All language subtitles for Hercules 208 - The Other Side

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,600 --> 00:00:16,603 Yo, traveller! Try something new! 3 00:00:17,004 --> 00:00:19,005 - And what would that be? - Food, 4 00:00:19,406 --> 00:00:24,210 fast food, for the hungry and the hurried. 5 00:00:24,610 --> 00:00:27,813 I am hungry, but I'm more interested in good food. 6 00:00:27,813 --> 00:00:31,749 Oh, give it a try. First bite is free. 7 00:00:39,056 --> 00:00:42,158 It's awful. The bread tastes like chalk 8 00:00:42,158 --> 00:00:44,760 and the meat whatever it is is overcooked. 9 00:00:45,261 --> 00:00:48,063 - But it's fast! - And so is road kill. 10 00:00:48,063 --> 00:00:50,733 Road kill? You mean, those little rodents that get 11 00:00:50,733 --> 00:00:53,535 - run over by passing wagons? - Yeah. 12 00:00:53,535 --> 00:00:55,537 Interesting! 13 00:00:57,939 --> 00:01:01,141 - I thought you were hungry. - I'm not that hungry. 14 00:01:01,542 --> 00:01:02,292 Oh. 15 00:01:03,543 --> 00:01:05,312 Wa-wa-wait. You're gonna resell it? 16 00:01:05,312 --> 00:01:07,947 - A shame to waste good food! - Fast food. 17 00:01:07,947 --> 00:01:12,118 - What d'ya call that thing? - That. Same as my name. 18 00:01:12,518 --> 00:01:17,022 - Full-awful. - Good name, don't you think? 19 00:01:17,022 --> 00:01:19,424 It's perfect. 20 00:01:28,432 --> 00:01:30,433 Spring is here, Sal. 21 00:01:30,834 --> 00:01:35,371 The gods have blessed us with another beautiful day. 22 00:01:35,371 --> 00:01:38,006 Were you talking to me? 23 00:01:38,006 --> 00:01:40,408 You were talking to your little friends, weren't you? 24 00:01:40,408 --> 00:01:42,810 May I? They're so cute. 25 00:01:43,210 --> 00:01:46,813 And smart, too. You can train them like a dog. 26 00:01:46,813 --> 00:01:49,616 - Shouldn't they be in pens? - No. 27 00:01:50,016 --> 00:01:52,852 I don't believe anything should be locked up. 28 00:01:53,253 --> 00:01:55,054 Oh, that's a beautiful thought. 29 00:01:55,054 --> 00:01:58,323 Persephone, what have I told you about talking to strangers? 30 00:01:58,323 --> 00:02:01,626 Oh, Mother, he's harmless. He's just a swineherder. 31 00:02:01,626 --> 00:02:04,729 - Herding pigs is an important job. - Typical mortal. 32 00:02:04,729 --> 00:02:08,332 - Who are you talking to? - Sounds just like your father. 33 00:02:08,732 --> 00:02:12,735 Believe me, the less you deal with them, the better off you are. 34 00:02:12,735 --> 00:02:15,538 - What are you doing here, anyway? - Well, you made such a wonderful 35 00:02:15,538 --> 00:02:18,340 spring day, I'd thought I'd take advantage of it. 36 00:02:18,741 --> 00:02:23,945 - Look at all the lovely wildflowers. - No prettier than you, my dear. 37 00:02:25,146 --> 00:02:25,947 Oh, my. 38 00:02:26,347 --> 00:02:28,048 Look at that poor oak tree. 39 00:02:28,048 --> 00:02:29,750 I must tend to it. 40 00:02:46,364 --> 00:02:48,800 Gods above! 41 00:02:54,305 --> 00:02:55,556 Ha! Ha! Ya! Ha! Ya! Whoa! 42 00:03:11,519 --> 00:03:12,240 Hades! 43 00:03:16,490 --> 00:03:18,525 No, Hades, no! 44 00:03:18,525 --> 00:03:19,276 Ha! 45 00:03:27,466 --> 00:03:29,935 Phil? Sal? 46 00:03:31,670 --> 00:03:34,405 Come on! I've gotcha! Yah! 47 00:03:34,405 --> 00:03:35,256 - Noo! - Yah! Yah! 48 00:03:46,382 --> 00:03:49,152 This is the story of a time long ago. 49 00:03:49,152 --> 00:03:51,420 A time of myth and legend, 50 00:03:51,420 --> 00:03:53,922 when the ancient gods were petty and cruel, 51 00:03:54,322 --> 00:03:57,058 and they plagued mankind with suffering. 52 00:03:57,058 --> 00:04:03,164 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 53 00:04:03,164 --> 00:04:06,499 Hercules possessed a strength the world had never seen, 54 00:04:06,499 --> 00:04:09,969 a strength surpassed only by the power of his heart. 55 00:04:09,969 --> 00:04:13,906 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 56 00:04:13,906 --> 00:04:16,975 the all-powerful queen of the gods. 57 00:04:17,376 --> 00:04:21,145 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 58 00:04:21,145 --> 00:04:24,047 there would be Hercules. 59 00:04:51,805 --> 00:04:53,807 Demeter? 60 00:04:53,807 --> 00:04:57,343 - He took her, and now she's gone! - Who took who? 61 00:04:57,343 --> 00:05:01,980 Hades, he kidnapped my daughter and took her to the other side. 62 00:05:01,980 --> 00:05:05,683 - He took Persephone? But why? - Because he hates me. 63 00:05:05,683 --> 00:05:08,886 - Hercules, you have to help me. - What can I do? 64 00:05:08,886 --> 00:05:11,255 I mean, if Hades is behind this, it's a problem for the gods. 65 00:05:11,755 --> 00:05:14,024 You've been to the other side and come back. 66 00:05:14,024 --> 00:05:16,992 This isn't my concern. You and Hades are both gods. 67 00:05:17,493 --> 00:05:18,994 It's reason enough for me to stay out of it. 68 00:05:19,462 --> 00:05:22,764 There'll be consequences if you turn me down. 69 00:05:23,198 --> 00:05:26,067 I'm willing to suffer them. 70 00:05:26,468 --> 00:05:30,771 I'm sorry for you, but I can't help. 71 00:05:30,771 --> 00:05:34,407 You're gonna be a lot sorrier before I'm through! 72 00:05:36,809 --> 00:05:42,281 The Earth shall be barren as my heart. 73 00:06:19,179 --> 00:06:21,214 Demeter. 74 00:06:34,392 --> 00:06:39,197 I wish I could offer you something but all of our food is gone. 75 00:06:39,997 --> 00:06:44,401 This usually is fertile land. I'm sorry. 76 00:06:44,401 --> 00:06:48,004 Last year, we lost our goat herd to pestilence. 77 00:06:48,004 --> 00:06:50,806 We were counting on this year's crop when-- 78 00:06:50,806 --> 00:06:57,678 - The storm. - Now, the last of our livestock has died. 79 00:06:58,079 --> 00:07:00,915 All the other farms are having the same problems 80 00:07:00,915 --> 00:07:03,717 frozen livestock, frozen crops. 81 00:07:04,118 --> 00:07:08,855 We were already living on the edge when this storm hit. 82 00:07:12,058 --> 00:07:13,259 Here. 83 00:07:13,259 --> 00:07:19,664 It's not much, but it'll help tide you over. 84 00:07:21,666 --> 00:07:25,302 I wouldn't accept it, but for the kids. 85 00:07:25,302 --> 00:07:27,704 - Don't worry about it. - When the goddess of the harvest 86 00:07:27,704 --> 00:07:33,343 turns against you there's not much anyone can do. 87 00:07:36,611 --> 00:07:39,348 Yes, there is. 88 00:07:41,750 --> 00:07:43,752 Thanks for the use of your fire. 89 00:08:11,275 --> 00:08:15,679 Demeter, I've reconsidered. 90 00:08:16,079 --> 00:08:18,481 I thought you might. 91 00:08:18,881 --> 00:08:21,684 What you're doing to mankind is unconscionable. 92 00:08:21,684 --> 00:08:25,287 What Hades did to me and my Persephone is unconscionable. 93 00:08:25,287 --> 00:08:28,490 You've made your point. Let's get on with this. 94 00:08:31,092 --> 00:08:32,759 I've talked to the other gods. 95 00:08:32,759 --> 00:08:34,895 You'll be allowed to go to the other side. 96 00:08:35,362 --> 00:08:37,497 Find my daughter and bring her back. 97 00:08:37,497 --> 00:08:40,766 As easy as that. Hades is a formidable god. 98 00:08:41,166 --> 00:08:43,869 - He rules the other side all of it. - And he'll use everything in 99 00:08:43,869 --> 00:08:47,038 his power to keep Persephone there demons, ghosts, 100 00:08:47,038 --> 00:08:49,908 monsters, he's full of sorcery and tricks. 101 00:08:49,908 --> 00:08:54,178 And if I go and return with Persephone 102 00:08:54,578 --> 00:08:57,414 you'll set nature back on course the weather, the harvest? 103 00:08:57,815 --> 00:08:59,849 You have my word. 104 00:09:00,250 --> 00:09:03,119 Just remember, you can't eat the food of the other side. 105 00:09:03,520 --> 00:09:05,988 And once you start back don't look behind you. 106 00:09:06,388 --> 00:09:10,792 - Or what? - Or you'll be stuck there forever. 107 00:09:14,395 --> 00:09:16,396 How do I get there? 108 00:09:21,067 --> 00:09:21,818 No! 109 00:10:06,673 --> 00:10:08,675 Thanks, Demeter. 110 00:10:20,018 --> 00:10:21,519 Give me the ball! 111 00:10:21,519 --> 00:10:25,022 Give me the ball! 112 00:10:36,899 --> 00:10:39,667 Deianeira. 113 00:10:43,571 --> 00:10:45,472 Stop! 114 00:10:48,042 --> 00:10:51,011 Hold it right there! 115 00:10:54,347 --> 00:10:55,188 Charon? 116 00:10:58,751 --> 00:11:01,553 Aw, it's you, Hercules. Great, I feel really fortunate. 117 00:11:01,953 --> 00:11:03,988 - You don't sound surpried to see me. - Well, what's the surprise? 118 00:11:03,988 --> 00:11:06,791 - We all know you're coming. - You do? 119 00:11:06,791 --> 00:11:10,794 In fact Hades is really looking forward to it. 120 00:11:11,194 --> 00:11:15,732 Oh, boy, have you got your work cut out. 121 00:11:16,166 --> 00:11:19,368 - That pig. - Yeah, cute, huh? I'm gonna eat him later. 122 00:11:19,769 --> 00:11:22,171 Actually, I... I fell on a bit of luck the other day. 123 00:11:22,171 --> 00:11:24,573 Or I should say, a bit of luck fell on me nearly broke my neck. 124 00:11:24,573 --> 00:11:27,775 And then I'm standing there just minding my own business 125 00:11:27,775 --> 00:11:30,211 and Hades comes along in that stupid chariot of his 126 00:11:30,211 --> 00:11:33,413 you know, driving like a maniac nearly knocked me down. 127 00:11:33,413 --> 00:11:37,817 Still you don't look a gift pig in the mouth, do ya? 128 00:11:38,217 --> 00:11:40,219 Actually, it's very difficult to get food around here. 129 00:11:40,219 --> 00:11:44,623 So I hear. This chariot, Persephone in it? 130 00:11:44,623 --> 00:11:46,625 Persephone? Oh, yeah, well, you know, 131 00:11:47,025 --> 00:11:49,427 Hades has got a big thing about Persephone. 132 00:11:49,427 --> 00:11:52,630 - Then, he did kidnap her. - Well, you know, there's two sides 133 00:11:52,630 --> 00:11:56,233 to every coin speakin' of which you still owe me from last time. 134 00:11:56,233 --> 00:12:00,336 - Yeah, put in on my tab. - Ta-- what is that? 135 00:12:00,737 --> 00:12:04,106 I can't believe you'd do something like that! To anyone! 136 00:12:04,106 --> 00:12:05,375 I did what I had to do. 137 00:12:05,375 --> 00:12:07,242 You've probably aged my mother twenty years! 138 00:12:07,710 --> 00:12:09,211 She's very emotional, you know. 139 00:12:09,211 --> 00:12:11,112 I can't change what's already been done. 140 00:12:11,112 --> 00:12:13,347 You could have talked to her, or something. 141 00:12:13,347 --> 00:12:15,783 Right, all I had to do was ask her, and she'd let you 142 00:12:16,184 --> 00:12:19,653 come and live on the other side be my wife, 143 00:12:19,653 --> 00:12:22,855 hah, when Tartarus freezes over. 144 00:12:23,856 --> 00:12:29,028 Look, I'm sorry if I caused you or your mother any grief. 145 00:12:29,428 --> 00:12:36,701 - I only did it because... I love you. - Oh, great, that justifies it. 146 00:12:36,701 --> 00:12:40,705 You love someone, so you can do whatever you want. 147 00:12:40,705 --> 00:12:44,074 Why don't you relax, have some food? 148 00:12:44,574 --> 00:12:46,242 You haven't eaten since you got here. 149 00:12:46,242 --> 00:12:48,677 You know I can't eat the food of the other side. 150 00:12:48,677 --> 00:12:52,315 - I'll be stuck here forever. - Would that be so bad? 151 00:12:54,717 --> 00:12:58,453 - What about my mother? - She can come visit. 152 00:12:58,453 --> 00:13:03,190 - We'll build on an extra room. - She'd never go for it. 153 00:13:03,190 --> 00:13:05,592 That would be her loss. 154 00:13:05,992 --> 00:13:08,795 That was a pretty wild chariot ride. 155 00:13:09,262 --> 00:13:11,997 We can do that any time you like. 156 00:13:11,997 --> 00:13:15,567 Oh, Hades why does it have to be like this? 157 00:13:22,206 --> 00:13:24,208 I just don't get it. How come, 158 00:13:24,608 --> 00:13:27,410 whenever I deal with you, I get the short end of the stick? 159 00:13:27,410 --> 00:13:29,012 Ah, it only seems that way, Charon. 160 00:13:29,012 --> 00:13:30,613 It's because of your negative outlook. 161 00:13:31,014 --> 00:13:32,615 Negative? How can you say that? 162 00:13:33,015 --> 00:13:35,617 I mean, look around. You see any sunlight, any dancing girls? 163 00:13:35,617 --> 00:13:38,019 This ain't exactly a cheery place, you know. 164 00:13:38,420 --> 00:13:41,623 I'll tell you what. I'll make it up to you. 165 00:13:41,623 --> 00:13:46,026 Keep that pig alive till I get back I'll give ya a special recipe for him. 166 00:13:46,026 --> 00:13:47,261 - Hah. - There's garlic. 167 00:13:47,261 --> 00:13:48,863 - Garlic. - Honey. 168 00:13:48,863 --> 00:13:51,998 - Honey. - I'll give the rest to ya, later. 169 00:13:51,998 --> 00:13:53,733 All right. But remember, you owe me two gold coins. 170 00:13:54,233 --> 00:13:57,036 - Yeah, I'm good for it. - Well, don't leave town! 171 00:13:57,536 --> 00:14:00,973 Ah, I don't know. I should charge him interest. 172 00:14:01,373 --> 00:14:06,043 I should charge him a lot of interest. 173 00:14:08,813 --> 00:14:09,613 Your turn! Here! 174 00:14:16,920 --> 00:14:18,621 Wait for me! 175 00:14:29,063 --> 00:14:30,831 Hercules? 176 00:14:36,269 --> 00:14:37,350 Hercules! 177 00:14:40,773 --> 00:14:41,774 Deianeira. 178 00:14:41,774 --> 00:14:44,776 - I am so glad you're back. - Back. 179 00:14:44,776 --> 00:14:47,279 You've been gone much too long this time. 180 00:14:47,279 --> 00:14:48,780 I swear, if you were gone any longer, 181 00:14:49,280 --> 00:14:52,283 you'd be a stranger to your own children. 182 00:14:52,283 --> 00:15:00,290 You have monsters to slay and villains to battle. 183 00:15:00,790 --> 00:15:05,294 We should be grateful we get to see you at all. 184 00:15:05,294 --> 00:15:09,832 You must be starving. Come on, let me fix you something to eat. 185 00:15:09,832 --> 00:15:13,468 Wait. Let me say hello to the kids, first. 186 00:15:13,468 --> 00:15:15,169 Oh! What am I thinking about? 187 00:15:15,570 --> 00:15:17,972 Children! Your father's home! 188 00:15:18,372 --> 00:15:21,675 - Daddy's home? - Aeson. 189 00:15:23,176 --> 00:15:28,213 - It really is Daddy! Daddy! - Ilea. 190 00:15:38,389 --> 00:15:42,860 - Daddy, I missed you. - I missed you too, Ilea. 191 00:15:42,860 --> 00:15:47,564 - I missed you all so much. - Are you crying, Daddy? 192 00:15:47,564 --> 00:15:53,935 No, no, it's the wind just blew something in my eye. 193 00:15:55,904 --> 00:15:56,745 Ilea... 194 00:15:58,874 --> 00:16:02,109 my little baby. 195 00:16:19,591 --> 00:16:22,594 One arm for each of you! 196 00:16:23,094 --> 00:16:23,495 Yeah! 197 00:16:23,495 --> 00:16:25,897 OK, everybody, let's sit down and eat before the food gets cold. 198 00:16:25,897 --> 00:16:26,697 In a minute. 199 00:16:27,098 --> 00:16:29,099 I just wanna finish teaching these boys how to wrestle, first. 200 00:16:29,500 --> 00:16:32,702 Whoa! Who's there? Who was that? 201 00:16:33,103 --> 00:16:35,104 Who was that? Oh, you wanna wrestle, too? Huh? 202 00:16:35,104 --> 00:16:37,907 You act like you haven't been home in ages. 203 00:16:37,907 --> 00:16:40,309 Why, I just wanna enjoy this while I can. 204 00:16:40,709 --> 00:16:43,111 You know, if something else comes up and I'm off, again. 205 00:16:43,111 --> 00:16:45,513 Well, let's enjoy it, later. Let's eat first. 206 00:16:45,914 --> 00:16:49,517 All right, let's go! Whoa! Hey! 207 00:16:50,718 --> 00:16:54,154 Wait a minute! This isn't fair! Ohhhh! 208 00:17:07,265 --> 00:17:08,466 Hi. 209 00:17:08,466 --> 00:17:09,216 Hi. 210 00:17:10,501 --> 00:17:13,603 You know, I don't understand. You haven't eaten anything all night. 211 00:17:13,603 --> 00:17:18,041 - You OK? - Hmm, I've never felt better. 212 00:17:18,041 --> 00:17:20,209 Well, you would think that fighting hydras and 213 00:17:20,676 --> 00:17:24,112 protecting the innocent would work up some kind of appetite. 214 00:17:24,112 --> 00:17:27,149 My appetite is fine. 215 00:17:27,582 --> 00:17:31,018 I've got other things on my mind. 216 00:17:32,653 --> 00:17:39,860 Well, maybe food is not what you're hungry for. 217 00:17:39,860 --> 00:17:43,263 You're probably not ready for a main course. 218 00:17:43,263 --> 00:17:49,468 A little appetizer? A little something to nibble on? 219 00:17:50,268 --> 00:17:56,207 - Nibbling is good. - Hm-hmmmm, I've got just the place. 220 00:17:56,207 --> 00:17:58,075 Show me. 221 00:18:40,077 --> 00:18:44,548 - Hades, don't be a voyeur. - They do make a nice couple. 222 00:18:44,948 --> 00:18:47,383 Come on. Give them some privacy. 223 00:18:47,383 --> 00:18:49,419 Give me one good reason. 224 00:18:50,753 --> 00:18:54,023 I can give you several. 225 00:18:54,023 --> 00:18:57,626 Come on. Leave them alone. 226 00:19:10,303 --> 00:19:12,238 Clonis, you are getting so strong. 227 00:19:12,238 --> 00:19:14,740 'Cause I wanna be just like you when I grow up, Daddy. 228 00:19:14,740 --> 00:19:18,243 I wanna drive chariots when I grow up, Dad. 229 00:19:18,243 --> 00:19:20,245 Oh yeah? You think you can handle this? 230 00:19:20,245 --> 00:19:21,246 Yeah! 231 00:19:21,246 --> 00:19:24,682 Huh? I'm gonna get you guys! I'm gonna get you! 232 00:19:24,682 --> 00:19:28,953 You're not getting away from me! Persephone. 233 00:19:28,953 --> 00:19:32,622 - Hercules. - How did you get away from Hades? 234 00:19:32,622 --> 00:19:34,490 He's off doing his rounds in Tartarus. 235 00:19:34,490 --> 00:19:36,259 Well, you weren't tied up, or guarded? 236 00:19:36,259 --> 00:19:39,127 Why? Where is there to run? 237 00:19:39,628 --> 00:19:43,131 - How's my mom? - How do you think? 238 00:19:43,131 --> 00:19:46,067 Maker of thunderstorms and tornadoes. 239 00:19:46,067 --> 00:19:48,069 She's so sensitive. Any little thing goes wrong, 240 00:19:48,069 --> 00:19:50,437 - and she has these giant mood swings. - I've noticed. 241 00:19:50,937 --> 00:19:52,305 I keep telling her to take some herbs 242 00:19:52,305 --> 00:19:54,808 or something help even it out. 243 00:19:55,208 --> 00:19:56,642 Ah, she'll be fine once we get you back. 244 00:19:57,143 --> 00:19:58,644 Back where? What's wrong? 245 00:19:59,144 --> 00:20:02,047 - Is she in trouble? - Yeah. 246 00:20:03,048 --> 00:20:07,652 Oh. So, I guess that means you'll be leaving again. 247 00:20:08,152 --> 00:20:12,390 Well, I can't let either one of you leave on an empty stomach. 248 00:20:12,390 --> 00:20:14,725 How about if I fix you guys something to eat? 249 00:20:14,725 --> 00:20:19,228 - Oh, I'm starving, but I can't. - Oh, of course you can! 250 00:20:19,228 --> 00:20:20,830 Come on! Come on in the house! 251 00:20:20,830 --> 00:20:22,031 Ah. 252 00:20:22,031 --> 00:20:25,234 Doesn't she know we can't eat the food from the other side? 253 00:20:25,234 --> 00:20:31,306 Deianeira, the kids, they don't know they're dead. 254 00:20:31,306 --> 00:20:34,575 They're reliving the happiest moments of their lives. 255 00:20:37,677 --> 00:20:39,979 - What is it? - That pig. 256 00:20:39,979 --> 00:20:41,915 - What about it? - It belongs to the swineherd 257 00:20:41,915 --> 00:20:44,283 I was talking to when Hades grabbed me. 258 00:20:44,283 --> 00:20:46,852 Oh, OK. It's from above and you're really hungry. 259 00:20:46,852 --> 00:20:50,622 Oh, it's not that. His pigs were like family. 260 00:20:50,622 --> 00:20:52,624 We have to get that one back. 261 00:20:52,624 --> 00:20:55,159 Persephone, right now my problem is getting you back. 262 00:20:55,559 --> 00:20:58,995 Please. 263 00:20:58,995 --> 00:21:01,998 What is it with people and pigs? 264 00:21:01,998 --> 00:21:04,134 Don't go anywhere. 265 00:21:07,136 --> 00:21:09,271 Come here! 266 00:21:11,273 --> 00:21:14,142 Why do I get myself into these things? 267 00:21:24,917 --> 00:21:34,626 We cannot rest until we fill the well. 268 00:21:55,578 --> 00:22:00,382 Don't bother. If he had lived a better life, he wouldn't be here. 269 00:22:00,782 --> 00:22:03,985 - Hades. - Welcome to Tartarus 270 00:22:03,985 --> 00:22:07,588 or, as I like to refer to it as the other side of the other side. 271 00:22:07,588 --> 00:22:13,859 - That's cruel. - No crueler than he was in his previous life. 272 00:22:15,528 --> 00:22:18,830 - Believe me, he deserves it. - Tickle, tickle. 273 00:22:19,231 --> 00:22:21,232 - How does it feel? - And you better watch yourself 274 00:22:21,232 --> 00:22:23,634 if you wanna return to the world as you know it. 275 00:22:23,634 --> 00:22:25,636 Do you know what's going on up there? 276 00:22:26,037 --> 00:22:30,841 - I hear Demeter is a little mad. - 'Gone mad' is more accurate. 277 00:22:30,841 --> 00:22:33,643 She's ruined the harvest with winter storms. 278 00:22:33,643 --> 00:22:37,646 - People are starving dying. - The woman does have her moods. 279 00:22:37,646 --> 00:22:40,048 What do you expect? You kidnapped her only daughter. 280 00:22:40,048 --> 00:22:42,851 'Kidnapped.' Demeter would say that. 281 00:22:42,851 --> 00:22:47,255 You were wrong in taking her, Hades. She's going back. 282 00:22:48,055 --> 00:22:49,256 Not if I can help it. 283 00:23:13,944 --> 00:23:18,348 A chain is only as strong as its weakest link. 284 00:23:18,748 --> 00:23:23,152 Huh. The direct approach. 285 00:23:23,152 --> 00:23:27,556 Here, let me help you. 286 00:23:33,961 --> 00:23:39,967 Huh. Head on. Head on. 287 00:23:41,568 --> 00:23:44,771 Good luck, my friend. 288 00:23:44,771 --> 00:23:48,674 His bark is worse than his bite. 289 00:24:07,590 --> 00:24:10,392 A chain's weakest link. 290 00:24:11,193 --> 00:24:13,595 Head on. 291 00:24:14,396 --> 00:24:19,266 Well, my friend, maybe you weren't so delirious after all. 292 00:24:35,080 --> 00:24:38,582 Cerberus. 293 00:24:39,417 --> 00:24:41,819 We've been down this road, before. 294 00:24:41,819 --> 00:24:47,824 I didn't hurt you then, I won't now. 295 00:24:51,561 --> 00:24:54,363 So much for a guard dog. 296 00:25:06,673 --> 00:25:08,142 Shh. Sh. 297 00:25:08,142 --> 00:25:11,578 - Hercules, what are you doing here? - I thought we went over that. 298 00:25:11,578 --> 00:25:13,079 But how did you get past Hades' dog? 299 00:25:13,079 --> 00:25:16,915 We're old acquaintances. Get dressed. 300 00:25:22,287 --> 00:25:24,288 You know, Hades really isn't so bad. 301 00:25:24,288 --> 00:25:26,323 Right, the guy who abducts girls and pigs. 302 00:25:26,323 --> 00:25:27,524 They should build a statue for him. 303 00:25:27,925 --> 00:25:30,126 He just has this reputation of being cold and uncaring. 304 00:25:30,126 --> 00:25:34,397 People forget he's also in charge of the Elysian Fields. 305 00:25:34,797 --> 00:25:39,268 - You like him? - I think he's wonderful. 306 00:25:39,268 --> 00:25:41,670 Look, if he's been cruel to anyone in Tartarus, 307 00:25:41,670 --> 00:25:45,439 it's because they deserve it. And besides... 308 00:25:45,439 --> 00:25:49,610 - ...he's kind of sexy. - 'Sexy'? 309 00:25:49,610 --> 00:25:51,612 He kidnaps you, your mother sends nature on a rampage, 310 00:25:52,012 --> 00:25:54,414 and all you can think of is... 'Sexy'? 311 00:25:54,814 --> 00:25:57,217 So, he's not perfect. Who is? That doesn't mean 312 00:25:57,617 --> 00:26:01,253 he can't change if the right person came along. 313 00:26:01,653 --> 00:26:04,856 Well, it won't be you. Do you two have any idea 314 00:26:05,256 --> 00:26:06,858 what your mother's moods have done to mankind? 315 00:26:06,858 --> 00:26:10,060 - People are dying up there. - I'm sorry. 316 00:26:10,060 --> 00:26:12,863 - I-I didn't realize. - Well, you do now. Let's get going. 317 00:26:13,263 --> 00:26:14,498 - Wait. - What? 318 00:26:14,498 --> 00:26:19,335 - The pig. - Oh, I wondered where he went. 319 00:26:19,736 --> 00:26:22,871 I've had enough of your squealing. 320 00:26:25,073 --> 00:26:26,675 I think it's best if you wait back here. 321 00:26:39,553 --> 00:26:41,154 Hold this! 322 00:26:47,059 --> 00:26:49,995 Thanks. 323 00:27:27,293 --> 00:27:28,928 Let's go. 324 00:27:36,868 --> 00:27:39,637 I won't be that easy. 325 00:27:46,610 --> 00:27:47,878 Wait over there. 326 00:27:48,679 --> 00:27:50,080 Let's settle this right now. 327 00:27:56,051 --> 00:27:59,254 Stop it! This isn't gonna prove anything! 328 00:28:32,782 --> 00:28:34,283 Take this, instead! 329 00:28:36,920 --> 00:28:38,554 - Give it up! - I'll fight you unarmed 330 00:28:39,021 --> 00:28:40,823 if I have to but I won't let her go! 331 00:28:41,323 --> 00:28:43,658 Hades, I'm taking her! 332 00:29:12,483 --> 00:29:13,484 Give it up, Hercules! 333 00:29:13,984 --> 00:29:15,986 You're no match for a god! 334 00:29:38,438 --> 00:29:41,375 Stop! Both of you! 335 00:29:42,776 --> 00:29:45,278 That's a heck of a right you have. 336 00:29:46,279 --> 00:29:48,280 You took it pretty well. 337 00:29:48,781 --> 00:29:52,284 You took most of my best shots, too. 338 00:29:52,284 --> 00:29:56,287 You sure we can't talk this out? 339 00:29:56,287 --> 00:29:59,056 I mean we can keep this up all day, 340 00:29:59,490 --> 00:30:04,160 but eventually I am gonna beat you. 341 00:30:04,160 --> 00:30:08,230 I doubt it, but let's talk. 342 00:30:08,631 --> 00:30:10,633 I gotta catch my breath. 343 00:30:11,033 --> 00:30:15,837 Tell me how much do you love Deianeira? 344 00:30:15,837 --> 00:30:19,507 It's beyond measure. When she and the kids went out 345 00:30:19,507 --> 00:30:23,176 of my life, it left a void that can never be filled. 346 00:30:23,577 --> 00:30:25,712 That's how I feel about Persephone. 347 00:30:25,712 --> 00:30:29,882 I-- I just wish her mother would understand that. 348 00:30:29,882 --> 00:30:31,083 Have you talked to her about it? 349 00:30:31,083 --> 00:30:33,885 Talked, cajoled, pleaded, threatened, I've tried everything. 350 00:30:34,286 --> 00:30:37,488 She just won't let her have anything to do with me. 351 00:30:37,488 --> 00:30:41,091 - Mothers can be very protective. - Try 'Overprotective.' 352 00:30:41,492 --> 00:30:43,494 I don't know, maybe it's my manner or my clothes. 353 00:30:43,494 --> 00:30:45,495 They won't even let me come around the Elysian Fields 354 00:30:45,495 --> 00:30:50,299 - any more, claim I'm too gloomy. - A change in wardrobe couldn't hurt. 355 00:30:50,700 --> 00:30:52,301 You think I dress badly? 356 00:30:52,701 --> 00:30:56,705 - Well, not badly, but... dark. - Take a look around you! 357 00:30:56,705 --> 00:30:59,107 You think this is a fun job? Not only have I got 358 00:30:59,107 --> 00:31:01,509 the Elysian Fields to think of, I've got Tartarus and 359 00:31:01,909 --> 00:31:04,311 the Asphodel Meadows! I've got an image to uphold! 360 00:31:04,311 --> 00:31:07,914 Dress however you want. What are we gonna do about Persephone? 361 00:31:08,315 --> 00:31:13,519 Hercules, she's the only bright spot in this whole place. 362 00:31:13,919 --> 00:31:17,122 Can't help that. What you did was wrong. 363 00:31:17,523 --> 00:31:21,526 If you take her, I'll be doomed to the same emptiness 364 00:31:21,926 --> 00:31:25,930 you felt when you lost your whole family. 365 00:31:27,931 --> 00:31:33,136 I can't let her stay. I made a deal. 366 00:31:46,247 --> 00:31:48,983 Persephone, let's go. 367 00:31:50,217 --> 00:31:55,055 Hercules, take your wife. I'll change the rules. 368 00:31:55,055 --> 00:31:59,458 Take your whole family if you want to anyone. 369 00:31:59,859 --> 00:32:06,865 Just leave Persephone here please. 370 00:32:08,133 --> 00:32:09,967 I can't. 371 00:32:09,967 --> 00:32:11,903 Hercules! 372 00:32:20,843 --> 00:32:22,112 Well, there you are? 373 00:32:22,512 --> 00:32:25,314 Where have you been? 374 00:32:26,916 --> 00:32:29,751 Deianeira, we have to talk. 375 00:32:29,751 --> 00:32:31,886 Persephone? 376 00:32:39,693 --> 00:32:46,833 Deianeira, I... are you all right? 377 00:32:47,233 --> 00:32:50,969 It's just that it feels so strange. 378 00:32:51,370 --> 00:32:55,273 It's like you don't belong here. 379 00:32:55,773 --> 00:32:57,775 I don't. 380 00:33:00,377 --> 00:33:03,980 I have been gone a long time but you and the children 381 00:33:04,381 --> 00:33:10,018 have been gone a long time, as well. 382 00:33:13,789 --> 00:33:16,291 What are you saying? 383 00:33:17,725 --> 00:33:20,928 This isn't my home. 384 00:33:23,164 --> 00:33:26,199 I'm not dead yet. 385 00:33:27,067 --> 00:33:31,671 - And we are? - Yeah. 386 00:33:32,672 --> 00:33:35,640 Oh, I thought it might be something like that. 387 00:33:36,141 --> 00:33:39,644 Things just haven't seemed right since you first showed up. 388 00:33:39,644 --> 00:33:42,046 You're in the Elysian Fields. I've wanted to tell you-- 389 00:33:42,046 --> 00:33:44,448 Oh, it doesn't matter. 390 00:33:44,448 --> 00:33:48,751 We made the best of this time together. 391 00:33:48,751 --> 00:33:54,656 Deianeira, I-I can take you back, you and the children. 392 00:33:55,157 --> 00:33:56,658 Want some fruit? 393 00:34:03,231 --> 00:34:05,733 What would be the price of our going? 394 00:34:05,733 --> 00:34:08,735 Persephone would have to stay here. 395 00:34:08,735 --> 00:34:10,737 It doesn't seem like she's eager to leave. 396 00:34:11,138 --> 00:34:14,440 There's more to it. Demeter is punishing mankind 397 00:34:14,440 --> 00:34:18,844 by withholding the harvest until her daughter returns. 398 00:34:18,844 --> 00:34:23,048 So people are starving and they're dying. 399 00:34:24,316 --> 00:34:26,083 And the little problems of our family 400 00:34:26,083 --> 00:34:30,087 just pale in comparison, don't they? 401 00:34:37,127 --> 00:34:40,563 Hercules, you're needed above. 402 00:34:40,963 --> 00:34:44,633 There's nobody who can do what you can do. 403 00:34:45,834 --> 00:34:49,170 It's not like we haven't been happy. 404 00:34:49,170 --> 00:34:52,840 - Till I returned and upset things. - No, don't say that. 405 00:34:52,840 --> 00:34:54,541 Seeing you brought me more joy than 406 00:34:54,541 --> 00:34:57,344 you could have ever dreamed of. 407 00:34:59,111 --> 00:35:03,415 But just promise me one thing. 408 00:35:03,415 --> 00:35:05,717 Anything. 409 00:35:07,352 --> 00:35:09,921 That no matter how long it takes 410 00:35:09,921 --> 00:35:13,724 that you and I will be back together again. 411 00:35:17,227 --> 00:35:20,229 I promise. 412 00:35:21,064 --> 00:35:24,900 Oh, Deianeira... 413 00:35:24,900 --> 00:35:27,770 I'll miss you. 414 00:35:27,770 --> 00:35:30,638 I love you so much. 415 00:35:31,039 --> 00:35:34,075 I'll miss you, my love. 416 00:35:40,447 --> 00:35:46,952 Kids, I have to go. Clonis. 417 00:35:46,952 --> 00:35:49,421 Come back soon, Daddy. 418 00:35:49,889 --> 00:35:52,291 You be good. 419 00:35:56,060 --> 00:36:03,901 Aeson, you listen to your mother. 420 00:36:03,901 --> 00:36:08,738 - When will you be back? - I'll be back before you know it. 421 00:36:15,343 --> 00:36:17,845 Ilea. 422 00:36:19,847 --> 00:36:22,717 Don't go, Daddy. 423 00:36:40,265 --> 00:36:42,066 We better go. 424 00:37:05,886 --> 00:37:10,023 Go. 425 00:37:35,745 --> 00:37:39,748 Ha-ha-ha. Oh, now that's, uh, tree gloves of garlic, 426 00:37:39,748 --> 00:37:43,652 a pinch a basil, oh, oh, oh, boy, I'm lookin' forward to this. 427 00:37:43,652 --> 00:37:45,653 Yeah. Ha-ha. Ooh. 428 00:37:46,054 --> 00:37:48,856 Sorry. Ha-ha. Ha. 429 00:37:50,457 --> 00:37:53,260 Hey, where're you goin' with my pig? 430 00:37:53,260 --> 00:37:56,062 I promised I'd give you the recipe. I didn't say I'd let you use it. 431 00:37:56,062 --> 00:38:00,066 Ah, now wait a minute! Ah, no, I can't believe he did that! 432 00:38:00,066 --> 00:38:01,567 Whatever happened to respect? 433 00:38:01,567 --> 00:38:02,535 Hercules! 434 00:38:02,535 --> 00:38:04,036 No, no second thoughts. We're going! 435 00:38:04,036 --> 00:38:08,473 - Hercules, please, wait! - He doesn't give up, does he? 436 00:38:08,973 --> 00:38:11,910 I-I can't go. I love him. 437 00:38:11,910 --> 00:38:15,713 Sorry, we don't have time to debate this. 438 00:38:16,547 --> 00:38:20,250 Hercules, I've changed my mind! 439 00:38:20,250 --> 00:38:24,486 - I want to go with you! - Hold on. 440 00:38:24,486 --> 00:38:28,457 Please, please don't leave me here. 441 00:38:28,457 --> 00:38:32,260 Please! Don't leave me! 442 00:38:32,260 --> 00:38:35,196 Here, grab my hand! 443 00:38:38,632 --> 00:38:41,135 Still want me to let go? 444 00:38:41,135 --> 00:38:43,102 I didn't think so. 445 00:39:18,332 --> 00:39:21,835 - Thank you. - You're welcome. 446 00:39:22,836 --> 00:39:24,738 Come on. 447 00:39:27,240 --> 00:39:28,741 - Persephone! - Mother! 448 00:39:28,741 --> 00:39:31,143 Wait! 449 00:39:31,944 --> 00:39:35,781 - You can't go out there. - She belongs to me. 450 00:39:35,781 --> 00:39:38,283 You know the rules. Hercules made it back. 451 00:39:38,283 --> 00:39:42,687 I know the rules: 'Eat it and weep.' 452 00:39:42,687 --> 00:39:48,958 - You ate the food of the other side? - I couldn't help it, I was starving. 453 00:39:48,958 --> 00:39:51,628 Hercules brought her back! She stays with me! 454 00:39:52,128 --> 00:39:56,532 - She ate the food, she's mine! - Now hold on, both of you! 455 00:39:57,333 --> 00:39:59,768 I hear a lot about what you want and what you want, 456 00:40:00,168 --> 00:40:03,505 but I don't hear what she wants. 457 00:40:04,506 --> 00:40:09,376 Well, Persephone, what do you want? 458 00:40:09,376 --> 00:40:13,747 I don't know... both, I guess. 459 00:40:13,747 --> 00:40:15,481 - You can't. - You have to pick. 460 00:40:15,881 --> 00:40:21,120 She already has. She wants both. 461 00:40:21,120 --> 00:40:26,457 She can have both. She ate half the fruit. 462 00:40:26,858 --> 00:40:28,726 That means she can stay half the year on 463 00:40:28,726 --> 00:40:31,261 the other side with Hades half, on Earth with her mother. 464 00:40:31,261 --> 00:40:32,863 - There's no way! - I'll take it to Zeus! 465 00:40:32,863 --> 00:40:35,732 Quiet! 466 00:40:40,636 --> 00:40:44,139 Does that work for you, Persephone? 467 00:40:45,441 --> 00:40:48,743 Then it should work, for all of you. 468 00:40:48,743 --> 00:40:51,446 Who gets her first? 469 00:40:51,446 --> 00:40:55,115 That's for Persephone to decide. 470 00:40:59,352 --> 00:41:05,524 Mankind is suffering. Mother needs to get nature back on course. 471 00:41:05,524 --> 00:41:09,461 - Six months really isn't that long. - It'll seem like an eternity. 472 00:41:09,461 --> 00:41:11,896 Oh, Hades! 473 00:41:13,364 --> 00:41:17,268 - Oh! - Ah! Not one word. 474 00:41:26,876 --> 00:41:31,280 I'll see you soon, my love. Think of me. 475 00:41:31,680 --> 00:41:33,281 Oh, I missed you, my dear. 476 00:41:33,682 --> 00:41:35,283 Now if you don't mind, I've got some pigs to deliver. 477 00:41:35,683 --> 00:41:41,689 Hercules, you have acted bravely and fairly throughout all this. 478 00:41:45,292 --> 00:41:48,127 Would you like to see your family one last time? 479 00:41:52,264 --> 00:41:59,537 Sleep well, my children, and hold your father in your dreams. 480 00:42:05,209 --> 00:42:09,212 I can wipe their minds of all the memories of your visit 481 00:42:10,813 --> 00:42:14,416 if you think it'll make it easier for them. 482 00:42:14,817 --> 00:42:17,252 They'll be completely happy again? 483 00:42:18,853 --> 00:42:23,257 - Then do it. - I wish I could do the same for you. 484 00:42:23,257 --> 00:42:32,632 No. On this side, memories are all we really own. 485 00:42:32,632 --> 00:42:35,901 I know we'll be together again, some day. 486 00:42:35,901 --> 00:42:39,171 I want to hold onto that. 487 00:43:05,093 --> 00:43:08,362 Thank you. 488 00:43:11,165 --> 00:43:12,766 Captioned by Grantman Brown 489 00:43:13,767 --> 00:43:23,776 Downloaded From www.AllSubs.org 490 00:43:24,305 --> 00:43:30,385 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4wzqf Help other users to choose the best subtitles 38230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.