 00:25:23,400 So? 291 00:25:23,920 --> 00:25:28,720 I'm afraid the regent who succeed him doesn't want to obey his will. 292 00:25:28,720 --> 00:25:31,280 To deny the last will of a king, what audacity. 293 00:25:31,280 --> 00:25:33,640 To try to stop Aragon from getting back what belongs to it. 294 00:25:33,640 --> 00:25:36,520 Sir, forget about the regent. 295 00:25:36,520 --> 00:25:40,560 King Louis authorized you to take your counties. 296 00:25:41,560 --> 00:25:43,640 Looks like it was written by a romancer. 297 00:25:43,640 --> 00:25:46,800 - The king confessing his sins before dying. - This is worse. 298 00:25:46,800 --> 00:25:50,240 - It puts me in a predicament. - What do you mean? 299 00:25:50,240 --> 00:25:53,600 It would be lawful to use his repentance to ask for the counties. 300 00:25:53,960 --> 00:25:57,280 - You don't know if that story is true. - What if it is? 301 00:25:57,280 --> 00:25:59,600 We can't send forces to other fronts. 302 00:26:01,480 --> 00:26:03,560 Forces that are limited. 303 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 But what are they going to think in France if I let this abuse happen? 304 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 What will the Aragonese noblemen think? 305 00:26:14,360 --> 00:26:17,720 They'll think I'm neglecting the interests of Aragon's crown. Right now. 306 00:26:17,720 --> 00:26:19,720 When I need most to impose my authority. 307 00:26:23,400 --> 00:26:28,000 You were right. The Marquis of Cádiz was desperate to get his wealth back. 308 00:26:28,000 --> 00:26:30,920 He left with a group of nobles to Axarquía. 309 00:26:32,160 --> 00:26:35,400 - Will they attack without our consent? - Pray for them to win. 310 00:26:35,400 --> 00:26:37,280 I can't see how we can stand another loss. 311 00:26:37,280 --> 00:26:40,400 Not a single man will go to help the marquis if he fails. 312 00:26:40,400 --> 00:26:42,680 We have Alhama already, we don't need more. 313 00:26:55,200 --> 00:26:58,160 I'm the one responsible for this defeat 314 00:26:58,160 --> 00:27:01,680 - of the captured men. - How many did we lose? 315 00:27:01,680 --> 00:27:03,480 Two thousand. 316 00:27:04,840 --> 00:27:07,920 The captives in the hundreds. 317 00:27:07,920 --> 00:27:12,560 And the Lord let you escape. So unfair. 318 00:27:15,080 --> 00:27:16,840 Get up. 319 00:27:20,160 --> 00:27:22,760 Swear you were more interested in your men than in the loot. 320 00:27:22,760 --> 00:27:26,400 - Sir, I assume all the-- - All the kingdom does! 321 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 How are we going to fight without those men? 322 00:27:28,680 --> 00:27:31,080 I won't attack again on my own, I give you my word. 323 00:27:31,080 --> 00:27:35,720 We don't need it. Because I assure you 324 00:27:35,720 --> 00:27:39,000 without a profit, you won't risk anything. 325 00:27:41,240 --> 00:27:45,320 The crown won't recognize the right of conquest on strongholds taken by an attack 326 00:27:45,320 --> 00:27:47,840 that wasn't previously approved by the king and queen. 327 00:27:47,840 --> 00:27:49,880 Everybody has to know it, you first. 328 00:27:49,880 --> 00:27:53,600 - I will pay for the captives' rescue. - Do what you think is good. 329 00:27:53,600 --> 00:27:56,200 But we won't expose ourselves to set free those who disobey us. 330 00:27:56,680 --> 00:28:01,680 And pray. Because now, only God can stop the infidels from disgracing us. 331 00:28:09,040 --> 00:28:11,520 A present was brought for you. 332 00:28:12,120 --> 00:28:14,200 Another show of loyalty? 333 00:28:15,040 --> 00:28:18,720 Open it, I'm inspired. Words come easily at this hour. 334 00:28:18,720 --> 00:28:21,360 The person who sent it only wants you to see it. 335 00:28:25,080 --> 00:28:26,960 Open it. 336 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 - Close it. - No! 337 00:28:46,040 --> 00:28:50,760 'When no Christian is left to kill, I will go after you.' 338 00:28:51,800 --> 00:28:54,640 - Signed by-- - I know who sent it. 339 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 I told you my father wants to kill me. 340 00:28:59,640 --> 00:29:03,640 - But I won't wait for him to do it. - What do you mean? 341 00:29:03,640 --> 00:29:05,920 Soon he will be afraid of me. 342 00:29:05,920 --> 00:29:10,000 I will attack the Christians. All of them will see the power of the Emir of Granada. 343 00:29:10,480 --> 00:29:13,800 - Are you going to go to the battle? - Everybody thinks I'm weak. 344 00:29:13,800 --> 00:29:16,240 It's time to show them I am not. 345 00:29:16,240 --> 00:29:19,760 One victory against the infidels, and all Islam will defend Granada next to me. 346 00:29:19,760 --> 00:29:22,520 - Wasn't that your wish? - You don't have to expose yourself. 347 00:29:22,520 --> 00:29:26,920 - You have to rule, the Abencerrages-- - Stop disregarding me! 348 00:29:27,800 --> 00:29:31,600 People only love their rulers when they win with their sword. 349 00:29:32,960 --> 00:29:38,680 - Who admires a king for his poems? - You father got from you what he wanted. 350 00:29:38,680 --> 00:29:42,880 Provoking them. You are more intelligent than him. 351 00:29:42,880 --> 00:29:46,560 It's up to you whether to get into the game or not. 352 00:30:05,240 --> 00:30:09,960 Your Highness, I'm sorry for the casualties of the war against the infidel. 353 00:30:09,960 --> 00:30:12,040 France supports your Crusade. 354 00:30:12,040 --> 00:30:15,120 And I want you to inform you about the admiration of the regent. 355 00:30:15,120 --> 00:30:17,520 Let's not talk about our problems. 356 00:30:18,080 --> 00:30:21,600 It's time to honor the memory of your king and send comfort to your people. 357 00:30:22,120 --> 00:30:23,320 It's true. 358 00:30:26,280 --> 00:30:28,160 Tell me, Monsignor... 359 00:30:30,320 --> 00:30:33,880 Did King Louis suffer before dying? 360 00:30:34,520 --> 00:30:36,960 Did he do something to rest in peace? 361 00:30:37,920 --> 00:30:43,520 I came to inform you about his death, but I wanted to avoid the sad details. 362 00:30:43,520 --> 00:30:48,680 Don't worry, the two of us have lived through the death of beloved people. 363 00:30:48,680 --> 00:30:50,880 Didn't he say something before dying? 364 00:30:55,160 --> 00:30:57,240 Just the usual. 365 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 Are you sure? 366 00:31:01,840 --> 00:31:06,640 Or is it usual in France that a servant of God lies about the last will of his king? 367 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 I don't know how you do it, but it's true. 368 00:31:17,480 --> 00:31:22,280 Before dying, the king repented the taking of Roussillon and Cerdaña. 369 00:31:24,280 --> 00:31:28,000 So it's true the regent refuses to give back the counties? 370 00:31:28,520 --> 00:31:31,840 I'm sorry for not telling you. Understand. 371 00:31:31,840 --> 00:31:34,240 I don't want another war between France and Aragon. 372 00:31:34,240 --> 00:31:37,560 I will decide if I have to ask for those lands by force! 373 00:31:37,560 --> 00:31:40,480 But I won't. You are lucky that 374 00:31:40,480 --> 00:31:43,040 our war in the south is fateful. 375 00:31:43,040 --> 00:31:45,520 Castile can't fight without the Aragonese troops. 376 00:31:45,520 --> 00:31:50,400 But tell the regent that sooner or later, I will get back the counties. 377 00:31:50,400 --> 00:31:52,720 I swear I will finish my father's work. 378 00:31:52,720 --> 00:31:54,920 And he will rest in peace. 379 00:31:59,080 --> 00:32:02,040 I trust in France to value the renunciation of my husband. 380 00:32:02,040 --> 00:32:05,440 He shows intelligence and good faith, as you do. 381 00:32:05,440 --> 00:32:08,080 For forgiving your enemy, Juana. 382 00:32:08,080 --> 00:32:11,920 I celebrate that you allowed her marriage with the king of Navarre. 383 00:32:11,920 --> 00:32:15,200 Francis of Foix. A very human gesture. 384 00:32:15,520 --> 00:32:18,480 Especially, keeping in mind it violates your treaty with Portugal. 385 00:32:19,720 --> 00:32:24,120 I'm sorry to disappoint you, but you must have heard a malicious rumor. 386 00:32:24,880 --> 00:32:30,640 Juana now lives in the peace of an enclosed monastery, fulfilling the treaty you mentioned. 387 00:32:30,640 --> 00:32:35,760 I hope my indiscretion doesn't cause a diplomatic problem between your kingdoms. 388 00:32:38,400 --> 00:32:41,600 Do you mean that engagement is real? 389 00:32:42,600 --> 00:32:46,640 Your Highness, King Juan was the one who said that to the French court. 390 00:32:47,640 --> 00:32:52,520 How is it that I'm hearing from you that Portugal risks peace between our kingdoms? 391 00:32:53,960 --> 00:32:58,320 I will send my servant to Sintra. He will find out about everything in person. 392 00:32:59,480 --> 00:33:04,200 If King Juan wants to mock me, he doesn't know who he's messing with. 393 00:33:29,720 --> 00:33:32,120 You did the right thing. 394 00:33:42,960 --> 00:33:45,760 The queen reacted as you wanted. 395 00:33:46,000 --> 00:33:48,960 Soon a Castilian messenger will come to inform himself. 396 00:33:49,760 --> 00:33:51,400 What are you going to tell him? 397 00:33:53,040 --> 00:33:55,320 I will challenge them. 398 00:33:56,240 --> 00:33:59,480 Castile won't delay in asking for Princess Isabel. 399 00:34:00,240 --> 00:34:02,560 And when that happens 400 00:34:02,800 --> 00:34:05,200 I will have the Braganzas at my will. 401 00:34:05,200 --> 00:34:07,640 Aren't you afraid of causing a conflict? 402 00:34:07,640 --> 00:34:10,560 The queen doesn't tolerate affronts. 403 00:34:10,560 --> 00:34:14,160 She's so worried now about that Crusade that she can't dominate. 404 00:34:14,680 --> 00:34:18,200 - I don't think she wants more. - Excuse me, but 405 00:34:18,200 --> 00:34:20,640 is it true that Juana and Francis of Foix will marry? 406 00:34:21,600 --> 00:34:25,880 That's true, Monsignor. For her and our happiness. 407 00:34:26,160 --> 00:34:29,880 Portugal and France united in Navarre. 408 00:34:31,040 --> 00:34:33,080 A gap in Castile's core. 409 00:34:33,560 --> 00:34:36,320 Navarre as a spearhead. 410 00:34:41,160 --> 00:34:43,520 Everybody wins with this marriage. 411 00:34:44,680 --> 00:34:46,880 Except the Braganzas, of course. 412 00:34:47,880 --> 00:34:54,440 His Holiness just gave you the bull of the Crusade and accepted all your conditions. 413 00:34:54,440 --> 00:34:59,197 It couldn't arrive at a better time. Without the bull the war was lost. 414 00:34:59,197 --> 00:35:03,437 The Pope, as a good Christian, recognizes your hard work. 415 00:35:03,437 --> 00:35:06,277 I will send Talavera to spread the word throughout the kingdom. 416 00:35:06,277 --> 00:35:08,997 - The collection has to start right now. - That's great. 417 00:35:08,997 --> 00:35:12,357 The authorization lasts three years. You have to use them well. 418 00:35:12,357 --> 00:35:14,117 Your Reverence. 419 00:35:14,637 --> 00:35:17,717 Castile owes you a lot. 420 00:35:17,717 --> 00:35:20,157 Diplomacy is my other sword against the infidels. 421 00:35:21,237 --> 00:35:24,917 Could you grip it again for Aragon to have an Inquisition like the Castilians? 422 00:35:25,677 --> 00:35:30,117 Rome will be fair. And my husband deserves a reward for his sacrifice. 423 00:35:31,597 --> 00:35:36,517 It's the perfect time, he renounced taking Roussillon and Cerdaña 424 00:35:36,517 --> 00:35:39,997 - to not abandon the Holy War. - Leave it to me. 425 00:35:39,997 --> 00:35:44,117 - The Inquisition is my cause. - Thank you, Brother Tomás. 426 00:35:44,117 --> 00:35:47,877 I trust in you. And trust me, you will be rewarded. 427 00:35:51,797 --> 00:35:54,637 Follow the sword but don't look at it. 428 00:35:58,037 --> 00:36:01,357 Focus on looking for a place to attack me. 429 00:36:05,157 --> 00:36:07,157 More focused. Faster! 430 00:36:11,117 --> 00:36:14,357 The Christians won't give you a chance. 431 00:36:27,757 --> 00:36:29,677 Did you see that, my son? 432 00:36:41,277 --> 00:36:43,117 We will continue practicing tomorrow. 433 00:36:49,677 --> 00:36:51,517 Don't worry. 434 00:36:52,837 --> 00:36:55,517 I won't let him get on the battlefield. 435 00:37:00,557 --> 00:37:06,037 It's from Chacón, from Sintra. The rumor is true, Juana will marry Francis of Foix. 436 00:37:06,037 --> 00:37:10,557 He already lost a war. How does he dare to break the treaty? 437 00:37:10,557 --> 00:37:14,557 The question isn't how but why. 438 00:37:15,397 --> 00:37:17,997 I'm afraid of his intentions with Navarre. 439 00:37:17,997 --> 00:37:20,917 He dares because he knows Granada needs all our effort. 440 00:37:20,917 --> 00:37:23,357 And we can't react as we should. 441 00:37:23,357 --> 00:37:26,317 Not a single lance is needed. 442 00:37:26,317 --> 00:37:28,077 Our daughter will come back to Castile. 443 00:37:28,077 --> 00:37:31,037 While Juana's engagement is still standing, the treaty is canceled. 444 00:37:31,037 --> 00:37:34,557 And the 1.5 million maravedís that it costs will be used in artillery. 445 00:37:34,557 --> 00:37:38,357 - Which we really need. - We still have to stop that wedding. 446 00:37:39,757 --> 00:37:42,957 We will ask Rome for a bull, so Juana can't leave the convent. 447 00:37:42,957 --> 00:37:46,637 That would stop this wedding and the threat of any other. 448 00:37:47,477 --> 00:37:51,717 We will ask for it. Meanwhile, let's get our daughter back. 449 00:37:59,677 --> 00:38:01,357 Mother. 450 00:38:11,157 --> 00:38:13,717 Where's the little girl I let go four years ago? 451 00:38:22,117 --> 00:38:24,317 Lady Beatriz. 452 00:38:24,317 --> 00:38:29,375 Thank you for being with my daughter on such a long trip. 453 00:38:29,375 --> 00:38:31,655 I'm afraid I'm not here for that reason. 454 00:38:31,655 --> 00:38:34,495 I took advantage of the princess's trip to get out of the court. 455 00:38:35,375 --> 00:38:38,975 After the Treaty of Tercerías was broken, we, the Braganzas, were left defenseless. 456 00:38:38,975 --> 00:38:40,575 Just as King Juan wanted. 457 00:38:41,375 --> 00:38:45,255 - I don't get it. - He's been trying to cut our power for a while. 458 00:38:45,255 --> 00:38:47,095 And now he will be able to do it. 459 00:38:47,095 --> 00:38:50,495 Are you saying, that without knowing it, I've helped the king's plans against you? 460 00:38:51,175 --> 00:38:54,695 I don't know if he announced Juana's wedding for that reason 461 00:38:54,695 --> 00:38:57,975 but the thing is that the move resulted as he wanted. 462 00:38:58,695 --> 00:39:01,775 I don't know what will happen with my family now. 463 00:39:01,775 --> 00:39:05,695 Castile is your home, I can't do less than that. 464 00:39:05,695 --> 00:39:09,935 - Since I unintentionally caused your ruin. - Thank you, Your Highness. 465 00:39:09,935 --> 00:39:14,175 I will make my son come, and as many as I can still get out of Portugal. 466 00:39:14,855 --> 00:39:19,135 So, where's my father? Doesn't he want to see me? 467 00:39:43,895 --> 00:39:47,610 I had to imagine it was a trick. 468 00:39:47,610 --> 00:39:53,330 I understand your rancor, but I ask you to listen while we drink a glass of wine. 469 00:39:53,330 --> 00:39:58,296 First, apologize to me and everyone you betrayed. 470 00:40:03,170 --> 00:40:05,570 I know you'll never do it. 471 00:40:06,850 --> 00:40:08,530 Forgive me. 472 00:40:14,250 --> 00:40:16,970 I came to tell you what you already know. 473 00:40:17,330 --> 00:40:21,810 That I authorized the abuse because I needed the support of Granada's noblemen. 474 00:40:21,810 --> 00:40:24,532 But things have changed. 475 00:40:24,532 --> 00:40:28,627 Rome granted us a bull that turns their help into nothing. 476 00:40:28,627 --> 00:40:30,947 Now I can freely act without their approval. 477 00:40:31,307 --> 00:40:34,267 What would my people get from your grief? 478 00:40:34,267 --> 00:40:36,147 Your words are fair. 479 00:40:38,587 --> 00:40:43,587 My first decision in your favor is to give you license to gather freely. 480 00:40:43,587 --> 00:40:46,187 Nothing more than alms. 481 00:40:46,187 --> 00:40:49,867 We are slaves due to the abuse. If you keep them 482 00:40:49,867 --> 00:40:52,387 we will rise up against the lords. 483 00:40:53,267 --> 00:40:57,645 My second decision will be to allow you to rise up. 484 00:40:59,347 --> 00:41:01,987 I'll do it for the serfs, but for me too. 485 00:41:01,987 --> 00:41:05,067 So the noblemen kneel before me asking for help. 486 00:41:05,067 --> 00:41:10,132 - How can I know you're telling the truth? - Because I give you my word. 487 00:41:12,387 --> 00:41:15,423 I swear on my mother's soul. 488 00:41:15,867 --> 00:41:18,879 Who we both loved deeply. 489 00:41:39,387 --> 00:41:44,155 I guess your servants anticipated the reason of my visit. 490 00:41:44,155 --> 00:41:49,235 I'm organizing the collection according to the bull of the Crusade granted by Rome. 491 00:41:49,235 --> 00:41:54,195 It's not enough for you to loot the converts before sending them to the pyre. 492 00:41:55,235 --> 00:41:58,715 The acts of public penance are not to collect. 493 00:41:58,715 --> 00:42:03,431 The goal is always the same, my dear friend. 494 00:42:03,431 --> 00:42:05,835 Don't be fooled by the leaders. 495 00:42:07,635 --> 00:42:11,075 I know you don't share the cause of the Inquisition... 496 00:42:11,715 --> 00:42:14,287 nor the Holy War. 497 00:42:14,875 --> 00:42:21,042 Didn't you write a well-meaning catechism for wayward converts? 498 00:42:21,042 --> 00:42:26,092 Well-meaning and even naive. 499 00:42:26,092 --> 00:42:30,841 Every cause, even if fair, entails justices. 500 00:42:30,841 --> 00:42:36,288 You, as a learned convert, should know. 501 00:42:36,288 --> 00:42:43,038 I thought I would convince you to support the crusade of your former disciple. 502 00:42:43,038 --> 00:42:45,641 Try it. 503 00:42:45,675 --> 00:42:50,065 The Turk threatens Europe. 504 00:42:50,065 --> 00:42:53,375 And Castile is the wall that can restrain him. 505 00:42:53,375 --> 00:42:59,099 If we all don't help, we will end up in the hands of Islam. 506 00:42:59,099 --> 00:43:06,575 You mean the queen of Castile can't stand that Islam overshadows Her Highness. 507 00:43:08,295 --> 00:43:12,657 My servant will give you the money that you want. 508 00:43:19,025 --> 00:43:23,990 Are you convinced or are you only trying to get rid of me? 509 00:43:23,990 --> 00:43:27,716 Take the 30 coins before I regret it. 510 00:43:27,736 --> 00:43:32,936 You're less naive and well-meaning than you pretend to be. 511 00:43:41,656 --> 00:43:47,376 - They're so nice, Mother. - They're also clever and barely have rest. 512 00:43:47,376 --> 00:43:51,736 You were so sweet. And still are. 513 00:43:51,736 --> 00:43:57,256 Every night, before going to sleep, I remembered you. Every night. 514 00:43:57,256 --> 00:44:03,465 - All these years. - And I tried to forget you. 515 00:44:05,016 --> 00:44:12,229 Why would I keep loving you? I thought I could only be happy far away from here. 516 00:44:15,156 --> 00:44:17,176 But I don't know how to control my feelings. 517 00:44:18,416 --> 00:44:24,336 Mother, you've made me so happy setting me free from that sentence. 518 00:44:37,456 --> 00:44:42,689 Your Highness, the armies of Boabdil attacked Lucena. 519 00:44:42,689 --> 00:44:46,182 - Boabdil? Boabdil is attacking us? - For the first time. 520 00:44:50,896 --> 00:44:55,603 They say he has little military talent but he knows how to choose the right time. 521 00:44:55,603 --> 00:44:59,416 This couldn't be a worse time. Taking care of Alhama is enough. 522 00:44:59,416 --> 00:45:03,909 And it's too soon to turn the money of the papal bull into arms and men. 523 00:45:03,909 --> 00:45:09,331 - You say we should lose, and that's it? - It's impossible to take Lucena by force. 524 00:45:09,331 --> 00:45:12,493 But maybe there's something we can do. 525 00:45:28,616 --> 00:45:33,242 - I want to participate in the battle. - Take advantage of distance and learn. 526 00:45:36,936 --> 00:45:39,897 Are these the feared troops of Castile? 527 00:45:39,997 --> 00:45:44,557 None of those Christian soldiers deserve respect. They seem clumsy and disorganized. 528 00:45:44,557 --> 00:45:47,197 So much ease is suspicious. Don't be overconfident. 529 00:45:53,877 --> 00:45:55,637 Look! They're retreating. 530 00:45:58,877 --> 00:46:04,397 - The victory is of Allah! - I won? I won! 531 00:46:05,877 --> 00:46:09,117 - Where are you going? - I have to enjoy my first victory. 532 00:46:09,117 --> 00:46:12,317 Stay here. Sir! 533 00:46:35,917 --> 00:46:40,477 Sir! Run away! Damn. Run away! Hurry! 534 00:46:44,557 --> 00:46:45,877 Dismount! 535 00:46:49,677 --> 00:46:51,757 You're under arrest in the name of Castile. 536 00:46:52,757 --> 00:46:55,317 Granada must know that it just lost its Emir. 537 00:46:57,317 --> 00:46:59,877 I have news of your son. 538 00:47:01,837 --> 00:47:04,237 He'd love to say you were right. 539 00:47:14,957 --> 00:47:19,877 Josuf, my son, send a messenger to Lucena. I need news from the battle. 540 00:47:31,037 --> 00:47:32,517 You. 541 00:47:33,717 --> 00:47:36,517 Boabdil is now a prisoner of Castile. 542 00:47:41,037 --> 00:47:46,197 And this palace returns to its rightful owner. Just like Granada. 543 00:47:53,357 --> 00:47:57,157 I beg that my ending is not as cruel as you promised. 544 00:47:57,797 --> 00:48:03,117 Don't prolong my agony if you keep any good memory of our life together. 545 00:48:08,637 --> 00:48:12,117 I hope you live 100 years of exile and dishonor. 546 00:48:30,477 --> 00:48:34,797 My dear, are you okay? 547 00:48:48,477 --> 00:48:52,557 Release him. Let him come before me on his own. 548 00:49:00,597 --> 00:49:02,957 I knew I could trust my best men. 549 00:49:04,277 --> 00:49:07,077 They alone just tipped the war in my favor. 550 00:49:08,437 --> 00:49:11,437 Put him in a tower guarded by 10 soldiers. 551 00:49:18,677 --> 00:49:20,797 We lost Lucena... 552 00:49:25,357 --> 00:49:29,477 but a loss had never been so beneficial. Thanks to you. 553 00:49:30,957 --> 00:49:35,237 You won't have much time to rest. You have to go and meet Muley. 554 00:49:49,037 --> 00:49:50,637 Your Highness. 555 00:49:53,877 --> 00:49:57,877 - How could you dare? - Excuse me? 556 00:49:57,877 --> 00:50:00,277 Do I have to believe that the death of Francis of Foix 557 00:50:00,277 --> 00:50:02,237 was a coincidence just before marrying Juana? 558 00:50:04,037 --> 00:50:08,317 The news disconcerts me, but even more that you suspect I was involved. 559 00:50:08,317 --> 00:50:10,757 His death would only benefit the Braganzas. 560 00:50:11,517 --> 00:50:15,597 You pretended to watch over the princess of Castile to continue under her protection. 561 00:50:17,877 --> 00:50:22,397 I'm sorry for him, and I celebrate it for my people. 562 00:50:24,477 --> 00:50:25,757 Stop. 563 00:50:34,597 --> 00:50:39,477 If you think your luck will stop me, you are wrong. 564 00:50:49,197 --> 00:50:51,277 Did you summon me? 565 00:50:51,277 --> 00:50:56,037 May God forgive me, but I have to gladly give you the news of a death. 566 00:50:56,437 --> 00:50:59,477 - Francis of Foix's. - Juana's fiancé? 567 00:51:01,757 --> 00:51:03,157 At whose hands? 568 00:51:03,157 --> 00:51:06,357 A destiny that found the consequences of that marriage to be unfair. 569 00:51:07,957 --> 00:51:10,397 Then I have to go back to Portugal with your daughter? 570 00:51:10,397 --> 00:51:14,797 No, not until Rome decrees Juana to live isolated. 571 00:51:37,717 --> 00:51:38,917 Who's this? 572 00:51:38,917 --> 00:51:42,317 I want to know if time erased the memory of my voice. 573 00:51:42,317 --> 00:51:45,957 No. It could never erase it, Father. 574 00:51:57,877 --> 00:52:00,917 You don't know how much I've missed this place. 575 00:52:03,917 --> 00:52:07,477 If you are going to kill me, save the poetry. 576 00:52:36,637 --> 00:52:38,837 I have you here for an intelligent man. 577 00:52:44,477 --> 00:52:49,477 We kill each other while the infidel threatens. Why? 578 00:52:50,437 --> 00:52:53,237 Not fighting together goes against Allah. 579 00:52:53,797 --> 00:52:56,517 Our union doesn't guarantee victory. 580 00:52:56,517 --> 00:52:59,397 The Christians are still fearsome. 581 00:53:00,677 --> 00:53:03,797 Today a Castilian messenger will come. 582 00:53:03,797 --> 00:53:07,997 I will offer him a treaty of peace so generous he won't be able to reject it. 583 00:53:10,157 --> 00:53:14,957 - Castile wants us out. They won't accept. - Neither will we. 584 00:53:14,957 --> 00:53:20,517 During the truce we will rearm. Troops from Africa will arrive. 585 00:53:22,277 --> 00:53:27,237 We fight for our faith. All of Islam will join us. 586 00:53:27,237 --> 00:53:29,917 Are you the only one who isn't going to join me? 587 00:53:30,797 --> 00:53:33,037 The messenger from Castile. 588 00:53:41,837 --> 00:53:46,397 Your husband will have his reward and Aragon will have the Inquisition he wants. 589 00:53:46,397 --> 00:53:48,357 You did a great service to us. 590 00:53:48,357 --> 00:53:51,237 Didn't the Pope protest that we're taking advantage of his generosity? 591 00:53:51,237 --> 00:53:56,637 The Pope doesn't have strength to protest. He's dying, I'm afraid. 592 00:53:58,917 --> 00:54:02,437 Tell me, how can I thank you? 593 00:54:02,437 --> 00:54:07,037 The Pope just did, naming me General Inquisitor of Aragon and Castile. 594 00:54:07,037 --> 00:54:09,637 I congratulate you. You deserve it. 595 00:54:10,597 --> 00:54:12,477 Did he say something about Juana? 596 00:54:12,477 --> 00:54:18,357 Rome will send soon the order to Juana to be confined in a closed convent. 597 00:54:20,477 --> 00:54:22,597 Doesn't it satisfy you? 598 00:54:23,797 --> 00:54:26,357 My daughter will have to go back to Portugal. 599 00:54:30,517 --> 00:54:34,397 My lady. King Juan killed my son Diego. 600 00:54:34,397 --> 00:54:36,917 He jailed my whole family. 601 00:54:49,477 --> 00:54:53,117 - Thank you. - There's not a sacrifice without a reward. 602 00:54:56,477 --> 00:55:01,917 I will try to convince the Aragonese nobles to accept the Inquisition without a problem. 603 00:55:03,877 --> 00:55:05,597 What's wrong? 604 00:55:08,597 --> 00:55:10,837 Rome ordered confinement for Juana. 605 00:55:11,477 --> 00:55:15,317 Our daughter can go back to Portugal. I'm afraid for her. 606 00:55:15,317 --> 00:55:17,917 The king has no scruples for killing anybody he doesn't like. 607 00:55:17,917 --> 00:55:20,997 I don't think he will put his life in danger by hurting our daughter. 608 00:55:20,997 --> 00:55:23,037 But we can break the treaty. 609 00:55:23,037 --> 00:55:26,157 And let Juana marry another prince? 610 00:55:26,157 --> 00:55:30,637 In no time she will be demanding hers or her children's right to Castile's throne. 611 00:55:31,677 --> 00:55:33,397 Come on in. 612 00:55:36,877 --> 00:55:42,077 Excuse me, Your Highness. The Emir of Granada wants peace. 613 00:55:45,677 --> 00:55:48,557 The offer is generous. 614 00:55:48,557 --> 00:55:54,357 Rents, vassalage, and freeing of the prisoners of Loja and Axarquía. 615 00:55:54,357 --> 00:55:58,597 - What about the conditions? - Just one. 616 00:55:59,197 --> 00:56:02,797 They want the immediate freeing of his son, Boabdil. 617 00:56:02,797 --> 00:56:09,037 He thinks he's a traitor. Or he wants Castile to jail him for life. 618 00:56:13,797 --> 00:56:17,917 Accepting Muley as vassal, we will agree to have a Muslim reduction in Castile. 619 00:56:17,917 --> 00:56:21,117 We will be breaking our agreement with Rome and God. 620 00:56:21,877 --> 00:56:27,357 On the other hand, a truce would be great for us to rearm ourselves. We need it. 621 00:56:27,357 --> 00:56:31,237 - That's the Emir's intention. - That's right. 622 00:56:31,597 --> 00:56:34,877 There are a lot of infidels who will give their lives for the kingdom of Granada. 623 00:56:36,757 --> 00:56:41,077 - From Africa, thousands could arrive. - For them this is also a Holy War. 624 00:56:41,077 --> 00:56:43,477 They have never gave up in conquering Al-Andalus. 625 00:56:46,197 --> 00:56:48,037 Who is the worst enemy of the Emir? 626 00:56:49,197 --> 00:56:52,757 The division of the Nasrids. That's why he wants Boabdil. 627 00:56:52,757 --> 00:56:56,877 Killing a legitimate contender, he'll be able to regroup all of them under his command. 628 00:56:58,277 --> 00:57:00,597 Then we have to feed the discord. 629 00:57:13,917 --> 00:57:19,437 You lock me in a tower, you make me dress like a beggar, the food is horrible. 630 00:57:19,437 --> 00:57:23,437 - I would respect you as rulers. - You are not a ruler anymore. 631 00:57:23,437 --> 00:57:25,557 You father rules Granada again. 632 00:57:27,717 --> 00:57:30,597 - What have you heard about my mother? - That's not our business. 633 00:57:30,597 --> 00:57:35,197 Your father already made a peace offer. A very generous one. 634 00:57:35,197 --> 00:57:38,717 - You'll agree with the one who started the war? - With whom else? 635 00:57:38,717 --> 00:57:41,637 We are very interested in finishing with this fight. 636 00:57:41,637 --> 00:57:43,957 And it's in our hands to accept the conditions. 637 00:57:51,077 --> 00:57:53,677 The Emir just wants your head. 638 00:57:54,597 --> 00:57:57,757 It's not nice for us to cut off the head of a harmless man. 639 00:57:58,237 --> 00:58:00,757 - But if that brings us peace-- - And rents. 640 00:58:00,757 --> 00:58:03,397 - And freeing of prisoners. - My father will betray you. 641 00:58:03,397 --> 00:58:07,037 Help me to fight against him and I will get the peace you want. 642 00:58:07,037 --> 00:58:10,997 You father thinks you are a traitor. Why should we trust you? 643 00:58:12,237 --> 00:58:16,077 If I promise you peace, that's what you will have. 644 00:58:16,077 --> 00:58:19,397 I will put my armies at your service, I will reward you with generosity. 645 00:58:21,397 --> 00:58:27,637 You will. Once you get Granada back, you will give it to Castile. 646 00:58:29,997 --> 00:58:33,197 You will rule your people, but not in Granada. 647 00:58:33,197 --> 00:58:36,917 You have to choose between losing the Alhambra or your head. 648 00:58:41,757 --> 00:58:44,837 With the help of Castile, we will kick my father out of Granada. 649 00:58:44,837 --> 00:58:47,717 Their demands are excessive. 650 00:58:47,717 --> 00:58:53,317 But I can't negotiate. I will be able to if all this ends as we expect. 651 00:58:53,317 --> 00:58:56,597 You have to come with my son, Ahmed, in no time. 652 00:58:56,597 --> 00:59:00,597 In exchange for my freedom, I have to give them his. 653 00:59:35,837 --> 00:59:37,197 Ahmed. 654 00:59:51,597 --> 00:59:52,917 Son. 655 01:00:03,837 --> 01:00:07,037 - If my son gets hurt-- - Don't worry. 656 01:00:07,037 --> 01:00:09,317 He's the son of a vassal and ally. 657 01:00:09,317 --> 01:00:11,557 He will be given to you as soon you give us Granada. 658 01:00:12,517 --> 01:00:16,677 It's just a guarantee of your good faith and that you trust in us. 659 01:00:19,797 --> 01:00:21,357 Take him. 660 01:00:44,917 --> 01:00:48,157 We should have killed Boabdil when we could. 661 01:00:50,717 --> 01:00:53,397 Now we will have two fronts open. 662 01:00:53,397 --> 01:00:57,197 My son and the infidels supporting each other against me. 663 01:00:57,197 --> 01:01:00,917 You are the Emir, you are the father of the traitor! 664 01:01:00,917 --> 01:01:05,517 You have to fight against him. Everyone has to see him die like a dog! 665 01:01:06,477 --> 01:01:08,117 Silence. 666 01:01:09,317 --> 01:01:14,077 Brother! Help! Quick! 667 01:01:31,077 --> 01:01:35,437 I told Peralta, the time for Aragon to recover Roussillon and Cerdaña has come. 668 01:01:35,437 --> 01:01:37,917 I will set aside part of the troops for the conquest. 669 01:01:37,917 --> 01:01:40,277 It's a unique opportunity. 670 01:01:40,277 --> 01:01:42,517 You are going to weaken us, creating new fronts. 671 01:01:42,917 --> 01:01:45,277 Trust me. The campaign won't last too long. 672 01:01:45,277 --> 01:01:49,397 Rome might nullify the bull if they suspect it's used to make war between Christians. 673 01:01:49,397 --> 01:01:52,637 - We will deny it. - We don't have a relationship with the new Pope. 674 01:01:52,637 --> 01:01:55,317 It will be harder for him to believe in us than to stop supporting us. 675 01:01:55,317 --> 01:01:58,997 Don't hide behind Rome. I always put your kingdom's interests before mine. 676 01:01:58,997 --> 01:02:01,637 And I have spilled more blood than you have for Castile. 677 01:02:03,157 --> 01:02:08,477 I called together the courts to propose the invasion, and you won't stop me. 678 01:02:20,797 --> 01:02:23,237 The ladies said you got my father upset. 679 01:02:24,917 --> 01:02:26,757 I would say the king of Aragon. 680 01:02:28,357 --> 01:02:32,917 Beatriz told me that to make your husband happy, you have to agree with him. 681 01:02:32,917 --> 01:02:34,917 Whether he's right or not. 682 01:02:35,237 --> 01:02:37,797 I know you wouldn't ever tell me something like that. 683 01:02:42,077 --> 01:02:43,077 Sit down. 684 01:02:52,037 --> 01:02:53,677 My daughter. 685 01:02:58,277 --> 01:03:00,477 I have to tell you something. 686 01:03:01,837 --> 01:03:04,877 Your engagement with Alfonso of Portugal remains standing. 687 01:03:08,077 --> 01:03:11,317 You don't care about me. It was easy for you to send me to the court of a killer. 688 01:03:13,037 --> 01:03:16,437 You will live here until your fiancé is of age. 689 01:03:16,437 --> 01:03:18,437 I requested that condition. 690 01:03:18,437 --> 01:03:21,237 A worse punishment, because I will be able to count the days I have left. 691 01:03:46,317 --> 01:03:47,917 Come in. 692 01:03:53,717 --> 01:03:57,517 - Your Highness, are you all right? - Was your trip profitable? 693 01:03:57,517 --> 01:04:02,197 - Is the collecting going well? - The faithful ones have been very supportive. 694 01:04:03,197 --> 01:04:07,317 And I also visited Archbishop Carrillo. 695 01:04:07,317 --> 01:04:10,397 And now I am worried. 696 01:04:11,557 --> 01:04:15,357 Did he create obstacles, just as he does with all my proposals? 697 01:04:15,357 --> 01:04:22,277 No, Your Highness, I'm worried because he's dying. 698 01:04:30,917 --> 01:04:34,077 - Your Eminence. - What do you want? 699 01:04:35,157 --> 01:04:36,997 The queen came to see you. 700 01:04:40,717 --> 01:04:42,757 What do I tell her? 701 01:04:44,797 --> 01:04:46,597 Tell her to wait. 702 01:05:06,397 --> 01:05:08,117 Have a seat. 703 01:05:33,077 --> 01:05:34,197 How are you? 704 01:05:36,117 --> 01:05:39,957 Even I live locked away and asking not to know about you 705 01:05:39,957 --> 01:05:43,717 I can't stop getting news of each one of your achievements. 706 01:05:45,157 --> 01:05:48,317 None of them free of suffering and sacrifice. 707 01:05:49,717 --> 01:05:51,757 The crown is too big for you. 708 01:05:52,197 --> 01:05:56,517 You didn't come to blame me for turning you into what you are now. 709 01:05:59,277 --> 01:06:03,397 Nor to reproach you for all the effort you made for me to stop being like this. 710 01:06:06,717 --> 01:06:12,397 In the good times, I committed many sins. 711 01:06:12,397 --> 01:06:15,357 But I also achieved greatness even though it wasn't recognized. 712 01:06:15,997 --> 01:06:21,437 I didn't learn from anyone but you. You taught astuteness and ambition. 713 01:06:24,437 --> 01:06:28,917 I was such a great teacher, I ended up being your victim. 714 01:06:30,557 --> 01:06:33,717 For years I tried to reconcile with you. 715 01:06:33,717 --> 01:06:38,677 If you had accepted, you wouldn't live alone and away from the world. 716 01:06:40,237 --> 01:06:42,757 I have to be loyal to myself. 717 01:06:43,597 --> 01:06:46,957 Even if I have to die in misfortune for it. 718 01:06:48,997 --> 01:06:53,957 You, as a queen, know that duties come before wishes. 719 01:06:54,997 --> 01:06:56,877 Even with pain to yourself and others? 720 01:06:58,557 --> 01:07:00,357 Why is that important? 721 01:07:01,717 --> 01:07:05,877 Sometimes I'm afraid that to fulfill my duty and my pride... 722 01:07:06,917 --> 01:07:08,677 I'm turning into you. 723 01:07:10,277 --> 01:07:12,677 Are you doing the same I did? 724 01:07:12,677 --> 01:07:17,237 - Sometimes I think I am. - Nonsense. 725 01:07:18,077 --> 01:07:21,477 You still have a lot of time. 726 01:07:21,477 --> 01:07:25,917 I am going to die as I lived, if you let me. 727 01:07:29,117 --> 01:07:31,197 I hope that day is still far away. 728 01:07:34,077 --> 01:07:37,277 I don't have so much time, you know. 729 01:07:39,077 --> 01:07:40,277 That's why you are here. 730 01:07:57,157 --> 01:07:59,357 Rest, my dear. 731 01:08:00,037 --> 01:08:04,117 - I'm taking care of you. - It's still dark? 732 01:08:04,477 --> 01:08:06,517 Why is there no light? 733 01:08:19,437 --> 01:08:21,077 What's going on? 734 01:08:22,957 --> 01:08:24,637 What's going on? 735 01:08:28,077 --> 01:08:30,877 - My God. - What's going on? 736 01:08:30,877 --> 01:08:34,277 Light the candles. I want to see you. 737 01:08:35,517 --> 01:08:36,717 Light the candles. 738 01:08:50,077 --> 01:08:51,317 Did I come in time? 739 01:08:52,197 --> 01:08:54,477 Not if you came to stop me from calling the courts. 740 01:08:54,477 --> 01:08:57,557 I came to celebrate the decision with you. 741 01:08:58,237 --> 01:09:01,757 Aragon has to know that Castile supports you in your fight for the counties. 742 01:09:01,757 --> 01:09:04,997 I gave to your armory an example of the advances of the artilleryman. 743 01:09:04,997 --> 01:09:09,117 Show them to your noblemen, they will be convinced of the importance of this. 744 01:09:09,517 --> 01:09:13,197 - It will help, of course. - You need all their support. 745 01:09:13,197 --> 01:09:16,557 Just like that, you will free Castile from giving weapons for this cause. 746 01:09:19,637 --> 01:09:24,157 - Do you still think this isn't a good time? - Yes. 747 01:09:24,157 --> 01:09:26,237 But I don't want to be unfair with you. 748 01:09:27,717 --> 01:09:32,037 I was unfair with my daughter and the pain almost broke me into pieces. 749 01:09:51,077 --> 01:09:54,157 I'm sorry you have to witness this humiliating moment, Your Highness. 750 01:09:54,157 --> 01:09:57,957 - Sir, I think we have to call off the courts. - Why? 751 01:09:57,957 --> 01:10:00,717 The Aragonese and Valencians said they won't come. 752 01:10:01,277 --> 01:10:03,517 - What about the Catalonians? - They won't. 753 01:10:03,517 --> 01:10:06,277 They are angry because of your concession to the serfs. 754 01:10:15,717 --> 01:10:19,277 Tell them there won't be an invasion, but we will assemble the courts. 755 01:10:19,277 --> 01:10:20,797 Why? 756 01:10:20,797 --> 01:10:23,077 To announce the reform of the Inquisition in Aragon. 757 01:10:23,077 --> 01:10:26,837 Under my leadership and with Torquemada as the General Inquisitor. 758 01:10:26,837 --> 01:10:32,757 And I need another favor from you. Don't return the weapons to Castile. 759 01:10:36,677 --> 01:10:41,557 It's just a sample. Castile sent you a cart full of them as a gift. 760 01:10:42,517 --> 01:10:47,637 - The king hopes you trust him now. - It's hard to refuse. 761 01:10:49,237 --> 01:10:54,117 Treat the noblemen as they deserve. Your Highness has a lot to do in the south. 762 01:10:54,117 --> 01:10:56,797 He won't be able to help them. 763 01:11:13,357 --> 01:11:15,757 Zoraida, is it you? 764 01:11:17,517 --> 01:11:18,957 It's me, brother. 765 01:11:20,757 --> 01:11:22,997 The Christians attacked Álora. 766 01:11:24,397 --> 01:11:26,237 I'm leaving now to the battle. 767 01:11:26,677 --> 01:11:29,357 I promise you I will come back with the victory in my hands. 768 01:11:31,237 --> 01:11:34,517 I'm sorry for not being able to defend my kingdom next to you. 769 01:11:35,077 --> 01:11:39,117 Don't tell my men I'm blind. 770 01:11:39,117 --> 01:11:42,717 I will see again. If Allah wants it 771 01:11:42,717 --> 01:11:44,517 I will guide them in the next battle. 772 01:11:45,917 --> 01:11:47,397 I'm sure of it, brother. 773 01:12:02,197 --> 01:12:04,197 I was looking for you. 774 01:12:05,597 --> 01:12:08,357 You father just left for Álora. 775 01:12:11,797 --> 01:12:17,517 Let's pray and ask God to be with him until victory, so he can come back soon. 776 01:12:31,517 --> 01:12:33,237 Your Highness. 777 01:12:36,717 --> 01:12:38,877 Archbishop Carrillo has died. 778 01:13:06,557 --> 01:13:10,037 - For Castile! - For Castile! 779 01:13:19,837 --> 01:13:23,277 Our spies found out that the Christian armies are going to take Malaga. 780 01:13:23,277 --> 01:13:26,277 You will give two messages: one to Verntallat 781 01:13:26,277 --> 01:13:28,597 - and one to Santángel. - Sir Cristobal Colón? 782 01:13:28,597 --> 01:13:30,837 - Yes. - The king will welcome you right now. 783 01:13:30,837 --> 01:13:33,277 We have to take the stronghold before the Zagal arrives. 784 01:13:33,277 --> 01:13:36,837 Allah, forgive us. Ronda will be for the Christians. 785 01:13:36,837 --> 01:13:41,197 - I will make a pact with the devil if I have to. - Excuse me for my audacity 786 01:13:41,197 --> 01:13:44,437 but it's possible that Castile is about to lose a great opportunity. 787 01:13:46,957 --> 01:13:50,077 They are our enemies! Who murdered my son? 788 01:13:50,077 --> 01:13:52,037 We feel so sorry for your pain. 789 01:13:55,117 --> 01:13:58,557 Sad news from Almería just arrived. 790 01:14:01,597 --> 01:14:04,117 Now that they are corralled, they remember their king. 791 01:14:04,397 --> 01:14:07,117 The Christians mocked you. 792 01:14:07,117 --> 01:14:10,077 What stops us from arriving to India from the West? 793 01:14:16,277 --> 01:14:20,877 Forgive me, sir, because for the first time, I will be disloyal to my lady. 794 01:14:21,197 --> 01:14:24,077 They tricked us. Boabdil and his men are heading to Granada. 795 01:14:27,037 --> 01:14:30,757 Who will stop the Zagal now? Who will stop him from killing us? 796 01:14:30,757 --> 01:14:34,877 I'm pregnant. And it could be very dangerous for me. 797 01:14:39,477 --> 01:14:41,757 - For Castile! - For Castile! 798 01:14:43,317 --> 01:14:50,077 Look for them! And don't stop until she and her kids are back here in the Alhambra! 799 01:14:55,508 --> 01:14:58,508 Subtitles by DramaFever 67748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.