Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,543 --> 00:00:27,741
ΤΟ ΤΡΑΙΝΟ ΘΑ ΣΦΥΡΙΞΕΙ 3 ΦΟΡΕΣ
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
2
00:00:27,823 --> 00:00:31,675
Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ ΚΕΗΝ
3
00:01:28,735 --> 00:01:48,545
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
4
00:01:58,653 --> 00:02:00,614
Που είναι
το αφεντικό σου;
5
00:02:04,331 --> 00:02:06,101
Ξυρίζεται.
6
00:02:17,330 --> 00:02:19,584
Καλημέρα δρ. Λόζη.
7
00:02:21,259 --> 00:02:24,864
Γουώρντ, αυτός που
φυλάκισες χθες, πέθανε.
8
00:02:28,219 --> 00:02:31,390
Όπως φαίνεται,
τον χτύπησαν μέχρι θανάτου.
9
00:02:33,410 --> 00:02:36,738
Κ. Γουώρντ...σας είπα
...ο άνθρωπος πέθανε!
10
00:02:38,238 --> 00:02:40,277
Σε άκουσα.
11
00:02:56,487 --> 00:03:00,685
Δεν έπρεπε να είχε κάνει
τόση φασαρία...
12
00:03:01,185 --> 00:03:05,232
κ. Σταμ, έκανε
άνω-κάτω το σαλούν σου.
13
00:03:06,372 --> 00:03:08,835
Τίποτα,
που να μην διορθώνεται.
14
00:03:40,095 --> 00:03:41,808
Μάρτιν.
15
00:03:44,778 --> 00:03:47,540
Επανεμφανίστηκε ο Κέην;
16
00:04:17,677 --> 00:04:19,787
Διάβασα πριν μια βδομάδα...
17
00:04:19,883 --> 00:04:22,978
για τον αρχηγό της
αστυνομίας της Ν.Υόρκης.
18
00:04:23,018 --> 00:04:26,934
Είπε, πως αν φέρεσαι φιλικά
προς τους εγκληματίες...
19
00:04:27,061 --> 00:04:29,648
πας γυρεύοντας.
20
00:04:29,820 --> 00:04:33,383
Θεέ μου,
δεν το πιστεύω!
21
00:04:35,851 --> 00:04:38,271
Εε, Γουίλ.
22
00:04:42,379 --> 00:04:44,546
Είσαι σίγουρος,
ήταν ο Κέην;
23
00:04:45,114 --> 00:04:47,122
Τον ξέρω καλά.
24
00:04:47,479 --> 00:04:50,974
Μόλις ο Φρανκ Μίλερ,
κατέβηκε από το τραίνο...
25
00:04:51,054 --> 00:04:54,825
σε 30 λεπτά, τον καθάρισε.
Αυτός είναι ο Κέην!
26
00:04:54,935 --> 00:04:59,415
Ήταν σερίφης,
πριν αναλάβεις εσύ κ. Γουώρντ.
27
00:06:01,387 --> 00:06:03,705
Εδώ είναι το μέλλον μας, Έιμι...
28
00:06:03,813 --> 00:06:05,925
Το μαύρο είναι ασερνικό...
29
00:06:06,058 --> 00:06:08,283
τα υπόλοιπα είναι φοράδες.
30
00:06:10,798 --> 00:06:13,217
Είναι υπέροχα, Γουίλ!
31
00:06:25,978 --> 00:06:27,636
Εε, Γουίλ...
32
00:06:28,419 --> 00:06:30,087
εσύ, είσαι;
33
00:06:30,404 --> 00:06:32,293
Γειά σου, Βέρτζιλ!
34
00:06:33,291 --> 00:06:35,728
- Έϊμι!
- Γειά σου Βέρτζιλ!
35
00:06:56,087 --> 00:06:58,103
Πάμε.
36
00:07:03,143 --> 00:07:06,611
- Που είμαστε;
- Στο Χάντλβιλ.
37
00:07:20,015 --> 00:07:22,319
Ώρα καλή, σερίφη!
38
00:07:38,441 --> 00:07:40,569
Δώσε μου τις επικηρύξεις.
39
00:07:40,688 --> 00:07:43,235
- Τι;
- Τις αφίσες θέλω.
40
00:08:13,643 --> 00:08:17,405
Είδα το όνομά σου στο πωλητήριο
και δεν το πίστευα!
41
00:08:17,508 --> 00:08:20,888
Ο Γουίλ Κέην,
επέστρεψε δριμύτερος;
42
00:08:21,374 --> 00:08:23,326
Με το μαλακό, Βέρτζιλ...
43
00:08:23,510 --> 00:08:26,759
Θα ξεκινήσουμε, μ' αυτά εδώ
και τα "μάσταγκ"...
44
00:08:26,878 --> 00:08:31,190
Θα φτιάξουμε
την καλύτερη φάρμα στην κομητεία.
45
00:08:32,857 --> 00:08:34,916
Έϊμι, σε βλέπω μια χαρά!
46
00:08:35,020 --> 00:08:36,432
Ευχαριστώ, Βέρτζιλ...
47
00:08:36,512 --> 00:08:39,178
θα νιώσω καλύτερα,
όταν φρεσκαριστώ!
48
00:08:39,294 --> 00:08:41,660
Έλα λοιπόν,
πέρνα μέσα.
49
00:08:41,756 --> 00:08:45,025
Εσύ, Γουίλ,
θέλεις να πλυθείς;
50
00:09:06,475 --> 00:09:10,553
Χαίρομαι που
γυρίσατε στην πόλη.
51
00:09:11,060 --> 00:09:16,464
Άκου...όλοι νιώσαμε άσχημα,
αφότου φύγατε έτσι...
52
00:09:16,705 --> 00:09:19,981
Δεν χρειάζεται
να μιλάς γι αυτό.
53
00:09:20,146 --> 00:09:22,478
54
00:09:22,584 --> 00:09:25,822
Βέρτζιλ, φέρε το πωλητήριο
και βάλε να πιούμε.
55
00:09:27,571 --> 00:09:31,247
Έϊμι...πήγαινε μέσα.
Θα είσαι μόνη.
56
00:09:31,343 --> 00:09:32,604
Ευχαριστώ.
57
00:09:32,715 --> 00:09:34,870
Έλα στο μπαρ, Γουίλ.
58
00:09:38,806 --> 00:09:41,711
Κάπου εδώ, το έχω.
59
00:09:43,556 --> 00:09:45,080
Νάτο.
60
00:09:45,398 --> 00:09:48,447
Ένας μαύρος επιβήτορας
και 6 φοράδες.
61
00:09:48,558 --> 00:09:49,735
Έτσι είναι.
62
00:09:49,831 --> 00:09:53,315
- Είναι πολλά λεφτά.
- Μην φοβάσαι, θα τα πάρεις.
63
00:09:53,382 --> 00:09:55,088
Δεν ανησυχώ...
64
00:09:55,176 --> 00:09:58,216
απλώς απορώ,
πως τα πας τόσο καλά;
65
00:09:59,277 --> 00:10:01,451
Να το γράψω
στο όνομά σου;
66
00:10:01,547 --> 00:10:03,324
Μακάρι να ήταν έτσι...
67
00:10:03,428 --> 00:10:07,740
είμαι υπάλληλος και
μάλλον θα μείνω για πάντα.
68
00:10:09,519 --> 00:10:12,820
Τα αγοράζεις
χωρίς να τα δεις;
69
00:10:12,943 --> 00:10:16,463
Όχι...η εταιρεία,
τα είχε και βοσκούσαν εδώ.
70
00:10:17,134 --> 00:10:20,435
Τα διάλεξα μόνος μου.
Αξίζουν 1.500 $
71
00:10:21,415 --> 00:10:26,661
Σύντομα θα γεννήσουν
και θα έχω πολλά.
72
00:10:27,486 --> 00:10:29,930
Κάθισε Γουίλ,
ξεκουράσου.
73
00:10:30,383 --> 00:10:34,502
Ώστε εκλέξατε,
τον Χάρολντ Πάτον για δικαστή!
74
00:11:05,164 --> 00:11:09,513
Θέλω μόνο 3 άλογα.
Πες μου, πόσα θέλεις;
75
00:11:10,294 --> 00:11:16,070
Λυπάμαι...σου λέω οτι η εταιρεία
τα πούλησε όλα.
76
00:11:16,430 --> 00:11:18,898
Υπάρχει ολόκληρο κοπάδι, έξω.
77
00:11:20,436 --> 00:11:21,810
Γουίλ...
78
00:11:21,913 --> 00:11:25,167
του λέω οτι, αυτά εκεί έξω,
δεν είναι για πούλημα.
79
00:11:26,181 --> 00:11:29,569
Έχω να σου πουλήσω μερικά,
μα όχι αυτά έξω.
80
00:11:36,363 --> 00:11:38,982
Μήπως σε ξέρω, από κάπου;
81
00:11:44,680 --> 00:11:48,519
Πες μου το όνομά σου,
να σου πω το δικό μου.
82
00:11:49,088 --> 00:11:52,397
Είσαι ο Μπεν Άιρονς,
ήμασταν μαζί στη φυλακή.
83
00:11:55,041 --> 00:11:57,866
Θα ήταν στα νιάτα μου.
84
00:11:58,279 --> 00:12:01,051
Ήταν πριν 2 χρόνια.
85
00:12:02,499 --> 00:12:04,221
Σοβαρά;
86
00:12:07,555 --> 00:12:10,596
- Μπορώ;
- Βάλε.
87
00:12:11,579 --> 00:12:13,690
Γιατί μπήκες μέσα;
88
00:12:14,027 --> 00:12:17,456
Ήμουν εκπρόσωπος του νόμου.
Εσύ, ήσουν μέσα.
89
00:12:21,447 --> 00:12:23,073
Ο Γουίλ Κέην!
90
00:12:23,502 --> 00:12:27,383
Παίζαμε πόκερ, ενώ
περίμενες να σε πάνε στη Γιούμα.
91
00:12:28,347 --> 00:12:30,038
Σωστά...
92
00:12:30,198 --> 00:12:33,618
αν θυμάμαι καλά,
μου πήρες 20 $
93
00:12:33,844 --> 00:12:35,471
40 ήταν.
94
00:12:36,788 --> 00:12:40,712
Είσαι φημισμένος.
Τι γυρεύεις εδώ;
95
00:12:42,130 --> 00:12:44,478
Τα συμφωνήσατε;
96
00:12:45,033 --> 00:12:47,010
Θέλω το μαύρο άλογο.
97
00:12:47,326 --> 00:12:50,373
Δεν το έχει για πούλημα.
98
00:12:51,703 --> 00:12:56,319
Το έχουμε σελώσει...
γι αυτό, συμφωνήστε τα.
99
00:12:57,594 --> 00:12:59,565
Δίνω 100 για το μαύρο.
100
00:13:01,041 --> 00:13:03,281
Σπουδαία συμφωνία!
101
00:13:03,397 --> 00:13:08,599
Αξίζει 900 $...
γι όποιον ξέρει από άλογα.
102
00:13:13,725 --> 00:13:17,662
Χάρλαν, μάλλον σου λέει
να βγάλεις τις σέλες.
103
00:13:22,431 --> 00:13:24,224
Αυτό είπες;
104
00:13:27,044 --> 00:13:29,686
Ή, το κάνεις εσύ,
ή εγώ.
105
00:13:34,959 --> 00:13:38,648
Σου συστήνω τον Χάρλαν Τάιλερ,
από την έρημο...
106
00:13:39,346 --> 00:13:42,052
είναι νέος και θέλει
να γίνει διάσημος.
107
00:13:42,174 --> 00:13:45,256
Απ την άλλη...
αυτός εδώ...
108
00:13:45,812 --> 00:13:49,478
ήταν κάποτε, περίφημος
εκπρόσωπος του νόμου.
109
00:13:51,149 --> 00:13:53,930
Εμένα,
σαν αλήτης μου φαίνεται!
110
00:13:58,453 --> 00:14:01,667
Μην κάνεις αυτό που σκέφτεσαι.
111
00:14:02,818 --> 00:14:04,858
Το κάνω, τώρα.
112
00:14:09,911 --> 00:14:11,706
Δεν του μιλάς;
113
00:14:13,053 --> 00:14:16,092
Είμαι απλώς,
ο διερμηνέας του.
114
00:14:25,383 --> 00:14:26,926
Εντάξει τότε...
115
00:14:27,053 --> 00:14:31,681
αν αγγίξει το όπλο του, θα φάω
πρώτα εσένα...και μετά αυτόν.
116
00:14:36,949 --> 00:14:39,068
Καλή μπλόφα...
117
00:14:39,759 --> 00:14:42,616
τον κάνεις να σταματήσει
και να σκεφτεί.
118
00:14:43,346 --> 00:14:45,918
Σιγά, μην μας φας
και τους δύο!
119
00:14:49,680 --> 00:14:52,196
Δεν αμφιβάλλω καθόλου γι αυτό.
120
00:15:04,154 --> 00:15:08,821
Γουίλ, εγώ πρέπει να πηγαίνω
...συγνώμη.
121
00:15:16,119 --> 00:15:17,690
Χάρλαν...
122
00:15:17,916 --> 00:15:22,121
είναι ο Γουίλ Κέην,
που σκότωσε τον Φρανκ Μίλερ.
123
00:15:24,519 --> 00:15:26,378
Κ. Κέην!
124
00:15:31,722 --> 00:15:34,363
Θα έχεις κι άλλες
τέτοιες στιγμές!
125
00:15:37,534 --> 00:15:39,713
Δεν το ήξερα, κ. Κέην.
126
00:15:42,375 --> 00:15:45,304
Γηράσκεις αεί διδασκόμενος,
ε μικρέ;
127
00:16:04,123 --> 00:16:07,138
Χωρίς όπλο.
Καλή μπλόφα!
128
00:16:17,459 --> 00:16:20,087
Μπιλ,
ήρθε απόσπασμα έξω.
129
00:16:22,496 --> 00:16:25,012
Βγείτε έξω,
με τα χέρια ψηλά.
130
00:16:25,123 --> 00:16:26,840
Είναι ο κ. Γουώρντ.
131
00:16:26,943 --> 00:16:29,596
- Να κάνουμε ότι λέει.
- Στάσου.
132
00:16:29,713 --> 00:16:32,551
Ο Γουώρντ, είναι σερίφης;
133
00:16:32,639 --> 00:16:35,099
Ανέλαβε,
αφ ότου έφυγε ο Γουίλ.
134
00:16:35,856 --> 00:16:37,498
Άιρονς...
135
00:16:38,209 --> 00:16:41,297
κι όσοι βρίσκεστε εκεί,
βγείτε έξω.
136
00:16:43,578 --> 00:16:47,952
Κατεβήκαμε σε λάθος στάση.
Εδώ είναι ο Γουώρντ.
137
00:16:53,777 --> 00:16:56,063
Βγείτε έξω, τώρα.
138
00:16:56,675 --> 00:16:58,716
Ας βγούμε.
139
00:16:59,065 --> 00:17:01,354
Μόλις φτάσαμε,
άρχισε να μας κυνηγά.
140
00:17:01,379 --> 00:17:04,506
Δεν του κάναμε τίποτα.
Γιατί το κάνει;
141
00:17:05,017 --> 00:17:07,582
Θα βρούμε τρόπο
να φύγουμε από 'δώ.
142
00:17:07,654 --> 00:17:09,360
Να τρέξουμε.
143
00:17:17,140 --> 00:17:19,775
Τι στο διάολο έχετε κάνει;
144
00:17:19,879 --> 00:17:22,668
Ρώτα αυτόν.
Είναι ήδη τρελαμένος.
145
00:17:22,763 --> 00:17:26,541
Σταματήστε τα πυρά...
να βγάλω τη γυναίκα μου.
146
00:17:35,719 --> 00:17:37,472
Μην ρίχνετε.
147
00:17:49,187 --> 00:17:52,165
Γουώρντ, αυτός είναι
ο Γουίλ Κέην...
148
00:17:52,404 --> 00:17:55,374
-...πρώην σερίφης του Χάντλβιλ.
- Τι;
149
00:17:56,298 --> 00:17:57,734
Γουώρντ...
150
00:17:57,837 --> 00:18:01,472
ο Μπεν Άιρονς, λέει οτι είναι αθώος.
151
00:18:03,358 --> 00:18:09,037
Καταζητείται για φόνο στη ληστεία
της τράπεζας, στο Βαν Χορν.
152
00:18:09,398 --> 00:18:10,914
Μπορώ να το δω;
153
00:18:11,017 --> 00:18:13,904
Θα κουβεντιάσουμε
ή θα δουλέψουμε;
154
00:18:14,319 --> 00:18:16,412
5.000 $ ΑΜΟΙΒΗ
ΝΕΚΡΟΣ Η ΖΩΝΤΑΝΟΣ
155
00:18:16,437 --> 00:18:18,269
Μάλιστα σερ.
156
00:18:27,196 --> 00:18:30,465
Κέην,
μείνε εδώ που είσαι.
157
00:18:35,324 --> 00:18:36,932
Έρχεται ο Κέην.
158
00:18:40,815 --> 00:18:43,252
- Καταζητείσαι για φόνο.
- Φόνο;
159
00:18:43,492 --> 00:18:46,331
Δεν έχω σκοτώσει κανέναν
στη ζωή μου.
160
00:18:46,411 --> 00:18:48,968
Λέει για ληστεία τραπέζης
στο Βαν Χορν.
161
00:18:49,112 --> 00:18:51,135
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί...
162
00:18:51,480 --> 00:18:53,004
πότε έγινε αυτό;
163
00:18:53,143 --> 00:18:56,002
Επικηρύχτηκες 5.000 $
νεκρός ή ζωντανός.
164
00:18:56,113 --> 00:18:58,882
Ποτέ δεν άξιζα τόσα πολλά...
165
00:18:59,557 --> 00:19:01,578
θα πρόκειται για άλλον.
166
00:19:04,769 --> 00:19:06,372
Μείνε εδώ.
167
00:19:09,970 --> 00:19:11,501
Αυτός είναι.
168
00:19:11,605 --> 00:19:14,013
Ο Μπεν Άιρονς,
είναι στην πόρτα.
169
00:19:14,466 --> 00:19:16,291
Τον βλέπω.
170
00:19:16,904 --> 00:19:19,570
- Μπορν.
- Ναι, αρχηγέ.
171
00:19:23,707 --> 00:19:26,002
Φύγε ανάμεσα απ τα πυρά,
Κέην.
172
00:19:28,757 --> 00:19:32,617
Όταν αρχίσω,
ρίξτε στα παράθυρα.
173
00:19:32,909 --> 00:19:34,748
Στάσου.
Μίλησέ του πρώτα.
174
00:19:34,824 --> 00:19:36,692
Κάθισε κάτω.
175
00:20:36,095 --> 00:20:37,952
Φεύγουν.
176
00:21:06,240 --> 00:21:08,097
Πυρ...
177
00:21:08,699 --> 00:21:11,431
καλύπτονται
πίσω από τα άλογα.
178
00:21:19,862 --> 00:21:22,775
Γουίλ,
σκοτώνουν τα άλογα.
179
00:21:40,759 --> 00:21:42,449
Πυρ.
180
00:22:19,389 --> 00:22:20,946
Τον πέτυχες.
181
00:22:21,027 --> 00:22:22,867
Κάποιος να τον φέρει.
182
00:22:23,600 --> 00:22:27,673
Φορτώστε για 3-4 μέρες
κι ετοιμάστε απόσπασμα 10 ατόμων.
183
00:22:27,784 --> 00:22:29,467
Μάλιστα σερ.
184
00:22:29,728 --> 00:22:33,465
Προσέξτε γιατί απομακρύνθηκαν
και θα σας δυσκολέψουν.
185
00:22:33,579 --> 00:22:36,411
Θα βρούμε τα ίχνη τους
πολύ γρήγορα.
186
00:23:34,189 --> 00:23:36,161
Ποιός είναι αυτός;
187
00:23:36,415 --> 00:23:39,423
Δεν τον αναγνωρίζω.
188
00:23:39,991 --> 00:23:43,348
Βέρτζιλ, θάψτον κάπου...
189
00:23:43,515 --> 00:23:45,114
ή θες να το κάνεις εσύ;
190
00:23:45,234 --> 00:23:48,288
Δεν ξέρεις ούτε για ποιό λόγο
τον σκότωσες!
191
00:23:50,634 --> 00:23:53,294
Είσαι εσύ που σκότωσες
τον Φρανκ Μίλερ...
192
00:23:53,391 --> 00:23:55,647
και πρέπει να σου δώσω
λογαριασμό;
193
00:23:55,750 --> 00:23:59,623
Σκότωσες άσκοπα κάποιον και
τα άλογα μου, χωρίς λόγο.
194
00:24:00,046 --> 00:24:03,075
Δεν στα είχαμε πουλήσει ακόμα.
195
00:24:03,195 --> 00:24:05,524
Πλήρωσα 1500 $...
196
00:24:05,643 --> 00:24:08,928
τώρα, μου έκλεψαν 3
συν τα 4 νεκρά.
197
00:24:11,104 --> 00:24:13,656
Δεν ήταν και τόσο
καλή μέρα, ε;
198
00:24:15,855 --> 00:24:19,418
Κάνε μήνυση, και
θα τα πούμε στο δικαστήριο.
199
00:24:20,612 --> 00:24:24,738
Θα σχίσω τα έγγραφα, Γουίλ.
Δεν θα φανεί η διαφορά.
200
00:24:25,755 --> 00:24:29,372
Μόλις μαθευτεί,
θα σε απολύσουν.
201
00:24:29,666 --> 00:24:33,020
Ξέχασέ τα, Γουίλ...
άλογα ήταν...
202
00:24:33,171 --> 00:24:36,179
Θα σου φέρω άλλα.
203
00:24:36,994 --> 00:24:39,637
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
204
00:24:39,987 --> 00:24:41,857
Εντάξει, Βέρτζιλ.
205
00:25:09,520 --> 00:25:12,289
Ο σερίφης σου είναι σκέτος κυνηγός κεφαλών.
206
00:25:12,407 --> 00:25:15,286
Ο Άιρονς είναι φυγάς...
207
00:25:15,579 --> 00:25:18,632
μπορεί να τον πυροβολήσει.
Είναι νόμιμο.
208
00:25:18,783 --> 00:25:20,913
Αυτό εκδόθηκε
πριν 3 χρόνια...
209
00:25:21,000 --> 00:25:23,671
τώρα ο Άιρονς,
έχει εκτίσει την ποινή του.
210
00:25:23,777 --> 00:25:26,218
Ξέρω οτι φυλακίστηκε
στη Γιούμα.
211
00:25:26,330 --> 00:25:28,290
Τι θες να σου κάνω, Γουίλ;
212
00:25:28,406 --> 00:25:32,434
Βρες κάποιο δικηγόρο,
και ζήτα αποζημίωση.
213
00:25:33,289 --> 00:25:34,774
Από το σερίφη;
214
00:25:34,901 --> 00:25:37,012
Όχι, από τον Άιρονς!
215
00:25:37,139 --> 00:25:40,234
Ο Γουώρντ
έκανε το καθήκον του...
216
00:25:40,322 --> 00:25:42,472
ο Άιρονς ευθύνεται.
217
00:25:42,622 --> 00:25:45,350
Έκλεψε 2 άλογα, έτσι;
218
00:25:46,557 --> 00:25:49,140
Δεν μπορώ
να του κάνω κλήση;
219
00:25:49,214 --> 00:25:51,814
220
00:25:51,839 --> 00:25:55,641
Ο Άιρονς μου χρωστά 1500 $,
δεν με συμφέρει να πεθάνει.
221
00:25:55,686 --> 00:25:58,896
Είναι καλύτερα, να τον
συλλάβει πρώτα ο Γουώρντ...
222
00:25:58,991 --> 00:26:01,025
και μετά ζητάς αποζημίωση.
223
00:26:01,120 --> 00:26:03,493
Να μην εμποδίσω
τον Γουώρντ, ε;
224
00:26:03,791 --> 00:26:06,672
Ναι, έχει τους τρόπους του.
225
00:26:06,798 --> 00:26:09,611
Εγώ, σου λέω
τι λέει ο νόμος.
226
00:26:10,425 --> 00:26:13,480
Χάρολντ, σέβομαι το νόμο,
αλλά...
227
00:26:13,623 --> 00:26:17,434
όσο εμείς κουβεντιάζουμε,
ο Άιρονς κινδυνεύει...
228
00:26:27,313 --> 00:26:28,860
Έιμι...
229
00:26:28,987 --> 00:26:31,495
δεν βλέπω να υπάρχει
άλλος τρόπος.
230
00:26:31,723 --> 00:26:36,996
Θέλω να ξέρω, γιατί το κάνεις...
αν ξέρεις κι εσύ;
231
00:26:37,527 --> 00:26:41,400
Θέλω να γίνει δίκη.
Να πάρουμε τα λεφτά μας.
232
00:26:43,295 --> 00:26:46,238
Και πέρσι,
κάποιος σ' απείλησε...
233
00:26:46,362 --> 00:26:50,182
Δεν καταλαβαίνω, γιατί
ήθελες να τον αντιμετωπίσεις.
234
00:26:51,005 --> 00:26:56,735
Δεν μ' άρεσε που ήμουν δίπλα σου και
περίμενα να δω, αν θα γίνω χήρα.
235
00:26:57,638 --> 00:26:59,996
- Αλλά έμεινες.
- Ναι...
236
00:27:00,093 --> 00:27:03,616
είπα οτι δεν θα σε
αμφισβητούσα ξανά...
237
00:27:03,815 --> 00:27:07,977
επειδή νιώθεις ευθύνες
που δεν αντέχουν άλλοι.
238
00:27:11,216 --> 00:27:18,728
Ελπίζω να το κάνεις για εμάς
...και όχι από υπερηφάνεια.
239
00:27:19,011 --> 00:27:21,302
Ότι κάνω,
το κάνω για 'μας...
240
00:27:21,413 --> 00:27:23,056
να το ξέρεις αυτό.
241
00:27:23,249 --> 00:27:26,440
Δεν έχω κανένα λογαριασμό
με τον Γουώρντ.
242
00:27:26,944 --> 00:27:28,538
Έιμι, μην...
243
00:27:28,680 --> 00:27:31,705
μην μου ζητάς
να τα παρατήσω...
244
00:27:32,536 --> 00:27:34,242
σε παρακαλώ.
245
00:29:32,260 --> 00:29:34,965
Ο σερίφης προσέλαβε
"λαγωνικά";
246
00:29:35,061 --> 00:29:37,989
Παρακολουθούμε
τον Άιρονς.
247
00:29:38,120 --> 00:29:41,676
Θα κρυφτούν για λίγο
και μετά, θα το σκάσουν.
248
00:29:41,779 --> 00:29:45,230
Βρίσκετε τα ίχνη...
κι ο Γουώρντ, σκοτώνει.
249
00:29:46,602 --> 00:29:49,906
Μετά, σας δίνει,
...κανένα κόκαλο;
250
00:29:50,278 --> 00:29:52,660
Με πληρώνει και δουλεύω.
251
00:29:52,787 --> 00:29:55,517
Δεν με αναγκάζει να το κάνω.
252
00:30:15,703 --> 00:30:19,171
- Ο Κέην έρχεται.
- Τον είδα.
253
00:30:48,365 --> 00:30:50,531
Σαν στο σπίτι σου, ε;
254
00:30:51,591 --> 00:30:55,233
Η δουλειά,
δεν είναι ταλαιπωρία.
255
00:30:57,363 --> 00:31:02,233
Έλα, κατέβα να μας πεις,
πως καθάρισες τον Φρανκ Μίλερ...
256
00:31:02,321 --> 00:31:04,265
και άλλους κακούς.
257
00:31:06,324 --> 00:31:09,206
Σίγουρα σ' αρέσει
να το διηγείσαι.
258
00:31:11,839 --> 00:31:15,624
Έχω δικαστική κλήση
για τον Μπεν Άιρονς.
259
00:31:16,900 --> 00:31:19,225
Θα φροντίσω να εμφανιστεί.
260
00:31:23,227 --> 00:31:25,402
Δικαστική κλήση, ε;
261
00:31:27,069 --> 00:31:31,886
Εγώ, έχω ένα 44αρι,
που θα μου φέρει το χρήμα.
262
00:31:32,493 --> 00:31:37,360
Γι αυτό, βάλε την κλήση,
...εκεί που θα πιάσει τόπο!
263
00:31:43,411 --> 00:31:47,355
Θα αποδείξω οτι ήταν στη Γιούμα,
όταν έγινε η ληστεία...
264
00:31:47,705 --> 00:31:50,832
αν τον σκοτώσεις...
θα κατηγορηθείς για φόνο.
265
00:31:51,030 --> 00:31:53,936
Ξέρω οτι καταζητείται
νεκρός ή ζωντανός...
266
00:31:54,016 --> 00:31:57,095
εσύ...
τι όφελος έχεις;
267
00:31:58,062 --> 00:32:00,615
Ζημιά αξίας, 1500 $.
268
00:32:00,838 --> 00:32:02,175
Αλήθεια;
269
00:32:02,496 --> 00:32:04,535
Θα τον σκοτώσω, επειδή...
270
00:32:04,662 --> 00:32:07,464
Στα μάτια σου βλέπω,
τα λεφτά της αμοιβής.
271
00:32:07,559 --> 00:32:12,273
5000 $ και μια ευκαιρία,
να γίνεις ο ήρωας της πόλης.
272
00:32:13,133 --> 00:32:16,534
Έρχεται ο ήρωας του Χάντλβιλ!
273
00:32:20,269 --> 00:32:22,253
Σου λείπουν αυτά, ε;
274
00:32:24,309 --> 00:32:27,062
Είναι ξεκάθαρο
το που βαδίζουμε.
275
00:32:27,561 --> 00:32:31,268
Εκτός, αν σε δω κάπου...
276
00:32:31,719 --> 00:32:34,341
και σε περάσω για...
277
00:32:34,452 --> 00:32:36,516
τον Μπεν Άιρονς.
278
00:33:25,974 --> 00:33:28,227
Ξέρεις που είμαστε;
279
00:33:28,633 --> 00:33:31,291
Περίπου...Νότια.
280
00:33:32,637 --> 00:33:34,343
Πάμε Ανατολικά;
281
00:33:34,463 --> 00:33:39,107
Θα κάνουμε τον κύκλο...
πίσω από αυτούς τους λόφους...
282
00:33:39,340 --> 00:33:43,918
είναι το Μεξικό...
3 μέρες δρόμος.
283
00:35:35,184 --> 00:35:37,272
Έλα, βγες έξω.
284
00:35:39,350 --> 00:35:41,700
Ένα πράμα φοβάμαι
Χάρλαν...
285
00:35:41,828 --> 00:35:45,153
πως, όταν πεθάνεις,
θα με πάρεις μαζί σου.
286
00:35:54,456 --> 00:35:57,440
Δεν χρειάζομαι την παρέα σου.
287
00:35:58,459 --> 00:36:03,341
Όχι...ακόμα και μόνος σου,
θα φανεί, τι βλάκας είσαι!
288
00:37:34,853 --> 00:37:36,714
Άιρονς.
289
00:37:38,349 --> 00:37:41,452
Άιρονς...εδώ πάνω.
290
00:37:43,417 --> 00:37:46,633
Προχώρα νεαρέ,
και μην μιλάς με ξένους.
291
00:38:45,724 --> 00:38:47,755
Τους εντόπισα, αρχηγέ.
292
00:38:47,969 --> 00:38:50,700
Θα χρειαστώ
τον κυνηγετικό εξοπλισμό;
293
00:38:50,740 --> 00:38:52,494
Έτσι πιστεύω, αρχηγέ.
294
00:38:53,268 --> 00:38:54,625
Έτσι πιστεύεις;
295
00:38:54,671 --> 00:38:58,554
Εγώ, θα στον φέρω...
κι εσύ, ανάλαβε τα υπόλοιπα.
296
00:38:58,664 --> 00:39:00,054
Ωο ναι...
297
00:39:00,641 --> 00:39:03,056
εσύ, τον ξετρύπωσες...
298
00:39:03,834 --> 00:39:06,444
κι εγώ,
θα τον καθαρίσω.
299
00:39:37,342 --> 00:39:40,021
Πάμε...από 'κεί.
300
00:39:41,590 --> 00:39:43,439
Είσαι σίγουρος;
301
00:39:43,624 --> 00:39:47,425
Πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
Μόνο εμένα έχεις.
302
00:41:07,301 --> 00:41:10,531
Εκεί είναι περίπου
300 υάρδες.
303
00:41:12,068 --> 00:41:13,789
Παραπάνω είναι.
304
00:41:13,879 --> 00:41:16,957
- Πρέπει να βιαστούμε.
- Πάμε παιδιά.
305
00:42:51,811 --> 00:42:53,685
Ηρέμισε παιδί μου.
306
00:43:23,241 --> 00:43:27,876
Άιρονς...δώσε μου το.
307
00:43:40,733 --> 00:43:43,470
Μου χρωστάς 1500 $.
308
00:43:43,589 --> 00:43:46,502
- 1500 $;
- Ακριβώς.
309
00:43:51,218 --> 00:43:54,798
Μίστερ, έχω μόνο 10 $.
Πάρτα.
310
00:43:55,308 --> 00:43:57,969
Μπορείς ν' αγοράσεις άλογα,
μ' αυτά;
311
00:43:58,155 --> 00:44:02,251
Ο Χάρλαν είχε
τα λεφτά μαζί του.
312
00:44:09,499 --> 00:44:12,657
Εε...θα με εγκαταλείψεις εδώ;
313
00:45:05,816 --> 00:45:10,037
314
00:45:10,169 --> 00:45:12,605
315
00:45:12,630 --> 00:45:15,199
Θα σε πήγαινα στο δικαστήριο,
αλλά δεν αξίζεις.
316
00:45:15,224 --> 00:45:19,377
Δεν είμαι πλούσιος...
αλλά είμαι ευγνώμων.
317
00:45:19,603 --> 00:45:24,195
Τώρα μου είσαι βάρος.
Γι αυτό, πρέπει να βρούμε άλογο.
318
00:45:53,645 --> 00:45:55,470
Πριν 3 χρόνια έγινε.
319
00:45:55,599 --> 00:45:57,313
Ήμουν στη Γιούμα.
320
00:45:57,637 --> 00:45:59,434
Το είπα στον Γουώρντ.
321
00:45:59,529 --> 00:46:04,053
Ωο...ήταν εκεί...
επικεφαλής των φρουρών.
322
00:46:04,688 --> 00:46:06,522
323
00:46:06,856 --> 00:46:11,077
Έφυγε ένα χρόνο
πριν αποφυλακιστώ.
324
00:46:11,850 --> 00:46:15,333
Είναι φημισμένος,
επειδή κυνηγάει δραπέτες.
325
00:47:32,228 --> 00:47:33,976
Είμαι υπόχρεος!
326
00:47:34,619 --> 00:47:36,500
Ναι, σίγουρα.
327
00:48:02,346 --> 00:48:06,940
Ένας κατάδικος που λεγόταν
Ότις, το είχε σκάσει.
328
00:48:07,184 --> 00:48:11,321
Τον παρακολούθησα από
τη Γιούμα μέχρι την εξοχή.
329
00:48:11,853 --> 00:48:14,527
Θυμάσαι τον Ότις;
330
00:48:14,917 --> 00:48:17,945
Απ' ότι θυμάμαι,
ήταν μιγάς.
331
00:48:18,433 --> 00:48:21,183
Κατευθυνόμασταν
προς ένα πηγάδι...
332
00:48:21,300 --> 00:48:24,323
δεν θυμάμαι
το όνομα του μέρους.
333
00:48:24,671 --> 00:48:26,529
Φτάσαμε πρώτοι...
334
00:48:26,748 --> 00:48:29,921
κι αυτός,
θα κρυβόταν εκεί.
335
00:48:31,387 --> 00:48:36,892
Έκατσα και
τον περίμενα να φανεί...
336
00:48:38,777 --> 00:48:44,494
όταν έφτασε όμως,
είχε τα χάλια του.
337
00:48:52,251 --> 00:48:55,220
Ο κατάδικος λεγόταν,
Ότις Λη Χικς.
338
00:48:55,618 --> 00:48:58,380
Το μέρος ήταν,
το Κίτο Μπακίτο.
339
00:49:04,491 --> 00:49:09,054
Αν του πάρεις το νερό,
θα εμφανιστεί σίγουρα.
340
00:49:20,564 --> 00:49:26,707
Θα το μετανιώσεις,
αν μου κάνεις εξυπνάδες.
341
00:49:28,418 --> 00:49:30,400
Ναι αρχηγέ.
342
00:49:34,565 --> 00:49:37,048
Δεν άκουσα
να δώσεις αναφορά.
343
00:49:38,208 --> 00:49:40,140
Μας πήρε ένα άλογο...
344
00:49:40,335 --> 00:49:43,853
αλλά δεν θα μας ξεφύγει.
345
00:49:47,813 --> 00:49:50,608
Μόλις φέξει,
ξεκινάμε το κυνήγι.
346
00:49:51,862 --> 00:49:55,345
Θα τους τη φέρουμε...
όπως του Ότις.
347
00:49:57,488 --> 00:49:59,651
Δεν θάναι έτσι, αρχηγέ.
348
00:49:59,747 --> 00:50:00,956
Γιατί όχι;
349
00:50:01,051 --> 00:50:04,171
Ξέρει οτι θα περάσει
από τους βοηθούς σου, άνετα.
350
00:50:04,305 --> 00:50:09,012
Ήξερε οτι ο Μίλερ ερχόταν
να τον σκοτώσει, αλλά έμεινε.
351
00:50:10,146 --> 00:50:16,337
Ο Κέην είναι απλός τύπος.
Θεωρεί την φυγή, δειλία.
352
00:50:18,488 --> 00:50:20,368
Αρχηγέ...
353
00:50:21,019 --> 00:50:23,336
τι έπαθε ο Φρανκ Μίλερ;
354
00:50:24,491 --> 00:50:27,856
Ότι παθαίνουν
όλοι οι πεθαμένοι...
355
00:50:29,608 --> 00:50:32,806
...πλησίασε πολύ...το όπλο!
356
00:50:36,900 --> 00:50:42,223
Πες στους δικούς μας...
να ρίξουν μόλις δουν τον Κέην.
357
00:50:43,990 --> 00:50:46,997
Τη βαρέθηκα, αυτή την ιστορία.
358
00:50:56,855 --> 00:51:02,847
Ναι...αν με σκοτώσει...
κερδίζει τα λεφτά και τη φήμη.
359
00:51:04,077 --> 00:51:06,279
Σου είπα οτι,
θα περάσουμε τέτοια.
360
00:51:06,907 --> 00:51:09,211
Δεν μπορείς
να του μιλήσεις, ε;
361
00:51:10,303 --> 00:51:13,930
Όχι...δεν σ' αφήνει
να πλησιάσεις.
362
00:51:14,847 --> 00:51:19,219
Πυροβολεί από μακριά...
για να κάνει επίδειξη.
363
00:51:20,750 --> 00:51:23,004
Ούτε πυροβολεί δίκαια.
364
00:51:28,593 --> 00:51:32,164
Πάντα σκοπεύει, σ' αυτούς
που τρέχουν φοβισμένοι.
365
00:51:32,596 --> 00:51:35,714
Το "θήραμα" δεν γύρισε ποτέ
να του ρίξει, ε;
366
00:51:35,818 --> 00:51:37,984
Μπήκες στο νόημα.
367
00:52:05,485 --> 00:52:07,342
Εκεί είναι.
368
00:52:38,981 --> 00:52:40,822
Γιατί δεν ρίχνεις;
369
00:52:47,874 --> 00:52:49,185
Διάβολε...
370
00:52:49,297 --> 00:52:51,836
του Φρανκ Μίλερ,
πως του έριξες;
371
00:52:52,075 --> 00:52:54,297
Τότε,
δεν είχα άλλη επιλογή...
372
00:52:54,804 --> 00:52:57,170
ή θα το έκανα,
ή θα την κοπανούσα.
373
00:53:00,364 --> 00:53:02,340
Έχει γυρισμένη την πλάτη.
374
00:53:02,430 --> 00:53:04,540
Όταν ξέρεις τον άνθρωπο...
375
00:53:05,089 --> 00:53:07,839
ξέρεις και
την επόμενη κίνησή του.
376
00:53:07,926 --> 00:53:09,720
Όπως και με τα ζώα.
377
00:53:10,175 --> 00:53:14,805
Είναι πιο εύκολο με τον άνθρωπο.
Τον πλησιάζεις όπως θες.
378
00:53:18,515 --> 00:53:20,563
Γύρισε προς εδώ.
379
00:53:26,612 --> 00:53:28,278
Κάντο.
380
00:53:53,251 --> 00:53:56,195
Γι αυτό μπήκα
3 χρόνια φυλακή.
381
00:53:57,347 --> 00:54:01,519
Δεν μπορούσα
να τραβήξω την σκανδάλη.
382
00:54:02,699 --> 00:54:05,050
Έτσι με συνέλαβαν.
383
00:54:09,147 --> 00:54:11,686
Είμαστε οι τρομεροί φονιάδες, ε;
384
00:54:12,325 --> 00:54:16,725
Ο άνθρωπος έχει μυαλό,
μα δεν έχει τη μύτη του ζώου.
385
00:54:16,812 --> 00:54:18,780
- Αρχηγέ.
- Τι;
386
00:54:18,908 --> 00:54:22,580
Ούτε εσύ μυρίστηκες
αυτούς που είναι πίσω σου.
387
00:54:23,501 --> 00:54:25,822
Εκεί πάνω είναι.
388
00:54:29,697 --> 00:54:31,393
Μικρέ...
389
00:54:57,100 --> 00:54:59,060
Μην πυροβολείτε.
390
00:55:12,169 --> 00:55:15,671
Όταν τους δείτε,
ρίξτε και σκοτώστε...ακούσατε;
391
00:55:49,342 --> 00:55:52,321
- Έχεις καθόλου λεφτά;
- Όχι.
392
00:55:52,439 --> 00:55:54,892
Μόνο 10 $
393
00:55:55,330 --> 00:55:58,844
Τότε, δεν συμφέρει
να σε πάω στο δικαστήριο!
394
00:56:02,272 --> 00:56:06,010
- Το Μεξικό είναι από 'δώ.
- Ξέρω που είναι το Μεξικό...
395
00:56:06,431 --> 00:56:08,780
δεν ξέρω, εσύ, που θα πας;
396
00:56:11,793 --> 00:56:13,473
Πίσω στο Χάντλβιλ...
397
00:56:13,648 --> 00:56:17,370
θα μηνύσω τον Γουώρντ,
για τον φόνο των δικών σου.
398
00:56:17,442 --> 00:56:18,949
Θα το κάνεις;
399
00:56:19,781 --> 00:56:22,321
Θα κάνω μια προσπάθεια.
400
00:56:24,501 --> 00:56:27,069
Αν καταθέταμε και οι δύο...
401
00:56:27,157 --> 00:56:29,870
ίσως τα καταφέρναμε.
402
00:56:40,547 --> 00:56:44,554
Ξέρω από που...
θα πάρουμε το τραίνο.
403
00:56:45,877 --> 00:56:47,527
Πάμε.
404
00:57:44,962 --> 00:57:47,961
Για να δούμε;
Θα τους φοβίσουμε;
405
00:58:32,444 --> 00:58:34,023
Τώρα...
406
00:58:38,633 --> 00:58:41,201
το τραίνο θα φανεί σε λίγο...
407
00:58:41,332 --> 00:58:43,594
μόλις εμφανιστεί,
τρέχουμε.
408
00:58:43,702 --> 00:58:45,178
Εντάξει.
409
00:58:45,350 --> 00:58:48,295
Θα τρέξουμε
1 μίλι μετά το λόφο.
410
00:58:51,588 --> 00:58:54,966
Δεν μπορούμε να διασχίσουμε
αυτή την έκταση.
411
00:58:55,120 --> 00:58:57,413
Σας είπα,
θα το κάνουμε.
412
00:58:57,604 --> 00:59:00,948
Καλύτερα να παραιτηθώ.
Δεν είμαι στο στρατό.
413
00:59:01,051 --> 00:59:04,725
Αν δεν μ' αρέσει,
έχω το δικαίωμα, να παραιτηθώ.
414
00:59:06,047 --> 00:59:09,278
Έλα εδώ...
κι εσύ, Αλόνσο.
415
00:59:10,205 --> 00:59:12,658
Μικρέ,
φέρε μου ένα κλαδί.
416
00:59:42,635 --> 00:59:44,619
Τι συμβαίνει;
417
00:59:46,731 --> 00:59:49,849
Μάλλον,
θα έχουμε κουβέντες.
418
01:00:05,300 --> 01:00:07,070
Πήγαινε, μικρέ.
419
01:00:20,300 --> 01:00:22,368
Σημάδευέ τον.
420
01:00:53,629 --> 01:00:55,730
Δεν είμαι οπλισμένος.
421
01:00:56,673 --> 01:00:58,495
Κατέβασε το όπλο.
422
01:00:58,598 --> 01:01:00,535
Δεν σε καλέσαμε.
423
01:01:01,331 --> 01:01:03,743
Έρχομαι ειρηνικά.
424
01:01:03,921 --> 01:01:07,343
Κ. Κέην...μπορείτε
να φύγετε ανενόχλητος...
425
01:01:07,533 --> 01:01:13,092
ο Άιρονς, ας έρθει ήσυχα,
...να πάμε στο δικαστήριο.
426
01:01:13,620 --> 01:01:15,739
Λέει ψέματα, Κέην.
427
01:01:16,254 --> 01:01:18,790
Πείτε μου κάτι.
Τι πάθατε;
428
01:01:27,980 --> 01:01:31,781
Απ την αρχή,
δεν ήταν καλή η ιστορία.
429
01:01:32,052 --> 01:01:36,521
Μιλάω εκ μέρους
του Κ. Γουώρντ.
430
01:01:36,886 --> 01:01:38,438
καταλάβατε;
431
01:01:38,557 --> 01:01:40,605
Με πληρώνει για να το κάνω.
432
01:01:40,716 --> 01:01:42,740
Μας λες, μπούρδες.
433
01:01:43,621 --> 01:01:45,327
Αυτός μιλάει ή εσύ;
434
01:01:45,424 --> 01:01:48,749
Εγώ, ακούω.
Δεν είπες τίποτα ακόμα.
435
01:02:00,476 --> 01:02:04,059
Σας λέω οτι...
αν μπορούσα να βοηθήσω...
436
01:02:04,290 --> 01:02:08,368
θα έκανα ότι μπορούσα
...καταλαβαίνεις;
437
01:02:24,358 --> 01:02:27,106
Ορκίζομαι,
οτι δεν το περίμενα.
438
01:02:27,225 --> 01:02:29,137
Φύγε από 'δώ.
439
01:02:40,442 --> 01:02:42,180
Πάμε να προλάβουμε.
440
01:02:48,717 --> 01:02:50,431
Στα άλογα.
441
01:04:34,465 --> 01:04:36,386
Την έφαγα στην πλάτη.
442
01:04:38,061 --> 01:04:41,028
Θεούλη μου,
θα πεθάνω.
443
01:04:42,497 --> 01:04:44,298
Κάνε κουράγιο.
444
01:05:17,270 --> 01:05:19,373
Η Κ. Κέην, είναι επάνω;
445
01:05:20,326 --> 01:05:22,580
Είναι στην τραπεζαρία.
446
01:06:29,264 --> 01:06:30,804
Κυρία...
447
01:06:30,923 --> 01:06:34,835
ελπίζω να τα καταφέρετε
καλύτερα απ τον άνδρα σας.
448
01:06:35,018 --> 01:06:38,089
Αν δεν με σκοτώσει η σφαίρα,
θα το κάνει αυτός.
449
01:06:38,419 --> 01:06:40,966
Ο γιατρός
θα έρθει σε λίγο.
450
01:06:41,046 --> 01:06:42,275
Σίγουρα.
451
01:06:54,294 --> 01:06:56,508
Ευχαριστώ που ήρθες γιατρέ.
452
01:07:04,021 --> 01:07:06,693
Έχασε πολύ αίμα,
μα αντέχει.
453
01:07:13,702 --> 01:07:15,149
Ησύχασε.
454
01:07:18,372 --> 01:07:21,625
Να τον πάρουμε από 'δώ,
προτού γυρίσει ο Γουώρντ.
455
01:07:21,705 --> 01:07:25,395
Να τον πάμε στου δρ. Λόζη.
Μετά, παίρνουμε ένταλμα.
456
01:07:25,482 --> 01:07:28,633
Λυπάμαι αλλά, πρώτα
στο ιατρείο μου θα ψάξουν.
457
01:07:28,735 --> 01:07:32,917
Ούτε το ένταλμα
δεν θα εμποδίσει τον Γουώρντ.
458
01:07:33,709 --> 01:07:35,929
Κάποιος θα τον φιλοξενήσει.
459
01:07:36,799 --> 01:07:39,346
Ας είχα, την πίστη σου!
460
01:07:41,537 --> 01:07:45,147
Πρέπει να τον βγάλουμε από 'δώ,
θέλει φροντίδα.
461
01:07:45,275 --> 01:07:48,901
Ξέρεις κανέναν, που θα έδινε
στέγη σε παράνομο;
462
01:07:51,292 --> 01:07:53,102
Το ξενοδοχείο...
463
01:07:53,221 --> 01:07:57,461
είναι ότι πρέπει.
Έχει πολύ κόσμο.
464
01:07:57,740 --> 01:07:59,637
Τι θα έκανε ο Γουώρντ;
465
01:09:06,871 --> 01:09:10,038
Αλόνσο...
ψάξε στη μάντρα.
466
01:09:14,934 --> 01:09:17,513
Όπως την προηγούμενη φορά, ε;
467
01:09:19,116 --> 01:09:20,782
Στο κάτω-κάτω...
468
01:09:20,885 --> 01:09:23,742
ποιός είναι ο Άιρονς;
Δεν τον ξέρουμε.
469
01:09:23,912 --> 01:09:25,975
Δεν είναι μόνο ο Άιρονς...
470
01:09:26,076 --> 01:09:29,657
πρόκειται και για τον Κέην.
Τον απαρνιέστε ξανά;
471
01:09:30,028 --> 01:09:33,967
Ο Γουώρντ θα τους φέρει
μέχρι το πρωί...
472
01:09:34,062 --> 01:09:35,856
και το θέμα θα λυθεί.
473
01:09:36,014 --> 01:09:37,543
Δικαστή...
474
01:09:37,797 --> 01:09:40,748
δεν θ' αντέξει μέχρι το πρωί,
και το ξέρουμε.
475
01:09:40,843 --> 01:09:44,851
Πρέπει ν' ακολουθήσουμε τη νόμιμη οδό.
Δεν το καταλαβαίνεις;
476
01:09:45,109 --> 01:09:47,830
Αν πλησιάσεις τον Γουώρντ.
Εννοώ...
477
01:09:47,942 --> 01:09:52,402
αν του εγγυηθείς οτι θα εμφανισθούν...
478
01:09:52,547 --> 01:09:54,514
Δεν μπορώ
να το κάνω εγώ, αυτό...
479
01:09:54,617 --> 01:09:56,887
πρέπει να έρθει ο δικηγόρος τους.
480
01:09:56,975 --> 01:09:59,503
Που θα βρουν δικηγόρο;
481
01:09:59,829 --> 01:10:02,916
Το θέμα,
δεν μας αφορά.
482
01:10:03,028 --> 01:10:05,408
Όχι, και βέβαια μας αφορά.
483
01:10:17,212 --> 01:10:18,938
Κύριοι...
484
01:10:19,058 --> 01:10:20,867
έχω μιά ανακοίνωση...
485
01:10:20,970 --> 01:10:25,398
Για τη δική σας
ασφάλεια και ηρεμία...
486
01:10:25,902 --> 01:10:28,621
κανείς δεν βγαίνει
απ' αυτό το δωμάτιο...
487
01:10:28,727 --> 01:10:33,579
αν δεν πιάσουμε τον
παράνομο που διαφεύγει...
488
01:10:33,698 --> 01:10:35,994
κι αυτόν που τον βοηθάει...
489
01:10:36,640 --> 01:10:38,666
Εννοώ, κανένας.
490
01:10:40,056 --> 01:10:41,587
Γιατρέ...
491
01:10:42,080 --> 01:10:45,330
σε κάλεσαν στη μάντρα;
492
01:10:45,942 --> 01:10:48,267
Αρρώστησε μια κότα.
493
01:10:49,023 --> 01:10:51,022
Ο τύπος, θα ζήσει;
494
01:10:51,892 --> 01:10:54,470
...ή θα πεθάνει από αιμορραγία;
495
01:10:57,202 --> 01:10:59,614
Καλή διασκέδαση!
496
01:11:11,445 --> 01:11:14,357
Δεν είναι
στο χέρι μας, πλέον.
497
01:11:32,288 --> 01:11:33,978
Κ. Κέην...
498
01:12:00,135 --> 01:12:01,953
Κ.Κέην...
499
01:12:14,083 --> 01:12:16,544
Σήμερα,
θα σκοτωνόμουν δύο φορές.
500
01:12:16,709 --> 01:12:18,443
Τι κάνεις εδώ;
501
01:12:18,792 --> 01:12:20,355
Που είναι ο Γουώρντ;
502
01:12:20,451 --> 01:12:22,403
Έρχεται αμέσως.
503
01:12:23,369 --> 01:12:24,988
Πάμε.
504
01:12:40,528 --> 01:12:41,782
Πήγαινε...
505
01:12:41,903 --> 01:12:44,717
θ' ασχοληθώ μαζί του
όταν έρθει.
506
01:12:48,342 --> 01:12:50,961
Δώσε μου,
όσο χρόνο μπορείς.
507
01:13:14,589 --> 01:13:16,744
Δεν τους είδα πουθενά,
αρχηγέ.
508
01:13:16,832 --> 01:13:18,475
Κάπου εδώ, θάναι...
509
01:13:18,602 --> 01:13:21,070
ψάξτε το χώρο γύρο.
510
01:14:01,730 --> 01:14:04,540
- Τζέησον.
- Κ. Κέην...
511
01:14:04,697 --> 01:14:06,730
δεν ήξερα
οτι ήρθατε στην πόλη.
512
01:14:06,832 --> 01:14:08,636
Ποιό είναι
το δωμάτιο της Κ. Κέην;
513
01:14:08,744 --> 01:14:10,200
Το 20.
514
01:14:10,458 --> 01:14:15,379
Αγόρασέ μου ένα μπουκάλι
ουίσκι και φέρτο επάνω.
515
01:14:54,186 --> 01:14:57,535
Ο Κέην γύρισε.
Είναι στο δωμάτιο 20.
516
01:15:20,723 --> 01:15:23,152
Πρέπει να φέρουμε
αμέσως το γιατρό.
517
01:15:23,232 --> 01:15:25,081
Πάω να τον φωνάξω.
518
01:15:25,222 --> 01:15:29,723
Βρες τον Χάρολντ Πάτον.
Θα φέρω εγώ, τον δρ. Λόζη.
519
01:15:29,842 --> 01:15:31,211
Επιστρέφω.
520
01:15:32,567 --> 01:15:35,779
Όχι Γουίλ, θα πάω εγώ.
Μείνε εσύ εδώ.
521
01:15:35,898 --> 01:15:37,938
Γουίλ, σε παρακαλώ!
522
01:15:38,057 --> 01:15:40,255
Κουράστηκα να περιμένω...
523
01:15:40,516 --> 01:15:44,310
είμαι γυναίκα σου
και θέλω να κάνω κάτι.
524
01:15:46,791 --> 01:15:50,111
Έλα, θέλω
να ξεκουραστείς για λίγο.
525
01:15:50,778 --> 01:15:52,532
Έλα.
526
01:15:53,512 --> 01:15:55,234
Σε παρακαλώ.
527
01:15:56,382 --> 01:15:58,286
Εντάξει.
528
01:16:04,098 --> 01:16:06,010
Έτσι...
529
01:16:08,640 --> 01:16:10,854
κλείσε τα μάτια σου
για λίγο.
530
01:16:15,077 --> 01:16:17,775
Δεν μπορείς
να τα κάνεις όλα, μόνος.
531
01:16:27,545 --> 01:16:29,441
Να προσέχεις.
532
01:17:09,662 --> 01:17:13,146
Ψάξτε παντού. Αν δεν ανοίγουν,
σπάστε την πόρτα...
533
01:17:13,265 --> 01:17:15,059
εγώ πάω στο σαλούν.
534
01:17:36,162 --> 01:17:40,924
Μείνε εδώ.
Δεν θα έχεις μερίδιο από αυτό.
535
01:17:41,393 --> 01:17:45,565
Θα λέω οτι ήμουν εδώ,
όταν ο Χάρολντ έγινε διάσημος.
536
01:17:48,787 --> 01:17:54,693
Είναι κάποιος που προσπάθησε
...να παρεμποδίσει το νόμο...
537
01:17:55,455 --> 01:17:58,262
του είπα να μην ανακατευτεί...
538
01:17:58,688 --> 01:18:00,600
τον προειδοποίησα...
539
01:18:01,475 --> 01:18:03,110
παρ' όλο αυτό...
540
01:18:03,230 --> 01:18:06,348
τον είδα
να βοηθάει το φυγά.
541
01:18:06,573 --> 01:18:09,692
κάποιον που καταζητείται
νεκρός ή ζωντανός...
542
01:18:09,920 --> 01:18:11,738
για έγκλημα και φόνο.
543
01:18:11,849 --> 01:18:14,857
Πυροβόλησα τον Άιρονς
μπροστά σε μάρτυρες.
544
01:18:14,952 --> 01:18:20,004
Έχω καθήκον εν ονόματι του νόμου,
να πιάνω κακοποιούς...
545
01:18:20,171 --> 01:18:23,846
και όποιος μ' εμποδίζει,
είναι επίσης κακοποιός...
546
01:18:24,507 --> 01:18:28,108
και έχω δικαίωμα
να τον πυροβολήσω.
547
01:18:35,300 --> 01:18:37,902
Δρ. Λόζη, έρχεστε
μαζί μου, παρακαλώ.
548
01:18:38,014 --> 01:18:40,283
Πολύ δουλειά απόψε,
ε γιατρέ;
549
01:18:45,991 --> 01:18:48,221
Που θα τον πάτε, κυρία;
550
01:18:49,872 --> 01:18:53,964
Ο άνδρας μου κι ο Άιρονς,
είναι στο ξενοδοχείο κ. Γουώρντ...
551
01:18:54,259 --> 01:18:55,972
στο δωμάτιο 20...
552
01:18:56,069 --> 01:18:58,450
αν θέλετε, πηγαίνετε
να τους συλλάβετε.
553
01:18:58,576 --> 01:19:03,858
Είμαι σίγουρη οτι όλοι,
θα παρακολουθήσουν μ' ενδιαφέρον.
554
01:19:10,865 --> 01:19:14,492
Χτυπήστε την πόρτα,
και πείτε ποιός είστε...
555
01:19:16,903 --> 01:19:21,006
αλλά κάντε το,
πριν ο Άιρονς πεθάνει.
556
01:19:29,383 --> 01:19:32,686
Όταν πυροβολώ κάποιον,
το κάνω για να τον σκοτώσω...
557
01:19:33,226 --> 01:19:35,726
για ποιό λόγο να τον σώσω;
558
01:19:41,435 --> 01:19:44,739
- Γουώρντ, είναι καθήκον μου...
- Το καθήκον σου...
559
01:19:44,874 --> 01:19:47,881
είναι αυτό
που θα σου υποδείξω.
560
01:20:00,342 --> 01:20:02,533
Άφησέ με...να φύγω.
561
01:20:05,115 --> 01:20:08,012
Δώσε της κάτι
να ηρεμήσει.
562
01:20:18,387 --> 01:20:20,489
Λοιπόν τώρα...
563
01:20:22,609 --> 01:20:27,377
τι θα κάνουμε μ' αυτούς
τους παράνομους στο ξενοδοχείο;
564
01:21:24,709 --> 01:21:26,730
Γειά, Κέην.
565
01:21:31,246 --> 01:21:34,649
Πως θέλεις να φύγεις;
Ξαπλωμένος ή όρθιος;
566
01:21:34,784 --> 01:21:36,649
Δεν με απασχολεί.
567
01:21:36,934 --> 01:21:40,543
Θα πεθάνεις
μαζί με την παρέα σου.
568
01:21:47,208 --> 01:21:50,344
Εκεί είναι
κάνε το...
569
01:21:50,590 --> 01:21:53,432
άπλωσε το χέρι σου,
κάνε το...
570
01:21:54,210 --> 01:21:56,011
κάνε το.
571
01:22:00,253 --> 01:22:03,570
Καθιστός ε;
Δεν με πειράζει.
572
01:22:05,218 --> 01:22:08,099
Έφτασε η ώρα σου, Κέην...
573
01:22:08,219 --> 01:22:10,139
θα μετρήσω μέχρι το 3...
574
01:22:12,080 --> 01:22:13,746
Ένα...
575
01:22:16,707 --> 01:22:18,603
...δύο...
576
01:22:33,941 --> 01:22:35,536
Άσε με.
577
01:22:39,810 --> 01:22:41,555
Μην πυροβολείτε.
578
01:22:41,643 --> 01:22:43,984
Από το ξενοδοχείο ήταν,
αρχηγέ.
579
01:23:55,675 --> 01:24:00,187
Είναι όπως τότε,
που κυνηγούσα τους δραπέτες.
580
01:24:01,353 --> 01:24:06,218
Υπάρχει ο δύσκολος τρόπος,
μα, υπάρχει κι ο εύκολος.
581
01:24:07,802 --> 01:24:14,081
Μόλις φέξει, θα τον φέρει
και θα περιμένει να μαζευτεί κόσμος.
582
01:24:14,281 --> 01:24:16,976
Ζητωκραυγάστε
για τον ήρωα!
583
01:24:22,429 --> 01:24:25,326
Δεν θα υπάρχει κόσμος,
κ. Κέην...
584
01:24:26,776 --> 01:24:28,771
θα είσαι ολομόναχος.
585
01:24:32,788 --> 01:24:35,430
Ε, μικρέ, έλα εδώ.
586
01:24:35,740 --> 01:24:38,200
θέλω να μου κάνεις μιά δουλειά.
587
01:25:05,791 --> 01:25:07,361
Μπεν...
588
01:25:07,980 --> 01:25:10,210
κάνε κουράγιο μέχρι το χάραμα.
589
01:25:10,885 --> 01:25:12,710
Μ' ακούς;
590
01:25:13,623 --> 01:25:17,472
Κάνε κουράγιο...
το εννοώ, κάνε κουράγιο.
591
01:25:19,109 --> 01:25:22,751
Τι θα κάνεις αν δεν σ' ακούσω;
Θα με κυνηγήσεις;
592
01:25:23,701 --> 01:25:25,867
Δεν θα εκπλαγώ.
593
01:25:44,795 --> 01:25:46,094
Βέρτζιλ...
594
01:25:46,206 --> 01:25:50,272
θα πας να στείλεις
ένα τηλεγράφημα από μένα;
595
01:25:50,375 --> 01:25:52,034
Που να το στείλω κ. Δικαστά;
596
01:25:52,074 --> 01:25:55,050
Στην πρωτεύουσα.
Στείλε το, τώρα.
597
01:25:55,281 --> 01:25:56,892
Μάλιστα σερ.
598
01:26:19,985 --> 01:26:22,446
Όλοι στα σπίτια σας, τώρα...
599
01:26:22,589 --> 01:26:24,557
εκτός από την κ. Κέην.
600
01:26:25,396 --> 01:26:27,892
Δεν θα πλησιάσετε
το ξενοδοχείο.
601
01:26:28,083 --> 01:26:30,433
Το ίδιο κι εσύ, γιατρέ.
602
01:26:31,040 --> 01:26:35,644
Το δικαστήριο, σήμερα
θ' ανοίξει στις 7 αντί στις 9
603
01:27:41,108 --> 01:27:43,632
Μπομπ, διώξε τους
από το δρόμο.
604
01:27:54,497 --> 01:27:56,417
Κ. Κέην.
605
01:27:59,598 --> 01:28:03,780
Σας ενημερώνω οτι
η δίκη θα αρχίσει στις 7.
606
01:28:06,296 --> 01:28:07,955
Κ. Κέην...
607
01:28:10,502 --> 01:28:12,327
Κ. Γουώρντ...
608
01:28:17,699 --> 01:28:19,437
...έφυγε.
609
01:29:21,256 --> 01:29:23,096
Άργησες.
610
01:29:26,469 --> 01:29:29,199
Θα φύγεις από 'δώ,
όπως ο Άιρονς.
611
01:29:31,019 --> 01:29:32,444
Εντιμότατε...
612
01:29:32,548 --> 01:29:36,381
αυτός ο άνδρας κατηγορείται
οτι βοήθησε τον φυγά...
613
01:29:36,495 --> 01:29:42,602
να προφυλακισθεί...για να...
ερευνήσω...την υπόθεση.
614
01:29:43,599 --> 01:29:45,797
Κάντε όλοι ησυχία.
615
01:29:47,781 --> 01:29:49,423
Κ. Γουώρντ...
616
01:29:49,534 --> 01:29:53,031
επιβεβαιώθηκε οτι ο Άιρονς δεν
συμμετείχε στη ληστεία...
617
01:29:53,149 --> 01:29:55,956
βρισκόταν
φυλακισμένος στη Γιούμα.
618
01:29:56,146 --> 01:30:00,130
Τον κυνήγησες, ξέροντας
οτι δεν ήταν φυγάς.
619
01:30:02,608 --> 01:30:04,513
Κάνετε λάθος.
620
01:30:04,798 --> 01:30:07,981
Όχι...η πρόσληψή σου
ήταν λάθος.
621
01:30:08,365 --> 01:30:11,000
Θα εκδοθεί ένταλμα...
622
01:30:11,142 --> 01:30:12,800
συλλαμβάνεσαι.
623
01:30:19,552 --> 01:30:24,924
Ο νόμος που είχατε,
ήταν αυτό εδώ.
624
01:30:31,979 --> 01:30:33,907
Πάρτε το.
625
01:31:30,698 --> 01:31:32,524
Μικρέ...
626
01:31:47,355 --> 01:31:49,823
Τα περιθώρια στενεύουν...
627
01:31:50,014 --> 01:31:52,061
τι το θες αυτό;
628
01:31:56,083 --> 01:31:57,846
Τι νομίζεις οτι κάνεις;
629
01:31:57,973 --> 01:32:01,695
Δεν έχεις καμία δικαιοδοσία
επάνω μου..."μικρέ" !!
630
01:32:22,600 --> 01:32:25,147
Αν έχεις κάτι στο μυαλό σου...
631
01:32:25,282 --> 01:32:27,837
απλά, πες το.
632
01:32:29,059 --> 01:32:31,543
Πλησίασα πολύ, ε;
633
01:32:34,793 --> 01:32:36,833
Έχω κάτι για σένα,
κ. Γουώρντ.
634
01:32:38,574 --> 01:32:44,351
Άλλο να έχεις ένταλμα,
κι άλλο να το...εκτελείς.
635
01:32:53,148 --> 01:32:54,826
Ας το δούμε.
636
01:33:51,681 --> 01:34:12,042
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
scotmary
637
01:35:13,032 --> 01:35:22,047
ΤΕΛΟΣ
57973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.