Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,280
So, what is the truth?
2
00:00:01,280 --> 00:00:05,240
We are risking our lives in Olmedo,
and we miss Pacheco and his troops.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,040
I'll take his place.
4
00:00:07,064 --> 00:00:10,960
- Never underestimate Carrillo's army.
- Or Pacheco's.
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,320
He went back to the rebel side.
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,920
Stay in the tent and don't let
anyone in until I come back.
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,021
Let's go, I don't want to see
dead people anymore.
8
00:00:19,021 --> 00:00:21,259
- Sir, you must proclaim your victory.
- Let's go!
9
00:00:21,259 --> 00:00:22,487
Have we won?
10
00:00:22,487 --> 00:00:25,741
To win in the battlefield the King must
proclaim his victory.
11
00:00:25,741 --> 00:00:27,459
And your husband hasn't done that.
12
00:00:27,459 --> 00:00:30,040
Victory!
13
00:00:30,240 --> 00:00:32,280
Do you have information
about my brother?
14
00:00:32,480 --> 00:00:34,960
Alfonso did proclaim the victory.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,888
He demands the custody of Isabel
and your daughter.
16
00:00:37,888 --> 00:00:39,520
Or they will take Segovia.
17
00:00:39,720 --> 00:00:41,920
I know this city. It is impenetrable.
18
00:00:42,120 --> 00:00:44,845
Those doors will open from the inside,
not from the outside.
19
00:00:44,845 --> 00:00:47,979
- Your Majesty.
- Isabel. Stand up, please.
20
00:00:48,600 --> 00:00:50,880
I trust neither Pacheco nor Carrillo.
21
00:00:51,080 --> 00:00:53,821
I don't like them, and they don't like me.
22
00:00:53,821 --> 00:00:55,320
I can only trust you and Chacón.
23
00:00:55,480 --> 00:00:57,280
We have to enclose the city
and take it back.
24
00:00:57,440 --> 00:00:58,960
We still have supporters in there.
25
00:00:59,120 --> 00:01:01,215
I'm afraid most of them have died.
26
00:01:01,215 --> 00:01:02,089
We will go negotiate.
27
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
I believe it is fair to grant the petition
28
00:01:05,560 --> 00:01:09,846
concerning the separation of Joan
of Aviz and her daughter
29
00:01:09,846 --> 00:01:12,878
who was kept under custody...
30
00:01:12,878 --> 00:01:15,960
To guarantee the fulfillment of the truce
31
00:01:16,120 --> 00:01:18,258
requested by Henry.
32
00:01:18,258 --> 00:01:20,369
Let me introduce you to someone.
33
00:01:20,369 --> 00:01:23,480
Pedro of Castile,
one of my most trusted men.
34
00:01:23,640 --> 00:01:25,654
Has Toledo fallen magically,
Marquis?
35
00:01:25,654 --> 00:01:26,730
I don't know what you are
talking about, Your Majesty.
36
00:01:26,880 --> 00:01:29,120
I don't know what business
you have in Toledo.
37
00:01:29,280 --> 00:01:32,596
But I'm sure you've benefited
from the events.
38
00:01:32,600 --> 00:01:35,080
And I wouldn't be surprised if Segovia
went back to Henry.
39
00:01:35,240 --> 00:01:37,000
If there is a good offer.
40
00:01:37,160 --> 00:01:41,440
Don't play demure.
We all know about your reputation.
41
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Mind your own business.
42
00:01:46,080 --> 00:01:49,360
The King has a fever.
43
00:01:49,520 --> 00:01:53,320
Alfonso!
Alfonso!
44
00:01:53,480 --> 00:01:58,200
Alfonso! Alfonso!
Alfonso!
45
00:02:02,444 --> 00:02:11,034
Subtitles by DramaFever
46
00:02:41,240 --> 00:02:42,960
Isabel doesn't want to be bothered.
47
00:02:43,120 --> 00:02:45,880
We have to do something. We'll have to
send letters to the villages
48
00:02:46,040 --> 00:02:48,800
to our allies. They have to understand we
have not surrendered yet.
49
00:02:48,960 --> 00:02:50,782
Out with the old, in with the new.
50
00:02:50,782 --> 00:02:53,880
It's the law of life. Isabel must start
assuming her responsibilities.
51
00:02:54,040 --> 00:02:57,440
She will, but respect her pain.
Give her some time.
52
00:02:57,538 --> 00:03:00,745
Dear Lord...
53
00:03:02,400 --> 00:03:05,120
Why did you take my brother?
54
00:03:06,600 --> 00:03:10,017
Haven't I prayed thousands of times?
55
00:03:10,560 --> 00:03:13,144
What was all that for?
56
00:03:15,280 --> 00:03:18,600
I was separated from my mother, and now
you take Alfonso from me.
57
00:03:20,560 --> 00:03:24,080
Is that my punishment for being Queen?
58
00:03:25,200 --> 00:03:29,052
Do you want my crown to be made
of thorns like yours?
59
00:03:30,400 --> 00:03:33,720
Tell me, you who are omnipresent!
60
00:03:39,680 --> 00:03:44,286
I swear I will serve as Queen
as I serve as a Catholic.
61
00:03:46,480 --> 00:03:49,040
But don't test me anymore.
62
00:03:54,400 --> 00:03:58,080
Do whatever you want with me,
but take care of my people.
63
00:04:03,040 --> 00:04:04,360
If you don't go in, I will.
64
00:04:04,560 --> 00:04:07,330
- None of us will go in.
- She's our Queen.
65
00:04:07,330 --> 00:04:09,320
You said she was ready for this
responsibility.
66
00:04:09,480 --> 00:04:11,738
- You know her well. Do you have doubts?
- Not until now.
67
00:04:11,738 --> 00:04:14,148
But now is the time for her
to step forward.
68
00:04:14,148 --> 00:04:16,135
When we took Segovia we had the victory.
69
00:04:16,135 --> 00:04:18,059
We should've finished the thing
and not have wasted time
70
00:04:18,059 --> 00:04:21,573
with pacts and negotiations.
It is time to react.
71
00:04:21,573 --> 00:04:24,629
I came to offer my condolences.
72
00:04:24,629 --> 00:04:27,703
We wouldn't need condolences if
there weren't deaths.
73
00:04:27,703 --> 00:04:31,337
Bad things come from arguing
with you, Marquis.
74
00:04:31,337 --> 00:04:32,360
Calm down, Gonzalo.
75
00:04:32,520 --> 00:04:35,040
Leave him. I can defend myself.
What are you implying?
76
00:04:35,200 --> 00:04:36,560
What you already know.
77
00:04:36,720 --> 00:04:39,400
I understand that you feel
the loss of a loved one.
78
00:04:39,560 --> 00:04:42,200
The more sudden the death is,
the harder it hurts.
79
00:04:42,360 --> 00:04:44,480
Don't try to pretend, please.
80
00:04:45,000 --> 00:04:46,860
If you had really felt sorrow or pain
81
00:04:46,860 --> 00:04:48,680
you would have offered your condolences
82
00:04:48,840 --> 00:04:50,240
before wearing the cross of Santiago.
83
00:04:50,400 --> 00:04:52,280
Shut up now. Who do you think you are?
84
00:04:52,440 --> 00:04:56,000
You're right. I'm just a servant
with no lord now.
85
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
With no lord and no dignity.
86
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
Dignity is what you lack.
87
00:04:59,560 --> 00:05:01,920
This is not right. Leave.
88
00:05:03,120 --> 00:05:05,547
You're crossing a line you
should never cross.
89
00:05:05,547 --> 00:05:07,000
Yes, please.
90
00:05:07,160 --> 00:05:09,251
Unsheathe, Pacheco.
91
00:05:09,251 --> 00:05:11,498
That would be the last thing
you do in your life.
92
00:05:17,280 --> 00:05:21,070
Is it so complicated that you must
argue in a moment like this?
93
00:05:22,960 --> 00:05:24,800
You could at least wait a couple of hours.
94
00:05:24,960 --> 00:05:27,408
- Excuse me, Your Majesty.
- I command you to leave!
95
00:05:30,560 --> 00:05:32,480
Everyone.
96
00:05:48,160 --> 00:05:50,160
We should not lose sight of
our main objective.
97
00:05:50,320 --> 00:05:53,032
We're searching for new armies
to recover Toledo.
98
00:05:53,032 --> 00:05:55,509
- We've been stuck here for days.
- For a bigger cause.
99
00:05:55,509 --> 00:05:57,211
I know, I know, but...
100
00:05:57,211 --> 00:06:00,880
Alfonso, God save his soul, would
understand what I'm saying.
101
00:06:01,400 --> 00:06:03,040
Do you have something to say?
102
00:06:03,200 --> 00:06:06,280
Thank God I don't. Every time I say
something problems appear.
103
00:06:06,440 --> 00:06:08,600
Our armies must advance.
104
00:06:08,760 --> 00:06:11,680
To stop would make us weaker
than the enemy.
105
00:06:12,200 --> 00:06:14,680
What do you think, Isabel?
106
00:06:15,160 --> 00:06:17,320
I want to travel to Guevara.
107
00:06:18,440 --> 00:06:22,000
I have lost a brother, and I'm at war with
the one I have left.
108
00:06:22,160 --> 00:06:23,960
I only have my mother,
and I want to see her.
109
00:06:24,120 --> 00:06:25,680
The roads are dangerous.
110
00:06:25,840 --> 00:06:29,360
Gonzalo and I will go alone.
That way we won't get noticed.
111
00:06:29,520 --> 00:06:31,640
But, Your Majesty, this is probably
not the right moment.
112
00:06:31,640 --> 00:06:32,760
It is.
113
00:06:33,320 --> 00:06:37,423
Haven't I signed up as a Queen?
I command it as a Queen.
114
00:06:39,640 --> 00:06:41,212
What a good start.
115
00:06:41,212 --> 00:06:44,930
The Queen puts her personal interests
before the common interest.
116
00:06:46,122 --> 00:06:48,527
You should have taught her bad, Chacón.
117
00:06:48,680 --> 00:06:51,400
- You're right.
- Do you accept being a bad teacher?
118
00:06:51,560 --> 00:06:56,361
No, I mean whenever you talk
you make problems.
119
00:07:16,280 --> 00:07:19,731
If we keep going like this you will spread
your sorrow to the horses.
120
00:07:21,000 --> 00:07:23,760
What should we do
to avoid it?
121
00:07:30,840 --> 00:07:33,200
They say you're a good jockey.
122
00:07:38,880 --> 00:07:41,306
Put me to the test.
123
00:07:45,840 --> 00:07:49,080
I'm sure I'll get to the other side
of the lake before you do.
124
00:07:51,200 --> 00:07:52,880
I doubt it.
125
00:08:19,920 --> 00:08:23,179
You should be happy now having the order
of Santiago in your hands.
126
00:08:23,179 --> 00:08:26,534
- Thanks to you for negotiating.
- And Alfonso's death.
127
00:08:26,534 --> 00:08:30,281
Sometimes I think you have a pact with
death. It is always beneficial.
128
00:08:30,281 --> 00:08:34,480
- I am like Isabel in that way.
- What are you saying?
129
00:08:34,640 --> 00:08:36,985
The death stopped her wedding
with Pedro Girón.
130
00:08:37,040 --> 00:08:41,188
And the death has given her the crown
of her brother Alfonso.
131
00:08:41,188 --> 00:08:42,639
What are you implying?
132
00:08:42,639 --> 00:08:46,280
Nothing.
And you?
133
00:08:48,080 --> 00:08:51,409
It seems like you trust the word
of a servant over mine.
134
00:08:51,409 --> 00:08:54,240
We are together in this issue.
We are family.
135
00:08:54,400 --> 00:08:56,716
Swear to me you had nothing
to do with it.
136
00:08:58,840 --> 00:09:02,116
What did the doctors say
my brother died of?
137
00:09:02,116 --> 00:09:05,760
- Natural death.
- What did they say about Alfonso's death?
138
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
Natural death.
139
00:09:08,320 --> 00:09:12,360
Well, if that's what the doctor say,
why believe otherwise?
140
00:09:15,320 --> 00:09:19,400
Let's go eat.
Let's celebrate we're alive.
141
00:09:28,440 --> 00:09:31,705
You don't stop thinking about
your daughter, right?
142
00:09:33,240 --> 00:09:34,840
Yes.
143
00:09:36,760 --> 00:09:39,320
Every single day I think about her.
144
00:09:40,000 --> 00:09:44,354
I wonder if she misses me...
145
00:09:44,480 --> 00:09:47,360
if she tries hard or...
146
00:09:47,520 --> 00:09:50,560
or how she named her new doll.
147
00:09:56,840 --> 00:09:58,520
Come in.
148
00:10:04,600 --> 00:10:06,240
Good night, Your Majesty.
149
00:10:06,400 --> 00:10:08,720
Good night.
150
00:10:08,880 --> 00:10:10,520
Leave.
151
00:10:18,920 --> 00:10:23,280
I bring good news for you.
152
00:10:23,440 --> 00:10:26,720
Alfonso of Trastamara...
153
00:10:26,880 --> 00:10:29,000
died a few days ago.
154
00:10:31,760 --> 00:10:35,000
Let him have as much glory
as the peace he leaves us.
155
00:10:35,160 --> 00:10:39,912
This paves your daughter's path to
the throne, Your Majesty.
156
00:10:39,912 --> 00:10:42,840
Luck is on our side.
157
00:10:43,000 --> 00:10:47,280
I'll finally see her.
158
00:10:47,440 --> 00:10:49,640
I hope everything will go back to normal.
159
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
Is it known it was the King?
160
00:10:52,400 --> 00:10:56,000
He will attack. He will attack for sure.
161
00:10:56,160 --> 00:10:58,800
Don't insist. We will not attack.
162
00:10:58,960 --> 00:11:01,320
But Your Majesty, this is our time.
163
00:11:01,480 --> 00:11:03,864
We've regained
Toledo and Burgos.
164
00:11:03,864 --> 00:11:06,360
And they are confused
with Alfonso's death.
165
00:11:06,520 --> 00:11:08,440
Isabel already signs as his heiress.
166
00:11:08,600 --> 00:11:10,840
That girl as Queen of Castile...
167
00:11:11,000 --> 00:11:12,080
I can't believe it.
168
00:11:12,240 --> 00:11:15,200
No one will take her seriously.
169
00:11:15,360 --> 00:11:17,320
The people will know which side to take.
170
00:11:17,480 --> 00:11:19,720
Do you want to know
what the people think?
171
00:11:21,720 --> 00:11:23,600
Read this, Cabrera.
172
00:11:27,240 --> 00:11:31,520
Can't you see how destroyed
the field is?
173
00:11:31,680 --> 00:11:35,000
The sheep have spread,
the vegetables are lost.
174
00:11:35,160 --> 00:11:37,440
Don't they know how to collect?
175
00:11:37,600 --> 00:11:40,360
Because during the time
of division, the King...
176
00:11:40,520 --> 00:11:42,440
who is the head, is not accepted.
177
00:11:42,600 --> 00:11:45,360
And the whole Royal Crown is dissipated.
178
00:11:50,520 --> 00:11:53,520
That's what the people think, Mendoza.
179
00:11:55,560 --> 00:11:58,475
Are you going to listen
to some popular verses.
180
00:11:58,475 --> 00:12:00,040
If they say the truth, why not?
181
00:12:00,200 --> 00:12:02,720
Your Majesty, the rebel side
is weakened without Alfonso.
182
00:12:02,880 --> 00:12:05,120
If we advance now we could have
the final victory.
183
00:12:05,280 --> 00:12:08,800
No, we are in mourning. My brother has
died. He was a boy.
184
00:12:08,960 --> 00:12:12,680
- A boy who betrayed you.
- A boy.
185
00:12:15,800 --> 00:12:19,640
And I want the Castilians to know that just
as they cry for their people...
186
00:12:19,800 --> 00:12:21,720
I cry for mine.
187
00:12:35,880 --> 00:12:38,600
Excellencies.
188
00:12:44,600 --> 00:12:48,200
I would say by your look
the meeting didn't go well.
189
00:12:48,360 --> 00:12:52,120
It didn't for them.
The King ordered mourning for Alfonso.
190
00:12:52,280 --> 00:12:53,560
Are they complaining about that?
191
00:12:53,720 --> 00:12:58,160
No. It is because the King doesn't take
the chance to attack the enemy.
192
00:12:58,320 --> 00:13:00,400
And what do you think?
193
00:13:00,560 --> 00:13:02,720
I don't know, Beatriz.
194
00:13:02,880 --> 00:13:05,320
Where did that mourning come from?
195
00:13:05,480 --> 00:13:07,560
He wouldn't even talk to him
when he was alive.
196
00:13:07,720 --> 00:13:11,280
Alfonso and Isabel walked around
the palace like two strangers.
197
00:13:11,440 --> 00:13:13,520
Poor them.
198
00:13:13,680 --> 00:13:16,840
I'd would like to be next to Isabel now.
199
00:13:17,680 --> 00:13:20,000
I'd like to help her too.
200
00:13:20,160 --> 00:13:21,880
But you know that is not possible.
201
00:13:22,040 --> 00:13:24,800
I know, my love. I know.
202
00:13:32,000 --> 00:13:35,360
To sew your own shroud. Who could have
thought such a thing?
203
00:13:35,520 --> 00:13:37,320
If you don't want to sew
with me, don't sew.
204
00:13:37,480 --> 00:13:41,241
I do want but at least don't make me
watch you trying it on.
205
00:13:41,241 --> 00:13:44,042
Sooner or later you will have
to see me with it.
206
00:13:44,042 --> 00:13:46,040
If the Lord doesn't call me first.
207
00:13:46,200 --> 00:13:51,000
In that case, we could sew yours too.
208
00:13:52,440 --> 00:13:54,600
Honestly, I prefer to sew tablecloths.
209
00:13:55,200 --> 00:13:56,280
Mother.
210
00:13:58,760 --> 00:14:00,040
Isabel.
211
00:14:01,280 --> 00:14:02,920
My child.
212
00:14:10,200 --> 00:14:11,440
Are you in mourning?
213
00:14:14,840 --> 00:14:16,120
Yes, Mother.
214
00:14:19,080 --> 00:14:21,480
You are my son's servant.
215
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Where's Alfonso?
216
00:14:33,200 --> 00:14:34,640
Where's Alfonso?
217
00:14:38,120 --> 00:14:39,480
Alfonso has died.
218
00:14:44,920 --> 00:14:46,480
How did it happen?
219
00:14:48,440 --> 00:14:50,600
In the battlefield?
220
00:14:54,560 --> 00:14:56,000
Yes.
221
00:14:57,040 --> 00:14:58,640
That's how it happened.
222
00:15:00,000 --> 00:15:02,040
He died fighting.
223
00:15:05,880 --> 00:15:08,400
Leave me alone, I beg of you.
224
00:15:08,560 --> 00:15:10,480
Let's pray together, Mother.
225
00:15:10,640 --> 00:15:14,160
No, no, no. I don't want to pray,
I just want to be alone.
226
00:15:58,440 --> 00:16:01,840
Pedro, I finally found you.
227
00:16:03,280 --> 00:16:04,600
What's wrong?
228
00:16:04,760 --> 00:16:07,403
Do you really want everything
to be like it was before?
229
00:16:09,040 --> 00:16:11,140
Did you hear what I spoke with Fonseca?
230
00:16:11,280 --> 00:16:14,160
Yes, I did.
231
00:16:14,320 --> 00:16:17,400
And there are things I don't understand.
232
00:16:17,560 --> 00:16:21,800
How was the past time when you
missed me? Explain it to me.
233
00:16:23,000 --> 00:16:25,080
Don't worry.
234
00:16:25,240 --> 00:16:28,000
I will tell you about the past
that you long to go back to.
235
00:16:28,160 --> 00:16:30,773
A husband who doesn't love you.
236
00:16:30,773 --> 00:16:35,238
Who doesn't know how to protect you.
Who abandons you and your daughter.
237
00:16:35,238 --> 00:16:38,312
How can you miss all those things?
238
00:16:40,880 --> 00:16:43,480
I gave birth to my daughter
so that she would be Queen.
239
00:16:43,640 --> 00:16:47,156
That's above everything, Pedro.
240
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
I have just one question.
241
00:16:53,240 --> 00:16:55,248
Do you love me?
242
00:16:57,400 --> 00:16:59,680
I love you like I have
never loved before.
243
00:16:59,840 --> 00:17:03,480
No matter what remember these words.
244
00:17:04,880 --> 00:17:07,400
You protected me bravely.
245
00:17:07,560 --> 00:17:10,320
No matter what you could have lost...
246
00:17:10,480 --> 00:17:13,200
you treated me like a woman...
247
00:17:13,360 --> 00:17:14,520
and like a Queen.
248
00:17:14,680 --> 00:17:16,640
Don't make it more difficult, Joan.
249
00:17:16,800 --> 00:17:18,360
Joan!
250
00:17:18,720 --> 00:17:21,480
Joan. What's wrong? Joan.
251
00:17:35,200 --> 00:17:38,120
Clara, will you dine with us?
252
00:17:38,280 --> 00:17:40,040
No, Your Highness.
253
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
Then...
254
00:17:43,920 --> 00:17:46,320
Your brother Alfonso is always late.
255
00:17:47,040 --> 00:17:49,040
You know him.
256
00:17:53,040 --> 00:17:55,160
She doesn't have fever.
257
00:17:56,640 --> 00:17:58,160
And the dizziness?
258
00:17:58,320 --> 00:18:00,280
In the mornings.
259
00:18:04,600 --> 00:18:07,880
Nausea and fainting.
260
00:18:08,760 --> 00:18:11,520
I grieve because my daughter
is not with me.
261
00:18:11,680 --> 00:18:13,160
And because you have one with you.
262
00:18:15,200 --> 00:18:16,920
What?
263
00:18:17,600 --> 00:18:19,280
What did you say?
264
00:18:22,400 --> 00:18:24,840
The son you are carrying inside of you.
265
00:18:26,480 --> 00:18:27,920
What?
266
00:18:28,600 --> 00:18:31,680
No, no, no. That can't be true.
267
00:18:31,840 --> 00:18:35,800
You didn't have your first period and soon
the second one will pass.
268
00:18:35,960 --> 00:18:38,200
We'll see who's right.
269
00:18:39,320 --> 00:18:40,640
Don't go, please.
270
00:18:41,880 --> 00:18:43,560
Please.
271
00:18:44,440 --> 00:18:47,720
Monsignor can't know about it. If he knows
the King will know.
272
00:18:47,880 --> 00:18:49,160
And that cannot be.
273
00:18:51,080 --> 00:18:55,400
I won't say anything.
I know you are generous.
274
00:18:56,920 --> 00:18:58,200
I will be.
275
00:19:00,160 --> 00:19:01,720
Especially...
276
00:19:01,880 --> 00:19:03,960
if you help me with the abortion.
277
00:19:06,240 --> 00:19:08,560
If that's what you want,
the sooner the better.
278
00:19:10,200 --> 00:19:11,400
So be it.
279
00:19:11,560 --> 00:19:14,120
I can't leave her alone.
280
00:19:17,760 --> 00:19:20,400
You can't stop fighting now.
281
00:19:21,840 --> 00:19:24,800
Your mother has Clara and her servants.
282
00:19:26,840 --> 00:19:29,160
She will have everything, Your Majesty.
283
00:19:29,360 --> 00:19:34,200
She won't have her children.
What else would she need?
284
00:19:39,160 --> 00:19:41,080
What if I'm wrong?
285
00:19:41,240 --> 00:19:44,800
What if everything I'm doing
is to end up like her?
286
00:19:44,960 --> 00:19:48,600
Everything I achieve in the meantime
will have no use.
287
00:19:51,240 --> 00:19:54,232
Don't let the suffering do
that to you, Your Majesty.
288
00:20:02,240 --> 00:20:04,640
Thank you, Gonzalo.
289
00:20:04,800 --> 00:20:08,280
Thank you for always being next
to Alfonso and myself.
290
00:20:11,080 --> 00:20:13,040
It has been easy.
291
00:20:14,680 --> 00:20:18,312
Do you remember how you made me
stay 20 steps away.
292
00:20:40,480 --> 00:20:43,080
I'm sorry. I'm sorry.
293
00:20:44,880 --> 00:20:46,400
I...
294
00:20:47,240 --> 00:20:48,640
I better go.
295
00:20:56,680 --> 00:20:59,840
- Joan.
- Yes.
296
00:21:00,400 --> 00:21:02,360
Please forgive me for the other day.
297
00:21:02,520 --> 00:21:05,400
There's nothing to forgive for someone
who loves me that much.
298
00:21:05,560 --> 00:21:07,720
I promise I won't give you more problems.
299
00:21:07,880 --> 00:21:10,160
I'll know my place.
300
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
I won't dream of impossible futures.
301
00:21:16,480 --> 00:21:18,800
Could you please stop making the bed?
I'll do it.
302
00:21:18,960 --> 00:21:21,400
It is my mother's bed.
303
00:21:21,560 --> 00:21:25,840
Okay, but tell me how my
husband is doing.
304
00:21:26,000 --> 00:21:29,909
Again? I have told you
the same many times.
305
00:21:29,909 --> 00:21:33,446
That's better, it is like he's here with me,
and I can see him.
306
00:21:33,446 --> 00:21:34,560
You miss him.
307
00:21:36,280 --> 00:21:38,397
As much as he misses you.
308
00:21:39,040 --> 00:21:44,920
I'm sure he doesn't have time for
that. The time here goes slowly.
309
00:21:45,080 --> 00:21:48,629
But I must not complain.
I knew who I was marrying.
310
00:21:48,629 --> 00:21:51,698
There are some duties that
come before love.
311
00:21:53,520 --> 00:21:59,000
You're right. Sometimes I wonder if all this
suffering is worth it.
312
00:22:00,600 --> 00:22:04,040
You can't talk like a sad old woman.
313
00:22:04,200 --> 00:22:05,800
You have a life ahead of you.
314
00:22:05,960 --> 00:22:08,920
At my age every girl is married.
315
00:22:09,080 --> 00:22:13,360
I am not even able to understand
the affection of the people around me.
316
00:22:13,520 --> 00:22:16,640
Any peasant could give me life lessons.
317
00:22:17,840 --> 00:22:19,840
Listen to me, Isabel.
318
00:22:20,000 --> 00:22:24,200
Any peasant, baker or noble...
319
00:22:24,360 --> 00:22:27,080
and their kids, and their kids' kids...
320
00:22:27,240 --> 00:22:30,080
could never give you a lesson.
321
00:22:30,240 --> 00:22:32,920
The lesson will be from you
to all of them.
322
00:22:33,080 --> 00:22:35,280
Because you will be their Queen.
323
00:22:35,440 --> 00:22:38,672
Their future and Castile's
will be in your hands.
324
00:22:39,560 --> 00:22:45,693
That's your destiny, and it is above everything.
325
00:22:49,520 --> 00:22:51,000
Does it hurt?
326
00:22:51,160 --> 00:22:53,600
If everything goes right, it doesn't.
327
00:22:56,680 --> 00:22:58,720
Is it fast at least?
328
00:23:01,360 --> 00:23:05,810
Do you know the romance of the Moorish
King who lost Valencia?
329
00:23:08,480 --> 00:23:10,800
Then start repeating it.
330
00:23:10,960 --> 00:23:13,960
If we're lucky
331
00:23:14,120 --> 00:23:18,280
you will only need to repeat
it a couple times.
332
00:23:39,800 --> 00:23:41,400
What are you doing?
333
00:23:42,320 --> 00:23:44,520
- Get out.
- Don't.
334
00:23:44,680 --> 00:23:47,520
- Stay.
- Get out!
335
00:23:48,720 --> 00:23:51,320
Get out now!
336
00:24:04,800 --> 00:24:06,080
Why, Joan?
337
00:24:07,600 --> 00:24:09,080
Because it would be
a dishonor to the King.
338
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
- The King?
- Yes, the King.
339
00:24:11,320 --> 00:24:13,560
Which King? Because nobody has seen
him around here.
340
00:24:13,720 --> 00:24:17,520
How many letters has your King written to
you since you've been far away?
341
00:24:17,680 --> 00:24:20,360
Do you really think he misses you?
342
00:24:20,520 --> 00:24:22,760
Pedro, I have to think about my daughter.
343
00:24:22,920 --> 00:24:25,280
I have sacrificed my honor.
344
00:24:25,440 --> 00:24:28,280
And I would give my life for you
if it was necessary.
345
00:24:31,440 --> 00:24:33,760
I'm sorry.
346
00:24:33,920 --> 00:24:36,800
I want the child you are carrying.
347
00:24:36,960 --> 00:24:39,880
He is not worse than your daughter
because I'm not a King.
348
00:24:40,040 --> 00:24:42,080
It is not his fault.
349
00:24:43,840 --> 00:24:46,000
If you really love me...
350
00:24:46,520 --> 00:24:50,649
If it is true nobody
has ever loved you like I do.
351
00:24:51,160 --> 00:24:53,680
I beg you.
352
00:24:53,840 --> 00:24:56,040
Give birth to our son.
353
00:25:14,440 --> 00:25:15,840
Clara.
354
00:25:16,000 --> 00:25:17,680
What are you doing here?
355
00:25:20,200 --> 00:25:22,160
- Did you miss me?
- Isn't is obvious?
356
00:25:22,720 --> 00:25:25,440
- Are you bringing bad news?
- No, I just came looking for Isabel.
357
00:25:25,600 --> 00:25:28,840
- Are you leaving again to Avila?
- Yes, tomorrow morning.
358
00:25:29,000 --> 00:25:30,687
I'm sorry, Clara, but it is necessary.
359
00:25:30,687 --> 00:25:32,902
There are pending issues,
and Isabel has to go back.
360
00:25:32,902 --> 00:25:36,400
Poor girl. She doesn't want to leave her
mother alone. She's a good daughter.
361
00:25:36,560 --> 00:25:39,621
I know, but now Isabel has
to be a good Queen.
362
00:25:40,520 --> 00:25:43,040
- How is her mother?
- Bad.
363
00:25:43,200 --> 00:25:45,741
Alfonso's death has been
very difficult for her.
364
00:25:45,741 --> 00:25:48,583
But right now the daughter worries me
more than the mother.
365
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Do we expect an attack from Henry?
366
00:25:52,640 --> 00:25:55,736
That's what Carrillo fears. But he hasn't
given signs of life.
367
00:25:55,880 --> 00:25:57,800
We have to go back to Avila right away.
368
00:25:57,960 --> 00:25:59,160
That way you will be protected.
369
00:25:59,320 --> 00:26:02,280
- We'll depart at dawn.
- Agreed.
370
00:26:03,400 --> 00:26:04,520
Gonzalo.
371
00:26:04,680 --> 00:26:06,240
Tell me, Your Majesty.
372
00:26:06,400 --> 00:26:11,040
Could my mother come?
I don't want to leave her alone.
373
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
Here she has company and protection.
374
00:26:13,564 --> 00:26:17,113
She needs peace and tranquility.
She won't have that if she's with us.
375
00:26:17,760 --> 00:26:20,200
- I'm sorry, Isabel.
- More water, please.
376
00:26:20,360 --> 00:26:24,040
You finally say something. You are in
Castile, we drink wine here. Serve him.
377
00:26:24,200 --> 00:26:27,160
No, I prefer water. Thank you.
378
00:26:29,000 --> 00:26:30,400
Do you feel sick?
379
00:26:30,560 --> 00:26:34,480
In that case you can't go tomorrow to
Avila. I brought enough soldiers.
380
00:26:34,640 --> 00:26:37,760
I'd have to be really sick to stop
performing my obligation.
381
00:26:43,720 --> 00:26:46,200
- Let me help you.
- Don't even think of it.
382
00:26:46,360 --> 00:26:49,800
- Why should I sit down while you serve?
- You're our guest.
383
00:26:49,960 --> 00:26:54,160
Someone has to serve the guests.
Meat pie.
384
00:26:54,320 --> 00:26:57,261
I'll go check on her mother.
I'll try to make her eat.
385
00:26:57,280 --> 00:26:58,920
I'll go with you, that way I can help you.
386
00:26:59,080 --> 00:27:02,640
Why is everyone is trying
to help me today? Eat, please.
387
00:27:02,800 --> 00:27:05,240
Clara, let her go with you.
388
00:27:06,240 --> 00:27:07,800
Come with me, then.
389
00:27:18,680 --> 00:27:21,120
You really appreciate Isabel, right?
390
00:27:23,520 --> 00:27:26,000
Like I appreciated Alfonso,
may he rest in peace.
391
00:27:26,160 --> 00:27:31,400
The problem with appreciation is
it can be confused with something else.
392
00:27:31,560 --> 00:27:36,000
- I don't understand.
- You know it. And I do too.
393
00:27:37,524 --> 00:27:39,514
Isabel's destiny is to rule Castile.
394
00:27:39,514 --> 00:27:44,200
There are affections
the crown cannot allow.
395
00:27:44,360 --> 00:27:46,676
Those are distractions.
396
00:27:46,676 --> 00:27:52,080
If you really want to serve the Queen,
leave her service once we get to Avila.
397
00:27:52,240 --> 00:27:54,640
We still need men like you
in the battlefield.
398
00:27:54,800 --> 00:27:57,999
If you love Isabel that's the best
you can do for her.
399
00:28:01,000 --> 00:28:02,560
That's what I'll do.
400
00:28:02,720 --> 00:28:04,960
Keep this conversation
between you and me.
401
00:28:07,000 --> 00:28:09,353
On my honor I will.
402
00:28:10,320 --> 00:28:14,360
In that case I don't have to worry.
I wouldn't doubt your honor.
403
00:28:35,400 --> 00:28:37,880
Madame, you should eat
something, please.
404
00:28:40,200 --> 00:28:42,160
I don't want to.
405
00:28:43,280 --> 00:28:46,600
Not when it is time to say goodbye.
406
00:28:52,200 --> 00:28:54,422
You can't lie to me.
407
00:28:54,422 --> 00:28:56,880
I can see it in your eyes.
408
00:28:57,040 --> 00:28:58,949
You're leaving, right?
409
00:28:58,949 --> 00:29:00,960
Before you wake up in the morning.
410
00:29:01,120 --> 00:29:06,656
Don't worry about that.
I don't sleep much lately.
411
00:29:06,960 --> 00:29:11,600
This is my life. Saying goodbye
continuously to the people I love.
412
00:29:11,760 --> 00:29:14,400
I promise we will meet again soon.
413
00:29:14,560 --> 00:29:18,028
Don't promise something you
don't know you'll fulfill.
414
00:29:20,360 --> 00:29:22,520
Come here and give me a hug.
415
00:29:30,040 --> 00:29:33,360
God be with you and give you strength.
416
00:29:33,520 --> 00:29:36,880
I will pray for you every day.
417
00:29:37,040 --> 00:29:39,600
I have to get ready for the trip.
418
00:29:44,360 --> 00:29:46,240
Goodbye, my daughter.
419
00:29:54,840 --> 00:29:56,240
Isabel.
420
00:29:57,800 --> 00:30:00,800
- Yes, Mother.
- Take good care of your brother.
421
00:30:01,960 --> 00:30:03,840
He is still a boy.
422
00:30:07,440 --> 00:30:10,160
Don't worry. I will.
423
00:30:37,960 --> 00:30:40,840
You've spoken with Gonzalo.
What is worrying you now?
424
00:30:41,000 --> 00:30:43,480
Sometimes I think we're going
too fast with Isabel.
425
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
She's strong.
426
00:30:45,160 --> 00:30:48,512
Yes, but she needs to be very strong
to endure what she's living.
427
00:30:48,512 --> 00:30:51,640
And to endure power's pressure.
428
00:30:51,800 --> 00:30:55,106
The Noble people see the crown like a
tool at their service.
429
00:30:56,880 --> 00:30:59,480
- Are you worried about Pacheco?
- Yes.
430
00:30:59,640 --> 00:31:03,080
Nobody told me I was going to end up
allied with my best friend's murderer.
431
00:31:04,680 --> 00:31:06,748
What would Alvaro say
if he raised his head?
432
00:31:06,748 --> 00:31:09,247
- He would congratulate you.
- Are you sure?
433
00:31:09,440 --> 00:31:12,445
He could make a pact with the devil
to defend the King.
434
00:31:12,445 --> 00:31:14,613
And he did it with Pacheco many times.
435
00:31:14,720 --> 00:31:17,720
Until it killed him, like Alfonso.
436
00:31:17,880 --> 00:31:20,440
What are you saying?
Pacheco?
437
00:31:20,600 --> 00:31:23,360
I can't say anything because
I have no proof.
438
00:31:23,520 --> 00:31:26,053
But sometimes I think I didn't protect
him as I should have.
439
00:31:26,440 --> 00:31:27,880
You do what you can.
440
00:31:28,040 --> 00:31:30,440
Yes, but I feel alone. I need
someone to help me.
441
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
I've thought on your nephew,
Gutierre de Cárdenas.
442
00:31:33,960 --> 00:31:38,520
He knows about law, is a good speaker,
knows how to use a sword, and he's loyal.
443
00:31:38,880 --> 00:31:42,114
I need to have more eyes
to see everything.
444
00:31:42,114 --> 00:31:43,637
If I lose Isabel...
445
00:31:43,637 --> 00:31:48,120
I wouldn't forgive myself.
Not only for Castile...
446
00:31:48,280 --> 00:31:51,840
They're like our own kids,
and we've already lost one.
447
00:31:52,560 --> 00:31:55,040
I'll tell him to depart to Avila right away.
448
00:31:55,200 --> 00:31:57,480
He will make his horse fly if needed.
449
00:31:58,480 --> 00:32:03,006
Don't worry. My nephew will get there in
less than two nights.
450
00:32:03,280 --> 00:32:07,600
I'll tell him he must be your shadow, your
eyes, your hands...
451
00:32:07,760 --> 00:32:10,800
he has to protect you from anyone
who may hurt you...
452
00:32:12,280 --> 00:32:14,006
You or Isabel.
453
00:32:14,006 --> 00:32:15,963
Excuse me.
454
00:32:16,520 --> 00:32:18,040
Excuse me, Your Majesty.
455
00:32:21,040 --> 00:32:25,139
I see you don't recognize me.
I'm Gutierre de Cárdenas.
456
00:32:25,139 --> 00:32:27,240
I'm Clara's nephew,
457
00:32:27,400 --> 00:32:28,880
I am also the nephew of...
458
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
Cárdenas.
459
00:32:34,040 --> 00:32:35,120
This is my nephew.
460
00:32:35,280 --> 00:32:38,560
I know about you. Gonzalo told me
about you during the trip.
461
00:32:38,720 --> 00:32:40,626
Forgive me for not recognizing you.
462
00:32:40,626 --> 00:32:43,600
No, it's normal. The last time you saw me
you were a kid.
463
00:32:43,760 --> 00:32:46,760
He's good negotiator and law expert.
The more eyes the better we'll see.
464
00:32:46,920 --> 00:32:50,571
Welcome. If Chacón has picked you
it's because you are valuable.
465
00:32:50,571 --> 00:32:52,120
Thank you, Your Majesty.
466
00:32:52,280 --> 00:32:54,760
Do you know something about Gonzalo?
I haven't seen him this morning.
467
00:32:56,880 --> 00:33:00,840
I still have to organize my things.
May I leave?
468
00:33:04,640 --> 00:33:07,640
- Tell me.
- Gonzalo is still traveling.
469
00:33:07,800 --> 00:33:11,640
- He volunteered.
- Why wasn't I informed?
470
00:33:11,800 --> 00:33:14,720
He said he didn't want goodbyes.
471
00:33:15,680 --> 00:33:18,178
I don't understand.
Wasn't he happy here?
472
00:33:18,320 --> 00:33:21,323
Gonzalo is a soldier, and his function
is to be in the battlefield.
473
00:33:21,323 --> 00:33:23,760
The same way yours
is to govern.
474
00:33:24,440 --> 00:33:27,000
We all have to respond to our destiny.
475
00:33:30,000 --> 00:33:32,520
We have news. A letter from Henry.
476
00:33:39,680 --> 00:33:41,040
A letter from the King?
477
00:33:41,720 --> 00:33:46,920
Yes, he has sent messengers with it to
every city and village in Castile.
478
00:33:47,080 --> 00:33:49,440
From your face I wouldn't
say it's good news.
479
00:33:49,600 --> 00:33:50,880
It is not.
480
00:33:51,040 --> 00:33:55,000
We never have good news
in Castile lately.
481
00:33:58,920 --> 00:34:01,040
Dear Isabel.
482
00:34:02,189 --> 00:34:06,116
While in the village in Madrid
483
00:34:06,116 --> 00:34:09,511
I received news about our brother's death.
484
00:34:09,511 --> 00:34:13,727
I pray to God to protect him.
485
00:34:13,727 --> 00:34:17,000
My pain is bigger not only
because he's my brother
486
00:34:17,160 --> 00:34:21,583
but because he dies
at such a young age.
487
00:34:23,320 --> 00:34:27,240
I beg that above our differences
488
00:34:27,400 --> 00:34:31,240
you understand that my pain
is as big as yours.
489
00:34:33,080 --> 00:34:35,600
I hope the people of Castile will know
490
00:34:35,760 --> 00:34:39,880
this letter has been sent to all
of its cities and villages.
491
00:34:42,040 --> 00:34:47,040
I would have expected a bigger reaction
from you, Your Majesty.
492
00:34:47,200 --> 00:34:50,640
Your daughter's future
is being compromised.
493
00:34:50,800 --> 00:34:55,800
Henry never defended my daughter in a
good way. I am not surprised.
494
00:34:57,040 --> 00:34:58,440
You may leave.
495
00:34:58,600 --> 00:35:01,160
- There's more in the letter--
- It's enough.
496
00:35:21,200 --> 00:35:25,240
I've sent this message everywhere for
every Castilian to know
497
00:35:25,400 --> 00:35:27,760
their desire for peace
is the same as mine.
498
00:35:27,920 --> 00:35:30,880
As I would like it to be yours.
499
00:35:31,040 --> 00:35:34,000
Signed, the King.
500
00:35:35,720 --> 00:35:37,480
Now he wants to talk.
501
00:35:37,640 --> 00:35:39,920
It seems like Henry lost
his euphoria in the battle.
502
00:35:40,080 --> 00:35:41,520
That's normal in him.
503
00:35:41,680 --> 00:35:44,858
Why does he want to talk?
To keep lying to us?
504
00:35:45,240 --> 00:35:47,590
We have to take advantage
of this moment of weakness.
505
00:35:47,590 --> 00:35:49,532
I have to warn you his weakness is false.
506
00:35:49,532 --> 00:35:51,160
Explain.
507
00:35:51,320 --> 00:35:54,400
Many nobles after Alfonso's death have
decided to change sides.
508
00:35:54,560 --> 00:35:56,924
After Toledo they have
recovered Burgos.
509
00:35:56,924 --> 00:35:58,320
That means we're
at a disadvantage.
510
00:35:58,480 --> 00:35:59,560
Clear and evident.
511
00:35:59,720 --> 00:36:03,200
Henry promises peace to everyone he
talks to, and Castile is tired of war.
512
00:36:03,360 --> 00:36:05,960
If he's at such advantage why would
he want to negotiate?
513
00:36:05,960 --> 00:36:09,040
- I'm sure those are just rumors.
- They are not. I can assure you that.
514
00:36:09,200 --> 00:36:12,440
And who do you think you
are to be new here and speak?
515
00:36:14,800 --> 00:36:17,920
Yes, maybe those are just rumors.
516
00:36:18,080 --> 00:36:21,160
But we can change things
up, right, Pacheco?
517
00:36:24,720 --> 00:36:27,117
We'll surprise them. We'll attack Burgos.
518
00:36:27,117 --> 00:36:28,680
We'll go to Alaejos and kidnap his wife.
519
00:36:28,840 --> 00:36:30,200
Henry only cares about his daughter.
520
00:36:30,360 --> 00:36:32,480
And we can't get to her.
The Mendozas are protecting her.
521
00:36:32,640 --> 00:36:34,000
We can't surrender.
522
00:36:34,160 --> 00:36:38,252
I accept your opinion,
but not your orders.
523
00:36:38,252 --> 00:36:40,480
I decide what we are going to do.
524
00:36:40,640 --> 00:36:43,720
And I want you to respect it
to the last minute.
525
00:36:44,600 --> 00:36:46,920
And what do you decide?
526
00:36:47,080 --> 00:36:48,960
To negotiate with Henry.
527
00:36:49,120 --> 00:36:52,920
Castile can't have two Kings and you have
already signed letters as the Queen.
528
00:36:53,080 --> 00:36:55,880
To err is human. I resign as Queen.
529
00:36:56,040 --> 00:36:59,555
Letters will be sent to everywhere
to inform the people.
530
00:37:00,280 --> 00:37:02,400
You are making an enormous mistake.
531
00:37:02,560 --> 00:37:05,524
The mistake would be to stain
the crown with blood.
532
00:37:05,560 --> 00:37:08,440
Castile needs peace.
533
00:37:08,600 --> 00:37:10,640
I'll let Henry rule.
534
00:37:10,800 --> 00:37:13,120
And when he dies...
535
00:37:13,280 --> 00:37:16,640
- I will inherit his crown.
- Henry's supporters won't accept you.
536
00:37:16,800 --> 00:37:18,640
They'll want to see his daughter
Joan on the throne.
537
00:37:18,800 --> 00:37:21,160
I can prevent that from happening.
538
00:37:22,640 --> 00:37:24,720
If you order that, of course.
539
00:37:30,520 --> 00:37:32,920
Do it in my name, Pacheco.
540
00:37:33,080 --> 00:37:34,958
You'll go see Henry.
541
00:37:35,680 --> 00:37:39,080
You'll take a letter to him
that I will write myself.
542
00:37:39,240 --> 00:37:42,360
It is the time to save Castile
from the chaos.
543
00:37:42,520 --> 00:37:46,280
I don't want anymore
soldiers to die in the battlefield.
544
00:38:24,200 --> 00:38:27,600
God save you. You just saved my life.
545
00:38:29,760 --> 00:38:32,080
My name is Alvaro Añañiel.
546
00:38:33,600 --> 00:38:35,760
Gonzalo Fernández.
547
00:38:36,640 --> 00:38:38,080
You would have done the same thing.
548
00:38:38,280 --> 00:38:42,400
Me? I'm not sure. There were four
and you killed three of them.
549
00:38:43,920 --> 00:38:45,720
You are bleeding.
550
00:38:45,920 --> 00:38:47,320
It's nothing.
551
00:38:49,520 --> 00:38:54,800
You have no fear, as if you have nothing to
lose, even your own life.
552
00:38:56,560 --> 00:38:58,920
Let's get out of here.
553
00:38:59,240 --> 00:39:01,600
The night is coming.
554
00:39:02,480 --> 00:39:04,680
Chacón, you fooled me.
555
00:39:04,840 --> 00:39:08,120
Thanks to your influence all the war efforts
have been in vain.
556
00:39:08,280 --> 00:39:09,760
Are you accusing me of manipulating her?
557
00:39:09,920 --> 00:39:12,200
She is young and always listens to you.
558
00:39:12,360 --> 00:39:14,200
I swear to you this was not the case.
559
00:39:15,280 --> 00:39:18,920
I'll be clear, Carrillo. You have protected
Isabel like no one else.
560
00:39:19,080 --> 00:39:20,894
You have never failed to fulfill your promises.
561
00:39:20,894 --> 00:39:24,726
They're like my children,
and I'll thank you forever.
562
00:39:24,726 --> 00:39:26,280
We can think differently
563
00:39:26,440 --> 00:39:30,240
but I will always be loyal.
I would never lie to you.
564
00:39:32,360 --> 00:39:35,560
- Then, Isabel...
- She has decided on her own.
565
00:39:37,200 --> 00:39:39,840
I'm as surprised as you are.
566
00:39:47,000 --> 00:39:48,680
I thank you for your letter
567
00:39:48,840 --> 00:39:52,440
and I think the time has come to stop this
war that benefits no one.
568
00:39:52,600 --> 00:39:57,120
I respect you as a King and I swear
I won't do anything to you.
569
00:39:59,200 --> 00:40:01,120
I'm sorry to interrupt, Your Majesty.
570
00:40:01,280 --> 00:40:04,600
For now, Your Highness is just fine.
571
00:40:05,000 --> 00:40:06,360
Can I help you?
572
00:40:06,520 --> 00:40:10,560
Chacón told me you were writing a letter
answering the King...
573
00:40:10,720 --> 00:40:12,200
If you need help...
574
00:40:12,360 --> 00:40:14,920
Do you have experience writing
these kinds of letters?
575
00:40:15,080 --> 00:40:16,280
Yes.
576
00:40:16,440 --> 00:40:19,640
You're lucky. I don't have any.
577
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
But don't worry.
578
00:40:21,560 --> 00:40:24,920
I have very clear idea of what I want
to say and my writing is good.
579
00:40:25,840 --> 00:40:27,440
You can go to sleep with no worries.
580
00:40:28,680 --> 00:40:30,960
As you order. Good night.
581
00:40:44,840 --> 00:40:47,120
I want to make a request.
582
00:40:47,280 --> 00:40:51,840
Let us come to an agreement that
the nobles do not use the crown
583
00:40:52,000 --> 00:40:55,680
as though it were theirs instead
of belonging to their faithful servants.
584
00:40:55,880 --> 00:40:58,480
Satisfied?
That's the answer I was waiting for.
585
00:40:58,640 --> 00:40:59,640
I knew it.
586
00:40:59,800 --> 00:41:02,600
As soon as I read your letter of
condolences for Alfonso's death,
587
00:41:02,760 --> 00:41:04,080
I knew what you wanted, Your Majesty.
588
00:41:04,240 --> 00:41:07,840
- Are you behind this?
- I told Isabel to give this step.
589
00:41:08,000 --> 00:41:11,800
It was harder to convince Carrillo.
You know he likes to argue.
590
00:41:11,960 --> 00:41:14,720
I don't know why he is a priest and not a
soldier. What about Chacón?
591
00:41:14,880 --> 00:41:17,160
Chacón is nobody, like we all know.
592
00:41:17,320 --> 00:41:19,240
Everything's under control as I promised
593
00:41:19,400 --> 00:41:21,760
But we have to give Isabel an answer.
594
00:41:21,920 --> 00:41:26,040
I'll write myself a letter to invite her to
discuss each point in her letter.
595
00:41:27,320 --> 00:41:30,920
We'll meet in Guisando, near Avila, where
she lives. A month from now.
596
00:41:31,080 --> 00:41:33,880
- That much time?
- I have to send a message to Rome.
597
00:41:34,040 --> 00:41:37,560
I want the Pope to mediate the
agreements as an impartial witness.
598
00:41:38,480 --> 00:41:41,400
Call Monsignor too. Nobody in Rome
knows Castile better than him.
599
00:41:41,560 --> 00:41:44,720
And nobody receives more flattery and
gifts than from you.
600
00:41:44,880 --> 00:41:49,040
Like you used to say, 'If you want
something you have to pay the price.'
601
00:41:49,200 --> 00:41:51,360
I see you have thought of everything.
602
00:41:51,520 --> 00:41:55,280
But we still have things to think about in
this negotiation.
603
00:41:56,360 --> 00:42:01,640
Isabel offers peace. On the condition of
being your heiress.
604
00:42:01,960 --> 00:42:03,560
Where is your daughter after that?
605
00:42:07,040 --> 00:42:08,720
You already believe she is the heiress.
606
00:42:08,880 --> 00:42:11,417
I believe what I need to believe if it
benefits myself.
607
00:42:13,440 --> 00:42:15,960
If you want advice as a proof of my loyalty...
608
00:42:17,120 --> 00:42:20,480
- Tell me.
- Go reconcile with your wife.
609
00:42:20,640 --> 00:42:23,400
Without her your position is more fragile.
610
00:42:24,320 --> 00:42:25,760
But Isabel--
611
00:42:25,920 --> 00:42:28,080
She doesn't have our
experience in negotiating.
612
00:42:28,240 --> 00:42:31,080
We'll make peace but not at any price.
613
00:42:31,240 --> 00:42:33,560
Let me manage the situation.
614
00:42:36,480 --> 00:42:38,160
I agree.
615
00:42:40,880 --> 00:42:42,720
Do you want to know something,
my dear Pacheco?
616
00:42:44,840 --> 00:42:48,280
You will always be the same intriguing
man. You have no solution.
617
00:42:49,240 --> 00:42:50,880
You have no solution either.
618
00:43:05,880 --> 00:43:07,400
Beltrán.
619
00:43:07,600 --> 00:43:09,160
What are you doing here?
620
00:43:10,040 --> 00:43:12,440
Do I have to make an appointment
when I'm the King's right hand?
621
00:43:13,960 --> 00:43:16,600
And what are you doing waiting
outside the door?
622
00:43:17,840 --> 00:43:19,680
I'm waiting for the meeting to end.
623
00:43:19,840 --> 00:43:21,160
What meeting?
624
00:43:21,320 --> 00:43:23,640
I see you don't know a thing.
625
00:43:28,480 --> 00:43:30,320
Good morning, gentlemen.
626
00:43:37,440 --> 00:43:39,480
Now you know the same as I do.
627
00:43:40,840 --> 00:43:42,400
I'll let the King know you're here.
628
00:43:44,160 --> 00:43:45,560
There's no need.
629
00:43:45,720 --> 00:43:47,720
I guess we have confidence.
630
00:44:00,360 --> 00:44:02,760
Be quiet, please!
631
00:44:03,240 --> 00:44:07,040
- I am a bad painter and you move a lot.
- Juana, don't move.
632
00:44:07,200 --> 00:44:09,800
No, no, I'm telling you.
633
00:44:14,240 --> 00:44:16,360
It is outrageous!
634
00:44:20,960 --> 00:44:22,240
Go play with the girl.
635
00:44:22,400 --> 00:44:24,160
I want to know what's wrong with my
husband.
636
00:44:24,320 --> 00:44:26,320
He'll tell you later. Go now.
637
00:44:26,480 --> 00:44:28,440
Go with the girl, please.
638
00:44:32,000 --> 00:44:33,880
Come with me, sweetie.
639
00:44:36,040 --> 00:44:39,200
- Tell me.
- The king.
640
00:44:39,360 --> 00:44:43,360
He has met Pacheco to make the peace
negotiations.
641
00:44:43,520 --> 00:44:45,520
It will be in Guisando on September 18.
642
00:44:45,680 --> 00:44:48,360
- Did he tell you himself?
- Yes.
643
00:44:48,520 --> 00:44:50,360
And he ordered me to inform you.
644
00:44:51,680 --> 00:44:53,840
Sometimes with this King...
645
00:44:54,000 --> 00:44:57,360
I have the feeling of spending days traveling
646
00:44:57,520 --> 00:45:02,640
but then end up in the exact same place.
Take a sit, please.
647
00:45:03,400 --> 00:45:06,880
Drink some water.
648
00:45:08,680 --> 00:45:11,120
I'm tired of being loyal to him.
649
00:45:12,000 --> 00:45:16,720
I'm tired of risking my life for him, and
watch traitors receive gifts and prizes.
650
00:45:22,520 --> 00:45:26,600
You have always asked me
to be loyal to the King.
651
00:45:28,040 --> 00:45:32,120
I beg you this time don't ask me that.
I don't want to go back to the palace.
652
00:45:32,280 --> 00:45:36,680
You will go back to the palace, Beltrán,
and you will do it because I say so.
653
00:45:36,840 --> 00:45:38,760
Please, Don Diego.
654
00:45:38,920 --> 00:45:42,240
You will go back to the palace to give the
King a message
655
00:45:42,400 --> 00:45:46,335
from the Mendoza family,
which you are part of.
656
00:45:47,185 --> 00:45:48,720
You will tell Enrique...
657
00:45:48,880 --> 00:45:51,280
our loyalty has ended.
658
00:45:53,680 --> 00:45:57,920
The Mendozas have sworn on our
honor to protect her daughter and heiress.
659
00:45:58,080 --> 00:46:01,320
We do it because she is and
she deserves it.
660
00:46:02,600 --> 00:46:04,760
She is like a granddaughter.
You know that.
661
00:46:07,000 --> 00:46:10,440
But the Mendozas' loyalty has reached its
limit.
662
00:46:11,120 --> 00:46:12,680
Our honor.
663
00:46:13,560 --> 00:46:16,040
And the King has laughed at our vow.
664
00:46:18,040 --> 00:46:21,120
None of us will go to Guisando, Beltrán.
665
00:46:22,840 --> 00:46:24,400
I want to leave the court.
666
00:46:27,680 --> 00:46:29,120
Whenever you want.
667
00:46:34,680 --> 00:46:36,960
The King wants me to go with him to the
Treaty of Guisando.
668
00:46:37,120 --> 00:46:42,000
Yes, Your Majesty. Count 30 days, only 30.
669
00:46:42,160 --> 00:46:45,800
That's the time it will take
for you to go back to the court.
670
00:46:45,960 --> 00:46:48,520
To your house.
671
00:46:48,680 --> 00:46:50,320
My house.
672
00:46:52,800 --> 00:46:55,640
I had almost forgotten about it.
673
00:46:57,720 --> 00:47:02,280
What's wrong? I thought you would be
happy.
674
00:47:04,880 --> 00:47:07,600
I am. It is just that...
675
00:47:07,760 --> 00:47:11,000
I'm so surprised that it is difficult to
express...
676
00:47:11,160 --> 00:47:12,160
joy.
677
00:47:13,960 --> 00:47:15,360
I thought that if he negotiated with Isabel
678
00:47:15,520 --> 00:47:16,960
my daughter and I would stay out of the treaty.
679
00:47:17,120 --> 00:47:21,240
If Enrique tells you the news with this
anticipation...
680
00:47:21,800 --> 00:47:25,600
it means that he wants to cheer you up.
681
00:47:26,560 --> 00:47:31,160
It means he hasn't forgotten
you and your daughter.
682
00:47:32,040 --> 00:47:35,720
This is a big day for Castile.
683
00:47:36,120 --> 00:47:39,720
I'll let you have some rest.
It's enough.
684
00:47:46,960 --> 00:47:48,560
One month.
685
00:47:51,040 --> 00:47:52,920
By then...
686
00:47:54,400 --> 00:47:56,080
What am I doing now?
687
00:47:56,240 --> 00:47:58,760
- Enrique wants to negotiate?
- Yes, he wants to meet in Guisando.
688
00:47:58,920 --> 00:48:00,475
We'll see how it ends up.
689
00:48:00,475 --> 00:48:03,240
We'll have to go well prepared and
knowing everything beforehand.
690
00:48:03,400 --> 00:48:05,120
This is good news, clearly.
691
00:48:05,280 --> 00:48:06,920
Clearly.
692
00:48:07,080 --> 00:48:10,080
Tell Carrillo to order the troops to come
back home until new orders are given.
693
00:48:10,240 --> 00:48:13,200
It would be a good thing to keep some
troops if the situation changes.
694
00:48:13,360 --> 00:48:18,280
Unnecessary. The negotiations will
come to a good end.
695
00:48:19,400 --> 00:48:21,520
Now, if you don't mind,
I would like to be alone.
696
00:48:21,680 --> 00:48:24,920
- Are you fine?
- Yes, really.
697
00:48:25,080 --> 00:48:29,080
It's just that I need to think about
everything that happened lately.
698
00:48:29,600 --> 00:48:32,200
It's been a lot of things
and they happened very fast.
699
00:48:32,360 --> 00:48:35,800
- Of course, Your Highness.
- Gonzalo.
700
00:48:37,040 --> 00:48:40,840
Leave the fancy treatment for the
moments when we have an audience.
701
00:48:41,000 --> 00:48:43,200
For you I'm just Isabel.
702
00:48:45,000 --> 00:48:46,520
As you like.
703
00:48:52,120 --> 00:48:54,720
Isn't she too melancholic for good news?
704
00:48:54,880 --> 00:48:57,040
I understand her.
Negotiating with Enrique is complicated.
705
00:48:57,200 --> 00:48:59,400
- I would lose my patience really fast.
- Is that it?
706
00:48:59,560 --> 00:49:01,360
Do you think it is something else?
707
00:49:01,520 --> 00:49:04,200
I don't know, you know her better, but...
708
00:49:04,360 --> 00:49:07,560
Are you sure she's ready
for all what's coming?
709
00:49:08,560 --> 00:49:10,800
No doubt about it.
710
00:49:23,200 --> 00:49:24,680
Gonzalo!
711
00:49:25,440 --> 00:49:26,960
Gonzalo!
712
00:49:27,240 --> 00:49:28,960
Gonzalo!
713
00:49:29,800 --> 00:49:31,400
Gonzalo!
714
00:49:31,560 --> 00:49:35,080
I finally found you! The war is over!
No more war!
715
00:49:36,040 --> 00:49:37,680
Wake up!
716
00:49:38,400 --> 00:49:40,120
Wake up.
717
00:49:47,640 --> 00:49:49,080
Fight, my friend.
718
00:49:49,240 --> 00:49:51,080
Don't leave us now that everything's over.
719
00:49:51,240 --> 00:49:54,600
Help! Help!
720
00:50:03,720 --> 00:50:06,720
- Have you finished?
- Yes, Your Majesty.
721
00:50:11,240 --> 00:50:13,360
You will hide it with this.
722
00:50:13,520 --> 00:50:17,400
Besides, you don't look like you're
pregnant.
723
00:50:17,560 --> 00:50:19,600
I will by the day Enrique gets here.
724
00:50:21,040 --> 00:50:22,560
I won't be able to ride
a horse with this thing!
725
00:50:41,800 --> 00:50:44,200
So, you and Don Diego are not coming
with me to Guisando.
726
00:50:44,360 --> 00:50:48,320
We won't, Your Majesty, and I will let you know
that I'm leaving the court.
727
00:50:50,080 --> 00:50:52,440
- Are you leaving me?
- You leave me no option.
728
00:50:56,840 --> 00:50:59,520
- Leave us alone, please.
- No.
729
00:51:01,320 --> 00:51:05,520
I want him to stay and witness my
departure and my words.
730
00:51:09,440 --> 00:51:13,160
How could Diego Mendoza think I would
betray my own daughter?
731
00:51:13,320 --> 00:51:16,160
Negotiating with Isabel is betraying your
daughter and wife.
732
00:51:16,320 --> 00:51:17,760
Cabrera, explain it to him.
733
00:51:17,760 --> 00:51:20,480
I'll go get my wife in Alaejos to bring
her with me to Guisando.
734
00:51:20,880 --> 00:51:24,600
That's right. I have prepared the trip.
735
00:51:24,760 --> 00:51:26,680
You see? You see?
736
00:51:26,840 --> 00:51:28,680
I'm just giving away some things,
737
00:51:28,840 --> 00:51:30,400
but I'll fix it later, as always.
738
00:51:30,560 --> 00:51:33,120
With Pacheco's help, I guess.
739
00:51:33,880 --> 00:51:37,160
I would ask him or the devil for help if
necessary for Castile.
740
00:51:37,320 --> 00:51:40,120
Be careful, they could both be the same
thing and you could end up burnt.
741
00:51:42,480 --> 00:51:45,560
Why do you reward betrayal and dishonor,
Your Majesty?
742
00:51:47,240 --> 00:51:50,520
The Mendozas talk a lot about honor
and it spreads to you.
743
00:51:50,680 --> 00:51:51,760
And I'm proud.
744
00:51:52,760 --> 00:51:56,160
And what use does honor have when
there's death and misery?
745
00:51:56,920 --> 00:51:58,680
It is very easy to talk about honor for a noble.
746
00:51:58,840 --> 00:52:01,240
Even for a King like me, do you know why?
747
00:52:01,920 --> 00:52:04,720
Because hunger never goes to mansions
and palaces.
748
00:52:05,880 --> 00:52:07,560
Sometimes I think the plague,
749
00:52:07,720 --> 00:52:10,680
is the only invention of God
that makes all men equal.
750
00:52:10,840 --> 00:52:13,560
Because there's no money to bribe it or
weapon to conquer it.
751
00:52:13,720 --> 00:52:15,326
Do you want to leave?
752
00:52:15,326 --> 00:52:18,560
Do it. I won't appreciate you less for it.
753
00:52:18,720 --> 00:52:20,120
But tell the Mendozas,
754
00:52:20,280 --> 00:52:24,160
that I don't accept anyone
giving the King honor lessons.
755
00:52:24,760 --> 00:52:29,800
Because I don't mind destroying mine or
my family's if it is for my people's peace.
756
00:52:45,360 --> 00:52:48,120
It seems like it is time to say goodbye.
757
00:52:50,080 --> 00:52:51,960
There's no other option, my friend.
758
00:52:56,480 --> 00:52:58,280
You're a good man, Beltrán.
759
00:52:58,920 --> 00:53:01,520
I think of you in the same way.
760
00:53:01,680 --> 00:53:05,000
I hope you never have to leave the court in
the same way I did.
761
00:53:18,280 --> 00:53:19,440
Where's Carrillo?
762
00:53:19,600 --> 00:53:22,005
He doesn't want to participate in
negotiations with Enrique.
763
00:53:22,005 --> 00:53:23,600
He is loyal as he is obstinate.
764
00:53:23,760 --> 00:53:26,440
If you're ready we can start studying our
strategy.
765
00:53:26,600 --> 00:53:28,160
Let's start.
766
00:53:28,320 --> 00:53:30,600
Is there an answer from Enrique to our
conditions?
767
00:53:31,560 --> 00:53:32,680
No, Your Highness.
768
00:53:32,840 --> 00:53:36,880
They just communicated that tomorrow
we will be visited by Monsignor of Beneris.
769
00:53:37,040 --> 00:53:39,800
- The papal mediator.
- He could mediate an answer from them.
770
00:53:39,960 --> 00:53:42,200
It's been days since we sent our letters.
771
00:53:42,360 --> 00:53:45,920
Yes, and we said everything clearly.
772
00:53:46,080 --> 00:53:50,040
Especially in the part related to the
succession rights that would be yours.
773
00:53:50,200 --> 00:53:52,880
What is supposed to be for her daughter,
Juana.
774
00:53:53,040 --> 00:53:55,520
You think I wouldn't marry someone
I don't like?
775
00:53:55,680 --> 00:53:58,360
Yes, since they haven't answered
776
00:53:58,520 --> 00:54:00,760
and haven't canceled
the Guisando meeting
777
00:54:00,920 --> 00:54:03,040
we can assume
they agree completely.
778
00:54:04,320 --> 00:54:06,400
Then it is not, right?
779
00:54:06,560 --> 00:54:10,520
Absolutely, you know how Enrique
negotiates. Face to face to the end.
780
00:54:10,680 --> 00:54:12,000
He learned from Pacheco.
781
00:54:13,120 --> 00:54:16,080
I even think they're preparing the
Guisando meeting together.
782
00:54:16,240 --> 00:54:18,920
Pacheco? Isn't he one of ours?
783
00:54:19,080 --> 00:54:21,480
Pacheco is with nobody, Cárdenas.
784
00:54:21,640 --> 00:54:23,440
You should talk to Carrillo.
785
00:54:23,600 --> 00:54:25,040
We need him on our side.
786
00:54:26,160 --> 00:54:28,160
Monsignor of Beneris
is coming tomorrow.
787
00:54:28,320 --> 00:54:30,240
I hope he can help me convince him.
788
00:54:30,400 --> 00:54:31,920
Don't insist anymore!
789
00:54:32,640 --> 00:54:35,160
I won't do it. Isabel, you know I appreciate you.
790
00:54:35,320 --> 00:54:38,120
I admire your strength, but don't ask me
for something I can't fulfill.
791
00:54:38,280 --> 00:54:40,000
Not even for Castile's benefit.
792
00:54:40,160 --> 00:54:42,120
Castile's benefit!
793
00:54:42,280 --> 00:54:44,080
Henry can't bring but disgrace.
794
00:54:44,240 --> 00:54:46,200
Because of his weakness and lack of control.
795
00:54:46,360 --> 00:54:47,480
We don't need him.
796
00:54:47,640 --> 00:54:49,520
- Enrique is the King!
- Shut up!
797
00:54:49,680 --> 00:54:52,160
I should have punched you in the face the
last time we saw each other.
798
00:54:52,320 --> 00:54:54,894
Keep interrupting and I will do it now.
799
00:54:57,560 --> 00:55:00,080
If you want to, together
800
00:55:00,240 --> 00:55:03,680
we could make the
kingdom recover its past glories.
801
00:55:03,840 --> 00:55:05,960
What past glories are you talking about?
802
00:55:06,120 --> 00:55:10,200
Isn't Castile the mine the nobles exploit
until they finish it up?
803
00:55:10,360 --> 00:55:13,640
- That has to change.
- Enrique will not allow it.
804
00:55:13,800 --> 00:55:17,960
We'll have to make him do it.
That's why I need you.
805
00:55:18,120 --> 00:55:21,022
You've been always my protector and
armed force.
806
00:55:22,920 --> 00:55:25,840
Our journey won't end in Guisando.
That's where it will begin.
807
00:55:26,720 --> 00:55:30,560
If you make a pact with the King
he will take me out of that journey.
808
00:55:33,480 --> 00:55:35,400
Do you think he won't take revenge
against me?
809
00:55:35,560 --> 00:55:38,400
Enrique knows I will never go back with him.
810
00:55:38,560 --> 00:55:40,920
I'm not a man of pacts and I don't like to
make reverences.
811
00:55:41,080 --> 00:55:43,800
I have my hands stained with blood
because of this war.
812
00:55:44,360 --> 00:55:47,960
And they will easily find an excuse to kill
me if it's necessary.
813
00:55:48,120 --> 00:55:51,400
I swear to you
what you're saying will not happen.
814
00:55:52,040 --> 00:55:53,960
I come with the Pope's authority to forgive
815
00:55:54,120 --> 00:55:58,280
every sin and fault to everyone who
participated in this war.
816
00:55:58,440 --> 00:56:00,480
You wouldn't have to be out of it.
817
00:56:00,640 --> 00:56:06,440
I will write myself a document to
guarantee your security.
818
00:56:08,040 --> 00:56:10,840
Would you take that document to Rome
for the Pope to approve it?
819
00:56:11,920 --> 00:56:14,480
If that's what you want, I will do it.
820
00:56:19,840 --> 00:56:21,880
Are you coming with me
to Guisando now?
821
00:56:23,920 --> 00:56:25,200
I will go with you.
822
00:56:25,360 --> 00:56:27,400
Your Highness.
823
00:56:27,560 --> 00:56:29,400
- Come immediately.
- What's wrong?
824
00:56:29,560 --> 00:56:30,520
Gonzalo.
825
00:56:44,960 --> 00:56:47,920
- Gonzalo.
- He's been asleep for days.
826
00:56:48,080 --> 00:56:50,120
- What's wrong?
- He was wounded when he saved my life.
827
00:56:50,280 --> 00:56:52,400
I'll call a doctor. Take him to the guest
room.
828
00:56:52,560 --> 00:56:55,200
No, to Alfonso's room.
829
00:56:55,360 --> 00:56:57,880
- Alfonso's room?
- He was his best friend.
830
00:56:58,040 --> 00:57:01,440
There's nobody better than him
to use his room. Serve him.
831
00:57:16,080 --> 00:57:18,040
Will he be ok?
832
00:57:18,200 --> 00:57:22,320
He has lost a lot of blood and the side
wound is in really bad condition.
833
00:57:22,480 --> 00:57:24,440
He's very weak.
834
00:57:24,600 --> 00:57:26,680
I'll come back tonight to clean his wound.
835
00:57:26,840 --> 00:57:29,080
Can't you do anything else?
836
00:57:29,240 --> 00:57:32,000
Pray, Your Highness, pray.
837
00:57:47,000 --> 00:57:49,400
He's always been a fighter.
838
00:57:51,400 --> 00:57:52,760
He will recover.
839
00:58:10,080 --> 00:58:11,560
Why are you up?
840
00:58:11,720 --> 00:58:13,600
And you? Why don't you sleep?
841
00:58:14,640 --> 00:58:17,040
I see you follow my wife's orders.
842
00:58:17,200 --> 00:58:21,600
Yes, but I don't need an order to worry
about you.
843
00:58:24,320 --> 00:58:26,680
Is Isabel still with Gonzalo?
844
00:58:28,480 --> 00:58:31,680
Do you fear that young man could distract
Isabel from her duties?
845
00:58:31,840 --> 00:58:36,480
Yes. Gonzalo swore he wouldn't come
back but I can't complain about it.
846
00:58:36,640 --> 00:58:39,320
He doesn't even know he's here
next to the woman he loves.
847
00:58:40,240 --> 00:58:41,840
And probably...
848
00:58:42,600 --> 00:58:46,160
he'll never know, thank God.
849
00:58:50,040 --> 00:58:54,240
- I've been in politics for too long.
- Why do you say that?
850
00:58:55,360 --> 00:58:58,360
Because I'm not happy
for a good man who's recovering.
851
00:58:58,520 --> 00:59:02,040
The good of the majority should be
held before that of the individual.
852
00:59:02,200 --> 00:59:04,000
That's right and that's why I did it.
853
00:59:04,160 --> 00:59:06,680
I've seen a lot of people I love dying.
854
00:59:08,240 --> 00:59:11,880
I want you to witness what I'm about to say
and remind me of it if I don't do it.
855
00:59:13,120 --> 00:59:15,760
I swear that I'll leave it all when Isabel
becomes Queen.
856
00:59:15,920 --> 00:59:18,560
I would have fulfilled my mission,
and you will be my substitute.
857
00:59:18,720 --> 00:59:21,560
- No, thank you--
- You will be my substitute.
858
00:59:21,720 --> 00:59:25,640
I will go back with my wife
to live the days I have left in peace.
859
00:59:25,800 --> 00:59:29,360
Without hoping a good man
to die like I'm doing now.
860
00:59:29,520 --> 00:59:31,600
For Castile's future.
861
00:59:43,455 --> 00:59:45,305
- Juana.
- What?
862
00:59:45,600 --> 00:59:47,960
We have to depart tonight.
863
00:59:48,120 --> 00:59:51,301
Fonseca has received a letter that
confirms the King is coming tomorrow.
864
00:59:56,400 --> 00:59:57,880
- What's wrong?
- I don't know what to do.
865
01:00:04,920 --> 01:00:07,160
What are you talking about?
866
01:00:09,160 --> 01:00:11,760
And this late.
867
01:00:14,640 --> 01:00:17,000
Are you pregnant?
868
01:00:18,240 --> 01:00:20,280
And you...
869
01:00:20,440 --> 01:00:21,760
You--
870
01:00:25,240 --> 01:00:27,000
Do you want anything else?
871
01:00:28,160 --> 01:00:32,160
Your testimony has been very helpful.
Leave.
872
01:00:37,440 --> 01:00:40,200
What kind of servants do you have?
They're not informed about anything.
873
01:00:40,360 --> 01:00:43,680
I will fire them immediately.
I can assure you that.
874
01:00:46,320 --> 01:00:48,680
That... That's what I should do with you.
875
01:00:48,840 --> 01:00:51,680
Kick you out of the court
and take all your charges.
876
01:00:53,040 --> 01:00:58,520
How could you not know anything about
what was happening in front of you?
877
01:00:58,680 --> 01:01:00,920
My wife is pregnant!
878
01:01:01,080 --> 01:01:03,720
She came here to be safe and to be
watched by you,
879
01:01:03,880 --> 01:01:05,480
and now she's pregnant because of your nephew!
880
01:01:05,640 --> 01:01:08,480
Forgive me, Your Majesty. I'm really sorry.
881
01:01:08,640 --> 01:01:12,480
What I'm sorry for is that he didn't
break the nape of your neck like a rabbit.
882
01:01:13,360 --> 01:01:14,720
Get out.
883
01:01:17,840 --> 01:01:21,360
- Do you want me to--
- Get out!
884
01:01:31,520 --> 01:01:33,840
The Mendozas leave me,
885
01:01:35,080 --> 01:01:38,080
and now I find out my wife is having
someone else's baby.
886
01:01:40,760 --> 01:01:43,080
I've had enough trying to defend
my daughter was mine.
887
01:01:43,240 --> 01:01:44,640
Calm down, Your Majesty.
888
01:01:44,640 --> 01:01:46,600
Send soldiers to find Juana and that idiot!
889
01:01:46,760 --> 01:01:49,400
- Lock them up in the palace.
- As you wish, Your Majesty.
890
01:01:50,240 --> 01:01:52,960
And I want nobody to know my shames.
891
01:01:54,920 --> 01:01:59,440
If anyone discovers this I will have no
argument to defend in Guisando.
892
01:02:02,000 --> 01:02:04,320
Don't you have anything else to say?
893
01:02:04,480 --> 01:02:08,880
No, Your Highness we can make the
negotiations with what we've discussed.
894
01:02:09,040 --> 01:02:12,120
- Chacón, I have something to ask you.
- Tell me.
895
01:02:12,280 --> 01:02:16,000
I want Gonzalo to be the leader of my
personal guards when he recovers.
896
01:02:19,360 --> 01:02:21,440
- But--
- Make it happen.
897
01:02:21,600 --> 01:02:23,520
Isabel.
898
01:02:23,680 --> 01:02:26,600
Gonzalo's been unconscious for a long time.
899
01:02:26,760 --> 01:02:28,480
The strange thing is that he is still alive.
900
01:02:28,640 --> 01:02:30,760
- The doctor---
- I don't care what the doctor says.
901
01:02:30,920 --> 01:02:32,960
God won't disappoint me.
902
01:02:33,120 --> 01:02:34,840
Not this time.
903
01:02:35,000 --> 01:02:38,680
Your Highness, we'll depart to Guisando at dawn.
904
01:02:38,840 --> 01:02:42,560
You have to concentrate. We are risking
our future in this.
905
01:02:42,720 --> 01:02:45,480
I know. Do you doubt me?
906
01:02:46,400 --> 01:02:48,680
I'm only saying that if you want to be
Queen,
907
01:02:48,840 --> 01:02:51,440
you can't think of anything else.
908
01:02:55,840 --> 01:02:57,480
Thank you.
909
01:02:59,080 --> 01:03:01,760
It's Gonzalo. He's awake.
910
01:03:01,920 --> 01:03:02,960
Thank God.
911
01:03:12,160 --> 01:03:14,080
Good morning, Gonzalo.
912
01:03:14,240 --> 01:03:16,920
You have slept a long night.
913
01:03:19,200 --> 01:03:22,360
I thought I wasn't going to see you again,
Your Highness.
914
01:03:22,520 --> 01:03:25,560
You tried hard for that to happen.
915
01:03:25,720 --> 01:03:29,880
Your friend Alvaro told me you were
fighting as if you were trying to die.
916
01:03:30,560 --> 01:03:35,000
No, I don't want to die.
917
01:03:35,160 --> 01:03:37,120
I just want to serve you.
918
01:03:37,280 --> 01:03:40,200
You won't be able to serve me if you're
that reckless.
919
01:03:44,800 --> 01:03:47,920
- Isabel.
- Tell me, Gonzalo.
920
01:03:50,920 --> 01:03:52,560
What do you feel for me?
921
01:03:57,520 --> 01:03:59,040
Respect and affection.
922
01:04:01,080 --> 01:04:03,680
I want you next to me always.
923
01:04:05,200 --> 01:04:07,520
As a friend and as a soldier.
924
01:04:08,320 --> 01:04:10,160
Especially when I'm Queen.
925
01:04:13,720 --> 01:04:15,800
Isabel.
926
01:04:15,960 --> 01:04:18,400
Now you have to get some rest.
927
01:04:19,360 --> 01:04:21,440
We'll talk when you're better.
928
01:04:33,680 --> 01:04:35,000
Don't ever doubt me.
929
01:04:54,360 --> 01:04:56,680
Eat something else, Beltrán.
930
01:04:59,000 --> 01:05:02,720
Yes, eat. Eat and stop thinking of Enrique.
931
01:05:02,880 --> 01:05:04,560
At least while we're with the family.
932
01:05:06,160 --> 01:05:09,400
I can't. I'm sorry.
933
01:05:09,560 --> 01:05:13,400
I'm thinking he will soon meet in Guisando
with the rebels.
934
01:05:13,800 --> 01:05:15,240
With Pacheco.
935
01:05:16,680 --> 01:05:20,000
Castile is strong. It will survive this hit.
936
01:05:20,160 --> 01:05:22,520
And we'll help with it. Calm down.
937
01:05:22,680 --> 01:05:25,080
I hope God listens to you.
938
01:05:25,240 --> 01:05:29,480
I just want you to listen
to what I'm about to say.
939
01:05:30,320 --> 01:05:35,880
There are places to talk about certain
things and this is not one of them.
940
01:05:38,200 --> 01:05:40,400
Your Excellency, you have a visit.
941
01:05:41,000 --> 01:05:43,760
At dinnertime? Who is the--
942
01:05:44,880 --> 01:05:47,240
- Your Majesty.
- It's me , Don Diego.
943
01:05:47,400 --> 01:05:49,160
What are you doing here?
944
01:05:51,520 --> 01:05:53,360
Mom!
945
01:05:59,560 --> 01:06:01,000
We need your protection.
946
01:06:02,560 --> 01:06:06,080
You will never see a Queen beg as I'm
begging you for help now.
947
01:06:18,120 --> 01:06:20,800
You can't say I don't treat you like a
Queen.
948
01:06:21,600 --> 01:06:25,240
I had never slept in a royal bedroom
until last night.
949
01:06:25,400 --> 01:06:28,480
An advantage of the palace being empty now.
950
01:06:31,720 --> 01:06:34,120
I would like so much to be next to Isabel.
951
01:06:34,280 --> 01:06:36,920
If everything goes right,
you'll see her soon.
952
01:06:40,840 --> 01:06:42,720
Great.
953
01:06:42,880 --> 01:06:45,400
That way I will tell her the news.
954
01:06:48,000 --> 01:06:51,600
- What news?
- I will be a mother.
955
01:07:01,800 --> 01:07:05,040
What Castile will our son live in, Andrés?
956
01:07:06,280 --> 01:07:11,160
For our own good and his, I hope
everything is going fine in Guisando.
957
01:07:39,800 --> 01:07:42,960
Change your expression, Your Majesty.
You look worried.
958
01:07:45,240 --> 01:07:46,520
I am.
959
01:07:46,680 --> 01:07:48,880
But they don't have to know it.
960
01:07:50,800 --> 01:07:53,200
Remember, Isabel, when Enrique's serious,
be serious.
961
01:07:53,360 --> 01:07:55,880
If he smiles you smile,
and if he stares at you--
962
01:07:56,040 --> 01:07:59,440
I'll stare at him firmly.
Don't worry I know the lesson.
963
01:08:07,240 --> 01:08:08,880
Is this good?
964
01:08:11,320 --> 01:08:12,720
Better.
965
01:08:16,960 --> 01:08:20,040
Let's go meet them.
966
01:09:13,400 --> 01:09:14,840
You lead.
967
01:09:15,000 --> 01:09:16,720
Yes, Your Majesty.
968
01:09:21,480 --> 01:09:22,840
As a papal representative,
969
01:09:23,000 --> 01:09:27,080
I declare canceled all the vows of each side,
970
01:09:27,240 --> 01:09:29,800
as well as the crown succession,
971
01:09:29,960 --> 01:09:33,480
the reason for the negotiation that starts
today.
972
01:09:33,640 --> 01:09:36,840
It is time to show respect to the King.
973
01:09:51,240 --> 01:09:53,880
Stand up, stand up. Don't bow.
974
01:09:58,480 --> 01:10:00,120
You're almost the only family I have left.
975
01:10:02,920 --> 01:10:05,600
Let's never fight again, Isabel.
976
01:10:06,240 --> 01:10:08,320
We won't fight again, Your Majesty.
977
01:10:14,040 --> 01:10:15,720
Hug me as an equal.
978
01:10:38,600 --> 01:10:39,600
[In the next episode]
979
01:10:39,600 --> 01:10:41,680
Castile is full with these newsletters.
980
01:10:41,840 --> 01:10:43,400
Capture every armed man.
981
01:10:43,560 --> 01:10:45,760
- Who are you protecting her from?
- From the King.
982
01:10:45,920 --> 01:10:48,560
Be conscious that I will use the force if it is
necessary.
983
01:10:48,720 --> 01:10:50,600
Do what you have to do.
984
01:10:53,240 --> 01:10:56,680
You are the captain of my army.
Why do you fight like a soldier?
985
01:10:56,840 --> 01:10:58,720
A good captain fights next to his men.
986
01:10:58,880 --> 01:11:00,160
We won't have war again.
987
01:11:00,320 --> 01:11:02,840
My family has done more for your
daughter to be Queen
988
01:11:03,000 --> 01:11:05,530
than you with your
indecent conduct.
989
01:11:06,080 --> 01:11:08,720
To win the war we need time and money.
990
01:11:08,880 --> 01:11:10,680
We need Castile as an ally.
991
01:11:11,400 --> 01:11:14,240
I'd like the wedding negotiations to be
secret.
992
01:11:14,400 --> 01:11:16,280
Nobody keeps a secret like I do.
993
01:11:16,440 --> 01:11:20,040
Enrique pays for the silence,
and Rome makes the palaces
994
01:11:20,200 --> 01:11:21,680
with Castile's gold.
995
01:11:21,840 --> 01:11:24,120
I warned you and you didn't
listen to me.
996
01:11:24,280 --> 01:11:25,920
I was always loyal to you, though.
997
01:11:26,080 --> 01:11:29,200
Until you negotiated with Isabel after
making us swear to protect your daughter.
998
01:11:29,360 --> 01:11:31,440
And a Mendoza never swears in vain!
999
01:11:33,960 --> 01:11:35,480
Excuse the way it is being handled
1000
01:11:35,640 --> 01:11:38,880
but your wedding is a state issue and
King's responsibility.
1001
01:11:39,040 --> 01:11:42,160
Remember. Seven days.
1002
01:11:42,320 --> 01:11:43,160
Take your sword, quick.
1003
01:11:43,320 --> 01:11:47,920
We need Castile on our side and that's
why we need you to get married.
1004
01:11:48,080 --> 01:11:51,160
I told you already. It is time to call the court.
1005
01:11:53,440 --> 01:11:55,600
The Treaty of Guisando was signed by the King.
1006
01:11:55,760 --> 01:11:58,400
He has to fulfill his promise,
with or without Pacheco.
1007
01:11:58,560 --> 01:12:02,880
Why did I sign the Treaty of Guisando?
A king commands, he doesn't concede!
1008
01:12:03,330 --> 01:12:08,330
Subtitles by DramaFever
79636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.