All language subtitles for Isabel 1x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,280 So, what is the truth? 2 00:00:01,280 --> 00:00:05,240 We are risking our lives in Olmedo, and we miss Pacheco and his troops. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,040 I'll take his place. 4 00:00:07,064 --> 00:00:10,960 - Never underestimate Carrillo's army. - Or Pacheco's. 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,320 He went back to the rebel side. 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,920 Stay in the tent and don't let anyone in until I come back. 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,021 Let's go, I don't want to see dead people anymore. 8 00:00:19,021 --> 00:00:21,259 - Sir, you must proclaim your victory. - Let's go! 9 00:00:21,259 --> 00:00:22,487 Have we won? 10 00:00:22,487 --> 00:00:25,741 To win in the battlefield the King must proclaim his victory. 11 00:00:25,741 --> 00:00:27,459 And your husband hasn't done that. 12 00:00:27,459 --> 00:00:30,040 Victory! 13 00:00:30,240 --> 00:00:32,280 Do you have information about my brother? 14 00:00:32,480 --> 00:00:34,960 Alfonso did proclaim the victory. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,888 He demands the custody of Isabel and your daughter. 16 00:00:37,888 --> 00:00:39,520 Or they will take Segovia. 17 00:00:39,720 --> 00:00:41,920 I know this city. It is impenetrable. 18 00:00:42,120 --> 00:00:44,845 Those doors will open from the inside, not from the outside. 19 00:00:44,845 --> 00:00:47,979 - Your Majesty. - Isabel. Stand up, please. 20 00:00:48,600 --> 00:00:50,880 I trust neither Pacheco nor Carrillo. 21 00:00:51,080 --> 00:00:53,821 I don't like them, and they don't like me. 22 00:00:53,821 --> 00:00:55,320 I can only trust you and Chacón. 23 00:00:55,480 --> 00:00:57,280 We have to enclose the city and take it back. 24 00:00:57,440 --> 00:00:58,960 We still have supporters in there. 25 00:00:59,120 --> 00:01:01,215 I'm afraid most of them have died. 26 00:01:01,215 --> 00:01:02,089 We will go negotiate. 27 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 I believe it is fair to grant the petition 28 00:01:05,560 --> 00:01:09,846 concerning the separation of Joan of Aviz and her daughter 29 00:01:09,846 --> 00:01:12,878 who was kept under custody... 30 00:01:12,878 --> 00:01:15,960 To guarantee the fulfillment of the truce 31 00:01:16,120 --> 00:01:18,258 requested by Henry. 32 00:01:18,258 --> 00:01:20,369 Let me introduce you to someone. 33 00:01:20,369 --> 00:01:23,480 Pedro of Castile, one of my most trusted men. 34 00:01:23,640 --> 00:01:25,654 Has Toledo fallen magically, Marquis? 35 00:01:25,654 --> 00:01:26,730 I don't know what you are talking about, Your Majesty. 36 00:01:26,880 --> 00:01:29,120 I don't know what business you have in Toledo. 37 00:01:29,280 --> 00:01:32,596 But I'm sure you've benefited from the events. 38 00:01:32,600 --> 00:01:35,080 And I wouldn't be surprised if Segovia went back to Henry. 39 00:01:35,240 --> 00:01:37,000 If there is a good offer. 40 00:01:37,160 --> 00:01:41,440 Don't play demure. We all know about your reputation. 41 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 Mind your own business. 42 00:01:46,080 --> 00:01:49,360 The King has a fever. 43 00:01:49,520 --> 00:01:53,320 Alfonso! Alfonso! 44 00:01:53,480 --> 00:01:58,200 Alfonso! Alfonso! Alfonso! 45 00:02:02,444 --> 00:02:11,034 Subtitles by DramaFever 46 00:02:41,240 --> 00:02:42,960 Isabel doesn't want to be bothered. 47 00:02:43,120 --> 00:02:45,880 We have to do something. We'll have to send letters to the villages 48 00:02:46,040 --> 00:02:48,800 to our allies. They have to understand we have not surrendered yet. 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,782 Out with the old, in with the new. 50 00:02:50,782 --> 00:02:53,880 It's the law of life. Isabel must start assuming her responsibilities. 51 00:02:54,040 --> 00:02:57,440 She will, but respect her pain. Give her some time. 52 00:02:57,538 --> 00:03:00,745 Dear Lord... 53 00:03:02,400 --> 00:03:05,120 Why did you take my brother? 54 00:03:06,600 --> 00:03:10,017 Haven't I prayed thousands of times? 55 00:03:10,560 --> 00:03:13,144 What was all that for? 56 00:03:15,280 --> 00:03:18,600 I was separated from my mother, and now you take Alfonso from me. 57 00:03:20,560 --> 00:03:24,080 Is that my punishment for being Queen? 58 00:03:25,200 --> 00:03:29,052 Do you want my crown to be made of thorns like yours? 59 00:03:30,400 --> 00:03:33,720 Tell me, you who are omnipresent! 60 00:03:39,680 --> 00:03:44,286 I swear I will serve as Queen as I serve as a Catholic. 61 00:03:46,480 --> 00:03:49,040 But don't test me anymore. 62 00:03:54,400 --> 00:03:58,080 Do whatever you want with me, but take care of my people. 63 00:04:03,040 --> 00:04:04,360 If you don't go in, I will. 64 00:04:04,560 --> 00:04:07,330 - None of us will go in. - She's our Queen. 65 00:04:07,330 --> 00:04:09,320 You said she was ready for this responsibility. 66 00:04:09,480 --> 00:04:11,738 - You know her well. Do you have doubts? - Not until now. 67 00:04:11,738 --> 00:04:14,148 But now is the time for her to step forward. 68 00:04:14,148 --> 00:04:16,135 When we took Segovia we had the victory. 69 00:04:16,135 --> 00:04:18,059 We should've finished the thing and not have wasted time 70 00:04:18,059 --> 00:04:21,573 with pacts and negotiations. It is time to react. 71 00:04:21,573 --> 00:04:24,629 I came to offer my condolences. 72 00:04:24,629 --> 00:04:27,703 We wouldn't need condolences if there weren't deaths. 73 00:04:27,703 --> 00:04:31,337 Bad things come from arguing with you, Marquis. 74 00:04:31,337 --> 00:04:32,360 Calm down, Gonzalo. 75 00:04:32,520 --> 00:04:35,040 Leave him. I can defend myself. What are you implying? 76 00:04:35,200 --> 00:04:36,560 What you already know. 77 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 I understand that you feel the loss of a loved one. 78 00:04:39,560 --> 00:04:42,200 The more sudden the death is, the harder it hurts. 79 00:04:42,360 --> 00:04:44,480 Don't try to pretend, please. 80 00:04:45,000 --> 00:04:46,860 If you had really felt sorrow or pain 81 00:04:46,860 --> 00:04:48,680 you would have offered your condolences 82 00:04:48,840 --> 00:04:50,240 before wearing the cross of Santiago. 83 00:04:50,400 --> 00:04:52,280 Shut up now. Who do you think you are? 84 00:04:52,440 --> 00:04:56,000 You're right. I'm just a servant with no lord now. 85 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 With no lord and no dignity. 86 00:04:57,800 --> 00:04:59,400 Dignity is what you lack. 87 00:04:59,560 --> 00:05:01,920 This is not right. Leave. 88 00:05:03,120 --> 00:05:05,547 You're crossing a line you should never cross. 89 00:05:05,547 --> 00:05:07,000 Yes, please. 90 00:05:07,160 --> 00:05:09,251 Unsheathe, Pacheco. 91 00:05:09,251 --> 00:05:11,498 That would be the last thing you do in your life. 92 00:05:17,280 --> 00:05:21,070 Is it so complicated that you must argue in a moment like this? 93 00:05:22,960 --> 00:05:24,800 You could at least wait a couple of hours. 94 00:05:24,960 --> 00:05:27,408 - Excuse me, Your Majesty. - I command you to leave! 95 00:05:30,560 --> 00:05:32,480 Everyone. 96 00:05:48,160 --> 00:05:50,160 We should not lose sight of our main objective. 97 00:05:50,320 --> 00:05:53,032 We're searching for new armies to recover Toledo. 98 00:05:53,032 --> 00:05:55,509 - We've been stuck here for days. - For a bigger cause. 99 00:05:55,509 --> 00:05:57,211 I know, I know, but... 100 00:05:57,211 --> 00:06:00,880 Alfonso, God save his soul, would understand what I'm saying. 101 00:06:01,400 --> 00:06:03,040 Do you have something to say? 102 00:06:03,200 --> 00:06:06,280 Thank God I don't. Every time I say something problems appear. 103 00:06:06,440 --> 00:06:08,600 Our armies must advance. 104 00:06:08,760 --> 00:06:11,680 To stop would make us weaker than the enemy. 105 00:06:12,200 --> 00:06:14,680 What do you think, Isabel? 106 00:06:15,160 --> 00:06:17,320 I want to travel to Guevara. 107 00:06:18,440 --> 00:06:22,000 I have lost a brother, and I'm at war with the one I have left. 108 00:06:22,160 --> 00:06:23,960 I only have my mother, and I want to see her. 109 00:06:24,120 --> 00:06:25,680 The roads are dangerous. 110 00:06:25,840 --> 00:06:29,360 Gonzalo and I will go alone. That way we won't get noticed. 111 00:06:29,520 --> 00:06:31,640 But, Your Majesty, this is probably not the right moment. 112 00:06:31,640 --> 00:06:32,760 It is. 113 00:06:33,320 --> 00:06:37,423 Haven't I signed up as a Queen? I command it as a Queen. 114 00:06:39,640 --> 00:06:41,212 What a good start. 115 00:06:41,212 --> 00:06:44,930 The Queen puts her personal interests before the common interest. 116 00:06:46,122 --> 00:06:48,527 You should have taught her bad, Chacón. 117 00:06:48,680 --> 00:06:51,400 - You're right. - Do you accept being a bad teacher? 118 00:06:51,560 --> 00:06:56,361 No, I mean whenever you talk you make problems. 119 00:07:16,280 --> 00:07:19,731 If we keep going like this you will spread your sorrow to the horses. 120 00:07:21,000 --> 00:07:23,760 What should we do to avoid it? 121 00:07:30,840 --> 00:07:33,200 They say you're a good jockey. 122 00:07:38,880 --> 00:07:41,306 Put me to the test. 123 00:07:45,840 --> 00:07:49,080 I'm sure I'll get to the other side of the lake before you do. 124 00:07:51,200 --> 00:07:52,880 I doubt it. 125 00:08:19,920 --> 00:08:23,179 You should be happy now having the order of Santiago in your hands. 126 00:08:23,179 --> 00:08:26,534 - Thanks to you for negotiating. - And Alfonso's death. 127 00:08:26,534 --> 00:08:30,281 Sometimes I think you have a pact with death. It is always beneficial. 128 00:08:30,281 --> 00:08:34,480 - I am like Isabel in that way. - What are you saying? 129 00:08:34,640 --> 00:08:36,985 The death stopped her wedding with Pedro Girón. 130 00:08:37,040 --> 00:08:41,188 And the death has given her the crown of her brother Alfonso. 131 00:08:41,188 --> 00:08:42,639 What are you implying? 132 00:08:42,639 --> 00:08:46,280 Nothing. And you? 133 00:08:48,080 --> 00:08:51,409 It seems like you trust the word of a servant over mine. 134 00:08:51,409 --> 00:08:54,240 We are together in this issue. We are family. 135 00:08:54,400 --> 00:08:56,716 Swear to me you had nothing to do with it. 136 00:08:58,840 --> 00:09:02,116 What did the doctors say my brother died of? 137 00:09:02,116 --> 00:09:05,760 - Natural death. - What did they say about Alfonso's death? 138 00:09:06,720 --> 00:09:08,160 Natural death. 139 00:09:08,320 --> 00:09:12,360 Well, if that's what the doctor say, why believe otherwise? 140 00:09:15,320 --> 00:09:19,400 Let's go eat. Let's celebrate we're alive. 141 00:09:28,440 --> 00:09:31,705 You don't stop thinking about your daughter, right? 142 00:09:33,240 --> 00:09:34,840 Yes. 143 00:09:36,760 --> 00:09:39,320 Every single day I think about her. 144 00:09:40,000 --> 00:09:44,354 I wonder if she misses me... 145 00:09:44,480 --> 00:09:47,360 if she tries hard or... 146 00:09:47,520 --> 00:09:50,560 or how she named her new doll. 147 00:09:56,840 --> 00:09:58,520 Come in. 148 00:10:04,600 --> 00:10:06,240 Good night, Your Majesty. 149 00:10:06,400 --> 00:10:08,720 Good night. 150 00:10:08,880 --> 00:10:10,520 Leave. 151 00:10:18,920 --> 00:10:23,280 I bring good news for you. 152 00:10:23,440 --> 00:10:26,720 Alfonso of Trastamara... 153 00:10:26,880 --> 00:10:29,000 died a few days ago. 154 00:10:31,760 --> 00:10:35,000 Let him have as much glory as the peace he leaves us. 155 00:10:35,160 --> 00:10:39,912 This paves your daughter's path to the throne, Your Majesty. 156 00:10:39,912 --> 00:10:42,840 Luck is on our side. 157 00:10:43,000 --> 00:10:47,280 I'll finally see her. 158 00:10:47,440 --> 00:10:49,640 I hope everything will go back to normal. 159 00:10:50,920 --> 00:10:52,240 Is it known it was the King? 160 00:10:52,400 --> 00:10:56,000 He will attack. He will attack for sure. 161 00:10:56,160 --> 00:10:58,800 Don't insist. We will not attack. 162 00:10:58,960 --> 00:11:01,320 But Your Majesty, this is our time. 163 00:11:01,480 --> 00:11:03,864 We've regained Toledo and Burgos. 164 00:11:03,864 --> 00:11:06,360 And they are confused with Alfonso's death. 165 00:11:06,520 --> 00:11:08,440 Isabel already signs as his heiress. 166 00:11:08,600 --> 00:11:10,840 That girl as Queen of Castile... 167 00:11:11,000 --> 00:11:12,080 I can't believe it. 168 00:11:12,240 --> 00:11:15,200 No one will take her seriously. 169 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 The people will know which side to take. 170 00:11:17,480 --> 00:11:19,720 Do you want to know what the people think? 171 00:11:21,720 --> 00:11:23,600 Read this, Cabrera. 172 00:11:27,240 --> 00:11:31,520 Can't you see how destroyed the field is? 173 00:11:31,680 --> 00:11:35,000 The sheep have spread, the vegetables are lost. 174 00:11:35,160 --> 00:11:37,440 Don't they know how to collect? 175 00:11:37,600 --> 00:11:40,360 Because during the time of division, the King... 176 00:11:40,520 --> 00:11:42,440 who is the head, is not accepted. 177 00:11:42,600 --> 00:11:45,360 And the whole Royal Crown is dissipated. 178 00:11:50,520 --> 00:11:53,520 That's what the people think, Mendoza. 179 00:11:55,560 --> 00:11:58,475 Are you going to listen to some popular verses. 180 00:11:58,475 --> 00:12:00,040 If they say the truth, why not? 181 00:12:00,200 --> 00:12:02,720 Your Majesty, the rebel side is weakened without Alfonso. 182 00:12:02,880 --> 00:12:05,120 If we advance now we could have the final victory. 183 00:12:05,280 --> 00:12:08,800 No, we are in mourning. My brother has died. He was a boy. 184 00:12:08,960 --> 00:12:12,680 - A boy who betrayed you. - A boy. 185 00:12:15,800 --> 00:12:19,640 And I want the Castilians to know that just as they cry for their people... 186 00:12:19,800 --> 00:12:21,720 I cry for mine. 187 00:12:35,880 --> 00:12:38,600 Excellencies. 188 00:12:44,600 --> 00:12:48,200 I would say by your look the meeting didn't go well. 189 00:12:48,360 --> 00:12:52,120 It didn't for them. The King ordered mourning for Alfonso. 190 00:12:52,280 --> 00:12:53,560 Are they complaining about that? 191 00:12:53,720 --> 00:12:58,160 No. It is because the King doesn't take the chance to attack the enemy. 192 00:12:58,320 --> 00:13:00,400 And what do you think? 193 00:13:00,560 --> 00:13:02,720 I don't know, Beatriz. 194 00:13:02,880 --> 00:13:05,320 Where did that mourning come from? 195 00:13:05,480 --> 00:13:07,560 He wouldn't even talk to him when he was alive. 196 00:13:07,720 --> 00:13:11,280 Alfonso and Isabel walked around the palace like two strangers. 197 00:13:11,440 --> 00:13:13,520 Poor them. 198 00:13:13,680 --> 00:13:16,840 I'd would like to be next to Isabel now. 199 00:13:17,680 --> 00:13:20,000 I'd like to help her too. 200 00:13:20,160 --> 00:13:21,880 But you know that is not possible. 201 00:13:22,040 --> 00:13:24,800 I know, my love. I know. 202 00:13:32,000 --> 00:13:35,360 To sew your own shroud. Who could have thought such a thing? 203 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 If you don't want to sew with me, don't sew. 204 00:13:37,480 --> 00:13:41,241 I do want but at least don't make me watch you trying it on. 205 00:13:41,241 --> 00:13:44,042 Sooner or later you will have to see me with it. 206 00:13:44,042 --> 00:13:46,040 If the Lord doesn't call me first. 207 00:13:46,200 --> 00:13:51,000 In that case, we could sew yours too. 208 00:13:52,440 --> 00:13:54,600 Honestly, I prefer to sew tablecloths. 209 00:13:55,200 --> 00:13:56,280 Mother. 210 00:13:58,760 --> 00:14:00,040 Isabel. 211 00:14:01,280 --> 00:14:02,920 My child. 212 00:14:10,200 --> 00:14:11,440 Are you in mourning? 213 00:14:14,840 --> 00:14:16,120 Yes, Mother. 214 00:14:19,080 --> 00:14:21,480 You are my son's servant. 215 00:14:25,760 --> 00:14:27,200 Where's Alfonso? 216 00:14:33,200 --> 00:14:34,640 Where's Alfonso? 217 00:14:38,120 --> 00:14:39,480 Alfonso has died. 218 00:14:44,920 --> 00:14:46,480 How did it happen? 219 00:14:48,440 --> 00:14:50,600 In the battlefield? 220 00:14:54,560 --> 00:14:56,000 Yes. 221 00:14:57,040 --> 00:14:58,640 That's how it happened. 222 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 He died fighting. 223 00:15:05,880 --> 00:15:08,400 Leave me alone, I beg of you. 224 00:15:08,560 --> 00:15:10,480 Let's pray together, Mother. 225 00:15:10,640 --> 00:15:14,160 No, no, no. I don't want to pray, I just want to be alone. 226 00:15:58,440 --> 00:16:01,840 Pedro, I finally found you. 227 00:16:03,280 --> 00:16:04,600 What's wrong? 228 00:16:04,760 --> 00:16:07,403 Do you really want everything to be like it was before? 229 00:16:09,040 --> 00:16:11,140 Did you hear what I spoke with Fonseca? 230 00:16:11,280 --> 00:16:14,160 Yes, I did. 231 00:16:14,320 --> 00:16:17,400 And there are things I don't understand. 232 00:16:17,560 --> 00:16:21,800 How was the past time when you missed me? Explain it to me. 233 00:16:23,000 --> 00:16:25,080 Don't worry. 234 00:16:25,240 --> 00:16:28,000 I will tell you about the past that you long to go back to. 235 00:16:28,160 --> 00:16:30,773 A husband who doesn't love you. 236 00:16:30,773 --> 00:16:35,238 Who doesn't know how to protect you. Who abandons you and your daughter. 237 00:16:35,238 --> 00:16:38,312 How can you miss all those things? 238 00:16:40,880 --> 00:16:43,480 I gave birth to my daughter so that she would be Queen. 239 00:16:43,640 --> 00:16:47,156 That's above everything, Pedro. 240 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 I have just one question. 241 00:16:53,240 --> 00:16:55,248 Do you love me? 242 00:16:57,400 --> 00:16:59,680 I love you like I have never loved before. 243 00:16:59,840 --> 00:17:03,480 No matter what remember these words. 244 00:17:04,880 --> 00:17:07,400 You protected me bravely. 245 00:17:07,560 --> 00:17:10,320 No matter what you could have lost... 246 00:17:10,480 --> 00:17:13,200 you treated me like a woman... 247 00:17:13,360 --> 00:17:14,520 and like a Queen. 248 00:17:14,680 --> 00:17:16,640 Don't make it more difficult, Joan. 249 00:17:16,800 --> 00:17:18,360 Joan! 250 00:17:18,720 --> 00:17:21,480 Joan. What's wrong? Joan. 251 00:17:35,200 --> 00:17:38,120 Clara, will you dine with us? 252 00:17:38,280 --> 00:17:40,040 No, Your Highness. 253 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 Then... 254 00:17:43,920 --> 00:17:46,320 Your brother Alfonso is always late. 255 00:17:47,040 --> 00:17:49,040 You know him. 256 00:17:53,040 --> 00:17:55,160 She doesn't have fever. 257 00:17:56,640 --> 00:17:58,160 And the dizziness? 258 00:17:58,320 --> 00:18:00,280 In the mornings. 259 00:18:04,600 --> 00:18:07,880 Nausea and fainting. 260 00:18:08,760 --> 00:18:11,520 I grieve because my daughter is not with me. 261 00:18:11,680 --> 00:18:13,160 And because you have one with you. 262 00:18:15,200 --> 00:18:16,920 What? 263 00:18:17,600 --> 00:18:19,280 What did you say? 264 00:18:22,400 --> 00:18:24,840 The son you are carrying inside of you. 265 00:18:26,480 --> 00:18:27,920 What? 266 00:18:28,600 --> 00:18:31,680 No, no, no. That can't be true. 267 00:18:31,840 --> 00:18:35,800 You didn't have your first period and soon the second one will pass. 268 00:18:35,960 --> 00:18:38,200 We'll see who's right. 269 00:18:39,320 --> 00:18:40,640 Don't go, please. 270 00:18:41,880 --> 00:18:43,560 Please. 271 00:18:44,440 --> 00:18:47,720 Monsignor can't know about it. If he knows the King will know. 272 00:18:47,880 --> 00:18:49,160 And that cannot be. 273 00:18:51,080 --> 00:18:55,400 I won't say anything. I know you are generous. 274 00:18:56,920 --> 00:18:58,200 I will be. 275 00:19:00,160 --> 00:19:01,720 Especially... 276 00:19:01,880 --> 00:19:03,960 if you help me with the abortion. 277 00:19:06,240 --> 00:19:08,560 If that's what you want, the sooner the better. 278 00:19:10,200 --> 00:19:11,400 So be it. 279 00:19:11,560 --> 00:19:14,120 I can't leave her alone. 280 00:19:17,760 --> 00:19:20,400 You can't stop fighting now. 281 00:19:21,840 --> 00:19:24,800 Your mother has Clara and her servants. 282 00:19:26,840 --> 00:19:29,160 She will have everything, Your Majesty. 283 00:19:29,360 --> 00:19:34,200 She won't have her children. What else would she need? 284 00:19:39,160 --> 00:19:41,080 What if I'm wrong? 285 00:19:41,240 --> 00:19:44,800 What if everything I'm doing is to end up like her? 286 00:19:44,960 --> 00:19:48,600 Everything I achieve in the meantime will have no use. 287 00:19:51,240 --> 00:19:54,232 Don't let the suffering do that to you, Your Majesty. 288 00:20:02,240 --> 00:20:04,640 Thank you, Gonzalo. 289 00:20:04,800 --> 00:20:08,280 Thank you for always being next to Alfonso and myself. 290 00:20:11,080 --> 00:20:13,040 It has been easy. 291 00:20:14,680 --> 00:20:18,312 Do you remember how you made me stay 20 steps away. 292 00:20:40,480 --> 00:20:43,080 I'm sorry. I'm sorry. 293 00:20:44,880 --> 00:20:46,400 I... 294 00:20:47,240 --> 00:20:48,640 I better go. 295 00:20:56,680 --> 00:20:59,840 - Joan. - Yes. 296 00:21:00,400 --> 00:21:02,360 Please forgive me for the other day. 297 00:21:02,520 --> 00:21:05,400 There's nothing to forgive for someone who loves me that much. 298 00:21:05,560 --> 00:21:07,720 I promise I won't give you more problems. 299 00:21:07,880 --> 00:21:10,160 I'll know my place. 300 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 I won't dream of impossible futures. 301 00:21:16,480 --> 00:21:18,800 Could you please stop making the bed? I'll do it. 302 00:21:18,960 --> 00:21:21,400 It is my mother's bed. 303 00:21:21,560 --> 00:21:25,840 Okay, but tell me how my husband is doing. 304 00:21:26,000 --> 00:21:29,909 Again? I have told you the same many times. 305 00:21:29,909 --> 00:21:33,446 That's better, it is like he's here with me, and I can see him. 306 00:21:33,446 --> 00:21:34,560 You miss him. 307 00:21:36,280 --> 00:21:38,397 As much as he misses you. 308 00:21:39,040 --> 00:21:44,920 I'm sure he doesn't have time for that. The time here goes slowly. 309 00:21:45,080 --> 00:21:48,629 But I must not complain. I knew who I was marrying. 310 00:21:48,629 --> 00:21:51,698 There are some duties that come before love. 311 00:21:53,520 --> 00:21:59,000 You're right. Sometimes I wonder if all this suffering is worth it. 312 00:22:00,600 --> 00:22:04,040 You can't talk like a sad old woman. 313 00:22:04,200 --> 00:22:05,800 You have a life ahead of you. 314 00:22:05,960 --> 00:22:08,920 At my age every girl is married. 315 00:22:09,080 --> 00:22:13,360 I am not even able to understand the affection of the people around me. 316 00:22:13,520 --> 00:22:16,640 Any peasant could give me life lessons. 317 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 Listen to me, Isabel. 318 00:22:20,000 --> 00:22:24,200 Any peasant, baker or noble... 319 00:22:24,360 --> 00:22:27,080 and their kids, and their kids' kids... 320 00:22:27,240 --> 00:22:30,080 could never give you a lesson. 321 00:22:30,240 --> 00:22:32,920 The lesson will be from you to all of them. 322 00:22:33,080 --> 00:22:35,280 Because you will be their Queen. 323 00:22:35,440 --> 00:22:38,672 Their future and Castile's will be in your hands. 324 00:22:39,560 --> 00:22:45,693 That's your destiny, and it is above everything. 325 00:22:49,520 --> 00:22:51,000 Does it hurt? 326 00:22:51,160 --> 00:22:53,600 If everything goes right, it doesn't. 327 00:22:56,680 --> 00:22:58,720 Is it fast at least? 328 00:23:01,360 --> 00:23:05,810 Do you know the romance of the Moorish King who lost Valencia? 329 00:23:08,480 --> 00:23:10,800 Then start repeating it. 330 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 If we're lucky 331 00:23:14,120 --> 00:23:18,280 you will only need to repeat it a couple times. 332 00:23:39,800 --> 00:23:41,400 What are you doing? 333 00:23:42,320 --> 00:23:44,520 - Get out. - Don't. 334 00:23:44,680 --> 00:23:47,520 - Stay. - Get out! 335 00:23:48,720 --> 00:23:51,320 Get out now! 336 00:24:04,800 --> 00:24:06,080 Why, Joan? 337 00:24:07,600 --> 00:24:09,080 Because it would be a dishonor to the King. 338 00:24:09,240 --> 00:24:11,120 - The King? - Yes, the King. 339 00:24:11,320 --> 00:24:13,560 Which King? Because nobody has seen him around here. 340 00:24:13,720 --> 00:24:17,520 How many letters has your King written to you since you've been far away? 341 00:24:17,680 --> 00:24:20,360 Do you really think he misses you? 342 00:24:20,520 --> 00:24:22,760 Pedro, I have to think about my daughter. 343 00:24:22,920 --> 00:24:25,280 I have sacrificed my honor. 344 00:24:25,440 --> 00:24:28,280 And I would give my life for you if it was necessary. 345 00:24:31,440 --> 00:24:33,760 I'm sorry. 346 00:24:33,920 --> 00:24:36,800 I want the child you are carrying. 347 00:24:36,960 --> 00:24:39,880 He is not worse than your daughter because I'm not a King. 348 00:24:40,040 --> 00:24:42,080 It is not his fault. 349 00:24:43,840 --> 00:24:46,000 If you really love me... 350 00:24:46,520 --> 00:24:50,649 If it is true nobody has ever loved you like I do. 351 00:24:51,160 --> 00:24:53,680 I beg you. 352 00:24:53,840 --> 00:24:56,040 Give birth to our son. 353 00:25:14,440 --> 00:25:15,840 Clara. 354 00:25:16,000 --> 00:25:17,680 What are you doing here? 355 00:25:20,200 --> 00:25:22,160 - Did you miss me? - Isn't is obvious? 356 00:25:22,720 --> 00:25:25,440 - Are you bringing bad news? - No, I just came looking for Isabel. 357 00:25:25,600 --> 00:25:28,840 - Are you leaving again to Avila? - Yes, tomorrow morning. 358 00:25:29,000 --> 00:25:30,687 I'm sorry, Clara, but it is necessary. 359 00:25:30,687 --> 00:25:32,902 There are pending issues, and Isabel has to go back. 360 00:25:32,902 --> 00:25:36,400 Poor girl. She doesn't want to leave her mother alone. She's a good daughter. 361 00:25:36,560 --> 00:25:39,621 I know, but now Isabel has to be a good Queen. 362 00:25:40,520 --> 00:25:43,040 - How is her mother? - Bad. 363 00:25:43,200 --> 00:25:45,741 Alfonso's death has been very difficult for her. 364 00:25:45,741 --> 00:25:48,583 But right now the daughter worries me more than the mother. 365 00:25:50,120 --> 00:25:52,480 Do we expect an attack from Henry? 366 00:25:52,640 --> 00:25:55,736 That's what Carrillo fears. But he hasn't given signs of life. 367 00:25:55,880 --> 00:25:57,800 We have to go back to Avila right away. 368 00:25:57,960 --> 00:25:59,160 That way you will be protected. 369 00:25:59,320 --> 00:26:02,280 - We'll depart at dawn. - Agreed. 370 00:26:03,400 --> 00:26:04,520 Gonzalo. 371 00:26:04,680 --> 00:26:06,240 Tell me, Your Majesty. 372 00:26:06,400 --> 00:26:11,040 Could my mother come? I don't want to leave her alone. 373 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 Here she has company and protection. 374 00:26:13,564 --> 00:26:17,113 She needs peace and tranquility. She won't have that if she's with us. 375 00:26:17,760 --> 00:26:20,200 - I'm sorry, Isabel. - More water, please. 376 00:26:20,360 --> 00:26:24,040 You finally say something. You are in Castile, we drink wine here. Serve him. 377 00:26:24,200 --> 00:26:27,160 No, I prefer water. Thank you. 378 00:26:29,000 --> 00:26:30,400 Do you feel sick? 379 00:26:30,560 --> 00:26:34,480 In that case you can't go tomorrow to Avila. I brought enough soldiers. 380 00:26:34,640 --> 00:26:37,760 I'd have to be really sick to stop performing my obligation. 381 00:26:43,720 --> 00:26:46,200 - Let me help you. - Don't even think of it. 382 00:26:46,360 --> 00:26:49,800 - Why should I sit down while you serve? - You're our guest. 383 00:26:49,960 --> 00:26:54,160 Someone has to serve the guests. Meat pie. 384 00:26:54,320 --> 00:26:57,261 I'll go check on her mother. I'll try to make her eat. 385 00:26:57,280 --> 00:26:58,920 I'll go with you, that way I can help you. 386 00:26:59,080 --> 00:27:02,640 Why is everyone is trying to help me today? Eat, please. 387 00:27:02,800 --> 00:27:05,240 Clara, let her go with you. 388 00:27:06,240 --> 00:27:07,800 Come with me, then. 389 00:27:18,680 --> 00:27:21,120 You really appreciate Isabel, right? 390 00:27:23,520 --> 00:27:26,000 Like I appreciated Alfonso, may he rest in peace. 391 00:27:26,160 --> 00:27:31,400 The problem with appreciation is it can be confused with something else. 392 00:27:31,560 --> 00:27:36,000 - I don't understand. - You know it. And I do too. 393 00:27:37,524 --> 00:27:39,514 Isabel's destiny is to rule Castile. 394 00:27:39,514 --> 00:27:44,200 There are affections the crown cannot allow. 395 00:27:44,360 --> 00:27:46,676 Those are distractions. 396 00:27:46,676 --> 00:27:52,080 If you really want to serve the Queen, leave her service once we get to Avila. 397 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 We still need men like you in the battlefield. 398 00:27:54,800 --> 00:27:57,999 If you love Isabel that's the best you can do for her. 399 00:28:01,000 --> 00:28:02,560 That's what I'll do. 400 00:28:02,720 --> 00:28:04,960 Keep this conversation between you and me. 401 00:28:07,000 --> 00:28:09,353 On my honor I will. 402 00:28:10,320 --> 00:28:14,360 In that case I don't have to worry. I wouldn't doubt your honor. 403 00:28:35,400 --> 00:28:37,880 Madame, you should eat something, please. 404 00:28:40,200 --> 00:28:42,160 I don't want to. 405 00:28:43,280 --> 00:28:46,600 Not when it is time to say goodbye. 406 00:28:52,200 --> 00:28:54,422 You can't lie to me. 407 00:28:54,422 --> 00:28:56,880 I can see it in your eyes. 408 00:28:57,040 --> 00:28:58,949 You're leaving, right? 409 00:28:58,949 --> 00:29:00,960 Before you wake up in the morning. 410 00:29:01,120 --> 00:29:06,656 Don't worry about that. I don't sleep much lately. 411 00:29:06,960 --> 00:29:11,600 This is my life. Saying goodbye continuously to the people I love. 412 00:29:11,760 --> 00:29:14,400 I promise we will meet again soon. 413 00:29:14,560 --> 00:29:18,028 Don't promise something you don't know you'll fulfill. 414 00:29:20,360 --> 00:29:22,520 Come here and give me a hug. 415 00:29:30,040 --> 00:29:33,360 God be with you and give you strength. 416 00:29:33,520 --> 00:29:36,880 I will pray for you every day. 417 00:29:37,040 --> 00:29:39,600 I have to get ready for the trip. 418 00:29:44,360 --> 00:29:46,240 Goodbye, my daughter. 419 00:29:54,840 --> 00:29:56,240 Isabel. 420 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 - Yes, Mother. - Take good care of your brother. 421 00:30:01,960 --> 00:30:03,840 He is still a boy. 422 00:30:07,440 --> 00:30:10,160 Don't worry. I will. 423 00:30:37,960 --> 00:30:40,840 You've spoken with Gonzalo. What is worrying you now? 424 00:30:41,000 --> 00:30:43,480 Sometimes I think we're going too fast with Isabel. 425 00:30:43,640 --> 00:30:45,000 She's strong. 426 00:30:45,160 --> 00:30:48,512 Yes, but she needs to be very strong to endure what she's living. 427 00:30:48,512 --> 00:30:51,640 And to endure power's pressure. 428 00:30:51,800 --> 00:30:55,106 The Noble people see the crown like a tool at their service. 429 00:30:56,880 --> 00:30:59,480 - Are you worried about Pacheco? - Yes. 430 00:30:59,640 --> 00:31:03,080 Nobody told me I was going to end up allied with my best friend's murderer. 431 00:31:04,680 --> 00:31:06,748 What would Alvaro say if he raised his head? 432 00:31:06,748 --> 00:31:09,247 - He would congratulate you. - Are you sure? 433 00:31:09,440 --> 00:31:12,445 He could make a pact with the devil to defend the King. 434 00:31:12,445 --> 00:31:14,613 And he did it with Pacheco many times. 435 00:31:14,720 --> 00:31:17,720 Until it killed him, like Alfonso. 436 00:31:17,880 --> 00:31:20,440 What are you saying? Pacheco? 437 00:31:20,600 --> 00:31:23,360 I can't say anything because I have no proof. 438 00:31:23,520 --> 00:31:26,053 But sometimes I think I didn't protect him as I should have. 439 00:31:26,440 --> 00:31:27,880 You do what you can. 440 00:31:28,040 --> 00:31:30,440 Yes, but I feel alone. I need someone to help me. 441 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 I've thought on your nephew, Gutierre de Cárdenas. 442 00:31:33,960 --> 00:31:38,520 He knows about law, is a good speaker, knows how to use a sword, and he's loyal. 443 00:31:38,880 --> 00:31:42,114 I need to have more eyes to see everything. 444 00:31:42,114 --> 00:31:43,637 If I lose Isabel... 445 00:31:43,637 --> 00:31:48,120 I wouldn't forgive myself. Not only for Castile... 446 00:31:48,280 --> 00:31:51,840 They're like our own kids, and we've already lost one. 447 00:31:52,560 --> 00:31:55,040 I'll tell him to depart to Avila right away. 448 00:31:55,200 --> 00:31:57,480 He will make his horse fly if needed. 449 00:31:58,480 --> 00:32:03,006 Don't worry. My nephew will get there in less than two nights. 450 00:32:03,280 --> 00:32:07,600 I'll tell him he must be your shadow, your eyes, your hands... 451 00:32:07,760 --> 00:32:10,800 he has to protect you from anyone who may hurt you... 452 00:32:12,280 --> 00:32:14,006 You or Isabel. 453 00:32:14,006 --> 00:32:15,963 Excuse me. 454 00:32:16,520 --> 00:32:18,040 Excuse me, Your Majesty. 455 00:32:21,040 --> 00:32:25,139 I see you don't recognize me. I'm Gutierre de Cárdenas. 456 00:32:25,139 --> 00:32:27,240 I'm Clara's nephew, 457 00:32:27,400 --> 00:32:28,880 I am also the nephew of... 458 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 Cárdenas. 459 00:32:34,040 --> 00:32:35,120 This is my nephew. 460 00:32:35,280 --> 00:32:38,560 I know about you. Gonzalo told me about you during the trip. 461 00:32:38,720 --> 00:32:40,626 Forgive me for not recognizing you. 462 00:32:40,626 --> 00:32:43,600 No, it's normal. The last time you saw me you were a kid. 463 00:32:43,760 --> 00:32:46,760 He's good negotiator and law expert. The more eyes the better we'll see. 464 00:32:46,920 --> 00:32:50,571 Welcome. If Chacón has picked you it's because you are valuable. 465 00:32:50,571 --> 00:32:52,120 Thank you, Your Majesty. 466 00:32:52,280 --> 00:32:54,760 Do you know something about Gonzalo? I haven't seen him this morning. 467 00:32:56,880 --> 00:33:00,840 I still have to organize my things. May I leave? 468 00:33:04,640 --> 00:33:07,640 - Tell me. - Gonzalo is still traveling. 469 00:33:07,800 --> 00:33:11,640 - He volunteered. - Why wasn't I informed? 470 00:33:11,800 --> 00:33:14,720 He said he didn't want goodbyes. 471 00:33:15,680 --> 00:33:18,178 I don't understand. Wasn't he happy here? 472 00:33:18,320 --> 00:33:21,323 Gonzalo is a soldier, and his function is to be in the battlefield. 473 00:33:21,323 --> 00:33:23,760 The same way yours is to govern. 474 00:33:24,440 --> 00:33:27,000 We all have to respond to our destiny. 475 00:33:30,000 --> 00:33:32,520 We have news. A letter from Henry. 476 00:33:39,680 --> 00:33:41,040 A letter from the King? 477 00:33:41,720 --> 00:33:46,920 Yes, he has sent messengers with it to every city and village in Castile. 478 00:33:47,080 --> 00:33:49,440 From your face I wouldn't say it's good news. 479 00:33:49,600 --> 00:33:50,880 It is not. 480 00:33:51,040 --> 00:33:55,000 We never have good news in Castile lately. 481 00:33:58,920 --> 00:34:01,040 Dear Isabel. 482 00:34:02,189 --> 00:34:06,116 While in the village in Madrid 483 00:34:06,116 --> 00:34:09,511 I received news about our brother's death. 484 00:34:09,511 --> 00:34:13,727 I pray to God to protect him. 485 00:34:13,727 --> 00:34:17,000 My pain is bigger not only because he's my brother 486 00:34:17,160 --> 00:34:21,583 but because he dies at such a young age. 487 00:34:23,320 --> 00:34:27,240 I beg that above our differences 488 00:34:27,400 --> 00:34:31,240 you understand that my pain is as big as yours. 489 00:34:33,080 --> 00:34:35,600 I hope the people of Castile will know 490 00:34:35,760 --> 00:34:39,880 this letter has been sent to all of its cities and villages. 491 00:34:42,040 --> 00:34:47,040 I would have expected a bigger reaction from you, Your Majesty. 492 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Your daughter's future is being compromised. 493 00:34:50,800 --> 00:34:55,800 Henry never defended my daughter in a good way. I am not surprised. 494 00:34:57,040 --> 00:34:58,440 You may leave. 495 00:34:58,600 --> 00:35:01,160 - There's more in the letter-- - It's enough. 496 00:35:21,200 --> 00:35:25,240 I've sent this message everywhere for every Castilian to know 497 00:35:25,400 --> 00:35:27,760 their desire for peace is the same as mine. 498 00:35:27,920 --> 00:35:30,880 As I would like it to be yours. 499 00:35:31,040 --> 00:35:34,000 Signed, the King. 500 00:35:35,720 --> 00:35:37,480 Now he wants to talk. 501 00:35:37,640 --> 00:35:39,920 It seems like Henry lost his euphoria in the battle. 502 00:35:40,080 --> 00:35:41,520 That's normal in him. 503 00:35:41,680 --> 00:35:44,858 Why does he want to talk? To keep lying to us? 504 00:35:45,240 --> 00:35:47,590 We have to take advantage of this moment of weakness. 505 00:35:47,590 --> 00:35:49,532 I have to warn you his weakness is false. 506 00:35:49,532 --> 00:35:51,160 Explain. 507 00:35:51,320 --> 00:35:54,400 Many nobles after Alfonso's death have decided to change sides. 508 00:35:54,560 --> 00:35:56,924 After Toledo they have recovered Burgos. 509 00:35:56,924 --> 00:35:58,320 That means we're at a disadvantage. 510 00:35:58,480 --> 00:35:59,560 Clear and evident. 511 00:35:59,720 --> 00:36:03,200 Henry promises peace to everyone he talks to, and Castile is tired of war. 512 00:36:03,360 --> 00:36:05,960 If he's at such advantage why would he want to negotiate? 513 00:36:05,960 --> 00:36:09,040 - I'm sure those are just rumors. - They are not. I can assure you that. 514 00:36:09,200 --> 00:36:12,440 And who do you think you are to be new here and speak? 515 00:36:14,800 --> 00:36:17,920 Yes, maybe those are just rumors. 516 00:36:18,080 --> 00:36:21,160 But we can change things up, right, Pacheco? 517 00:36:24,720 --> 00:36:27,117 We'll surprise them. We'll attack Burgos. 518 00:36:27,117 --> 00:36:28,680 We'll go to Alaejos and kidnap his wife. 519 00:36:28,840 --> 00:36:30,200 Henry only cares about his daughter. 520 00:36:30,360 --> 00:36:32,480 And we can't get to her. The Mendozas are protecting her. 521 00:36:32,640 --> 00:36:34,000 We can't surrender. 522 00:36:34,160 --> 00:36:38,252 I accept your opinion, but not your orders. 523 00:36:38,252 --> 00:36:40,480 I decide what we are going to do. 524 00:36:40,640 --> 00:36:43,720 And I want you to respect it to the last minute. 525 00:36:44,600 --> 00:36:46,920 And what do you decide? 526 00:36:47,080 --> 00:36:48,960 To negotiate with Henry. 527 00:36:49,120 --> 00:36:52,920 Castile can't have two Kings and you have already signed letters as the Queen. 528 00:36:53,080 --> 00:36:55,880 To err is human. I resign as Queen. 529 00:36:56,040 --> 00:36:59,555 Letters will be sent to everywhere to inform the people. 530 00:37:00,280 --> 00:37:02,400 You are making an enormous mistake. 531 00:37:02,560 --> 00:37:05,524 The mistake would be to stain the crown with blood. 532 00:37:05,560 --> 00:37:08,440 Castile needs peace. 533 00:37:08,600 --> 00:37:10,640 I'll let Henry rule. 534 00:37:10,800 --> 00:37:13,120 And when he dies... 535 00:37:13,280 --> 00:37:16,640 - I will inherit his crown. - Henry's supporters won't accept you. 536 00:37:16,800 --> 00:37:18,640 They'll want to see his daughter Joan on the throne. 537 00:37:18,800 --> 00:37:21,160 I can prevent that from happening. 538 00:37:22,640 --> 00:37:24,720 If you order that, of course. 539 00:37:30,520 --> 00:37:32,920 Do it in my name, Pacheco. 540 00:37:33,080 --> 00:37:34,958 You'll go see Henry. 541 00:37:35,680 --> 00:37:39,080 You'll take a letter to him that I will write myself. 542 00:37:39,240 --> 00:37:42,360 It is the time to save Castile from the chaos. 543 00:37:42,520 --> 00:37:46,280 I don't want anymore soldiers to die in the battlefield. 544 00:38:24,200 --> 00:38:27,600 God save you. You just saved my life. 545 00:38:29,760 --> 00:38:32,080 My name is Alvaro Añañiel. 546 00:38:33,600 --> 00:38:35,760 Gonzalo Fernández. 547 00:38:36,640 --> 00:38:38,080 You would have done the same thing. 548 00:38:38,280 --> 00:38:42,400 Me? I'm not sure. There were four and you killed three of them. 549 00:38:43,920 --> 00:38:45,720 You are bleeding. 550 00:38:45,920 --> 00:38:47,320 It's nothing. 551 00:38:49,520 --> 00:38:54,800 You have no fear, as if you have nothing to lose, even your own life. 552 00:38:56,560 --> 00:38:58,920 Let's get out of here. 553 00:38:59,240 --> 00:39:01,600 The night is coming. 554 00:39:02,480 --> 00:39:04,680 Chacón, you fooled me. 555 00:39:04,840 --> 00:39:08,120 Thanks to your influence all the war efforts have been in vain. 556 00:39:08,280 --> 00:39:09,760 Are you accusing me of manipulating her? 557 00:39:09,920 --> 00:39:12,200 She is young and always listens to you. 558 00:39:12,360 --> 00:39:14,200 I swear to you this was not the case. 559 00:39:15,280 --> 00:39:18,920 I'll be clear, Carrillo. You have protected Isabel like no one else. 560 00:39:19,080 --> 00:39:20,894 You have never failed to fulfill your promises. 561 00:39:20,894 --> 00:39:24,726 They're like my children, and I'll thank you forever. 562 00:39:24,726 --> 00:39:26,280 We can think differently 563 00:39:26,440 --> 00:39:30,240 but I will always be loyal. I would never lie to you. 564 00:39:32,360 --> 00:39:35,560 - Then, Isabel... - She has decided on her own. 565 00:39:37,200 --> 00:39:39,840 I'm as surprised as you are. 566 00:39:47,000 --> 00:39:48,680 I thank you for your letter 567 00:39:48,840 --> 00:39:52,440 and I think the time has come to stop this war that benefits no one. 568 00:39:52,600 --> 00:39:57,120 I respect you as a King and I swear I won't do anything to you. 569 00:39:59,200 --> 00:40:01,120 I'm sorry to interrupt, Your Majesty. 570 00:40:01,280 --> 00:40:04,600 For now, Your Highness is just fine. 571 00:40:05,000 --> 00:40:06,360 Can I help you? 572 00:40:06,520 --> 00:40:10,560 Chacón told me you were writing a letter answering the King... 573 00:40:10,720 --> 00:40:12,200 If you need help... 574 00:40:12,360 --> 00:40:14,920 Do you have experience writing these kinds of letters? 575 00:40:15,080 --> 00:40:16,280 Yes. 576 00:40:16,440 --> 00:40:19,640 You're lucky. I don't have any. 577 00:40:19,800 --> 00:40:21,400 But don't worry. 578 00:40:21,560 --> 00:40:24,920 I have very clear idea of what I want to say and my writing is good. 579 00:40:25,840 --> 00:40:27,440 You can go to sleep with no worries. 580 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 As you order. Good night. 581 00:40:44,840 --> 00:40:47,120 I want to make a request. 582 00:40:47,280 --> 00:40:51,840 Let us come to an agreement that the nobles do not use the crown 583 00:40:52,000 --> 00:40:55,680 as though it were theirs instead of belonging to their faithful servants. 584 00:40:55,880 --> 00:40:58,480 Satisfied? That's the answer I was waiting for. 585 00:40:58,640 --> 00:40:59,640 I knew it. 586 00:40:59,800 --> 00:41:02,600 As soon as I read your letter of condolences for Alfonso's death, 587 00:41:02,760 --> 00:41:04,080 I knew what you wanted, Your Majesty. 588 00:41:04,240 --> 00:41:07,840 - Are you behind this? - I told Isabel to give this step. 589 00:41:08,000 --> 00:41:11,800 It was harder to convince Carrillo. You know he likes to argue. 590 00:41:11,960 --> 00:41:14,720 I don't know why he is a priest and not a soldier. What about Chacón? 591 00:41:14,880 --> 00:41:17,160 Chacón is nobody, like we all know. 592 00:41:17,320 --> 00:41:19,240 Everything's under control as I promised 593 00:41:19,400 --> 00:41:21,760 But we have to give Isabel an answer. 594 00:41:21,920 --> 00:41:26,040 I'll write myself a letter to invite her to discuss each point in her letter. 595 00:41:27,320 --> 00:41:30,920 We'll meet in Guisando, near Avila, where she lives. A month from now. 596 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 - That much time? - I have to send a message to Rome. 597 00:41:34,040 --> 00:41:37,560 I want the Pope to mediate the agreements as an impartial witness. 598 00:41:38,480 --> 00:41:41,400 Call Monsignor too. Nobody in Rome knows Castile better than him. 599 00:41:41,560 --> 00:41:44,720 And nobody receives more flattery and gifts than from you. 600 00:41:44,880 --> 00:41:49,040 Like you used to say, 'If you want something you have to pay the price.' 601 00:41:49,200 --> 00:41:51,360 I see you have thought of everything. 602 00:41:51,520 --> 00:41:55,280 But we still have things to think about in this negotiation. 603 00:41:56,360 --> 00:42:01,640 Isabel offers peace. On the condition of being your heiress. 604 00:42:01,960 --> 00:42:03,560 Where is your daughter after that? 605 00:42:07,040 --> 00:42:08,720 You already believe she is the heiress. 606 00:42:08,880 --> 00:42:11,417 I believe what I need to believe if it benefits myself. 607 00:42:13,440 --> 00:42:15,960 If you want advice as a proof of my loyalty... 608 00:42:17,120 --> 00:42:20,480 - Tell me. - Go reconcile with your wife. 609 00:42:20,640 --> 00:42:23,400 Without her your position is more fragile. 610 00:42:24,320 --> 00:42:25,760 But Isabel-- 611 00:42:25,920 --> 00:42:28,080 She doesn't have our experience in negotiating. 612 00:42:28,240 --> 00:42:31,080 We'll make peace but not at any price. 613 00:42:31,240 --> 00:42:33,560 Let me manage the situation. 614 00:42:36,480 --> 00:42:38,160 I agree. 615 00:42:40,880 --> 00:42:42,720 Do you want to know something, my dear Pacheco? 616 00:42:44,840 --> 00:42:48,280 You will always be the same intriguing man. You have no solution. 617 00:42:49,240 --> 00:42:50,880 You have no solution either. 618 00:43:05,880 --> 00:43:07,400 Beltrán. 619 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 What are you doing here? 620 00:43:10,040 --> 00:43:12,440 Do I have to make an appointment when I'm the King's right hand? 621 00:43:13,960 --> 00:43:16,600 And what are you doing waiting outside the door? 622 00:43:17,840 --> 00:43:19,680 I'm waiting for the meeting to end. 623 00:43:19,840 --> 00:43:21,160 What meeting? 624 00:43:21,320 --> 00:43:23,640 I see you don't know a thing. 625 00:43:28,480 --> 00:43:30,320 Good morning, gentlemen. 626 00:43:37,440 --> 00:43:39,480 Now you know the same as I do. 627 00:43:40,840 --> 00:43:42,400 I'll let the King know you're here. 628 00:43:44,160 --> 00:43:45,560 There's no need. 629 00:43:45,720 --> 00:43:47,720 I guess we have confidence. 630 00:44:00,360 --> 00:44:02,760 Be quiet, please! 631 00:44:03,240 --> 00:44:07,040 - I am a bad painter and you move a lot. - Juana, don't move. 632 00:44:07,200 --> 00:44:09,800 No, no, I'm telling you. 633 00:44:14,240 --> 00:44:16,360 It is outrageous! 634 00:44:20,960 --> 00:44:22,240 Go play with the girl. 635 00:44:22,400 --> 00:44:24,160 I want to know what's wrong with my husband. 636 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 He'll tell you later. Go now. 637 00:44:26,480 --> 00:44:28,440 Go with the girl, please. 638 00:44:32,000 --> 00:44:33,880 Come with me, sweetie. 639 00:44:36,040 --> 00:44:39,200 - Tell me. - The king. 640 00:44:39,360 --> 00:44:43,360 He has met Pacheco to make the peace negotiations. 641 00:44:43,520 --> 00:44:45,520 It will be in Guisando on September 18. 642 00:44:45,680 --> 00:44:48,360 - Did he tell you himself? - Yes. 643 00:44:48,520 --> 00:44:50,360 And he ordered me to inform you. 644 00:44:51,680 --> 00:44:53,840 Sometimes with this King... 645 00:44:54,000 --> 00:44:57,360 I have the feeling of spending days traveling 646 00:44:57,520 --> 00:45:02,640 but then end up in the exact same place. Take a sit, please. 647 00:45:03,400 --> 00:45:06,880 Drink some water. 648 00:45:08,680 --> 00:45:11,120 I'm tired of being loyal to him. 649 00:45:12,000 --> 00:45:16,720 I'm tired of risking my life for him, and watch traitors receive gifts and prizes. 650 00:45:22,520 --> 00:45:26,600 You have always asked me to be loyal to the King. 651 00:45:28,040 --> 00:45:32,120 I beg you this time don't ask me that. I don't want to go back to the palace. 652 00:45:32,280 --> 00:45:36,680 You will go back to the palace, Beltrán, and you will do it because I say so. 653 00:45:36,840 --> 00:45:38,760 Please, Don Diego. 654 00:45:38,920 --> 00:45:42,240 You will go back to the palace to give the King a message 655 00:45:42,400 --> 00:45:46,335 from the Mendoza family, which you are part of. 656 00:45:47,185 --> 00:45:48,720 You will tell Enrique... 657 00:45:48,880 --> 00:45:51,280 our loyalty has ended. 658 00:45:53,680 --> 00:45:57,920 The Mendozas have sworn on our honor to protect her daughter and heiress. 659 00:45:58,080 --> 00:46:01,320 We do it because she is and she deserves it. 660 00:46:02,600 --> 00:46:04,760 She is like a granddaughter. You know that. 661 00:46:07,000 --> 00:46:10,440 But the Mendozas' loyalty has reached its limit. 662 00:46:11,120 --> 00:46:12,680 Our honor. 663 00:46:13,560 --> 00:46:16,040 And the King has laughed at our vow. 664 00:46:18,040 --> 00:46:21,120 None of us will go to Guisando, Beltrán. 665 00:46:22,840 --> 00:46:24,400 I want to leave the court. 666 00:46:27,680 --> 00:46:29,120 Whenever you want. 667 00:46:34,680 --> 00:46:36,960 The King wants me to go with him to the Treaty of Guisando. 668 00:46:37,120 --> 00:46:42,000 Yes, Your Majesty. Count 30 days, only 30. 669 00:46:42,160 --> 00:46:45,800 That's the time it will take for you to go back to the court. 670 00:46:45,960 --> 00:46:48,520 To your house. 671 00:46:48,680 --> 00:46:50,320 My house. 672 00:46:52,800 --> 00:46:55,640 I had almost forgotten about it. 673 00:46:57,720 --> 00:47:02,280 What's wrong? I thought you would be happy. 674 00:47:04,880 --> 00:47:07,600 I am. It is just that... 675 00:47:07,760 --> 00:47:11,000 I'm so surprised that it is difficult to express... 676 00:47:11,160 --> 00:47:12,160 joy. 677 00:47:13,960 --> 00:47:15,360 I thought that if he negotiated with Isabel 678 00:47:15,520 --> 00:47:16,960 my daughter and I would stay out of the treaty. 679 00:47:17,120 --> 00:47:21,240 If Enrique tells you the news with this anticipation... 680 00:47:21,800 --> 00:47:25,600 it means that he wants to cheer you up. 681 00:47:26,560 --> 00:47:31,160 It means he hasn't forgotten you and your daughter. 682 00:47:32,040 --> 00:47:35,720 This is a big day for Castile. 683 00:47:36,120 --> 00:47:39,720 I'll let you have some rest. It's enough. 684 00:47:46,960 --> 00:47:48,560 One month. 685 00:47:51,040 --> 00:47:52,920 By then... 686 00:47:54,400 --> 00:47:56,080 What am I doing now? 687 00:47:56,240 --> 00:47:58,760 - Enrique wants to negotiate? - Yes, he wants to meet in Guisando. 688 00:47:58,920 --> 00:48:00,475 We'll see how it ends up. 689 00:48:00,475 --> 00:48:03,240 We'll have to go well prepared and knowing everything beforehand. 690 00:48:03,400 --> 00:48:05,120 This is good news, clearly. 691 00:48:05,280 --> 00:48:06,920 Clearly. 692 00:48:07,080 --> 00:48:10,080 Tell Carrillo to order the troops to come back home until new orders are given. 693 00:48:10,240 --> 00:48:13,200 It would be a good thing to keep some troops if the situation changes. 694 00:48:13,360 --> 00:48:18,280 Unnecessary. The negotiations will come to a good end. 695 00:48:19,400 --> 00:48:21,520 Now, if you don't mind, I would like to be alone. 696 00:48:21,680 --> 00:48:24,920 - Are you fine? - Yes, really. 697 00:48:25,080 --> 00:48:29,080 It's just that I need to think about everything that happened lately. 698 00:48:29,600 --> 00:48:32,200 It's been a lot of things and they happened very fast. 699 00:48:32,360 --> 00:48:35,800 - Of course, Your Highness. - Gonzalo. 700 00:48:37,040 --> 00:48:40,840 Leave the fancy treatment for the moments when we have an audience. 701 00:48:41,000 --> 00:48:43,200 For you I'm just Isabel. 702 00:48:45,000 --> 00:48:46,520 As you like. 703 00:48:52,120 --> 00:48:54,720 Isn't she too melancholic for good news? 704 00:48:54,880 --> 00:48:57,040 I understand her. Negotiating with Enrique is complicated. 705 00:48:57,200 --> 00:48:59,400 - I would lose my patience really fast. - Is that it? 706 00:48:59,560 --> 00:49:01,360 Do you think it is something else? 707 00:49:01,520 --> 00:49:04,200 I don't know, you know her better, but... 708 00:49:04,360 --> 00:49:07,560 Are you sure she's ready for all what's coming? 709 00:49:08,560 --> 00:49:10,800 No doubt about it. 710 00:49:23,200 --> 00:49:24,680 Gonzalo! 711 00:49:25,440 --> 00:49:26,960 Gonzalo! 712 00:49:27,240 --> 00:49:28,960 Gonzalo! 713 00:49:29,800 --> 00:49:31,400 Gonzalo! 714 00:49:31,560 --> 00:49:35,080 I finally found you! The war is over! No more war! 715 00:49:36,040 --> 00:49:37,680 Wake up! 716 00:49:38,400 --> 00:49:40,120 Wake up. 717 00:49:47,640 --> 00:49:49,080 Fight, my friend. 718 00:49:49,240 --> 00:49:51,080 Don't leave us now that everything's over. 719 00:49:51,240 --> 00:49:54,600 Help! Help! 720 00:50:03,720 --> 00:50:06,720 - Have you finished? - Yes, Your Majesty. 721 00:50:11,240 --> 00:50:13,360 You will hide it with this. 722 00:50:13,520 --> 00:50:17,400 Besides, you don't look like you're pregnant. 723 00:50:17,560 --> 00:50:19,600 I will by the day Enrique gets here. 724 00:50:21,040 --> 00:50:22,560 I won't be able to ride a horse with this thing! 725 00:50:41,800 --> 00:50:44,200 So, you and Don Diego are not coming with me to Guisando. 726 00:50:44,360 --> 00:50:48,320 We won't, Your Majesty, and I will let you know that I'm leaving the court. 727 00:50:50,080 --> 00:50:52,440 - Are you leaving me? - You leave me no option. 728 00:50:56,840 --> 00:50:59,520 - Leave us alone, please. - No. 729 00:51:01,320 --> 00:51:05,520 I want him to stay and witness my departure and my words. 730 00:51:09,440 --> 00:51:13,160 How could Diego Mendoza think I would betray my own daughter? 731 00:51:13,320 --> 00:51:16,160 Negotiating with Isabel is betraying your daughter and wife. 732 00:51:16,320 --> 00:51:17,760 Cabrera, explain it to him. 733 00:51:17,760 --> 00:51:20,480 I'll go get my wife in Alaejos to bring her with me to Guisando. 734 00:51:20,880 --> 00:51:24,600 That's right. I have prepared the trip. 735 00:51:24,760 --> 00:51:26,680 You see? You see? 736 00:51:26,840 --> 00:51:28,680 I'm just giving away some things, 737 00:51:28,840 --> 00:51:30,400 but I'll fix it later, as always. 738 00:51:30,560 --> 00:51:33,120 With Pacheco's help, I guess. 739 00:51:33,880 --> 00:51:37,160 I would ask him or the devil for help if necessary for Castile. 740 00:51:37,320 --> 00:51:40,120 Be careful, they could both be the same thing and you could end up burnt. 741 00:51:42,480 --> 00:51:45,560 Why do you reward betrayal and dishonor, Your Majesty? 742 00:51:47,240 --> 00:51:50,520 The Mendozas talk a lot about honor and it spreads to you. 743 00:51:50,680 --> 00:51:51,760 And I'm proud. 744 00:51:52,760 --> 00:51:56,160 And what use does honor have when there's death and misery? 745 00:51:56,920 --> 00:51:58,680 It is very easy to talk about honor for a noble. 746 00:51:58,840 --> 00:52:01,240 Even for a King like me, do you know why? 747 00:52:01,920 --> 00:52:04,720 Because hunger never goes to mansions and palaces. 748 00:52:05,880 --> 00:52:07,560 Sometimes I think the plague, 749 00:52:07,720 --> 00:52:10,680 is the only invention of God that makes all men equal. 750 00:52:10,840 --> 00:52:13,560 Because there's no money to bribe it or weapon to conquer it. 751 00:52:13,720 --> 00:52:15,326 Do you want to leave? 752 00:52:15,326 --> 00:52:18,560 Do it. I won't appreciate you less for it. 753 00:52:18,720 --> 00:52:20,120 But tell the Mendozas, 754 00:52:20,280 --> 00:52:24,160 that I don't accept anyone giving the King honor lessons. 755 00:52:24,760 --> 00:52:29,800 Because I don't mind destroying mine or my family's if it is for my people's peace. 756 00:52:45,360 --> 00:52:48,120 It seems like it is time to say goodbye. 757 00:52:50,080 --> 00:52:51,960 There's no other option, my friend. 758 00:52:56,480 --> 00:52:58,280 You're a good man, Beltrán. 759 00:52:58,920 --> 00:53:01,520 I think of you in the same way. 760 00:53:01,680 --> 00:53:05,000 I hope you never have to leave the court in the same way I did. 761 00:53:18,280 --> 00:53:19,440 Where's Carrillo? 762 00:53:19,600 --> 00:53:22,005 He doesn't want to participate in negotiations with Enrique. 763 00:53:22,005 --> 00:53:23,600 He is loyal as he is obstinate. 764 00:53:23,760 --> 00:53:26,440 If you're ready we can start studying our strategy. 765 00:53:26,600 --> 00:53:28,160 Let's start. 766 00:53:28,320 --> 00:53:30,600 Is there an answer from Enrique to our conditions? 767 00:53:31,560 --> 00:53:32,680 No, Your Highness. 768 00:53:32,840 --> 00:53:36,880 They just communicated that tomorrow we will be visited by Monsignor of Beneris. 769 00:53:37,040 --> 00:53:39,800 - The papal mediator. - He could mediate an answer from them. 770 00:53:39,960 --> 00:53:42,200 It's been days since we sent our letters. 771 00:53:42,360 --> 00:53:45,920 Yes, and we said everything clearly. 772 00:53:46,080 --> 00:53:50,040 Especially in the part related to the succession rights that would be yours. 773 00:53:50,200 --> 00:53:52,880 What is supposed to be for her daughter, Juana. 774 00:53:53,040 --> 00:53:55,520 You think I wouldn't marry someone I don't like? 775 00:53:55,680 --> 00:53:58,360 Yes, since they haven't answered 776 00:53:58,520 --> 00:54:00,760 and haven't canceled the Guisando meeting 777 00:54:00,920 --> 00:54:03,040 we can assume they agree completely. 778 00:54:04,320 --> 00:54:06,400 Then it is not, right? 779 00:54:06,560 --> 00:54:10,520 Absolutely, you know how Enrique negotiates. Face to face to the end. 780 00:54:10,680 --> 00:54:12,000 He learned from Pacheco. 781 00:54:13,120 --> 00:54:16,080 I even think they're preparing the Guisando meeting together. 782 00:54:16,240 --> 00:54:18,920 Pacheco? Isn't he one of ours? 783 00:54:19,080 --> 00:54:21,480 Pacheco is with nobody, Cárdenas. 784 00:54:21,640 --> 00:54:23,440 You should talk to Carrillo. 785 00:54:23,600 --> 00:54:25,040 We need him on our side. 786 00:54:26,160 --> 00:54:28,160 Monsignor of Beneris is coming tomorrow. 787 00:54:28,320 --> 00:54:30,240 I hope he can help me convince him. 788 00:54:30,400 --> 00:54:31,920 Don't insist anymore! 789 00:54:32,640 --> 00:54:35,160 I won't do it. Isabel, you know I appreciate you. 790 00:54:35,320 --> 00:54:38,120 I admire your strength, but don't ask me for something I can't fulfill. 791 00:54:38,280 --> 00:54:40,000 Not even for Castile's benefit. 792 00:54:40,160 --> 00:54:42,120 Castile's benefit! 793 00:54:42,280 --> 00:54:44,080 Henry can't bring but disgrace. 794 00:54:44,240 --> 00:54:46,200 Because of his weakness and lack of control. 795 00:54:46,360 --> 00:54:47,480 We don't need him. 796 00:54:47,640 --> 00:54:49,520 - Enrique is the King! - Shut up! 797 00:54:49,680 --> 00:54:52,160 I should have punched you in the face the last time we saw each other. 798 00:54:52,320 --> 00:54:54,894 Keep interrupting and I will do it now. 799 00:54:57,560 --> 00:55:00,080 If you want to, together 800 00:55:00,240 --> 00:55:03,680 we could make the kingdom recover its past glories. 801 00:55:03,840 --> 00:55:05,960 What past glories are you talking about? 802 00:55:06,120 --> 00:55:10,200 Isn't Castile the mine the nobles exploit until they finish it up? 803 00:55:10,360 --> 00:55:13,640 - That has to change. - Enrique will not allow it. 804 00:55:13,800 --> 00:55:17,960 We'll have to make him do it. That's why I need you. 805 00:55:18,120 --> 00:55:21,022 You've been always my protector and armed force. 806 00:55:22,920 --> 00:55:25,840 Our journey won't end in Guisando. That's where it will begin. 807 00:55:26,720 --> 00:55:30,560 If you make a pact with the King he will take me out of that journey. 808 00:55:33,480 --> 00:55:35,400 Do you think he won't take revenge against me? 809 00:55:35,560 --> 00:55:38,400 Enrique knows I will never go back with him. 810 00:55:38,560 --> 00:55:40,920 I'm not a man of pacts and I don't like to make reverences. 811 00:55:41,080 --> 00:55:43,800 I have my hands stained with blood because of this war. 812 00:55:44,360 --> 00:55:47,960 And they will easily find an excuse to kill me if it's necessary. 813 00:55:48,120 --> 00:55:51,400 I swear to you what you're saying will not happen. 814 00:55:52,040 --> 00:55:53,960 I come with the Pope's authority to forgive 815 00:55:54,120 --> 00:55:58,280 every sin and fault to everyone who participated in this war. 816 00:55:58,440 --> 00:56:00,480 You wouldn't have to be out of it. 817 00:56:00,640 --> 00:56:06,440 I will write myself a document to guarantee your security. 818 00:56:08,040 --> 00:56:10,840 Would you take that document to Rome for the Pope to approve it? 819 00:56:11,920 --> 00:56:14,480 If that's what you want, I will do it. 820 00:56:19,840 --> 00:56:21,880 Are you coming with me to Guisando now? 821 00:56:23,920 --> 00:56:25,200 I will go with you. 822 00:56:25,360 --> 00:56:27,400 Your Highness. 823 00:56:27,560 --> 00:56:29,400 - Come immediately. - What's wrong? 824 00:56:29,560 --> 00:56:30,520 Gonzalo. 825 00:56:44,960 --> 00:56:47,920 - Gonzalo. - He's been asleep for days. 826 00:56:48,080 --> 00:56:50,120 - What's wrong? - He was wounded when he saved my life. 827 00:56:50,280 --> 00:56:52,400 I'll call a doctor. Take him to the guest room. 828 00:56:52,560 --> 00:56:55,200 No, to Alfonso's room. 829 00:56:55,360 --> 00:56:57,880 - Alfonso's room? - He was his best friend. 830 00:56:58,040 --> 00:57:01,440 There's nobody better than him to use his room. Serve him. 831 00:57:16,080 --> 00:57:18,040 Will he be ok? 832 00:57:18,200 --> 00:57:22,320 He has lost a lot of blood and the side wound is in really bad condition. 833 00:57:22,480 --> 00:57:24,440 He's very weak. 834 00:57:24,600 --> 00:57:26,680 I'll come back tonight to clean his wound. 835 00:57:26,840 --> 00:57:29,080 Can't you do anything else? 836 00:57:29,240 --> 00:57:32,000 Pray, Your Highness, pray. 837 00:57:47,000 --> 00:57:49,400 He's always been a fighter. 838 00:57:51,400 --> 00:57:52,760 He will recover. 839 00:58:10,080 --> 00:58:11,560 Why are you up? 840 00:58:11,720 --> 00:58:13,600 And you? Why don't you sleep? 841 00:58:14,640 --> 00:58:17,040 I see you follow my wife's orders. 842 00:58:17,200 --> 00:58:21,600 Yes, but I don't need an order to worry about you. 843 00:58:24,320 --> 00:58:26,680 Is Isabel still with Gonzalo? 844 00:58:28,480 --> 00:58:31,680 Do you fear that young man could distract Isabel from her duties? 845 00:58:31,840 --> 00:58:36,480 Yes. Gonzalo swore he wouldn't come back but I can't complain about it. 846 00:58:36,640 --> 00:58:39,320 He doesn't even know he's here next to the woman he loves. 847 00:58:40,240 --> 00:58:41,840 And probably... 848 00:58:42,600 --> 00:58:46,160 he'll never know, thank God. 849 00:58:50,040 --> 00:58:54,240 - I've been in politics for too long. - Why do you say that? 850 00:58:55,360 --> 00:58:58,360 Because I'm not happy for a good man who's recovering. 851 00:58:58,520 --> 00:59:02,040 The good of the majority should be held before that of the individual. 852 00:59:02,200 --> 00:59:04,000 That's right and that's why I did it. 853 00:59:04,160 --> 00:59:06,680 I've seen a lot of people I love dying. 854 00:59:08,240 --> 00:59:11,880 I want you to witness what I'm about to say and remind me of it if I don't do it. 855 00:59:13,120 --> 00:59:15,760 I swear that I'll leave it all when Isabel becomes Queen. 856 00:59:15,920 --> 00:59:18,560 I would have fulfilled my mission, and you will be my substitute. 857 00:59:18,720 --> 00:59:21,560 - No, thank you-- - You will be my substitute. 858 00:59:21,720 --> 00:59:25,640 I will go back with my wife to live the days I have left in peace. 859 00:59:25,800 --> 00:59:29,360 Without hoping a good man to die like I'm doing now. 860 00:59:29,520 --> 00:59:31,600 For Castile's future. 861 00:59:43,455 --> 00:59:45,305 - Juana. - What? 862 00:59:45,600 --> 00:59:47,960 We have to depart tonight. 863 00:59:48,120 --> 00:59:51,301 Fonseca has received a letter that confirms the King is coming tomorrow. 864 00:59:56,400 --> 00:59:57,880 - What's wrong? - I don't know what to do. 865 01:00:04,920 --> 01:00:07,160 What are you talking about? 866 01:00:09,160 --> 01:00:11,760 And this late. 867 01:00:14,640 --> 01:00:17,000 Are you pregnant? 868 01:00:18,240 --> 01:00:20,280 And you... 869 01:00:20,440 --> 01:00:21,760 You-- 870 01:00:25,240 --> 01:00:27,000 Do you want anything else? 871 01:00:28,160 --> 01:00:32,160 Your testimony has been very helpful. Leave. 872 01:00:37,440 --> 01:00:40,200 What kind of servants do you have? They're not informed about anything. 873 01:00:40,360 --> 01:00:43,680 I will fire them immediately. I can assure you that. 874 01:00:46,320 --> 01:00:48,680 That... That's what I should do with you. 875 01:00:48,840 --> 01:00:51,680 Kick you out of the court and take all your charges. 876 01:00:53,040 --> 01:00:58,520 How could you not know anything about what was happening in front of you? 877 01:00:58,680 --> 01:01:00,920 My wife is pregnant! 878 01:01:01,080 --> 01:01:03,720 She came here to be safe and to be watched by you, 879 01:01:03,880 --> 01:01:05,480 and now she's pregnant because of your nephew! 880 01:01:05,640 --> 01:01:08,480 Forgive me, Your Majesty. I'm really sorry. 881 01:01:08,640 --> 01:01:12,480 What I'm sorry for is that he didn't break the nape of your neck like a rabbit. 882 01:01:13,360 --> 01:01:14,720 Get out. 883 01:01:17,840 --> 01:01:21,360 - Do you want me to-- - Get out! 884 01:01:31,520 --> 01:01:33,840 The Mendozas leave me, 885 01:01:35,080 --> 01:01:38,080 and now I find out my wife is having someone else's baby. 886 01:01:40,760 --> 01:01:43,080 I've had enough trying to defend my daughter was mine. 887 01:01:43,240 --> 01:01:44,640 Calm down, Your Majesty. 888 01:01:44,640 --> 01:01:46,600 Send soldiers to find Juana and that idiot! 889 01:01:46,760 --> 01:01:49,400 - Lock them up in the palace. - As you wish, Your Majesty. 890 01:01:50,240 --> 01:01:52,960 And I want nobody to know my shames. 891 01:01:54,920 --> 01:01:59,440 If anyone discovers this I will have no argument to defend in Guisando. 892 01:02:02,000 --> 01:02:04,320 Don't you have anything else to say? 893 01:02:04,480 --> 01:02:08,880 No, Your Highness we can make the negotiations with what we've discussed. 894 01:02:09,040 --> 01:02:12,120 - Chacón, I have something to ask you. - Tell me. 895 01:02:12,280 --> 01:02:16,000 I want Gonzalo to be the leader of my personal guards when he recovers. 896 01:02:19,360 --> 01:02:21,440 - But-- - Make it happen. 897 01:02:21,600 --> 01:02:23,520 Isabel. 898 01:02:23,680 --> 01:02:26,600 Gonzalo's been unconscious for a long time. 899 01:02:26,760 --> 01:02:28,480 The strange thing is that he is still alive. 900 01:02:28,640 --> 01:02:30,760 - The doctor--- - I don't care what the doctor says. 901 01:02:30,920 --> 01:02:32,960 God won't disappoint me. 902 01:02:33,120 --> 01:02:34,840 Not this time. 903 01:02:35,000 --> 01:02:38,680 Your Highness, we'll depart to Guisando at dawn. 904 01:02:38,840 --> 01:02:42,560 You have to concentrate. We are risking our future in this. 905 01:02:42,720 --> 01:02:45,480 I know. Do you doubt me? 906 01:02:46,400 --> 01:02:48,680 I'm only saying that if you want to be Queen, 907 01:02:48,840 --> 01:02:51,440 you can't think of anything else. 908 01:02:55,840 --> 01:02:57,480 Thank you. 909 01:02:59,080 --> 01:03:01,760 It's Gonzalo. He's awake. 910 01:03:01,920 --> 01:03:02,960 Thank God. 911 01:03:12,160 --> 01:03:14,080 Good morning, Gonzalo. 912 01:03:14,240 --> 01:03:16,920 You have slept a long night. 913 01:03:19,200 --> 01:03:22,360 I thought I wasn't going to see you again, Your Highness. 914 01:03:22,520 --> 01:03:25,560 You tried hard for that to happen. 915 01:03:25,720 --> 01:03:29,880 Your friend Alvaro told me you were fighting as if you were trying to die. 916 01:03:30,560 --> 01:03:35,000 No, I don't want to die. 917 01:03:35,160 --> 01:03:37,120 I just want to serve you. 918 01:03:37,280 --> 01:03:40,200 You won't be able to serve me if you're that reckless. 919 01:03:44,800 --> 01:03:47,920 - Isabel. - Tell me, Gonzalo. 920 01:03:50,920 --> 01:03:52,560 What do you feel for me? 921 01:03:57,520 --> 01:03:59,040 Respect and affection. 922 01:04:01,080 --> 01:04:03,680 I want you next to me always. 923 01:04:05,200 --> 01:04:07,520 As a friend and as a soldier. 924 01:04:08,320 --> 01:04:10,160 Especially when I'm Queen. 925 01:04:13,720 --> 01:04:15,800 Isabel. 926 01:04:15,960 --> 01:04:18,400 Now you have to get some rest. 927 01:04:19,360 --> 01:04:21,440 We'll talk when you're better. 928 01:04:33,680 --> 01:04:35,000 Don't ever doubt me. 929 01:04:54,360 --> 01:04:56,680 Eat something else, Beltrán. 930 01:04:59,000 --> 01:05:02,720 Yes, eat. Eat and stop thinking of Enrique. 931 01:05:02,880 --> 01:05:04,560 At least while we're with the family. 932 01:05:06,160 --> 01:05:09,400 I can't. I'm sorry. 933 01:05:09,560 --> 01:05:13,400 I'm thinking he will soon meet in Guisando with the rebels. 934 01:05:13,800 --> 01:05:15,240 With Pacheco. 935 01:05:16,680 --> 01:05:20,000 Castile is strong. It will survive this hit. 936 01:05:20,160 --> 01:05:22,520 And we'll help with it. Calm down. 937 01:05:22,680 --> 01:05:25,080 I hope God listens to you. 938 01:05:25,240 --> 01:05:29,480 I just want you to listen to what I'm about to say. 939 01:05:30,320 --> 01:05:35,880 There are places to talk about certain things and this is not one of them. 940 01:05:38,200 --> 01:05:40,400 Your Excellency, you have a visit. 941 01:05:41,000 --> 01:05:43,760 At dinnertime? Who is the-- 942 01:05:44,880 --> 01:05:47,240 - Your Majesty. - It's me , Don Diego. 943 01:05:47,400 --> 01:05:49,160 What are you doing here? 944 01:05:51,520 --> 01:05:53,360 Mom! 945 01:05:59,560 --> 01:06:01,000 We need your protection. 946 01:06:02,560 --> 01:06:06,080 You will never see a Queen beg as I'm begging you for help now. 947 01:06:18,120 --> 01:06:20,800 You can't say I don't treat you like a Queen. 948 01:06:21,600 --> 01:06:25,240 I had never slept in a royal bedroom until last night. 949 01:06:25,400 --> 01:06:28,480 An advantage of the palace being empty now. 950 01:06:31,720 --> 01:06:34,120 I would like so much to be next to Isabel. 951 01:06:34,280 --> 01:06:36,920 If everything goes right, you'll see her soon. 952 01:06:40,840 --> 01:06:42,720 Great. 953 01:06:42,880 --> 01:06:45,400 That way I will tell her the news. 954 01:06:48,000 --> 01:06:51,600 - What news? - I will be a mother. 955 01:07:01,800 --> 01:07:05,040 What Castile will our son live in, Andrés? 956 01:07:06,280 --> 01:07:11,160 For our own good and his, I hope everything is going fine in Guisando. 957 01:07:39,800 --> 01:07:42,960 Change your expression, Your Majesty. You look worried. 958 01:07:45,240 --> 01:07:46,520 I am. 959 01:07:46,680 --> 01:07:48,880 But they don't have to know it. 960 01:07:50,800 --> 01:07:53,200 Remember, Isabel, when Enrique's serious, be serious. 961 01:07:53,360 --> 01:07:55,880 If he smiles you smile, and if he stares at you-- 962 01:07:56,040 --> 01:07:59,440 I'll stare at him firmly. Don't worry I know the lesson. 963 01:08:07,240 --> 01:08:08,880 Is this good? 964 01:08:11,320 --> 01:08:12,720 Better. 965 01:08:16,960 --> 01:08:20,040 Let's go meet them. 966 01:09:13,400 --> 01:09:14,840 You lead. 967 01:09:15,000 --> 01:09:16,720 Yes, Your Majesty. 968 01:09:21,480 --> 01:09:22,840 As a papal representative, 969 01:09:23,000 --> 01:09:27,080 I declare canceled all the vows of each side, 970 01:09:27,240 --> 01:09:29,800 as well as the crown succession, 971 01:09:29,960 --> 01:09:33,480 the reason for the negotiation that starts today. 972 01:09:33,640 --> 01:09:36,840 It is time to show respect to the King. 973 01:09:51,240 --> 01:09:53,880 Stand up, stand up. Don't bow. 974 01:09:58,480 --> 01:10:00,120 You're almost the only family I have left. 975 01:10:02,920 --> 01:10:05,600 Let's never fight again, Isabel. 976 01:10:06,240 --> 01:10:08,320 We won't fight again, Your Majesty. 977 01:10:14,040 --> 01:10:15,720 Hug me as an equal. 978 01:10:38,600 --> 01:10:39,600 [In the next episode] 979 01:10:39,600 --> 01:10:41,680 Castile is full with these newsletters. 980 01:10:41,840 --> 01:10:43,400 Capture every armed man. 981 01:10:43,560 --> 01:10:45,760 - Who are you protecting her from? - From the King. 982 01:10:45,920 --> 01:10:48,560 Be conscious that I will use the force if it is necessary. 983 01:10:48,720 --> 01:10:50,600 Do what you have to do. 984 01:10:53,240 --> 01:10:56,680 You are the captain of my army. Why do you fight like a soldier? 985 01:10:56,840 --> 01:10:58,720 A good captain fights next to his men. 986 01:10:58,880 --> 01:11:00,160 We won't have war again. 987 01:11:00,320 --> 01:11:02,840 My family has done more for your daughter to be Queen 988 01:11:03,000 --> 01:11:05,530 than you with your indecent conduct. 989 01:11:06,080 --> 01:11:08,720 To win the war we need time and money. 990 01:11:08,880 --> 01:11:10,680 We need Castile as an ally. 991 01:11:11,400 --> 01:11:14,240 I'd like the wedding negotiations to be secret. 992 01:11:14,400 --> 01:11:16,280 Nobody keeps a secret like I do. 993 01:11:16,440 --> 01:11:20,040 Enrique pays for the silence, and Rome makes the palaces 994 01:11:20,200 --> 01:11:21,680 with Castile's gold. 995 01:11:21,840 --> 01:11:24,120 I warned you and you didn't listen to me. 996 01:11:24,280 --> 01:11:25,920 I was always loyal to you, though. 997 01:11:26,080 --> 01:11:29,200 Until you negotiated with Isabel after making us swear to protect your daughter. 998 01:11:29,360 --> 01:11:31,440 And a Mendoza never swears in vain! 999 01:11:33,960 --> 01:11:35,480 Excuse the way it is being handled 1000 01:11:35,640 --> 01:11:38,880 but your wedding is a state issue and King's responsibility. 1001 01:11:39,040 --> 01:11:42,160 Remember. Seven days. 1002 01:11:42,320 --> 01:11:43,160 Take your sword, quick. 1003 01:11:43,320 --> 01:11:47,920 We need Castile on our side and that's why we need you to get married. 1004 01:11:48,080 --> 01:11:51,160 I told you already. It is time to call the court. 1005 01:11:53,440 --> 01:11:55,600 The Treaty of Guisando was signed by the King. 1006 01:11:55,760 --> 01:11:58,400 He has to fulfill his promise, with or without Pacheco. 1007 01:11:58,560 --> 01:12:02,880 Why did I sign the Treaty of Guisando? A king commands, he doesn't concede! 1008 01:12:03,330 --> 01:12:08,330 Subtitles by DramaFever 79636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.