All language subtitles for High Noon Part II The Return of Will Kane (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,543 --> 00:00:27,741 ΤΟ ΤΡΑΙΝΟ ΘΑ ΣΦΥΡΙΞΕΙ 3 ΦΟΡΕΣ ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ 2 00:00:27,823 --> 00:00:31,675 Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ ΚΕΗΝ 3 00:01:28,735 --> 00:01:48,545 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 4 00:01:58,653 --> 00:02:00,614 Που είναι το αφεντικό σου; 5 00:02:04,331 --> 00:02:06,101 Ξυρίζεται. 6 00:02:17,330 --> 00:02:19,584 Καλημέρα δρ. Λόζη. 7 00:02:21,259 --> 00:02:24,864 Γουώρντ, αυτός που φυλάκισες χθες, πέθανε. 8 00:02:28,219 --> 00:02:31,390 Όπως φαίνεται, τον χτύπησαν μέχρι θανάτου. 9 00:02:33,410 --> 00:02:36,738 Κ. Γουώρντ...σας είπα ...ο άνθρωπος πέθανε! 10 00:02:38,238 --> 00:02:40,277 Σε άκουσα. 11 00:02:56,487 --> 00:03:00,685 Δεν έπρεπε να είχε κάνει τόση φασαρία... 12 00:03:01,185 --> 00:03:05,232 κ. Σταμ, έκανε άνω-κάτω το σαλούν σου. 13 00:03:06,372 --> 00:03:08,835 Τίποτα, που να μην διορθώνεται. 14 00:03:40,095 --> 00:03:41,808 Μάρτιν. 15 00:03:44,778 --> 00:03:47,540 Επανεμφανίστηκε ο Κέην; 16 00:04:17,677 --> 00:04:19,787 Διάβασα πριν μια βδομάδα... 17 00:04:19,883 --> 00:04:22,978 για τον αρχηγό της αστυνομίας της Ν.Υόρκης. 18 00:04:23,018 --> 00:04:26,934 Είπε, πως αν φέρεσαι φιλικά προς τους εγκληματίες... 19 00:04:27,061 --> 00:04:29,648 πας γυρεύοντας. 20 00:04:29,820 --> 00:04:33,383 Θεέ μου, δεν το πιστεύω! 21 00:04:35,851 --> 00:04:38,271 Εε, Γουίλ. 22 00:04:42,379 --> 00:04:44,546 Είσαι σίγουρος, ήταν ο Κέην; 23 00:04:45,114 --> 00:04:47,122 Τον ξέρω καλά. 24 00:04:47,479 --> 00:04:50,974 Μόλις ο Φρανκ Μίλερ, κατέβηκε από το τραίνο... 25 00:04:51,054 --> 00:04:54,825 σε 30 λεπτά, τον καθάρισε. Αυτός είναι ο Κέην! 26 00:04:54,935 --> 00:04:59,415 Ήταν σερίφης, πριν αναλάβεις εσύ κ. Γουώρντ. 27 00:06:01,387 --> 00:06:03,705 Εδώ είναι το μέλλον μας, Έιμι... 28 00:06:03,813 --> 00:06:05,925 Το μαύρο είναι ασερνικό... 29 00:06:06,058 --> 00:06:08,283 τα υπόλοιπα είναι φοράδες. 30 00:06:10,798 --> 00:06:13,217 Είναι υπέροχα, Γουίλ! 31 00:06:25,978 --> 00:06:27,636 Εε, Γουίλ... 32 00:06:28,419 --> 00:06:30,087 εσύ, είσαι; 33 00:06:30,404 --> 00:06:32,293 Γειά σου, Βέρτζιλ! 34 00:06:33,291 --> 00:06:35,728 - Έϊμι! - Γειά σου Βέρτζιλ! 35 00:06:56,087 --> 00:06:58,103 Πάμε. 36 00:07:03,143 --> 00:07:06,611 - Που είμαστε; - Στο Χάντλβιλ. 37 00:07:20,015 --> 00:07:22,319 Ώρα καλή, σερίφη! 38 00:07:38,441 --> 00:07:40,569 Δώσε μου τις επικηρύξεις. 39 00:07:40,688 --> 00:07:43,235 - Τι; - Τις αφίσες θέλω. 40 00:08:13,643 --> 00:08:17,405 Είδα το όνομά σου στο πωλητήριο και δεν το πίστευα! 41 00:08:17,508 --> 00:08:20,888 Ο Γουίλ Κέην, επέστρεψε δριμύτερος; 42 00:08:21,374 --> 00:08:23,326 Με το μαλακό, Βέρτζιλ... 43 00:08:23,510 --> 00:08:26,759 Θα ξεκινήσουμε, μ' αυτά εδώ και τα "μάσταγκ"... 44 00:08:26,878 --> 00:08:31,190 Θα φτιάξουμε την καλύτερη φάρμα στην κομητεία. 45 00:08:32,857 --> 00:08:34,916 Έϊμι, σε βλέπω μια χαρά! 46 00:08:35,020 --> 00:08:36,432 Ευχαριστώ, Βέρτζιλ... 47 00:08:36,512 --> 00:08:39,178 θα νιώσω καλύτερα, όταν φρεσκαριστώ! 48 00:08:39,294 --> 00:08:41,660 Έλα λοιπόν, πέρνα μέσα. 49 00:08:41,756 --> 00:08:45,025 Εσύ, Γουίλ, θέλεις να πλυθείς; 50 00:09:06,475 --> 00:09:10,553 Χαίρομαι που γυρίσατε στην πόλη. 51 00:09:11,060 --> 00:09:16,464 Άκου...όλοι νιώσαμε άσχημα, αφότου φύγατε έτσι... 52 00:09:16,705 --> 00:09:19,981 Δεν χρειάζεται να μιλάς γι αυτό. 53 00:09:20,146 --> 00:09:22,478 54 00:09:22,584 --> 00:09:25,822 Βέρτζιλ, φέρε το πωλητήριο και βάλε να πιούμε. 55 00:09:27,571 --> 00:09:31,247 Έϊμι...πήγαινε μέσα. Θα είσαι μόνη. 56 00:09:31,343 --> 00:09:32,604 Ευχαριστώ. 57 00:09:32,715 --> 00:09:34,870 Έλα στο μπαρ, Γουίλ. 58 00:09:38,806 --> 00:09:41,711 Κάπου εδώ, το έχω. 59 00:09:43,556 --> 00:09:45,080 Νάτο. 60 00:09:45,398 --> 00:09:48,447 Ένας μαύρος επιβήτορας και 6 φοράδες. 61 00:09:48,558 --> 00:09:49,735 Έτσι είναι. 62 00:09:49,831 --> 00:09:53,315 - Είναι πολλά λεφτά. - Μην φοβάσαι, θα τα πάρεις. 63 00:09:53,382 --> 00:09:55,088 Δεν ανησυχώ... 64 00:09:55,176 --> 00:09:58,216 απλώς απορώ, πως τα πας τόσο καλά; 65 00:09:59,277 --> 00:10:01,451 Να το γράψω στο όνομά σου; 66 00:10:01,547 --> 00:10:03,324 Μακάρι να ήταν έτσι... 67 00:10:03,428 --> 00:10:07,740 είμαι υπάλληλος και μάλλον θα μείνω για πάντα. 68 00:10:09,519 --> 00:10:12,820 Τα αγοράζεις χωρίς να τα δεις; 69 00:10:12,943 --> 00:10:16,463 Όχι...η εταιρεία, τα είχε και βοσκούσαν εδώ. 70 00:10:17,134 --> 00:10:20,435 Τα διάλεξα μόνος μου. Αξίζουν 1.500 $ 71 00:10:21,415 --> 00:10:26,661 Σύντομα θα γεννήσουν και θα έχω πολλά. 72 00:10:27,486 --> 00:10:29,930 Κάθισε Γουίλ, ξεκουράσου. 73 00:10:30,383 --> 00:10:34,502 Ώστε εκλέξατε, τον Χάρολντ Πάτον για δικαστή! 74 00:11:05,164 --> 00:11:09,513 Θέλω μόνο 3 άλογα. Πες μου, πόσα θέλεις; 75 00:11:10,294 --> 00:11:16,070 Λυπάμαι...σου λέω οτι η εταιρεία τα πούλησε όλα. 76 00:11:16,430 --> 00:11:18,898 Υπάρχει ολόκληρο κοπάδι, έξω. 77 00:11:20,436 --> 00:11:21,810 Γουίλ... 78 00:11:21,913 --> 00:11:25,167 του λέω οτι, αυτά εκεί έξω, δεν είναι για πούλημα. 79 00:11:26,181 --> 00:11:29,569 Έχω να σου πουλήσω μερικά, μα όχι αυτά έξω. 80 00:11:36,363 --> 00:11:38,982 Μήπως σε ξέρω, από κάπου; 81 00:11:44,680 --> 00:11:48,519 Πες μου το όνομά σου, να σου πω το δικό μου. 82 00:11:49,088 --> 00:11:52,397 Είσαι ο Μπεν Άιρονς, ήμασταν μαζί στη φυλακή. 83 00:11:55,041 --> 00:11:57,866 Θα ήταν στα νιάτα μου. 84 00:11:58,279 --> 00:12:01,051 Ήταν πριν 2 χρόνια. 85 00:12:02,499 --> 00:12:04,221 Σοβαρά; 86 00:12:07,555 --> 00:12:10,596 - Μπορώ; - Βάλε. 87 00:12:11,579 --> 00:12:13,690 Γιατί μπήκες μέσα; 88 00:12:14,027 --> 00:12:17,456 Ήμουν εκπρόσωπος του νόμου. Εσύ, ήσουν μέσα. 89 00:12:21,447 --> 00:12:23,073 Ο Γουίλ Κέην! 90 00:12:23,502 --> 00:12:27,383 Παίζαμε πόκερ, ενώ περίμενες να σε πάνε στη Γιούμα. 91 00:12:28,347 --> 00:12:30,038 Σωστά... 92 00:12:30,198 --> 00:12:33,618 αν θυμάμαι καλά, μου πήρες 20 $ 93 00:12:33,844 --> 00:12:35,471 40 ήταν. 94 00:12:36,788 --> 00:12:40,712 Είσαι φημισμένος. Τι γυρεύεις εδώ; 95 00:12:42,130 --> 00:12:44,478 Τα συμφωνήσατε; 96 00:12:45,033 --> 00:12:47,010 Θέλω το μαύρο άλογο. 97 00:12:47,326 --> 00:12:50,373 Δεν το έχει για πούλημα. 98 00:12:51,703 --> 00:12:56,319 Το έχουμε σελώσει... γι αυτό, συμφωνήστε τα. 99 00:12:57,594 --> 00:12:59,565 Δίνω 100 για το μαύρο. 100 00:13:01,041 --> 00:13:03,281 Σπουδαία συμφωνία! 101 00:13:03,397 --> 00:13:08,599 Αξίζει 900 $... γι όποιον ξέρει από άλογα. 102 00:13:13,725 --> 00:13:17,662 Χάρλαν, μάλλον σου λέει να βγάλεις τις σέλες. 103 00:13:22,431 --> 00:13:24,224 Αυτό είπες; 104 00:13:27,044 --> 00:13:29,686 Ή, το κάνεις εσύ, ή εγώ. 105 00:13:34,959 --> 00:13:38,648 Σου συστήνω τον Χάρλαν Τάιλερ, από την έρημο... 106 00:13:39,346 --> 00:13:42,052 είναι νέος και θέλει να γίνει διάσημος. 107 00:13:42,174 --> 00:13:45,256 Απ την άλλη... αυτός εδώ... 108 00:13:45,812 --> 00:13:49,478 ήταν κάποτε, περίφημος εκπρόσωπος του νόμου. 109 00:13:51,149 --> 00:13:53,930 Εμένα, σαν αλήτης μου φαίνεται! 110 00:13:58,453 --> 00:14:01,667 Μην κάνεις αυτό που σκέφτεσαι. 111 00:14:02,818 --> 00:14:04,858 Το κάνω, τώρα. 112 00:14:09,911 --> 00:14:11,706 Δεν του μιλάς; 113 00:14:13,053 --> 00:14:16,092 Είμαι απλώς, ο διερμηνέας του. 114 00:14:25,383 --> 00:14:26,926 Εντάξει τότε... 115 00:14:27,053 --> 00:14:31,681 αν αγγίξει το όπλο του, θα φάω πρώτα εσένα...και μετά αυτόν. 116 00:14:36,949 --> 00:14:39,068 Καλή μπλόφα... 117 00:14:39,759 --> 00:14:42,616 τον κάνεις να σταματήσει και να σκεφτεί. 118 00:14:43,346 --> 00:14:45,918 Σιγά, μην μας φας και τους δύο! 119 00:14:49,680 --> 00:14:52,196 Δεν αμφιβάλλω καθόλου γι αυτό. 120 00:15:04,154 --> 00:15:08,821 Γουίλ, εγώ πρέπει να πηγαίνω ...συγνώμη. 121 00:15:16,119 --> 00:15:17,690 Χάρλαν... 122 00:15:17,916 --> 00:15:22,121 είναι ο Γουίλ Κέην, που σκότωσε τον Φρανκ Μίλερ. 123 00:15:24,519 --> 00:15:26,378 Κ. Κέην! 124 00:15:31,722 --> 00:15:34,363 Θα έχεις κι άλλες τέτοιες στιγμές! 125 00:15:37,534 --> 00:15:39,713 Δεν το ήξερα, κ. Κέην. 126 00:15:42,375 --> 00:15:45,304 Γηράσκεις αεί διδασκόμενος, ε μικρέ; 127 00:16:04,123 --> 00:16:07,138 Χωρίς όπλο. Καλή μπλόφα! 128 00:16:17,459 --> 00:16:20,087 Μπιλ, ήρθε απόσπασμα έξω. 129 00:16:22,496 --> 00:16:25,012 Βγείτε έξω, με τα χέρια ψηλά. 130 00:16:25,123 --> 00:16:26,840 Είναι ο κ. Γουώρντ. 131 00:16:26,943 --> 00:16:29,596 - Να κάνουμε ότι λέει. - Στάσου. 132 00:16:29,713 --> 00:16:32,551 Ο Γουώρντ, είναι σερίφης; 133 00:16:32,639 --> 00:16:35,099 Ανέλαβε, αφ ότου έφυγε ο Γουίλ. 134 00:16:35,856 --> 00:16:37,498 Άιρονς... 135 00:16:38,209 --> 00:16:41,297 κι όσοι βρίσκεστε εκεί, βγείτε έξω. 136 00:16:43,578 --> 00:16:47,952 Κατεβήκαμε σε λάθος στάση. Εδώ είναι ο Γουώρντ. 137 00:16:53,777 --> 00:16:56,063 Βγείτε έξω, τώρα. 138 00:16:56,675 --> 00:16:58,716 Ας βγούμε. 139 00:16:59,065 --> 00:17:01,354 Μόλις φτάσαμε, άρχισε να μας κυνηγά. 140 00:17:01,379 --> 00:17:04,506 Δεν του κάναμε τίποτα. Γιατί το κάνει; 141 00:17:05,017 --> 00:17:07,582 Θα βρούμε τρόπο να φύγουμε από 'δώ. 142 00:17:07,654 --> 00:17:09,360 Να τρέξουμε. 143 00:17:17,140 --> 00:17:19,775 Τι στο διάολο έχετε κάνει; 144 00:17:19,879 --> 00:17:22,668 Ρώτα αυτόν. Είναι ήδη τρελαμένος. 145 00:17:22,763 --> 00:17:26,541 Σταματήστε τα πυρά... να βγάλω τη γυναίκα μου. 146 00:17:35,719 --> 00:17:37,472 Μην ρίχνετε. 147 00:17:49,187 --> 00:17:52,165 Γουώρντ, αυτός είναι ο Γουίλ Κέην... 148 00:17:52,404 --> 00:17:55,374 -...πρώην σερίφης του Χάντλβιλ. - Τι; 149 00:17:56,298 --> 00:17:57,734 Γουώρντ... 150 00:17:57,837 --> 00:18:01,472 ο Μπεν Άιρονς, λέει οτι είναι αθώος. 151 00:18:03,358 --> 00:18:09,037 Καταζητείται για φόνο στη ληστεία της τράπεζας, στο Βαν Χορν. 152 00:18:09,398 --> 00:18:10,914 Μπορώ να το δω; 153 00:18:11,017 --> 00:18:13,904 Θα κουβεντιάσουμε ή θα δουλέψουμε; 154 00:18:14,319 --> 00:18:16,412 5.000 $ ΑΜΟΙΒΗ ΝΕΚΡΟΣ Η ΖΩΝΤΑΝΟΣ 155 00:18:16,437 --> 00:18:18,269 Μάλιστα σερ. 156 00:18:27,196 --> 00:18:30,465 Κέην, μείνε εδώ που είσαι. 157 00:18:35,324 --> 00:18:36,932 Έρχεται ο Κέην. 158 00:18:40,815 --> 00:18:43,252 - Καταζητείσαι για φόνο. - Φόνο; 159 00:18:43,492 --> 00:18:46,331 Δεν έχω σκοτώσει κανέναν στη ζωή μου. 160 00:18:46,411 --> 00:18:48,968 Λέει για ληστεία τραπέζης στο Βαν Χορν. 161 00:18:49,112 --> 00:18:51,135 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί... 162 00:18:51,480 --> 00:18:53,004 πότε έγινε αυτό; 163 00:18:53,143 --> 00:18:56,002 Επικηρύχτηκες 5.000 $ νεκρός ή ζωντανός. 164 00:18:56,113 --> 00:18:58,882 Ποτέ δεν άξιζα τόσα πολλά... 165 00:18:59,557 --> 00:19:01,578 θα πρόκειται για άλλον. 166 00:19:04,769 --> 00:19:06,372 Μείνε εδώ. 167 00:19:09,970 --> 00:19:11,501 Αυτός είναι. 168 00:19:11,605 --> 00:19:14,013 Ο Μπεν Άιρονς, είναι στην πόρτα. 169 00:19:14,466 --> 00:19:16,291 Τον βλέπω. 170 00:19:16,904 --> 00:19:19,570 - Μπορν. - Ναι, αρχηγέ. 171 00:19:23,707 --> 00:19:26,002 Φύγε ανάμεσα απ τα πυρά, Κέην. 172 00:19:28,757 --> 00:19:32,617 Όταν αρχίσω, ρίξτε στα παράθυρα. 173 00:19:32,909 --> 00:19:34,748 Στάσου. Μίλησέ του πρώτα. 174 00:19:34,824 --> 00:19:36,692 Κάθισε κάτω. 175 00:20:36,095 --> 00:20:37,952 Φεύγουν. 176 00:21:06,240 --> 00:21:08,097 Πυρ... 177 00:21:08,699 --> 00:21:11,431 καλύπτονται πίσω από τα άλογα. 178 00:21:19,862 --> 00:21:22,775 Γουίλ, σκοτώνουν τα άλογα. 179 00:21:40,759 --> 00:21:42,449 Πυρ. 180 00:22:19,389 --> 00:22:20,946 Τον πέτυχες. 181 00:22:21,027 --> 00:22:22,867 Κάποιος να τον φέρει. 182 00:22:23,600 --> 00:22:27,673 Φορτώστε για 3-4 μέρες κι ετοιμάστε απόσπασμα 10 ατόμων. 183 00:22:27,784 --> 00:22:29,467 Μάλιστα σερ. 184 00:22:29,728 --> 00:22:33,465 Προσέξτε γιατί απομακρύνθηκαν και θα σας δυσκολέψουν. 185 00:22:33,579 --> 00:22:36,411 Θα βρούμε τα ίχνη τους πολύ γρήγορα. 186 00:23:34,189 --> 00:23:36,161 Ποιός είναι αυτός; 187 00:23:36,415 --> 00:23:39,423 Δεν τον αναγνωρίζω. 188 00:23:39,991 --> 00:23:43,348 Βέρτζιλ, θάψτον κάπου... 189 00:23:43,515 --> 00:23:45,114 ή θες να το κάνεις εσύ; 190 00:23:45,234 --> 00:23:48,288 Δεν ξέρεις ούτε για ποιό λόγο τον σκότωσες! 191 00:23:50,634 --> 00:23:53,294 Είσαι εσύ που σκότωσες τον Φρανκ Μίλερ... 192 00:23:53,391 --> 00:23:55,647 και πρέπει να σου δώσω λογαριασμό; 193 00:23:55,750 --> 00:23:59,623 Σκότωσες άσκοπα κάποιον και τα άλογα μου, χωρίς λόγο. 194 00:24:00,046 --> 00:24:03,075 Δεν στα είχαμε πουλήσει ακόμα. 195 00:24:03,195 --> 00:24:05,524 Πλήρωσα 1500 $... 196 00:24:05,643 --> 00:24:08,928 τώρα, μου έκλεψαν 3 συν τα 4 νεκρά. 197 00:24:11,104 --> 00:24:13,656 Δεν ήταν και τόσο καλή μέρα, ε; 198 00:24:15,855 --> 00:24:19,418 Κάνε μήνυση, και θα τα πούμε στο δικαστήριο. 199 00:24:20,612 --> 00:24:24,738 Θα σχίσω τα έγγραφα, Γουίλ. Δεν θα φανεί η διαφορά. 200 00:24:25,755 --> 00:24:29,372 Μόλις μαθευτεί, θα σε απολύσουν. 201 00:24:29,666 --> 00:24:33,020 Ξέχασέ τα, Γουίλ... άλογα ήταν... 202 00:24:33,171 --> 00:24:36,179 Θα σου φέρω άλλα. 203 00:24:36,994 --> 00:24:39,637 Μην κάνεις καμιά βλακεία. 204 00:24:39,987 --> 00:24:41,857 Εντάξει, Βέρτζιλ. 205 00:25:09,520 --> 00:25:12,289 Ο σερίφης σου είναι σκέτος κυνηγός κεφαλών. 206 00:25:12,407 --> 00:25:15,286 Ο Άιρονς είναι φυγάς... 207 00:25:15,579 --> 00:25:18,632 μπορεί να τον πυροβολήσει. Είναι νόμιμο. 208 00:25:18,783 --> 00:25:20,913 Αυτό εκδόθηκε πριν 3 χρόνια... 209 00:25:21,000 --> 00:25:23,671 τώρα ο Άιρονς, έχει εκτίσει την ποινή του. 210 00:25:23,777 --> 00:25:26,218 Ξέρω οτι φυλακίστηκε στη Γιούμα. 211 00:25:26,330 --> 00:25:28,290 Τι θες να σου κάνω, Γουίλ; 212 00:25:28,406 --> 00:25:32,434 Βρες κάποιο δικηγόρο, και ζήτα αποζημίωση. 213 00:25:33,289 --> 00:25:34,774 Από το σερίφη; 214 00:25:34,901 --> 00:25:37,012 Όχι, από τον Άιρονς! 215 00:25:37,139 --> 00:25:40,234 Ο Γουώρντ έκανε το καθήκον του... 216 00:25:40,322 --> 00:25:42,472 ο Άιρονς ευθύνεται. 217 00:25:42,622 --> 00:25:45,350 Έκλεψε 2 άλογα, έτσι; 218 00:25:46,557 --> 00:25:49,140 Δεν μπορώ να του κάνω κλήση; 219 00:25:49,214 --> 00:25:51,814 220 00:25:51,839 --> 00:25:55,641 Ο Άιρονς μου χρωστά 1500 $, δεν με συμφέρει να πεθάνει. 221 00:25:55,686 --> 00:25:58,896 Είναι καλύτερα, να τον συλλάβει πρώτα ο Γουώρντ... 222 00:25:58,991 --> 00:26:01,025 και μετά ζητάς αποζημίωση. 223 00:26:01,120 --> 00:26:03,493 Να μην εμποδίσω τον Γουώρντ, ε; 224 00:26:03,791 --> 00:26:06,672 Ναι, έχει τους τρόπους του. 225 00:26:06,798 --> 00:26:09,611 Εγώ, σου λέω τι λέει ο νόμος. 226 00:26:10,425 --> 00:26:13,480 Χάρολντ, σέβομαι το νόμο, αλλά... 227 00:26:13,623 --> 00:26:17,434 όσο εμείς κουβεντιάζουμε, ο Άιρονς κινδυνεύει... 228 00:26:27,313 --> 00:26:28,860 Έιμι... 229 00:26:28,987 --> 00:26:31,495 δεν βλέπω να υπάρχει άλλος τρόπος. 230 00:26:31,723 --> 00:26:36,996 Θέλω να ξέρω, γιατί το κάνεις... αν ξέρεις κι εσύ; 231 00:26:37,527 --> 00:26:41,400 Θέλω να γίνει δίκη. Να πάρουμε τα λεφτά μας. 232 00:26:43,295 --> 00:26:46,238 Και πέρσι, κάποιος σ' απείλησε... 233 00:26:46,362 --> 00:26:50,182 Δεν καταλαβαίνω, γιατί ήθελες να τον αντιμετωπίσεις. 234 00:26:51,005 --> 00:26:56,735 Δεν μ' άρεσε που ήμουν δίπλα σου και περίμενα να δω, αν θα γίνω χήρα. 235 00:26:57,638 --> 00:26:59,996 - Αλλά έμεινες. - Ναι... 236 00:27:00,093 --> 00:27:03,616 είπα οτι δεν θα σε αμφισβητούσα ξανά... 237 00:27:03,815 --> 00:27:07,977 επειδή νιώθεις ευθύνες που δεν αντέχουν άλλοι. 238 00:27:11,216 --> 00:27:18,728 Ελπίζω να το κάνεις για εμάς ...και όχι από υπερηφάνεια. 239 00:27:19,011 --> 00:27:21,302 Ότι κάνω, το κάνω για 'μας... 240 00:27:21,413 --> 00:27:23,056 να το ξέρεις αυτό. 241 00:27:23,249 --> 00:27:26,440 Δεν έχω κανένα λογαριασμό με τον Γουώρντ. 242 00:27:26,944 --> 00:27:28,538 Έιμι, μην... 243 00:27:28,680 --> 00:27:31,705 μην μου ζητάς να τα παρατήσω... 244 00:27:32,536 --> 00:27:34,242 σε παρακαλώ. 245 00:29:32,260 --> 00:29:34,965 Ο σερίφης προσέλαβε "λαγωνικά"; 246 00:29:35,061 --> 00:29:37,989 Παρακολουθούμε τον Άιρονς. 247 00:29:38,120 --> 00:29:41,676 Θα κρυφτούν για λίγο και μετά, θα το σκάσουν. 248 00:29:41,779 --> 00:29:45,230 Βρίσκετε τα ίχνη... κι ο Γουώρντ, σκοτώνει. 249 00:29:46,602 --> 00:29:49,906 Μετά, σας δίνει, ...κανένα κόκαλο; 250 00:29:50,278 --> 00:29:52,660 Με πληρώνει και δουλεύω. 251 00:29:52,787 --> 00:29:55,517 Δεν με αναγκάζει να το κάνω. 252 00:30:15,703 --> 00:30:19,171 - Ο Κέην έρχεται. - Τον είδα. 253 00:30:48,365 --> 00:30:50,531 Σαν στο σπίτι σου, ε; 254 00:30:51,591 --> 00:30:55,233 Η δουλειά, δεν είναι ταλαιπωρία. 255 00:30:57,363 --> 00:31:02,233 Έλα, κατέβα να μας πεις, πως καθάρισες τον Φρανκ Μίλερ... 256 00:31:02,321 --> 00:31:04,265 και άλλους κακούς. 257 00:31:06,324 --> 00:31:09,206 Σίγουρα σ' αρέσει να το διηγείσαι. 258 00:31:11,839 --> 00:31:15,624 Έχω δικαστική κλήση για τον Μπεν Άιρονς. 259 00:31:16,900 --> 00:31:19,225 Θα φροντίσω να εμφανιστεί. 260 00:31:23,227 --> 00:31:25,402 Δικαστική κλήση, ε; 261 00:31:27,069 --> 00:31:31,886 Εγώ, έχω ένα 44αρι, που θα μου φέρει το χρήμα. 262 00:31:32,493 --> 00:31:37,360 Γι αυτό, βάλε την κλήση, ...εκεί που θα πιάσει τόπο! 263 00:31:43,411 --> 00:31:47,355 Θα αποδείξω οτι ήταν στη Γιούμα, όταν έγινε η ληστεία... 264 00:31:47,705 --> 00:31:50,832 αν τον σκοτώσεις... θα κατηγορηθείς για φόνο. 265 00:31:51,030 --> 00:31:53,936 Ξέρω οτι καταζητείται νεκρός ή ζωντανός... 266 00:31:54,016 --> 00:31:57,095 εσύ... τι όφελος έχεις; 267 00:31:58,062 --> 00:32:00,615 Ζημιά αξίας, 1500 $. 268 00:32:00,838 --> 00:32:02,175 Αλήθεια; 269 00:32:02,496 --> 00:32:04,535 Θα τον σκοτώσω, επειδή... 270 00:32:04,662 --> 00:32:07,464 Στα μάτια σου βλέπω, τα λεφτά της αμοιβής. 271 00:32:07,559 --> 00:32:12,273 5000 $ και μια ευκαιρία, να γίνεις ο ήρωας της πόλης. 272 00:32:13,133 --> 00:32:16,534 Έρχεται ο ήρωας του Χάντλβιλ! 273 00:32:20,269 --> 00:32:22,253 Σου λείπουν αυτά, ε; 274 00:32:24,309 --> 00:32:27,062 Είναι ξεκάθαρο το που βαδίζουμε. 275 00:32:27,561 --> 00:32:31,268 Εκτός, αν σε δω κάπου... 276 00:32:31,719 --> 00:32:34,341 και σε περάσω για... 277 00:32:34,452 --> 00:32:36,516 τον Μπεν Άιρονς. 278 00:33:25,974 --> 00:33:28,227 Ξέρεις που είμαστε; 279 00:33:28,633 --> 00:33:31,291 Περίπου...Νότια. 280 00:33:32,637 --> 00:33:34,343 Πάμε Ανατολικά; 281 00:33:34,463 --> 00:33:39,107 Θα κάνουμε τον κύκλο... πίσω από αυτούς τους λόφους... 282 00:33:39,340 --> 00:33:43,918 είναι το Μεξικό... 3 μέρες δρόμος. 283 00:35:35,184 --> 00:35:37,272 Έλα, βγες έξω. 284 00:35:39,350 --> 00:35:41,700 Ένα πράμα φοβάμαι Χάρλαν... 285 00:35:41,828 --> 00:35:45,153 πως, όταν πεθάνεις, θα με πάρεις μαζί σου. 286 00:35:54,456 --> 00:35:57,440 Δεν χρειάζομαι την παρέα σου. 287 00:35:58,459 --> 00:36:03,341 Όχι...ακόμα και μόνος σου, θα φανεί, τι βλάκας είσαι! 288 00:37:34,853 --> 00:37:36,714 Άιρονς. 289 00:37:38,349 --> 00:37:41,452 Άιρονς...εδώ πάνω. 290 00:37:43,417 --> 00:37:46,633 Προχώρα νεαρέ, και μην μιλάς με ξένους. 291 00:38:45,724 --> 00:38:47,755 Τους εντόπισα, αρχηγέ. 292 00:38:47,969 --> 00:38:50,700 Θα χρειαστώ τον κυνηγετικό εξοπλισμό; 293 00:38:50,740 --> 00:38:52,494 Έτσι πιστεύω, αρχηγέ. 294 00:38:53,268 --> 00:38:54,625 Έτσι πιστεύεις; 295 00:38:54,671 --> 00:38:58,554 Εγώ, θα στον φέρω... κι εσύ, ανάλαβε τα υπόλοιπα. 296 00:38:58,664 --> 00:39:00,054 Ωο ναι... 297 00:39:00,641 --> 00:39:03,056 εσύ, τον ξετρύπωσες... 298 00:39:03,834 --> 00:39:06,444 κι εγώ, θα τον καθαρίσω. 299 00:39:37,342 --> 00:39:40,021 Πάμε...από 'κεί. 300 00:39:41,590 --> 00:39:43,439 Είσαι σίγουρος; 301 00:39:43,624 --> 00:39:47,425 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. Μόνο εμένα έχεις. 302 00:41:07,301 --> 00:41:10,531 Εκεί είναι περίπου 300 υάρδες. 303 00:41:12,068 --> 00:41:13,789 Παραπάνω είναι. 304 00:41:13,879 --> 00:41:16,957 - Πρέπει να βιαστούμε. - Πάμε παιδιά. 305 00:42:51,811 --> 00:42:53,685 Ηρέμισε παιδί μου. 306 00:43:23,241 --> 00:43:27,876 Άιρονς...δώσε μου το. 307 00:43:40,733 --> 00:43:43,470 Μου χρωστάς 1500 $. 308 00:43:43,589 --> 00:43:46,502 - 1500 $; - Ακριβώς. 309 00:43:51,218 --> 00:43:54,798 Μίστερ, έχω μόνο 10 $. Πάρτα. 310 00:43:55,308 --> 00:43:57,969 Μπορείς ν' αγοράσεις άλογα, μ' αυτά; 311 00:43:58,155 --> 00:44:02,251 Ο Χάρλαν είχε τα λεφτά μαζί του. 312 00:44:09,499 --> 00:44:12,657 Εε...θα με εγκαταλείψεις εδώ; 313 00:45:05,816 --> 00:45:10,037 314 00:45:10,169 --> 00:45:12,605 315 00:45:12,630 --> 00:45:15,199 Θα σε πήγαινα στο δικαστήριο, αλλά δεν αξίζεις. 316 00:45:15,224 --> 00:45:19,377 Δεν είμαι πλούσιος... αλλά είμαι ευγνώμων. 317 00:45:19,603 --> 00:45:24,195 Τώρα μου είσαι βάρος. Γι αυτό, πρέπει να βρούμε άλογο. 318 00:45:53,645 --> 00:45:55,470 Πριν 3 χρόνια έγινε. 319 00:45:55,599 --> 00:45:57,313 Ήμουν στη Γιούμα. 320 00:45:57,637 --> 00:45:59,434 Το είπα στον Γουώρντ. 321 00:45:59,529 --> 00:46:04,053 Ωο...ήταν εκεί... επικεφαλής των φρουρών. 322 00:46:04,688 --> 00:46:06,522 323 00:46:06,856 --> 00:46:11,077 Έφυγε ένα χρόνο πριν αποφυλακιστώ. 324 00:46:11,850 --> 00:46:15,333 Είναι φημισμένος, επειδή κυνηγάει δραπέτες. 325 00:47:32,228 --> 00:47:33,976 Είμαι υπόχρεος! 326 00:47:34,619 --> 00:47:36,500 Ναι, σίγουρα. 327 00:48:02,346 --> 00:48:06,940 Ένας κατάδικος που λεγόταν Ότις, το είχε σκάσει. 328 00:48:07,184 --> 00:48:11,321 Τον παρακολούθησα από τη Γιούμα μέχρι την εξοχή. 329 00:48:11,853 --> 00:48:14,527 Θυμάσαι τον Ότις; 330 00:48:14,917 --> 00:48:17,945 Απ' ότι θυμάμαι, ήταν μιγάς. 331 00:48:18,433 --> 00:48:21,183 Κατευθυνόμασταν προς ένα πηγάδι... 332 00:48:21,300 --> 00:48:24,323 δεν θυμάμαι το όνομα του μέρους. 333 00:48:24,671 --> 00:48:26,529 Φτάσαμε πρώτοι... 334 00:48:26,748 --> 00:48:29,921 κι αυτός, θα κρυβόταν εκεί. 335 00:48:31,387 --> 00:48:36,892 Έκατσα και τον περίμενα να φανεί... 336 00:48:38,777 --> 00:48:44,494 όταν έφτασε όμως, είχε τα χάλια του. 337 00:48:52,251 --> 00:48:55,220 Ο κατάδικος λεγόταν, Ότις Λη Χικς. 338 00:48:55,618 --> 00:48:58,380 Το μέρος ήταν, το Κίτο Μπακίτο. 339 00:49:04,491 --> 00:49:09,054 Αν του πάρεις το νερό, θα εμφανιστεί σίγουρα. 340 00:49:20,564 --> 00:49:26,707 Θα το μετανιώσεις, αν μου κάνεις εξυπνάδες. 341 00:49:28,418 --> 00:49:30,400 Ναι αρχηγέ. 342 00:49:34,565 --> 00:49:37,048 Δεν άκουσα να δώσεις αναφορά. 343 00:49:38,208 --> 00:49:40,140 Μας πήρε ένα άλογο... 344 00:49:40,335 --> 00:49:43,853 αλλά δεν θα μας ξεφύγει. 345 00:49:47,813 --> 00:49:50,608 Μόλις φέξει, ξεκινάμε το κυνήγι. 346 00:49:51,862 --> 00:49:55,345 Θα τους τη φέρουμε... όπως του Ότις. 347 00:49:57,488 --> 00:49:59,651 Δεν θάναι έτσι, αρχηγέ. 348 00:49:59,747 --> 00:50:00,956 Γιατί όχι; 349 00:50:01,051 --> 00:50:04,171 Ξέρει οτι θα περάσει από τους βοηθούς σου, άνετα. 350 00:50:04,305 --> 00:50:09,012 Ήξερε οτι ο Μίλερ ερχόταν να τον σκοτώσει, αλλά έμεινε. 351 00:50:10,146 --> 00:50:16,337 Ο Κέην είναι απλός τύπος. Θεωρεί την φυγή, δειλία. 352 00:50:18,488 --> 00:50:20,368 Αρχηγέ... 353 00:50:21,019 --> 00:50:23,336 τι έπαθε ο Φρανκ Μίλερ; 354 00:50:24,491 --> 00:50:27,856 Ότι παθαίνουν όλοι οι πεθαμένοι... 355 00:50:29,608 --> 00:50:32,806 ...πλησίασε πολύ...το όπλο! 356 00:50:36,900 --> 00:50:42,223 Πες στους δικούς μας... να ρίξουν μόλις δουν τον Κέην. 357 00:50:43,990 --> 00:50:46,997 Τη βαρέθηκα, αυτή την ιστορία. 358 00:50:56,855 --> 00:51:02,847 Ναι...αν με σκοτώσει... κερδίζει τα λεφτά και τη φήμη. 359 00:51:04,077 --> 00:51:06,279 Σου είπα οτι, θα περάσουμε τέτοια. 360 00:51:06,907 --> 00:51:09,211 Δεν μπορείς να του μιλήσεις, ε; 361 00:51:10,303 --> 00:51:13,930 Όχι...δεν σ' αφήνει να πλησιάσεις. 362 00:51:14,847 --> 00:51:19,219 Πυροβολεί από μακριά... για να κάνει επίδειξη. 363 00:51:20,750 --> 00:51:23,004 Ούτε πυροβολεί δίκαια. 364 00:51:28,593 --> 00:51:32,164 Πάντα σκοπεύει, σ' αυτούς που τρέχουν φοβισμένοι. 365 00:51:32,596 --> 00:51:35,714 Το "θήραμα" δεν γύρισε ποτέ να του ρίξει, ε; 366 00:51:35,818 --> 00:51:37,984 Μπήκες στο νόημα. 367 00:52:05,485 --> 00:52:07,342 Εκεί είναι. 368 00:52:38,981 --> 00:52:40,822 Γιατί δεν ρίχνεις; 369 00:52:47,874 --> 00:52:49,185 Διάβολε... 370 00:52:49,297 --> 00:52:51,836 του Φρανκ Μίλερ, πως του έριξες; 371 00:52:52,075 --> 00:52:54,297 Τότε, δεν είχα άλλη επιλογή... 372 00:52:54,804 --> 00:52:57,170 ή θα το έκανα, ή θα την κοπανούσα. 373 00:53:00,364 --> 00:53:02,340 Έχει γυρισμένη την πλάτη. 374 00:53:02,430 --> 00:53:04,540 Όταν ξέρεις τον άνθρωπο... 375 00:53:05,089 --> 00:53:07,839 ξέρεις και την επόμενη κίνησή του. 376 00:53:07,926 --> 00:53:09,720 Όπως και με τα ζώα. 377 00:53:10,175 --> 00:53:14,805 Είναι πιο εύκολο με τον άνθρωπο. Τον πλησιάζεις όπως θες. 378 00:53:18,515 --> 00:53:20,563 Γύρισε προς εδώ. 379 00:53:26,612 --> 00:53:28,278 Κάντο. 380 00:53:53,251 --> 00:53:56,195 Γι αυτό μπήκα 3 χρόνια φυλακή. 381 00:53:57,347 --> 00:54:01,519 Δεν μπορούσα να τραβήξω την σκανδάλη. 382 00:54:02,699 --> 00:54:05,050 Έτσι με συνέλαβαν. 383 00:54:09,147 --> 00:54:11,686 Είμαστε οι τρομεροί φονιάδες, ε; 384 00:54:12,325 --> 00:54:16,725 Ο άνθρωπος έχει μυαλό, μα δεν έχει τη μύτη του ζώου. 385 00:54:16,812 --> 00:54:18,780 - Αρχηγέ. - Τι; 386 00:54:18,908 --> 00:54:22,580 Ούτε εσύ μυρίστηκες αυτούς που είναι πίσω σου. 387 00:54:23,501 --> 00:54:25,822 Εκεί πάνω είναι. 388 00:54:29,697 --> 00:54:31,393 Μικρέ... 389 00:54:57,100 --> 00:54:59,060 Μην πυροβολείτε. 390 00:55:12,169 --> 00:55:15,671 Όταν τους δείτε, ρίξτε και σκοτώστε...ακούσατε; 391 00:55:49,342 --> 00:55:52,321 - Έχεις καθόλου λεφτά; - Όχι. 392 00:55:52,439 --> 00:55:54,892 Μόνο 10 $ 393 00:55:55,330 --> 00:55:58,844 Τότε, δεν συμφέρει να σε πάω στο δικαστήριο! 394 00:56:02,272 --> 00:56:06,010 - Το Μεξικό είναι από 'δώ. - Ξέρω που είναι το Μεξικό... 395 00:56:06,431 --> 00:56:08,780 δεν ξέρω, εσύ, που θα πας; 396 00:56:11,793 --> 00:56:13,473 Πίσω στο Χάντλβιλ... 397 00:56:13,648 --> 00:56:17,370 θα μηνύσω τον Γουώρντ, για τον φόνο των δικών σου. 398 00:56:17,442 --> 00:56:18,949 Θα το κάνεις; 399 00:56:19,781 --> 00:56:22,321 Θα κάνω μια προσπάθεια. 400 00:56:24,501 --> 00:56:27,069 Αν καταθέταμε και οι δύο... 401 00:56:27,157 --> 00:56:29,870 ίσως τα καταφέρναμε. 402 00:56:40,547 --> 00:56:44,554 Ξέρω από που... θα πάρουμε το τραίνο. 403 00:56:45,877 --> 00:56:47,527 Πάμε. 404 00:57:44,962 --> 00:57:47,961 Για να δούμε; Θα τους φοβίσουμε; 405 00:58:32,444 --> 00:58:34,023 Τώρα... 406 00:58:38,633 --> 00:58:41,201 το τραίνο θα φανεί σε λίγο... 407 00:58:41,332 --> 00:58:43,594 μόλις εμφανιστεί, τρέχουμε. 408 00:58:43,702 --> 00:58:45,178 Εντάξει. 409 00:58:45,350 --> 00:58:48,295 Θα τρέξουμε 1 μίλι μετά το λόφο. 410 00:58:51,588 --> 00:58:54,966 Δεν μπορούμε να διασχίσουμε αυτή την έκταση. 411 00:58:55,120 --> 00:58:57,413 Σας είπα, θα το κάνουμε. 412 00:58:57,604 --> 00:59:00,948 Καλύτερα να παραιτηθώ. Δεν είμαι στο στρατό. 413 00:59:01,051 --> 00:59:04,725 Αν δεν μ' αρέσει, έχω το δικαίωμα, να παραιτηθώ. 414 00:59:06,047 --> 00:59:09,278 Έλα εδώ... κι εσύ, Αλόνσο. 415 00:59:10,205 --> 00:59:12,658 Μικρέ, φέρε μου ένα κλαδί. 416 00:59:42,635 --> 00:59:44,619 Τι συμβαίνει; 417 00:59:46,731 --> 00:59:49,849 Μάλλον, θα έχουμε κουβέντες. 418 01:00:05,300 --> 01:00:07,070 Πήγαινε, μικρέ. 419 01:00:20,300 --> 01:00:22,368 Σημάδευέ τον. 420 01:00:53,629 --> 01:00:55,730 Δεν είμαι οπλισμένος. 421 01:00:56,673 --> 01:00:58,495 Κατέβασε το όπλο. 422 01:00:58,598 --> 01:01:00,535 Δεν σε καλέσαμε. 423 01:01:01,331 --> 01:01:03,743 Έρχομαι ειρηνικά. 424 01:01:03,921 --> 01:01:07,343 Κ. Κέην...μπορείτε να φύγετε ανενόχλητος... 425 01:01:07,533 --> 01:01:13,092 ο Άιρονς, ας έρθει ήσυχα, ...να πάμε στο δικαστήριο. 426 01:01:13,620 --> 01:01:15,739 Λέει ψέματα, Κέην. 427 01:01:16,254 --> 01:01:18,790 Πείτε μου κάτι. Τι πάθατε; 428 01:01:27,980 --> 01:01:31,781 Απ την αρχή, δεν ήταν καλή η ιστορία. 429 01:01:32,052 --> 01:01:36,521 Μιλάω εκ μέρους του Κ. Γουώρντ. 430 01:01:36,886 --> 01:01:38,438 καταλάβατε; 431 01:01:38,557 --> 01:01:40,605 Με πληρώνει για να το κάνω. 432 01:01:40,716 --> 01:01:42,740 Μας λες, μπούρδες. 433 01:01:43,621 --> 01:01:45,327 Αυτός μιλάει ή εσύ; 434 01:01:45,424 --> 01:01:48,749 Εγώ, ακούω. Δεν είπες τίποτα ακόμα. 435 01:02:00,476 --> 01:02:04,059 Σας λέω οτι... αν μπορούσα να βοηθήσω... 436 01:02:04,290 --> 01:02:08,368 θα έκανα ότι μπορούσα ...καταλαβαίνεις; 437 01:02:24,358 --> 01:02:27,106 Ορκίζομαι, οτι δεν το περίμενα. 438 01:02:27,225 --> 01:02:29,137 Φύγε από 'δώ. 439 01:02:40,442 --> 01:02:42,180 Πάμε να προλάβουμε. 440 01:02:48,717 --> 01:02:50,431 Στα άλογα. 441 01:04:34,465 --> 01:04:36,386 Την έφαγα στην πλάτη. 442 01:04:38,061 --> 01:04:41,028 Θεούλη μου, θα πεθάνω. 443 01:04:42,497 --> 01:04:44,298 Κάνε κουράγιο. 444 01:05:17,270 --> 01:05:19,373 Η Κ. Κέην, είναι επάνω; 445 01:05:20,326 --> 01:05:22,580 Είναι στην τραπεζαρία. 446 01:06:29,264 --> 01:06:30,804 Κυρία... 447 01:06:30,923 --> 01:06:34,835 ελπίζω να τα καταφέρετε καλύτερα απ τον άνδρα σας. 448 01:06:35,018 --> 01:06:38,089 Αν δεν με σκοτώσει η σφαίρα, θα το κάνει αυτός. 449 01:06:38,419 --> 01:06:40,966 Ο γιατρός θα έρθει σε λίγο. 450 01:06:41,046 --> 01:06:42,275 Σίγουρα. 451 01:06:54,294 --> 01:06:56,508 Ευχαριστώ που ήρθες γιατρέ. 452 01:07:04,021 --> 01:07:06,693 Έχασε πολύ αίμα, μα αντέχει. 453 01:07:13,702 --> 01:07:15,149 Ησύχασε. 454 01:07:18,372 --> 01:07:21,625 Να τον πάρουμε από 'δώ, προτού γυρίσει ο Γουώρντ. 455 01:07:21,705 --> 01:07:25,395 Να τον πάμε στου δρ. Λόζη. Μετά, παίρνουμε ένταλμα. 456 01:07:25,482 --> 01:07:28,633 Λυπάμαι αλλά, πρώτα στο ιατρείο μου θα ψάξουν. 457 01:07:28,735 --> 01:07:32,917 Ούτε το ένταλμα δεν θα εμποδίσει τον Γουώρντ. 458 01:07:33,709 --> 01:07:35,929 Κάποιος θα τον φιλοξενήσει. 459 01:07:36,799 --> 01:07:39,346 Ας είχα, την πίστη σου! 460 01:07:41,537 --> 01:07:45,147 Πρέπει να τον βγάλουμε από 'δώ, θέλει φροντίδα. 461 01:07:45,275 --> 01:07:48,901 Ξέρεις κανέναν, που θα έδινε στέγη σε παράνομο; 462 01:07:51,292 --> 01:07:53,102 Το ξενοδοχείο... 463 01:07:53,221 --> 01:07:57,461 είναι ότι πρέπει. Έχει πολύ κόσμο. 464 01:07:57,740 --> 01:07:59,637 Τι θα έκανε ο Γουώρντ; 465 01:09:06,871 --> 01:09:10,038 Αλόνσο... ψάξε στη μάντρα. 466 01:09:14,934 --> 01:09:17,513 Όπως την προηγούμενη φορά, ε; 467 01:09:19,116 --> 01:09:20,782 Στο κάτω-κάτω... 468 01:09:20,885 --> 01:09:23,742 ποιός είναι ο Άιρονς; Δεν τον ξέρουμε. 469 01:09:23,912 --> 01:09:25,975 Δεν είναι μόνο ο Άιρονς... 470 01:09:26,076 --> 01:09:29,657 πρόκειται και για τον Κέην. Τον απαρνιέστε ξανά; 471 01:09:30,028 --> 01:09:33,967 Ο Γουώρντ θα τους φέρει μέχρι το πρωί... 472 01:09:34,062 --> 01:09:35,856 και το θέμα θα λυθεί. 473 01:09:36,014 --> 01:09:37,543 Δικαστή... 474 01:09:37,797 --> 01:09:40,748 δεν θ' αντέξει μέχρι το πρωί, και το ξέρουμε. 475 01:09:40,843 --> 01:09:44,851 Πρέπει ν' ακολουθήσουμε τη νόμιμη οδό. Δεν το καταλαβαίνεις; 476 01:09:45,109 --> 01:09:47,830 Αν πλησιάσεις τον Γουώρντ. Εννοώ... 477 01:09:47,942 --> 01:09:52,402 αν του εγγυηθείς οτι θα εμφανισθούν... 478 01:09:52,547 --> 01:09:54,514 Δεν μπορώ να το κάνω εγώ, αυτό... 479 01:09:54,617 --> 01:09:56,887 πρέπει να έρθει ο δικηγόρος τους. 480 01:09:56,975 --> 01:09:59,503 Που θα βρουν δικηγόρο; 481 01:09:59,829 --> 01:10:02,916 Το θέμα, δεν μας αφορά. 482 01:10:03,028 --> 01:10:05,408 Όχι, και βέβαια μας αφορά. 483 01:10:17,212 --> 01:10:18,938 Κύριοι... 484 01:10:19,058 --> 01:10:20,867 έχω μιά ανακοίνωση... 485 01:10:20,970 --> 01:10:25,398 Για τη δική σας ασφάλεια και ηρεμία... 486 01:10:25,902 --> 01:10:28,621 κανείς δεν βγαίνει απ' αυτό το δωμάτιο... 487 01:10:28,727 --> 01:10:33,579 αν δεν πιάσουμε τον παράνομο που διαφεύγει... 488 01:10:33,698 --> 01:10:35,994 κι αυτόν που τον βοηθάει... 489 01:10:36,640 --> 01:10:38,666 Εννοώ, κανένας. 490 01:10:40,056 --> 01:10:41,587 Γιατρέ... 491 01:10:42,080 --> 01:10:45,330 σε κάλεσαν στη μάντρα; 492 01:10:45,942 --> 01:10:48,267 Αρρώστησε μια κότα. 493 01:10:49,023 --> 01:10:51,022 Ο τύπος, θα ζήσει; 494 01:10:51,892 --> 01:10:54,470 ...ή θα πεθάνει από αιμορραγία; 495 01:10:57,202 --> 01:10:59,614 Καλή διασκέδαση! 496 01:11:11,445 --> 01:11:14,357 Δεν είναι στο χέρι μας, πλέον. 497 01:11:32,288 --> 01:11:33,978 Κ. Κέην... 498 01:12:00,135 --> 01:12:01,953 Κ.Κέην... 499 01:12:14,083 --> 01:12:16,544 Σήμερα, θα σκοτωνόμουν δύο φορές. 500 01:12:16,709 --> 01:12:18,443 Τι κάνεις εδώ; 501 01:12:18,792 --> 01:12:20,355 Που είναι ο Γουώρντ; 502 01:12:20,451 --> 01:12:22,403 Έρχεται αμέσως. 503 01:12:23,369 --> 01:12:24,988 Πάμε. 504 01:12:40,528 --> 01:12:41,782 Πήγαινε... 505 01:12:41,903 --> 01:12:44,717 θ' ασχοληθώ μαζί του όταν έρθει. 506 01:12:48,342 --> 01:12:50,961 Δώσε μου, όσο χρόνο μπορείς. 507 01:13:14,589 --> 01:13:16,744 Δεν τους είδα πουθενά, αρχηγέ. 508 01:13:16,832 --> 01:13:18,475 Κάπου εδώ, θάναι... 509 01:13:18,602 --> 01:13:21,070 ψάξτε το χώρο γύρο. 510 01:14:01,730 --> 01:14:04,540 - Τζέησον. - Κ. Κέην... 511 01:14:04,697 --> 01:14:06,730 δεν ήξερα οτι ήρθατε στην πόλη. 512 01:14:06,832 --> 01:14:08,636 Ποιό είναι το δωμάτιο της Κ. Κέην; 513 01:14:08,744 --> 01:14:10,200 Το 20. 514 01:14:10,458 --> 01:14:15,379 Αγόρασέ μου ένα μπουκάλι ουίσκι και φέρτο επάνω. 515 01:14:54,186 --> 01:14:57,535 Ο Κέην γύρισε. Είναι στο δωμάτιο 20. 516 01:15:20,723 --> 01:15:23,152 Πρέπει να φέρουμε αμέσως το γιατρό. 517 01:15:23,232 --> 01:15:25,081 Πάω να τον φωνάξω. 518 01:15:25,222 --> 01:15:29,723 Βρες τον Χάρολντ Πάτον. Θα φέρω εγώ, τον δρ. Λόζη. 519 01:15:29,842 --> 01:15:31,211 Επιστρέφω. 520 01:15:32,567 --> 01:15:35,779 Όχι Γουίλ, θα πάω εγώ. Μείνε εσύ εδώ. 521 01:15:35,898 --> 01:15:37,938 Γουίλ, σε παρακαλώ! 522 01:15:38,057 --> 01:15:40,255 Κουράστηκα να περιμένω... 523 01:15:40,516 --> 01:15:44,310 είμαι γυναίκα σου και θέλω να κάνω κάτι. 524 01:15:46,791 --> 01:15:50,111 Έλα, θέλω να ξεκουραστείς για λίγο. 525 01:15:50,778 --> 01:15:52,532 Έλα. 526 01:15:53,512 --> 01:15:55,234 Σε παρακαλώ. 527 01:15:56,382 --> 01:15:58,286 Εντάξει. 528 01:16:04,098 --> 01:16:06,010 Έτσι... 529 01:16:08,640 --> 01:16:10,854 κλείσε τα μάτια σου για λίγο. 530 01:16:15,077 --> 01:16:17,775 Δεν μπορείς να τα κάνεις όλα, μόνος. 531 01:16:27,545 --> 01:16:29,441 Να προσέχεις. 532 01:17:09,662 --> 01:17:13,146 Ψάξτε παντού. Αν δεν ανοίγουν, σπάστε την πόρτα... 533 01:17:13,265 --> 01:17:15,059 εγώ πάω στο σαλούν. 534 01:17:36,162 --> 01:17:40,924 Μείνε εδώ. Δεν θα έχεις μερίδιο από αυτό. 535 01:17:41,393 --> 01:17:45,565 Θα λέω οτι ήμουν εδώ, όταν ο Χάρολντ έγινε διάσημος. 536 01:17:48,787 --> 01:17:54,693 Είναι κάποιος που προσπάθησε ...να παρεμποδίσει το νόμο... 537 01:17:55,455 --> 01:17:58,262 του είπα να μην ανακατευτεί... 538 01:17:58,688 --> 01:18:00,600 τον προειδοποίησα... 539 01:18:01,475 --> 01:18:03,110 παρ' όλο αυτό... 540 01:18:03,230 --> 01:18:06,348 τον είδα να βοηθάει το φυγά. 541 01:18:06,573 --> 01:18:09,692 κάποιον που καταζητείται νεκρός ή ζωντανός... 542 01:18:09,920 --> 01:18:11,738 για έγκλημα και φόνο. 543 01:18:11,849 --> 01:18:14,857 Πυροβόλησα τον Άιρονς μπροστά σε μάρτυρες. 544 01:18:14,952 --> 01:18:20,004 Έχω καθήκον εν ονόματι του νόμου, να πιάνω κακοποιούς... 545 01:18:20,171 --> 01:18:23,846 και όποιος μ' εμποδίζει, είναι επίσης κακοποιός... 546 01:18:24,507 --> 01:18:28,108 και έχω δικαίωμα να τον πυροβολήσω. 547 01:18:35,300 --> 01:18:37,902 Δρ. Λόζη, έρχεστε μαζί μου, παρακαλώ. 548 01:18:38,014 --> 01:18:40,283 Πολύ δουλειά απόψε, ε γιατρέ; 549 01:18:45,991 --> 01:18:48,221 Που θα τον πάτε, κυρία; 550 01:18:49,872 --> 01:18:53,964 Ο άνδρας μου κι ο Άιρονς, είναι στο ξενοδοχείο κ. Γουώρντ... 551 01:18:54,259 --> 01:18:55,972 στο δωμάτιο 20... 552 01:18:56,069 --> 01:18:58,450 αν θέλετε, πηγαίνετε να τους συλλάβετε. 553 01:18:58,576 --> 01:19:03,858 Είμαι σίγουρη οτι όλοι, θα παρακολουθήσουν μ' ενδιαφέρον. 554 01:19:10,865 --> 01:19:14,492 Χτυπήστε την πόρτα, και πείτε ποιός είστε... 555 01:19:16,903 --> 01:19:21,006 αλλά κάντε το, πριν ο Άιρονς πεθάνει. 556 01:19:29,383 --> 01:19:32,686 Όταν πυροβολώ κάποιον, το κάνω για να τον σκοτώσω... 557 01:19:33,226 --> 01:19:35,726 για ποιό λόγο να τον σώσω; 558 01:19:41,435 --> 01:19:44,739 - Γουώρντ, είναι καθήκον μου... - Το καθήκον σου... 559 01:19:44,874 --> 01:19:47,881 είναι αυτό που θα σου υποδείξω. 560 01:20:00,342 --> 01:20:02,533 Άφησέ με...να φύγω. 561 01:20:05,115 --> 01:20:08,012 Δώσε της κάτι να ηρεμήσει. 562 01:20:18,387 --> 01:20:20,489 Λοιπόν τώρα... 563 01:20:22,609 --> 01:20:27,377 τι θα κάνουμε μ' αυτούς τους παράνομους στο ξενοδοχείο; 564 01:21:24,709 --> 01:21:26,730 Γειά, Κέην. 565 01:21:31,246 --> 01:21:34,649 Πως θέλεις να φύγεις; Ξαπλωμένος ή όρθιος; 566 01:21:34,784 --> 01:21:36,649 Δεν με απασχολεί. 567 01:21:36,934 --> 01:21:40,543 Θα πεθάνεις μαζί με την παρέα σου. 568 01:21:47,208 --> 01:21:50,344 Εκεί είναι κάνε το... 569 01:21:50,590 --> 01:21:53,432 άπλωσε το χέρι σου, κάνε το... 570 01:21:54,210 --> 01:21:56,011 κάνε το. 571 01:22:00,253 --> 01:22:03,570 Καθιστός ε; Δεν με πειράζει. 572 01:22:05,218 --> 01:22:08,099 Έφτασε η ώρα σου, Κέην... 573 01:22:08,219 --> 01:22:10,139 θα μετρήσω μέχρι το 3... 574 01:22:12,080 --> 01:22:13,746 Ένα... 575 01:22:16,707 --> 01:22:18,603 ...δύο... 576 01:22:33,941 --> 01:22:35,536 Άσε με. 577 01:22:39,810 --> 01:22:41,555 Μην πυροβολείτε. 578 01:22:41,643 --> 01:22:43,984 Από το ξενοδοχείο ήταν, αρχηγέ. 579 01:23:55,675 --> 01:24:00,187 Είναι όπως τότε, που κυνηγούσα τους δραπέτες. 580 01:24:01,353 --> 01:24:06,218 Υπάρχει ο δύσκολος τρόπος, μα, υπάρχει κι ο εύκολος. 581 01:24:07,802 --> 01:24:14,081 Μόλις φέξει, θα τον φέρει και θα περιμένει να μαζευτεί κόσμος. 582 01:24:14,281 --> 01:24:16,976 Ζητωκραυγάστε για τον ήρωα! 583 01:24:22,429 --> 01:24:25,326 Δεν θα υπάρχει κόσμος, κ. Κέην... 584 01:24:26,776 --> 01:24:28,771 θα είσαι ολομόναχος. 585 01:24:32,788 --> 01:24:35,430 Ε, μικρέ, έλα εδώ. 586 01:24:35,740 --> 01:24:38,200 θέλω να μου κάνεις μιά δουλειά. 587 01:25:05,791 --> 01:25:07,361 Μπεν... 588 01:25:07,980 --> 01:25:10,210 κάνε κουράγιο μέχρι το χάραμα. 589 01:25:10,885 --> 01:25:12,710 Μ' ακούς; 590 01:25:13,623 --> 01:25:17,472 Κάνε κουράγιο... το εννοώ, κάνε κουράγιο. 591 01:25:19,109 --> 01:25:22,751 Τι θα κάνεις αν δεν σ' ακούσω; Θα με κυνηγήσεις; 592 01:25:23,701 --> 01:25:25,867 Δεν θα εκπλαγώ. 593 01:25:44,795 --> 01:25:46,094 Βέρτζιλ... 594 01:25:46,206 --> 01:25:50,272 θα πας να στείλεις ένα τηλεγράφημα από μένα; 595 01:25:50,375 --> 01:25:52,034 Που να το στείλω κ. Δικαστά; 596 01:25:52,074 --> 01:25:55,050 Στην πρωτεύουσα. Στείλε το, τώρα. 597 01:25:55,281 --> 01:25:56,892 Μάλιστα σερ. 598 01:26:19,985 --> 01:26:22,446 Όλοι στα σπίτια σας, τώρα... 599 01:26:22,589 --> 01:26:24,557 εκτός από την κ. Κέην. 600 01:26:25,396 --> 01:26:27,892 Δεν θα πλησιάσετε το ξενοδοχείο. 601 01:26:28,083 --> 01:26:30,433 Το ίδιο κι εσύ, γιατρέ. 602 01:26:31,040 --> 01:26:35,644 Το δικαστήριο, σήμερα θ' ανοίξει στις 7 αντί στις 9 603 01:27:41,108 --> 01:27:43,632 Μπομπ, διώξε τους από το δρόμο. 604 01:27:54,497 --> 01:27:56,417 Κ. Κέην. 605 01:27:59,598 --> 01:28:03,780 Σας ενημερώνω οτι η δίκη θα αρχίσει στις 7. 606 01:28:06,296 --> 01:28:07,955 Κ. Κέην... 607 01:28:10,502 --> 01:28:12,327 Κ. Γουώρντ... 608 01:28:17,699 --> 01:28:19,437 ...έφυγε. 609 01:29:21,256 --> 01:29:23,096 Άργησες. 610 01:29:26,469 --> 01:29:29,199 Θα φύγεις από 'δώ, όπως ο Άιρονς. 611 01:29:31,019 --> 01:29:32,444 Εντιμότατε... 612 01:29:32,548 --> 01:29:36,381 αυτός ο άνδρας κατηγορείται οτι βοήθησε τον φυγά... 613 01:29:36,495 --> 01:29:42,602 να προφυλακισθεί...για να... ερευνήσω...την υπόθεση. 614 01:29:43,599 --> 01:29:45,797 Κάντε όλοι ησυχία. 615 01:29:47,781 --> 01:29:49,423 Κ. Γουώρντ... 616 01:29:49,534 --> 01:29:53,031 επιβεβαιώθηκε οτι ο Άιρονς δεν συμμετείχε στη ληστεία... 617 01:29:53,149 --> 01:29:55,956 βρισκόταν φυλακισμένος στη Γιούμα. 618 01:29:56,146 --> 01:30:00,130 Τον κυνήγησες, ξέροντας οτι δεν ήταν φυγάς. 619 01:30:02,608 --> 01:30:04,513 Κάνετε λάθος. 620 01:30:04,798 --> 01:30:07,981 Όχι...η πρόσληψή σου ήταν λάθος. 621 01:30:08,365 --> 01:30:11,000 Θα εκδοθεί ένταλμα... 622 01:30:11,142 --> 01:30:12,800 συλλαμβάνεσαι. 623 01:30:19,552 --> 01:30:24,924 Ο νόμος που είχατε, ήταν αυτό εδώ. 624 01:30:31,979 --> 01:30:33,907 Πάρτε το. 625 01:31:30,698 --> 01:31:32,524 Μικρέ... 626 01:31:47,355 --> 01:31:49,823 Τα περιθώρια στενεύουν... 627 01:31:50,014 --> 01:31:52,061 τι το θες αυτό; 628 01:31:56,083 --> 01:31:57,846 Τι νομίζεις οτι κάνεις; 629 01:31:57,973 --> 01:32:01,695 Δεν έχεις καμία δικαιοδοσία επάνω μου..."μικρέ" !! 630 01:32:22,600 --> 01:32:25,147 Αν έχεις κάτι στο μυαλό σου... 631 01:32:25,282 --> 01:32:27,837 απλά, πες το. 632 01:32:29,059 --> 01:32:31,543 Πλησίασα πολύ, ε; 633 01:32:34,793 --> 01:32:36,833 Έχω κάτι για σένα, κ. Γουώρντ. 634 01:32:38,574 --> 01:32:44,351 Άλλο να έχεις ένταλμα, κι άλλο να το...εκτελείς. 635 01:32:53,148 --> 01:32:54,826 Ας το δούμε. 636 01:33:51,681 --> 01:34:12,042 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 637 01:35:13,032 --> 01:35:22,047 ΤΕΛΟΣ 57973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.