All language subtitles for Hercules 213 - The Enforcer-eng(7)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,967 --> 00:00:12,467 Get ready. They're almost here. 2 00:00:12,467 --> 00:00:14,467 - Keep the horses quiet, little man. - Uh, don't worry. 3 00:00:14,467 --> 00:00:15,967 I'm great with horses. Practically raised in a stable. 4 00:00:15,967 --> 00:00:17,967 Any chance of getting my dinar in advance? 5 00:00:19,467 --> 00:00:23,467 Silence or I'll pay you with this. 6 00:00:24,467 --> 00:00:25,967 Let's go. 7 00:00:30,267 --> 00:00:32,767 Ready, this way. 8 00:00:32,767 --> 00:00:35,267 Move now! 9 00:00:40,700 --> 00:00:44,433 You know, Herc? It may be time for you to get married again. 10 00:00:44,833 --> 00:00:46,133 It's usually nice to meet somebody you like, 11 00:00:46,133 --> 00:00:48,867 - before you get married. - I know, but it can't be a bad thing. 12 00:00:49,367 --> 00:00:54,133 Iolaus, that's all my mother ever talks about. 13 00:00:58,933 --> 00:01:01,533 Oh look, acrobats. 14 00:01:01,533 --> 00:01:05,133 - What ya mean, acrobats? - Aren't you performing at the festival? 15 00:01:05,133 --> 00:01:08,100 Cut the comedy, and draw your sword, Hercules. 16 00:01:08,100 --> 00:01:09,600 I, I... I don't have a sword. 17 00:01:09,600 --> 00:01:12,033 - Oh, wait a minute, I do. - Uh, there you go. 18 00:01:12,033 --> 00:01:14,400 But first, do you mind telling us what this is all about? 19 00:01:14,400 --> 00:01:17,500 I have a message for you from Hera. 20 00:01:20,367 --> 00:01:22,000 Same old message. 21 00:01:22,000 --> 00:01:23,667 Uh, could you give her my reply? 22 00:01:27,367 --> 00:01:28,300 Uh, now? 23 00:01:28,700 --> 00:01:29,667 Uh, now would be good. 24 00:01:29,667 --> 00:01:30,667 Ooh. 25 00:01:34,200 --> 00:01:35,667 Whoa. 26 00:01:43,000 --> 00:01:45,767 Whoa, horses, please! 27 00:01:45,767 --> 00:01:48,500 Please, please, please, I don't want to die! 28 00:01:49,967 --> 00:01:52,167 Whoa. Whoa! 29 00:01:59,833 --> 00:02:02,833 Always get the money first, Gnatius. 30 00:02:03,333 --> 00:02:06,300 Please, come back! Don't run off! 31 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 32 00:02:33,233 --> 00:02:35,633 Run! To the horses! 33 00:02:35,633 --> 00:02:37,533 Where did they go? 34 00:02:38,333 --> 00:02:40,833 All right, just run! 35 00:02:40,833 --> 00:02:43,167 All right! 36 00:02:45,167 --> 00:02:49,167 OK, just what I needed to get the blood flowing! 37 00:02:49,167 --> 00:02:50,367 - Ha-ha-ha. - Why do I get this feeling 38 00:02:50,767 --> 00:02:53,567 that Hera's not through with us? 39 00:02:58,367 --> 00:03:00,600 Hera, why am I being punished? 40 00:03:00,600 --> 00:03:03,900 Once again, you disobeyed a command of mine. 41 00:03:03,900 --> 00:03:07,633 But your order was unjust. Hercules doesn't deserve to die. 42 00:03:07,633 --> 00:03:12,900 That's for me to decide, not you, Nemesis! 43 00:03:12,900 --> 00:03:15,900 - What do you mean? - I mean, from now on 44 00:03:15,900 --> 00:03:19,233 you are a mortal. 45 00:03:40,567 --> 00:03:44,500 Dinar for the blind. Dinar for the blind. 46 00:03:44,500 --> 00:03:48,000 Dinars so that I may beseech Hera to end my blindness? 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,000 - Money for the blind, eh? - Oh, yes, please! 48 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 Uh, uh, Hera will look kindly on you, 49 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 sir, and so will I, if she hears my prayer. 50 00:03:56,500 --> 00:03:57,400 Uh! Oh! 51 00:03:57,400 --> 00:04:00,767 - Fraud! You're not blind! - Ow. Hera the merciful! 52 00:04:00,767 --> 00:04:02,567 I-I-I can see! 53 00:04:02,567 --> 00:04:07,033 Cheap old man. Dinar for the lame! 54 00:04:07,033 --> 00:04:11,700 Dinar for the lame! Dinar for the lame! 55 00:04:58,367 --> 00:05:02,500 Praise be to Hera! I prayed for a beautiful wife 56 00:05:02,500 --> 00:05:06,500 - and here you are! - Oh! 57 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 May the gods forgive me 58 00:05:21,100 --> 00:05:23,400 but I need this money more than you do. 59 00:05:23,400 --> 00:05:26,900 A man could get rich picking the bones off of her victims. 60 00:05:26,900 --> 00:05:30,900 Wait! Wherever you're going, I can help you. 61 00:05:30,900 --> 00:05:33,400 - Where is Hercules? - You want Hercules? 62 00:05:33,900 --> 00:05:36,333 I know where to find him! Uh, follow me, partner! 63 00:05:36,733 --> 00:05:39,200 Must kill Hercules. 64 00:05:41,200 --> 00:05:44,200 This is the story of a time long ago. 65 00:05:44,200 --> 00:05:46,633 A time of myth and legend, 66 00:05:46,633 --> 00:05:49,100 when the ancient gods were petty and cruel, 67 00:05:49,500 --> 00:05:52,200 and they plagued mankind with suffering. 68 00:05:52,200 --> 00:05:57,867 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 69 00:05:58,267 --> 00:06:01,467 Hercules possessed a strength the world had never seen, 70 00:06:01,467 --> 00:06:04,767 a strength surpassed only by the power of his heart. 71 00:06:05,167 --> 00:06:07,733 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 72 00:06:08,133 --> 00:06:11,933 the all-powerful queen of the gods. 73 00:06:11,933 --> 00:06:15,933 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 74 00:06:16,333 --> 00:06:18,333 there would be Hercules. 75 00:06:43,867 --> 00:06:44,667 Uh. Hah! You know? 76 00:06:44,667 --> 00:06:47,467 Correct me if I'm wrong, Hercules, but to me 77 00:06:47,467 --> 00:06:51,067 a festival means fun! You're not supposed to work! 78 00:06:51,467 --> 00:06:53,867 Every year, we come to the festival. 79 00:06:53,867 --> 00:06:57,067 We eat their food drink their wine. 80 00:06:57,067 --> 00:06:58,667 Don't you think it's time we repaid their generosity? 81 00:06:58,667 --> 00:07:00,267 Oh, yeah, yeah, yeah, I mean, 82 00:07:00,267 --> 00:07:04,567 I know it's good to help people, but this is a festival. 83 00:07:04,567 --> 00:07:06,567 I mean, we're supposed to be having fun. 84 00:07:06,567 --> 00:07:10,900 I've got nothing against work, but well, work's work. 85 00:07:10,900 --> 00:07:12,900 Uh, can you help me with this anvil? 86 00:07:12,900 --> 00:07:14,100 Oh, uh, you know what? I would, but, uh, my arm's-- 87 00:07:14,567 --> 00:07:19,000 - But it's um, work. - Huh! 88 00:07:19,900 --> 00:07:23,400 - Here, I'll give ya a hand. - Thanks. 89 00:07:23,800 --> 00:07:26,267 - I've got it. - Oh. 90 00:07:29,267 --> 00:07:32,833 I can't believe one man can lift that thing. 91 00:07:34,100 --> 00:07:35,433 Huh! 92 00:07:39,067 --> 00:07:41,633 Oh, hey! Uh, excuse me, 93 00:07:41,633 --> 00:07:44,300 um, lemme give ya a hand with those. 94 00:07:44,300 --> 00:07:45,900 You're so kind to help. 95 00:07:45,900 --> 00:07:50,433 I, uh, thought you didn't feel like working. 96 00:07:50,867 --> 00:07:53,200 Who, me? No, no, no, no, I love to work. 97 00:07:53,200 --> 00:07:56,367 Yeah, he loves to work. 98 00:07:57,233 --> 00:07:59,267 Uh, have we met? 99 00:07:59,267 --> 00:08:03,667 He-he-he-he! More dinar coming our way! 100 00:08:12,400 --> 00:08:14,800 Move along. 101 00:08:21,667 --> 00:08:23,767 Give me your clothes. 102 00:08:28,000 --> 00:08:31,733 Ha-ha-oh, gods! I love this woman! 103 00:08:36,733 --> 00:08:38,733 No need to kill this guy. Just knock him on the head 104 00:08:39,233 --> 00:08:40,733 or something, so I can take his money. 105 00:08:40,733 --> 00:08:42,733 Am I getting through to ya? 106 00:08:42,733 --> 00:08:46,933 Oh, the strong, silent type OK, I can live with that. 107 00:08:49,833 --> 00:08:50,833 Hi. 108 00:08:51,833 --> 00:08:53,467 Hey, how am I supposed to get my dinar 109 00:08:53,467 --> 00:08:56,500 if you only kill people stupid enough to get in your way? 110 00:08:56,500 --> 00:08:59,233 - Where is Hercules? - Hercules, again. 111 00:08:59,633 --> 00:09:00,833 You know, your one-track mind kind 112 00:09:00,833 --> 00:09:05,400 of limits our conversation straight ahead. 113 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 No, no, I would a cut him in half! 114 00:09:29,000 --> 00:09:32,600 What a strange feeling hunger is. 115 00:09:32,600 --> 00:09:36,600 I've never experienced it before, because gods don't get hungry. 116 00:09:37,000 --> 00:09:40,600 You were a god, huh? Honey, it's my job to listen 117 00:09:40,600 --> 00:09:44,200 to the story no matter how crazy 118 00:09:44,600 --> 00:09:48,200 but the customer still has to pay the bill. 119 00:09:48,200 --> 00:09:49,967 Money? 120 00:09:50,367 --> 00:09:53,700 Always happy to rescue a pretty damsel in distress. 121 00:09:53,700 --> 00:09:58,300 - Thank you. - Oh, there are better ways 122 00:09:58,300 --> 00:10:00,733 you could thank a man if you know what I mean. 123 00:10:01,133 --> 00:10:03,600 I think I know what you mean. I've only been a mortal 124 00:10:03,600 --> 00:10:06,867 one day, but I wasn't born yesterday. 125 00:10:06,867 --> 00:10:08,533 Well, this is rough country. A delicate little 126 00:10:08,533 --> 00:10:12,133 thing like you could use a man's protection. 127 00:10:12,533 --> 00:10:16,633 Oh, protection? Is that what you had in mind? 128 00:10:17,033 --> 00:10:21,433 I could protect myself, if I had your bow and arrow. 129 00:10:23,433 --> 00:10:28,633 Let's have a contest. If I win, you give me these. 130 00:10:33,167 --> 00:10:34,800 You're on. 131 00:10:36,800 --> 00:10:38,800 See that chain on the far wall? 132 00:10:38,800 --> 00:10:43,200 If I hit the bottom link, dead center, I win, right? 133 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 Make it closest. We don't wanna be here all day. 134 00:10:48,100 --> 00:10:52,000 - Ladies first. - Dead center is closest of all. 135 00:10:55,933 --> 00:11:00,633 - Lucky shot. - I have never missed that badly! 136 00:11:00,633 --> 00:11:03,033 Yeah, right. 137 00:11:20,767 --> 00:11:24,767 OK, but it wasn't an even contest! I'm drunk! 138 00:11:24,767 --> 00:11:27,967 It was even. I'm mortal. 139 00:11:46,600 --> 00:11:47,900 Water? 140 00:11:47,900 --> 00:11:49,460 Yeah. Thanks. 141 00:11:56,500 --> 00:11:57,700 Now you can enjoy the festival. 142 00:11:58,100 --> 00:11:58,900 Yeah-ha! 143 00:11:58,900 --> 00:12:02,500 If I live that long. 144 00:12:10,167 --> 00:12:14,567 Funny, that bird reminds me of a woman I know. 145 00:12:14,967 --> 00:12:16,933 Oh, you mean she liked to wear feathers? 146 00:12:16,933 --> 00:12:23,233 No, no. She... she's an archer 147 00:12:23,633 --> 00:12:26,633 and my first love very beautiful. 148 00:12:26,633 --> 00:12:31,367 Uh, you've never seen her, though she's met you. 149 00:12:31,367 --> 00:12:36,367 Well, I don't remember any feather beauties in your life. 150 00:12:39,267 --> 00:12:43,267 On the other hand I've, uh, got a lot on my mind. 151 00:12:43,667 --> 00:12:46,867 What mind? 152 00:12:51,133 --> 00:12:53,533 Hello, Hercules. 153 00:12:54,033 --> 00:12:59,433 Nemesis, I... I was just thinkin' about you. 154 00:13:00,433 --> 00:13:04,233 You were? And what were you thinking of? 155 00:13:04,233 --> 00:13:09,167 - Kissing me hello? - Now that you mention it. 156 00:13:13,433 --> 00:13:15,900 Come on. 157 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 Could you do me a favor? 158 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I told the little woman I could find Hercules. 159 00:13:31,000 --> 00:13:33,500 Well, I did see him around here, earlier. 160 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 Would you happen to know where he is now? 161 00:13:35,500 --> 00:13:38,167 - Information comes free with the ale. - Oh. 162 00:13:38,167 --> 00:13:43,600 Which isn't free. Your man's further up the road at the festival. 163 00:13:43,600 --> 00:13:45,633 He's there every year. 164 00:13:46,033 --> 00:13:47,233 Where is Hercules? 165 00:13:47,233 --> 00:13:49,233 We'll go see him, soon as I've had this. 166 00:13:49,633 --> 00:13:54,033 - What is this? - This is ale beer? 167 00:13:54,433 --> 00:13:58,700 - You know, barley, hops, water? - Water, yes. 168 00:14:02,033 --> 00:14:04,333 A guy could get thirsty watching her drink. 169 00:14:04,333 --> 00:14:09,267 - I'll drink to that. - More water. 170 00:14:09,267 --> 00:14:10,967 Hey, hey! Take it easy! That stuff ain't free! 171 00:14:11,467 --> 00:14:15,800 And it definitely ain't water. Keep ya in tiptop shape! 172 00:14:16,200 --> 00:14:17,800 You know, when I see a woman who likes her ale like you, 173 00:14:18,200 --> 00:14:22,300 it just gives me a little tingle all over. 174 00:14:22,700 --> 00:14:25,633 - Quiet and shy, too, I like that. - Let me give ya some advice-- 175 00:14:25,633 --> 00:14:28,067 - I want more. - You don't wanna mess with her. 176 00:14:28,067 --> 00:14:31,067 She's uh, ooh! OK, don't say I didn't warn ya. 177 00:14:31,567 --> 00:14:34,067 More ale for my girlfriend, bartender. 178 00:14:34,067 --> 00:14:38,100 You don't mind me calling you my girlfriend, do you? 179 00:14:38,500 --> 00:14:40,100 Good. You know, Honey? 180 00:14:40,100 --> 00:14:42,733 You don't have to go to the festival with that runt. 181 00:14:42,733 --> 00:14:45,600 Me and my friend, we'll give you all the drink you want. 182 00:14:45,600 --> 00:14:49,133 Then we can have a festival of our own just the three of us. 183 00:14:49,133 --> 00:14:51,567 What do you say? 184 00:14:52,000 --> 00:14:53,600 Ahhh! 185 00:15:16,833 --> 00:15:19,167 She's a monster! 186 00:15:20,000 --> 00:15:23,600 Oh-ho-ho-ho! 187 00:15:31,233 --> 00:15:33,400 Ooo, I'm outta here! 188 00:15:40,367 --> 00:15:41,367 Huh? 189 00:15:47,900 --> 00:15:49,633 Ahhhhhhh! 190 00:15:54,933 --> 00:15:57,733 Hercules doesn't stand a chance! 191 00:16:04,300 --> 00:16:07,300 Hercules? Do I look different to you? 192 00:16:07,800 --> 00:16:11,300 Well, you are, uh, beautiful just like always. 193 00:16:11,300 --> 00:16:12,800 Why, thank you for the complement, 194 00:16:12,800 --> 00:16:16,800 but that's not what I asked. I asked you if I look different. 195 00:16:17,300 --> 00:16:21,300 OK, let me see. Uh, your hair is a little different. 196 00:16:21,300 --> 00:16:24,367 - No, that's not what I mean. - All right, your-your clothes. 197 00:16:24,767 --> 00:16:26,367 - No. - Hercules, thanks for your help. 198 00:16:26,367 --> 00:16:27,733 I've set aside my best wares for you 199 00:16:27,733 --> 00:16:29,233 - and your lady-friend to try out. - Well, thank you, Clytus. 200 00:16:29,233 --> 00:16:36,233 We'll be right over. He can see you. 201 00:16:37,200 --> 00:16:40,667 B-but you only let mortals see you as you're about to kill them. 202 00:16:41,167 --> 00:16:45,033 - Uh, uh, no-no-not Clytus. - No, Hera got angry about 203 00:16:45,033 --> 00:16:49,167 my policy to kill only those that deserve to die 204 00:16:49,167 --> 00:16:53,200 - so she made me mortal. - It's because of me, isn't it? 205 00:16:53,700 --> 00:16:55,367 You stood up to her like I encouraged you to, 206 00:16:55,367 --> 00:16:57,900 and now you're being punished for it. 207 00:16:57,900 --> 00:17:00,100 - I'm sorry, Nemesis. - Don't be. 208 00:17:00,100 --> 00:17:03,433 She ordered me to kill you. And if mortality is the price 209 00:17:03,433 --> 00:17:06,233 I have to pay for not doing that, then so be it. 210 00:17:06,233 --> 00:17:11,667 - Then I owe you my life. - Don't be so sure about that. 211 00:17:12,167 --> 00:17:16,667 Hera created someone to replace me, an enforcer. 212 00:17:16,667 --> 00:17:19,067 I just came to see you, and now I'm afraid that 213 00:17:19,067 --> 00:17:21,767 I've led it right to you. 214 00:17:21,767 --> 00:17:23,767 We really oughtta stick around and eat something, 215 00:17:23,767 --> 00:17:25,200 because we've got a long walk ahead of us, 216 00:17:25,600 --> 00:17:27,633 and I don't travel too well on an empty stomach, 217 00:17:27,633 --> 00:17:29,833 if you know what I mean. I like it! 218 00:17:30,333 --> 00:17:34,367 I like it! Not much chitchat, but always thinking! 219 00:17:34,367 --> 00:17:38,367 Hey, you! That's my chariot! 220 00:17:50,067 --> 00:17:52,067 Ahhhhhhhh! 221 00:18:04,233 --> 00:18:07,000 Safety, first. Ha-ha, I like that! 222 00:18:10,833 --> 00:18:13,233 Excuse me. Uh, excuse me. 223 00:18:13,233 --> 00:18:15,033 The fate of Greece is in the balance and, uh, 224 00:18:15,033 --> 00:18:18,800 it's very, uh, hold that thought. 225 00:18:19,600 --> 00:18:20,933 - Hey! - Y-yeah, I'll, uh, uh... 226 00:18:20,933 --> 00:18:22,700 Iolaus! I'd like to meet someone. 227 00:18:22,700 --> 00:18:24,700 Remember when I mentioned my first love. 228 00:18:25,200 --> 00:18:27,200 Oh! Oh, the woman with the feathers. 229 00:18:27,200 --> 00:18:31,967 Well, sort of. Uh, this is Nemesis in the flesh, but not the feathers. 230 00:18:31,967 --> 00:18:35,467 Nemesis, you're named after the hitwoman of the gods? 231 00:18:35,467 --> 00:18:38,233 Boy! I'll bet you got teased at school! 232 00:18:38,233 --> 00:18:42,533 - Uh, Iolaus, this is Nemesis. - Yeah, right. 233 00:18:43,033 --> 00:18:45,533 Anyway, it's good to see Hercules with a woman again. 234 00:18:45,533 --> 00:18:48,300 Frankly, lately, he's been a real 'goody-two-sandals', 235 00:18:48,300 --> 00:18:51,633 - if you know what I mean. - It's nice to meet you again, Iolaus. 236 00:18:51,633 --> 00:18:55,467 - Oh, we've met? I don't think so. - Trust me 237 00:18:55,467 --> 00:18:59,267 you have but, this time it's under better circumstances. 238 00:18:59,267 --> 00:19:01,267 - I am the Nemesis. - Ha! 239 00:19:01,767 --> 00:19:03,600 And, once I was sent after you. 240 00:19:03,600 --> 00:19:05,233 You don't remember me watching you, 241 00:19:05,233 --> 00:19:07,033 though, because I don't let humans see me 242 00:19:07,433 --> 00:19:10,100 until I'm ready to kill them. 243 00:19:10,100 --> 00:19:19,767 Wait... You mean she was gonna kill me? 244 00:19:19,767 --> 00:19:23,233 She's your friend, and she was gonna kill me? 245 00:19:23,233 --> 00:19:28,133 Wait a second. I can see her now, can't I? 246 00:19:28,133 --> 00:19:32,067 So that means, uh... Whoa! 247 00:19:32,067 --> 00:19:34,067 Iolaus! 248 00:19:34,067 --> 00:19:36,233 I'll be right back. 249 00:19:41,733 --> 00:19:44,033 You know, they've got a speed limit in this part of Greece! 250 00:19:44,433 --> 00:19:47,533 - Must kill Hecules. - Yeah, how could I forget? 251 00:19:47,533 --> 00:19:49,533 Ooooooooh! 252 00:19:50,333 --> 00:19:52,300 Look out! 253 00:19:56,433 --> 00:19:58,333 Watch the trees! 254 00:20:03,067 --> 00:20:05,500 A true friend is not afraid to give a friend advice 255 00:20:05,900 --> 00:20:08,567 - when he's making a mistake! - Iolaus, it's-- 256 00:20:09,367 --> 00:20:12,467 - Hi. - Mmmmmmmm. 257 00:20:14,467 --> 00:20:16,967 I'll, uh, be along later. 258 00:20:16,967 --> 00:20:20,767 So 'true friend' can I give you some advice? 259 00:20:20,767 --> 00:20:22,267 Hey, don't change the subject, Hercules. 260 00:20:22,267 --> 00:20:25,067 This is about you and Nemesis! 261 00:20:25,067 --> 00:20:26,567 Look, I know your mother thinks you should get married again, 262 00:20:27,067 --> 00:20:31,567 but it's a mistake to get hitched up with a... a hitwoman. 263 00:20:31,567 --> 00:20:36,067 I'm not going to marry her. She's an old love who is now a friend. 264 00:20:36,567 --> 00:20:38,900 Now, come here. 265 00:20:40,100 --> 00:20:42,100 Ah! 266 00:20:42,100 --> 00:20:45,167 Hi. I want you two to be friends. 267 00:20:45,633 --> 00:20:49,633 So stay here and bury the hatchet. Better make that, 268 00:20:49,633 --> 00:20:52,133 'Forgive and forget.' Think you can do that? 269 00:20:52,133 --> 00:20:55,567 - Just let bygones be bygones? - Any more cliche's while you're at it? 270 00:20:55,567 --> 00:20:59,667 - Hey, Hercules. - Hi, Clytus. Oh, Clytus, uh, wait. 271 00:20:59,667 --> 00:21:02,133 I... you know, I have to go and-and judge a, 272 00:21:02,133 --> 00:21:04,167 - uh, a pie-eating contest. - Oh, this late? 273 00:21:04,567 --> 00:21:08,800 Until, no, I-I'll be right back. Yeah, I have to know... 274 00:21:08,800 --> 00:21:11,000 Well, I guess I should feel honored. After all, 275 00:21:11,000 --> 00:21:14,167 I'm one of the few mortals to see the notorious Nemesis 276 00:21:14,167 --> 00:21:18,700 and live to tell the tale. I, uh, I will live, won't I? 277 00:21:18,700 --> 00:21:21,967 I'm not that Nemesis any more, Iolaus. 278 00:21:21,967 --> 00:21:24,667 I disobeyed the gods, and I spared your life 279 00:21:24,667 --> 00:21:27,167 because I watched you long enough to see that 280 00:21:27,167 --> 00:21:30,167 you're a very brave and honest man. 281 00:21:30,167 --> 00:21:33,367 And I saw someone that I would be proud to have as my friend. 282 00:21:33,367 --> 00:21:34,667 And I think if you looked at the real me, 283 00:21:34,667 --> 00:21:36,600 you would see a friend, too. 284 00:21:37,000 --> 00:21:39,433 Yeah, well, thanks. 285 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 Oh, not horses... oh, no way. 286 00:21:48,600 --> 00:21:52,400 Sorry partner, you're on your own. 287 00:21:57,633 --> 00:22:01,133 - Hera says, 'Kill Hercules.' - Hera? 288 00:22:01,133 --> 00:22:04,133 I'm on Hera's team? Ha! 289 00:22:04,567 --> 00:22:06,567 Gnatius, ya finally made the big time! 290 00:22:06,967 --> 00:22:09,200 Ha-ha... oh! 291 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 292 00:22:15,600 --> 00:22:18,233 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa. Whoa. What's wrong? 293 00:22:18,233 --> 00:22:23,300 I saw a man die! Torn apart by bare hands! It was terrible! 294 00:22:23,300 --> 00:22:26,300 - Who did all this? - A monster! 295 00:22:26,300 --> 00:22:28,800 I'm next! I know I am! 296 00:22:28,800 --> 00:22:31,600 It's comin' along the seawall route from Skoura! 297 00:22:31,600 --> 00:22:34,367 - It's after Hercules! - I'm Hercules. 298 00:22:34,867 --> 00:22:40,000 Yeah, yeah. Hercules! I gotta get to the festival to warn him! 299 00:22:41,233 --> 00:22:45,000 - No, but I'm-- - Hyah! Hyah! 300 00:22:45,000 --> 00:22:45,900 Hyah! Hyah! 301 00:22:45,900 --> 00:22:47,400 Oh, oh, oh. 302 00:22:47,400 --> 00:22:49,900 Whoa, whoa, whoa, whoa! 303 00:23:13,033 --> 00:23:15,533 Hercules. 304 00:23:16,033 --> 00:23:18,600 Excuse me, did you come north from Skoura? 305 00:23:18,600 --> 00:23:20,900 I don't wanna scare you, but there's a creature 306 00:23:20,900 --> 00:23:23,700 - running around here who-- uh! - Ooh! 307 00:23:26,533 --> 00:23:29,867 ...who packs a heckuva punch. 308 00:23:33,733 --> 00:23:37,367 Look, I am not going to fight a woman. 309 00:23:38,367 --> 00:23:40,033 Wuhhhhhhhh! 310 00:23:41,533 --> 00:23:44,267 Maybe I should be more open-minded. 311 00:24:26,367 --> 00:24:31,733 - Must kill Hercules. - Are you sure we can't talk about this? 312 00:24:55,333 --> 00:24:59,633 Oh, good work, Gnatius. You bet on another loser. 313 00:25:03,433 --> 00:25:08,300 Hera, I wish that was you down there. 314 00:25:17,967 --> 00:25:22,467 So then Hercules said, 'But wait a minute. I'm half a god.' 315 00:25:23,667 --> 00:25:27,633 - What happened to you? - Uh, Hera happened. 316 00:25:27,633 --> 00:25:30,467 Hera? Wait a second, you went out to judge pies. 317 00:25:30,900 --> 00:25:32,500 When did Hera get a grudge against pies? 318 00:25:32,900 --> 00:25:35,133 You snuck off on your own to find Hera's Enforcer, didn't you? 319 00:25:35,533 --> 00:25:38,533 - Enforcer? - Hera's replacement for Nemesis 320 00:25:38,533 --> 00:25:40,400 except this one doesn't carry a bow 321 00:25:40,400 --> 00:25:42,000 or have much of a personality. 322 00:25:42,400 --> 00:25:44,433 She throws a... a mean right hook, though. 323 00:25:44,867 --> 00:25:46,367 - She? - Ah, yeah, 324 00:25:46,833 --> 00:25:50,233 she, I'm glad I won't have to fight her again. 325 00:25:50,233 --> 00:25:53,233 Did you win? 326 00:25:53,233 --> 00:25:57,800 She's lying dead at the bottom of a cliff. 327 00:26:13,600 --> 00:26:16,800 There's no killing you, is there, partner? 328 00:26:16,800 --> 00:26:18,800 Welcome back! 329 00:26:18,800 --> 00:26:23,200 Ya sure ya wanna try this? Chasing chickens is dirty work. 330 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 Yeah, but not if you're smart. 331 00:26:25,600 --> 00:26:27,200 Ready? Go! 332 00:26:43,067 --> 00:26:45,067 I told you it was easy. 333 00:26:48,633 --> 00:26:52,133 So I eat this with my hands? 334 00:26:52,133 --> 00:26:53,133 No, no, who said anything about hands? 335 00:26:53,133 --> 00:26:56,067 What's the matter? Aftaid of a little pie? 336 00:26:56,467 --> 00:26:58,467 OK, are ya ready? 337 00:26:58,467 --> 00:27:00,067 Go! 338 00:27:15,767 --> 00:27:18,233 Hey, let me help you. 339 00:27:19,633 --> 00:27:21,100 That does it! 340 00:27:21,600 --> 00:27:24,100 - This is so beautiful, here. - Hmm. 341 00:27:24,100 --> 00:27:26,600 Especially being with you. 342 00:27:27,100 --> 00:27:30,100 Well, there's nothing like being with old friends. 343 00:27:30,100 --> 00:27:35,600 Friends? I was hoping we'd be a little more than just friends. 344 00:27:35,600 --> 00:27:41,333 - What do you mean? - Hercules, I've never stopped loving you. 345 00:27:41,733 --> 00:27:45,167 Nemesis, I... I think you're feeling vulnerable 346 00:27:45,167 --> 00:27:48,800 because you've never been mortal before. 347 00:27:49,200 --> 00:27:53,267 Being mortal has nothing to do with it. I've always loved you. 348 00:27:53,733 --> 00:27:55,733 And you know I've always cared about you. 349 00:27:56,233 --> 00:27:58,233 I... I just didn't think you know, 350 00:27:58,233 --> 00:28:01,033 after we broke up, you and your job and... 351 00:28:01,033 --> 00:28:05,067 Hercules, will you just kiss me? 352 00:28:05,567 --> 00:28:09,067 Sure. 353 00:28:15,800 --> 00:28:18,300 We can do better than that. 354 00:28:20,800 --> 00:28:23,300 Probably. 355 00:28:32,100 --> 00:28:36,300 Here comes someone. Hope he's got lots of dinar. 356 00:28:36,300 --> 00:28:39,100 Oh, no, it's a leper! 357 00:28:46,300 --> 00:28:48,467 Ahhhhhhhhh! 358 00:28:51,967 --> 00:28:53,967 Ahh! 359 00:28:54,967 --> 00:28:58,467 Don't hurt me! Have mercy! 360 00:28:58,967 --> 00:29:03,200 One dinar! Trust my luck to rob an unsuccessful thief. 361 00:29:03,200 --> 00:29:05,867 Hey, partner! Partner? Whooaaaaa! 362 00:29:07,067 --> 00:29:08,900 Must kill Hercules. 363 00:29:08,900 --> 00:29:12,667 Civilized people do not throw their partners into trees! 364 00:29:12,667 --> 00:29:14,400 Hey, wait a minute, I'm stuck up here 365 00:29:14,833 --> 00:29:18,033 you wanna help me get down?! Hey, I'm not a piece of fruit! 366 00:29:18,033 --> 00:29:20,033 I'm a human being! 367 00:29:20,433 --> 00:29:22,033 OK, if that's the way you're gonna play it, 368 00:29:22,433 --> 00:29:25,233 our partnership is over! 369 00:29:28,033 --> 00:29:33,233 - You must get lonely, sometimes. - Sometimes. 370 00:29:36,033 --> 00:29:38,833 Are you lonely now? 371 00:29:43,233 --> 00:29:48,433 Now, what kind of a question is that, hmm? 372 00:29:48,833 --> 00:29:52,100 I'm never lonely when I'm with you. 373 00:29:52,500 --> 00:29:55,300 That's just what I wanted to hear you say. 374 00:29:55,300 --> 00:29:57,700 Really. 375 00:31:08,167 --> 00:31:11,167 She's a beauty, in't she? You're new around here, aren't ya? 376 00:31:11,167 --> 00:31:14,233 Kinda shy, too, I'm guessin'. There's no need for that. 377 00:31:14,233 --> 00:31:17,300 People are friendly around here. 378 00:31:17,300 --> 00:31:22,267 Maybe, this one will be more your size. 379 00:31:29,533 --> 00:31:30,867 What's the matter? 380 00:31:30,867 --> 00:31:35,267 Hercules says my swords are the best in the festival! 381 00:31:35,667 --> 00:31:38,333 - Hercules? - That's right, the one and only. 382 00:31:38,733 --> 00:31:42,400 If you don't believe me, go to the inn, ask him yourself. 383 00:31:52,000 --> 00:31:56,633 - Iolaus, Iolaus, Iolaus. - I know what you mean. 384 00:31:57,033 --> 00:31:58,933 Iolaus. 385 00:32:04,400 --> 00:32:07,200 Come on, let me try this one. 386 00:32:09,600 --> 00:32:12,400 Hi, around here, it's a crime for a doll like you 387 00:32:12,900 --> 00:32:16,200 - to be alone at the festival. - Ooh! 388 00:32:16,200 --> 00:32:18,733 Please don't ignore me. I've got better lines. 389 00:32:19,133 --> 00:32:21,333 I think she's heard all of your lines. 390 00:32:21,333 --> 00:32:25,333 - Where is Hercules? - He's not here. 391 00:32:25,800 --> 00:32:28,233 Wait a minute. You're the Enforcer. 392 00:32:28,233 --> 00:32:33,633 - You're supposed to be dead. - I'm back. 393 00:32:34,033 --> 00:32:37,233 Everybody, get outta here! Get outta here! 394 00:32:37,633 --> 00:32:42,867 Quick as you can! You get to Hercules, over my dead body! 395 00:32:42,867 --> 00:32:45,333 Over my strong objection! 396 00:33:47,467 --> 00:33:50,700 - No blood. - Uh, Iolaus, come on. 397 00:34:30,767 --> 00:34:33,033 Hercules. 398 00:34:40,367 --> 00:34:42,867 Hmm, we should get back to the festival. 399 00:34:42,867 --> 00:34:44,367 I'm sure they could use our help. 400 00:34:44,867 --> 00:34:47,867 You're always doing something for others. 401 00:34:47,867 --> 00:34:50,867 You should do something for yourself, every once in a while. 402 00:34:50,867 --> 00:34:56,133 - Well, it's my nature, hmm. - I'm sure the festival survived 403 00:34:56,133 --> 00:35:01,133 without you for one night and so did Greece. 404 00:35:01,133 --> 00:35:03,333 You need to allow yourself some happiness. 405 00:35:03,733 --> 00:35:05,333 You deserve it. 406 00:35:07,333 --> 00:35:08,833 Hercules. 407 00:35:08,833 --> 00:35:10,733 Iolaus! 408 00:35:10,733 --> 00:35:15,000 The Enforcer, she's alive. 409 00:35:33,200 --> 00:35:37,200 You have got the courage that the gods lack, Iolaus. 410 00:35:37,200 --> 00:35:41,233 Yeah, I would have won but she's not human. 411 00:35:41,233 --> 00:35:46,500 - Well, she's of the gods. - Yeah, under her flesh 412 00:35:46,500 --> 00:35:49,500 it's w... water she's made of water. 413 00:35:49,500 --> 00:35:52,400 Mmm, that's why she didn't die when I fought her. 414 00:35:52,400 --> 00:35:55,733 She fell off a cliff and disintegrated. 415 00:35:56,200 --> 00:35:57,167 I thought she was destroyed, 416 00:35:57,633 --> 00:35:59,767 but she must have re-formed in the ocean. 417 00:35:59,767 --> 00:36:02,600 Well, h-how are we gonna defeat her? 418 00:36:03,000 --> 00:36:09,000 I don't know. Water's the most powerful force on Earth. 419 00:36:09,000 --> 00:36:12,200 It can move mountains, sink continents... 420 00:36:12,200 --> 00:36:16,200 mm-mm, but everyone's got a weakness. 421 00:36:16,200 --> 00:36:18,600 Whatever you wanna do, I'm there for you, Hercules. 422 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 No, not now, not when you're mortal. 423 00:36:21,400 --> 00:36:23,400 You could wind up like Iolaus, or worse. 424 00:36:23,800 --> 00:36:26,200 You're not the only one who has a bone to pick with Hera. 425 00:36:26,200 --> 00:36:31,800 Nemesis, you could die. I won't take that risk. 426 00:36:33,400 --> 00:36:35,400 - There you go. - Thanks. 427 00:36:35,900 --> 00:36:37,967 Where is Hercules? 428 00:36:50,800 --> 00:36:52,733 Thanks. 429 00:36:56,367 --> 00:36:59,667 You know, Hercules, it's not your fault, that I got hurt. 430 00:37:00,100 --> 00:37:03,067 I mean, I... I chose to fight her. 431 00:37:03,067 --> 00:37:09,167 I know. Don't worry, I'll get her. 432 00:37:09,667 --> 00:37:11,467 - Uh, maybe you shouldn't. - Why not? 433 00:37:11,467 --> 00:37:14,667 I mean, she's not gonna stop coming after me. 434 00:37:14,667 --> 00:37:17,467 Nemesis, stay here w-- 435 00:37:18,667 --> 00:37:21,100 she's gone after the Enforcer. 436 00:37:21,100 --> 00:37:22,700 Go. 437 00:37:29,533 --> 00:37:32,100 Where is Hercules? 438 00:37:35,600 --> 00:37:38,800 I thought that would get your attention. 439 00:37:47,733 --> 00:37:50,367 If you want Hercules, follow me. 440 00:37:58,133 --> 00:38:00,667 Come on, Hercules is in the forge. 441 00:38:15,600 --> 00:38:18,500 Hey, up here! 442 00:38:27,300 --> 00:38:30,133 You've gotta go through me to get to Hercules. 443 00:38:42,433 --> 00:38:44,633 Nemesis! 444 00:39:01,033 --> 00:39:04,633 Wrong person, lady! Remember me? 445 00:39:06,633 --> 00:39:10,367 - Hera says, 'Kill Hercules.' - Yeah, I know 446 00:39:10,367 --> 00:39:14,533 but she never has the courage to say it to my face. 447 00:41:47,133 --> 00:41:47,633 Nemesis. 448 00:41:56,133 --> 00:42:01,133 I'm glad to see that you're feeling better. 449 00:42:01,133 --> 00:42:04,133 Hmm, well, becoming mortal has brought 450 00:42:04,133 --> 00:42:08,633 with it many new complications. 451 00:42:08,633 --> 00:42:10,633 I think I need to spend some time alone, 452 00:42:10,633 --> 00:42:14,133 to figure out where I should go next. 453 00:42:15,133 --> 00:42:17,133 I'll miss you. 454 00:42:18,133 --> 00:42:20,133 Well, you know, Hercules, the new me could find out 455 00:42:20,633 --> 00:42:22,633 that I love you even more and then I would make you 456 00:42:23,133 --> 00:42:26,100 - fit me into your life. - Really? 457 00:42:27,400 --> 00:42:29,900 I'd like that. 458 00:42:40,567 --> 00:42:43,433 Goodbye, Nemesis. 459 00:42:43,433 --> 00:42:45,433 Goodbye. 460 00:42:54,933 --> 00:42:57,933 Aw, that was excellent work on the goodbye kiss. 461 00:42:58,433 --> 00:42:59,933 You know? If you really want a relationship 462 00:42:59,933 --> 00:43:03,433 to last it's crucial to develop the goodbye kiss. 463 00:43:03,933 --> 00:43:06,433 Hmm, well, it's always nice to hear from an expert on romance. 464 00:43:06,433 --> 00:43:10,400 - Yeah. Ah, ow! - Sorry, Iolaus. 465 00:43:11,305 --> 00:43:17,907 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles35983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.