Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:07,633 --> 00:01:08,783
Get his money. Come on!
3
00:01:15,633 --> 00:01:18,833
- Got it!
- All right. Let's go.
4
00:02:08,033 --> 00:02:10,833
I'm getting good at this.
Maybe I'll open a clinic.
5
00:02:10,833 --> 00:02:16,033
- Hey, what do you w-what a surprise!
- I wanna talk to you outside.
6
00:02:16,033 --> 00:02:18,033
W-w-wouldn't you like a
little toddy for the body?
7
00:02:18,033 --> 00:02:19,633
Take care of some of that
tension I sense you're feeling?
8
00:02:20,033 --> 00:02:21,633
I-I-I'll treat ya to a
new drink I invented.
9
00:02:21,633 --> 00:02:24,033
- I call it the 'Athenian Wowser'.
- Outside.
10
00:02:24,033 --> 00:02:26,033
On the other hand, a little fresh
air might do me some good.
11
00:02:26,433 --> 00:02:28,033
Uh-huh.
12
00:02:36,433 --> 00:02:38,033
Look, Hercules,
I can explain everything.
13
00:02:38,033 --> 00:02:40,033
It better be good because
I came all the way from Arcadia
14
00:02:40,433 --> 00:02:42,433
as soon as I heard you were
working in this... this pit.
15
00:02:42,433 --> 00:02:44,833
- I didn't know what it was!
- Salmoneus, please.
16
00:02:44,833 --> 00:02:48,433
I'm always straight with you.
Now listen to me, please.
17
00:02:48,833 --> 00:02:52,433
It's my brother-in-law's place.
He said it was a high-class nightclub.
18
00:02:52,833 --> 00:02:56,433
This is a guy who lies just to keep
in practice, but I believed him.
19
00:02:56,433 --> 00:02:58,833
Until that rodent comes back
from Athens, I'm stuck here.
20
00:02:58,833 --> 00:03:01,633
Once he does, I'm outta here
like my fez was on fire.
21
00:03:01,633 --> 00:03:02,833
Why did you come
here in the first place?
22
00:03:02,833 --> 00:03:04,833
- Don't you know this town's reputation?
- I couldn't let it drag me down.
23
00:03:04,833 --> 00:03:07,633
I needed a testing site
for something to help
24
00:03:07,633 --> 00:03:10,433
make the world a better place.
25
00:03:11,633 --> 00:03:14,833
- What is it this time?
- 'Happy hour.'
26
00:03:14,833 --> 00:03:17,233
See every day, ya have an hour.
27
00:03:17,233 --> 00:03:19,233
Ya sell two drinks
for the price of one!
28
00:03:19,233 --> 00:03:22,033
It's the hour that makes ya happy.
Get it?
29
00:03:22,033 --> 00:03:25,233
- Yes, it's very clever.
- Yeah, see?
30
00:03:25,233 --> 00:03:28,833
- The sound of satisfied customers!
- You and me, Baby.
31
00:03:28,833 --> 00:03:30,433
- Another one.
- All night long.
32
00:03:30,433 --> 00:03:32,833
- Take it easy.
- Why don't you listen to the lady?
33
00:03:33,233 --> 00:03:34,833
Well, why don't you
mind your own business?
34
00:03:34,833 --> 00:03:36,833
It doesn't look like
she wants your company.
35
00:03:36,833 --> 00:03:40,033
If you're trying to protect me,
don't bother.
36
00:03:44,900 --> 00:03:47,700
This is the story of a time long ago.
37
00:03:47,700 --> 00:03:49,967
A time of myth and legend,
38
00:03:49,967 --> 00:03:52,767
when the ancient gods
were petty and cruel,
39
00:03:52,767 --> 00:03:55,967
and they plagued mankind with suffering.
40
00:03:55,967 --> 00:04:00,867
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
41
00:04:01,667 --> 00:04:04,933
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
42
00:04:04,933 --> 00:04:08,400
a strength surpassed only
by the power of his heart.
43
00:04:08,400 --> 00:04:12,300
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
44
00:04:12,300 --> 00:04:15,367
the all-powerful queen of the gods.
45
00:04:15,767 --> 00:04:19,433
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
46
00:04:19,433 --> 00:04:21,433
there would be Hercules.
47
00:04:57,567 --> 00:04:59,567
Ohhh.
48
00:04:59,567 --> 00:05:04,367
I've got to start staying places
where they have pillows.
49
00:05:08,767 --> 00:05:12,767
Excuse me.
You're Hercules, aren't you?
50
00:05:12,767 --> 00:05:15,567
- Uh, yes, I am.
- You fought with my brother,
51
00:05:15,567 --> 00:05:18,367
- Cleon, in the Philippian campaign.
- Oh, I remember Cleon.
52
00:05:18,367 --> 00:05:20,767
He still says he never
would have made it home
53
00:05:20,767 --> 00:05:23,567
if you hadn't inspired
him with your bravery.
54
00:05:23,567 --> 00:05:25,167
Cleon didn't need any inspiration.
55
00:05:25,167 --> 00:05:27,567
He was a fine soldier.
Does he live here?
56
00:05:27,967 --> 00:05:31,167
He did, but he's moved away now,
like most of the other good men.
57
00:05:31,167 --> 00:05:33,967
He's in Minos now, building boats.
58
00:05:34,367 --> 00:05:36,367
My head.
59
00:05:40,767 --> 00:05:46,367
I better go see if I can help him.
Thirsty? Excuse me.
60
00:05:46,367 --> 00:05:48,367
This town.
61
00:05:53,167 --> 00:05:55,967
Easy now not too fast.
62
00:05:55,967 --> 00:06:01,167
That's what I deserve for not
watching out behind me.
63
00:06:01,567 --> 00:06:03,967
Oh, my money pouch
the thieves have taken it.
64
00:06:03,967 --> 00:06:07,567
- Did you see their faces?
- No, they jumped me from behind.
65
00:06:07,567 --> 00:06:11,167
- But I'm sure it was Pilot's men.
- Pilot.
66
00:06:11,167 --> 00:06:14,767
- You know him?
- Only by reputation.
67
00:06:15,967 --> 00:06:21,167
Here let me help you up.
68
00:06:21,167 --> 00:06:23,967
You are offering me more kindness
than I've been shown in months.
69
00:06:23,967 --> 00:06:25,567
- I don't even know what to call you.
- Hercules will be fine.
70
00:06:25,567 --> 00:06:31,833
It's just a name.
I'll bet you've got one, too.
71
00:06:32,233 --> 00:06:36,333
Atticus. I work a farm
in the Istrian valley
72
00:06:36,833 --> 00:06:40,200
though it's been too long
since I've laid eyes on it.
73
00:06:40,200 --> 00:06:43,633
Well, Atticus, the first step back
there is getting you mended up.
74
00:06:43,633 --> 00:06:45,000
Come on.
75
00:06:46,733 --> 00:06:48,733
- Get out!
- But I just got here!
76
00:06:48,733 --> 00:06:50,733
Well, you weren't invited.
And who do you think you are,
77
00:06:50,733 --> 00:06:53,133
- anyways, barging in on me?
- I'm a customer.
78
00:06:53,133 --> 00:06:55,133
And the customer is always right.
79
00:06:55,133 --> 00:06:57,533
Didn't anybody ever tell you that?
80
00:06:57,933 --> 00:07:01,533
I could hear the lady
all the way down the hall.
81
00:07:01,533 --> 00:07:03,533
Now, why don't you just
do what she asked you?
82
00:07:03,533 --> 00:07:05,133
Pilot, I didn't mean any harm, OK?
83
00:07:05,133 --> 00:07:07,933
- I was just tryin' to have a little fun.
- Get outta here!
84
00:07:10,833 --> 00:07:17,233
So, you're the Lucina that has
all my men howling at the moon.
85
00:07:17,233 --> 00:07:19,633
You know, a woman as
beautiful as you should have
86
00:07:20,033 --> 00:07:21,633
guards outside her door.
87
00:07:21,633 --> 00:07:25,633
- Well, the owner wouldn't pay for them.
- Then I will.
88
00:07:27,633 --> 00:07:30,933
I don't want us to be interrupted.
89
00:07:30,933 --> 00:07:34,333
I was planning on having
the morning to myself.
90
00:07:34,333 --> 00:07:37,133
Well, morning would never be enough.
91
00:07:37,533 --> 00:07:39,933
You've got a pretty high
opinion of yourself, don't you?
92
00:07:39,933 --> 00:07:43,367
- It's deserved.
- Well then, what do you need me for?
93
00:07:43,367 --> 00:07:46,967
Go on. You'll be better off
by yourself, anyway.
94
00:07:47,367 --> 00:07:50,233
You know, I love a saucy woman.
95
00:07:51,033 --> 00:07:53,433
Until later, my sweet.
96
00:07:58,233 --> 00:08:01,433
My mother always
wanted me to be a doctor.
97
00:08:01,833 --> 00:08:06,233
With these hands, I could've cured
the infirm, the lame, the blind.
98
00:08:06,233 --> 00:08:08,233
- Ow!
- Oop, sorry.
99
00:08:08,233 --> 00:08:10,633
Too bad he's not lame or blind.
Then maybe you could help him.
100
00:08:10,633 --> 00:08:12,233
Can't hurt me worse
than those thieves did.
101
00:08:12,633 --> 00:08:14,633
- See?
- Look, Atticus, as long as you're in such
102
00:08:14,633 --> 00:08:17,033
a forgiving mood maybe
you wouldn't mind
103
00:08:17,033 --> 00:08:18,233
staying here until I get back.
104
00:08:18,233 --> 00:08:20,633
Be glad to never been
in a place this nice.
105
00:08:20,633 --> 00:08:23,433
It's my brother-in-law�s but
I got him a deal on the furniture.
106
00:08:23,433 --> 00:08:24,633
Yeah.
107
00:08:25,033 --> 00:08:26,633
Where you going,
if you don't mind my asking?
108
00:08:27,033 --> 00:08:31,433
Ah, to see Pilot. Atticus,
what did your money pouch look like?
109
00:08:31,433 --> 00:08:34,633
Nothing fancy but it did
have the letter 'A' on it. Why?
110
00:08:35,033 --> 00:08:37,433
I'm just curious. Salmoneus...
111
00:08:37,833 --> 00:08:42,233
or should I say, 'Dr. Salmoneus'
keep an eye on our patient.
112
00:08:43,833 --> 00:08:49,433
- All right, just hold still.
- Ow!
113
00:08:49,833 --> 00:08:54,233
Just a little bit more!
I'm getting good at this!
114
00:08:55,033 --> 00:08:58,233
We've got the manpower.
We just gotta use it right.
115
00:08:58,233 --> 00:09:03,833
Hit two places at once three even,
four! The possibilities are endless.
116
00:09:06,233 --> 00:09:10,233
- I'm looking for Pilot.
- You just found him.
117
00:09:10,233 --> 00:09:12,633
Really? Well, the way these
two donkeys made it sound,
118
00:09:12,633 --> 00:09:15,433
I thought you weren't sociable.
Or maybe you're just too
119
00:09:15,433 --> 00:09:18,233
embarrassed about how
many poor people you've robbed.
120
00:09:18,233 --> 00:09:19,833
You see why I like to
be careful about
121
00:09:19,833 --> 00:09:21,833
who I let come in off the street?
122
00:09:21,833 --> 00:09:24,233
Teach him some manners.
123
00:10:01,267 --> 00:10:03,667
Just as I suspected.
124
00:10:04,867 --> 00:10:07,267
Thank you very much.
125
00:10:07,667 --> 00:10:09,667
I was afraid I was gonna
have to ask you for this
126
00:10:09,667 --> 00:10:11,267
and then you'd say
you didn't have it,
127
00:10:11,700 --> 00:10:14,800
and well you know how that goes.
128
00:10:17,200 --> 00:10:20,800
I'll let you know when
it's all right to get up.
129
00:10:21,600 --> 00:10:25,600
Now, where was I? Oh, yeah.
130
00:10:25,600 --> 00:10:28,400
This morning, I found the
owner of this money pouch.
131
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
Your thieves jumped him last night,
132
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
and left him for
dead in thetown square.
133
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
I'm here to tell ya
that stops right now.
134
00:10:35,200 --> 00:10:39,600
You think this gives ya the
right to order me around?
135
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
- Who are you, anyway?
- Hercules.
136
00:10:43,200 --> 00:10:49,600
Hercules? Well, suddenly, my
life looks a lot more interesting.
137
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
Mmm, 'unpleasant' might
be more like it.
138
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
You know, it would be a
lot easier on both of us
139
00:10:54,000 --> 00:10:57,600
if you went someplace
that was a little tamer.
140
00:10:57,600 --> 00:11:00,400
There is something you
better understand, Pilot.
141
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
I'm not going anywhere.
142
00:11:06,000 --> 00:11:09,200
Oh, uh, you can get up now.
143
00:11:16,400 --> 00:11:20,000
- Just like Mother used to make, huh?
- Yeah, does remind me of home.
144
00:11:20,400 --> 00:11:24,400
Yeah, I always thought about
selling the recipe not by itself,
145
00:11:24,400 --> 00:11:28,800
of course, but with others
in a book like a cookbook.
146
00:11:29,200 --> 00:11:31,300
And the book might lead
to a cooking school
147
00:11:31,300 --> 00:11:33,300
or maybe a chain of cooking
schools with great chef's hats
148
00:11:33,300 --> 00:11:37,300
with 'Salmoneus' right across
the top of the ri... am I boring you?
149
00:11:37,300 --> 00:11:38,600
Wha...? Oh, no, I'm sorry.
150
00:11:47,300 --> 00:11:51,700
My mind just wandered.
I'm here looking for a woman.
151
00:11:51,700 --> 00:11:54,100
Heh!
You and every other man in this town.
152
00:11:54,100 --> 00:11:58,500
Aw, no, a very special woman.
153
00:11:58,500 --> 00:12:01,067
We have many special women in Inola.
154
00:12:01,067 --> 00:12:03,867
There's one called Lucina.
155
00:12:04,267 --> 00:12:09,467
She's a special woman with a
smile 'could light up your heart.
156
00:12:14,667 --> 00:12:18,267
My precious babies
this is all I have left of you.
157
00:12:19,467 --> 00:12:22,267
Mommy, over here!
158
00:12:22,267 --> 00:12:26,267
Mommy! Mommy!
159
00:12:31,067 --> 00:12:35,067
I don't care if you don't eat.
I don't care if you don't sleep.
160
00:12:35,067 --> 00:12:36,667
You just get word to all of them.
161
00:12:37,067 --> 00:12:38,667
There's a thousand dinars
waiting if they can get here
162
00:12:38,667 --> 00:12:41,467
by tomorrow while Hercules
is ripe for the killlng.
163
00:12:41,467 --> 00:12:44,267
- I won't fail you, Pilot.
- You better not.
164
00:12:44,667 --> 00:12:48,100
I'll have your head
hangin' on my wall.
165
00:12:48,600 --> 00:12:49,350
Go.
166
00:12:54,100 --> 00:12:58,500
Yah! Come on! Come on!
167
00:12:58,500 --> 00:13:00,900
Yah! Yah! Yah! Come on! Come on!
168
00:13:06,900 --> 00:13:08,100
Mica! Heliotrope! Come here!
169
00:13:08,900 --> 00:13:10,500
I'm gonna try an experiment.
170
00:13:10,900 --> 00:13:12,900
I found out a new way
to make a better drink.
171
00:13:12,900 --> 00:13:16,100
I call it, the 'Salmoneus Shake'.
Pick up your tumblers.
172
00:13:16,100 --> 00:13:17,700
Come on, pick 'em up
both hands one hand here,
173
00:13:18,100 --> 00:13:22,500
one hand there and shake them
realy fast like this.
174
00:13:23,700 --> 00:13:25,700
- Oh, I don't think I can do that.
- Come on!
175
00:13:26,100 --> 00:13:27,300
Get your shoulders into it. Faster!
176
00:13:27,700 --> 00:13:28,900
Faster, faster, faster, faster!
177
00:13:29,300 --> 00:13:31,300
Really fast like
you're really shakin' it!
178
00:13:31,700 --> 00:13:34,100
Get those shoul get
your h... higher! Higher!
179
00:13:34,100 --> 00:13:35,700
Mica! Get...! Higher! Higher!
180
00:13:36,100 --> 00:13:41,300
Higher! Higher! Yeah!
Yeah! Higher!
181
00:13:45,300 --> 00:13:48,500
- Am I interrupting?
- Hercules!
182
00:13:50,100 --> 00:13:55,300
- Salmoneus.
- Hercules.
183
00:13:55,300 --> 00:13:58,500
Look at those muscles.
It's gotta be him. Boy.
184
00:13:58,900 --> 00:14:02,900
- He's a friend of yours, Salmoneus?
- Well, I'm his best friend!
185
00:14:03,300 --> 00:14:06,500
I used to be his biographer!
It's a long story.
186
00:14:06,900 --> 00:14:11,300
You're not so full of hot air,
after all.
187
00:14:11,700 --> 00:14:16,100
Hey, would you flex for us?
188
00:14:16,100 --> 00:14:22,500
- Oh, just once please?
- Sorry, ladies, I don't flex.
189
00:14:22,900 --> 00:14:24,900
Oh, such a pity.
190
00:14:27,300 --> 00:14:28,900
Excuse me.
191
00:14:37,500 --> 00:14:39,900
- What d'you think you're doing?
- It's science.
192
00:14:39,900 --> 00:14:42,333
I'm creating a better
world through chemistry.
193
00:14:42,333 --> 00:14:44,167
You're supposed to be
taking care of Atticus.
194
00:14:44,167 --> 00:14:48,767
Don't get an ulcer! He's sleeping
on the couch, right over here!
195
00:14:48,767 --> 00:14:49,967
You can take a look for yourself.
196
00:14:49,967 --> 00:14:59,567
See? Atticus. Atticus. Atticus.
197
00:14:59,567 --> 00:15:01,600
Attic... Attic... Oh.
198
00:15:02,000 --> 00:15:06,667
- Well, he was here.
- 'Was' is the key word.
199
00:15:10,367 --> 00:15:11,567
'Science'.
200
00:15:22,833 --> 00:15:24,833
Lucina.
201
00:15:24,833 --> 00:15:26,833
Good afternoon.
202
00:15:32,033 --> 00:15:34,033
- You can't go in there.
- But I gotta see her.
203
00:15:34,433 --> 00:15:36,833
Yeah, that's what they all say.
204
00:15:37,233 --> 00:15:38,833
Get outta here, you're gonna
have more ta cry about
205
00:15:39,233 --> 00:15:42,033
than that cut on your head.
206
00:15:46,433 --> 00:15:48,433
But that's my wife in there.
207
00:16:00,567 --> 00:16:02,167
Atticus.
208
00:16:02,967 --> 00:16:04,167
Are you all right?
209
00:16:04,167 --> 00:16:07,367
No, but this time,
it's not my head that hurts.
210
00:16:07,767 --> 00:16:09,767
Oh. I don't know if this will
make you feel any better,
211
00:16:09,767 --> 00:16:14,967
- but you should still have it back.
- Thank you.
212
00:16:14,967 --> 00:16:16,967
You've gone to too
much trouble for me.
213
00:16:17,367 --> 00:16:20,167
Well, you look like
you could use a friend.
214
00:16:20,567 --> 00:16:23,367
Do you want to talk
about what's bothering you?
215
00:16:23,767 --> 00:16:27,000
All right, then not around
here, though. Follow me.
216
00:16:35,033 --> 00:16:38,633
I used to tell everybody
if they didn't believe in luck
217
00:16:38,633 --> 00:16:43,833
they oughtta look at me married
to a beautiful girl like Lucina.
218
00:16:44,233 --> 00:16:47,833
And I was just a poor farmer
twenty years older than her.
219
00:16:47,833 --> 00:16:49,433
A little thing like twenty
years isn't enough to stop
220
00:16:49,833 --> 00:16:52,633
love so long as love's
there in the first place.
221
00:16:53,033 --> 00:16:55,833
She gave me two
fine sons, Hercules.
222
00:16:55,833 --> 00:17:00,233
- That's how strong her love was.
- Where are your boys now?
223
00:17:01,033 --> 00:17:03,433
They're dead.
224
00:17:07,433 --> 00:17:12,633
You have my sympathy.
I know how painful that can be.
225
00:17:13,033 --> 00:17:15,833
Then it's not a story?
226
00:17:15,833 --> 00:17:19,933
About the fireball that Hera
sent down at your wife and kids.
227
00:17:19,933 --> 00:17:24,333
I'm afraid it�s true. But
we're here to talk about you.
228
00:17:27,133 --> 00:17:31,133
There was a fever in
the Istrian Valley last year.
229
00:17:31,533 --> 00:17:35,133
It killed people, animals.
For a while,
230
00:17:35,533 --> 00:17:39,533
I didn't think anything
was gonna survive.
231
00:17:39,533 --> 00:17:41,533
But Luciner and I made it through.
232
00:17:41,533 --> 00:17:46,333
We had to so there'd be
somebody to bury the boys.
233
00:17:46,333 --> 00:17:52,733
Jason was only three
and Marcus wasn't even a year.
234
00:17:53,133 --> 00:17:55,133
I'm sorry, Atticus.
235
00:17:55,933 --> 00:17:58,333
All the life went out
of Luciner after that.
236
00:17:58,333 --> 00:17:59,533
She kept saying it was her fault.
237
00:17:59,933 --> 00:18:05,133
I told her it wasn't in her hands
but she wouldn't listen to me.
238
00:18:05,533 --> 00:18:07,533
Finally, she ran.
239
00:18:11,533 --> 00:18:15,933
- And you followed her here.
- She's been other places.
240
00:18:17,133 --> 00:18:18,333
By the time I got to them,
241
00:18:18,733 --> 00:18:23,133
though there wasn't anything
left of her but stories.
242
00:18:23,933 --> 00:18:25,533
You'd be better off
talking to your wife
243
00:18:25,533 --> 00:18:27,933
before you believe
what anybody else says.
244
00:18:28,333 --> 00:18:31,133
I'm not sure I can do that by myself.
245
00:18:38,733 --> 00:18:42,333
You have disgraced me all of you.
246
00:18:42,733 --> 00:18:45,533
It wasn't just anyone who
bounced us around. It was Hercules.
247
00:18:45,533 --> 00:18:49,133
- 'It was Hercules!'
- I'm trying to explain.
248
00:18:49,133 --> 00:18:51,133
Save it! You're gonna see
249
00:18:51,133 --> 00:18:53,933
how real mercenaries
operate soon enough.
250
00:18:53,933 --> 00:18:56,333
We didn't join ya
to be spectators, Pilot.
251
00:18:56,333 --> 00:18:59,533
Oh, then I better find something
that you're suited for!
252
00:18:59,933 --> 00:19:03,133
Protection tariffs need to be
collected from the local merchants.
253
00:19:03,533 --> 00:19:05,933
That shouldn't be too much
of a challenge for you.
254
00:19:05,933 --> 00:19:07,933
We were supposed
to rob the tax collector.
255
00:19:07,933 --> 00:19:11,533
Oh? Yeah, well he's travelling
with a guard these days.
256
00:19:11,533 --> 00:19:14,333
Before you go up against
someone like that I want you
257
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
to prove to me that you
can squeeze a few dinars out
258
00:19:16,733 --> 00:19:18,333
of a shopkeeper armed with a broom.
259
00:19:18,733 --> 00:19:21,533
You want blood spilled, we'll spill it.
260
00:19:21,933 --> 00:19:25,533
Talk is cheap. Just do it.
261
00:19:32,333 --> 00:19:40,733
Salmoneus? Salmoneus, you home?
262
00:19:41,533 --> 00:19:44,733
- Guess not.
- Any idea where he is?
263
00:19:44,733 --> 00:19:47,533
Oh, probably off selling
someone a bottle of snake oil.
264
00:19:47,933 --> 00:19:51,933
- He is the type, isn't he?
- Yeah, you noticed.
265
00:19:52,333 --> 00:19:57,933
I thought you were
gonna help me with Lucina.
266
00:19:58,333 --> 00:19:59,933
Oh, I wanted to get you
back here, first.
267
00:19:59,933 --> 00:20:01,933
You're still not in any condition
to be out running around.
268
00:20:01,933 --> 00:20:05,933
Well, I'm here. What about Lucina?
269
00:20:05,933 --> 00:20:08,333
I don't know how to tell you this,
Atticus, but getting a husband
270
00:20:08,733 --> 00:20:11,533
and wife back together
really isn't my department.
271
00:20:11,533 --> 00:20:14,333
But you're the only one
I can turn to you know you are.
272
00:20:14,733 --> 00:20:17,133
Pilot and his men,
I'm no match for them.
273
00:20:17,533 --> 00:20:20,333
- I'll see what I can do.
- You'll talk to Lucina?
274
00:20:21,133 --> 00:20:22,333
I'll try.
275
00:20:22,733 --> 00:20:24,733
I know what you might be thinking,
Hercules,
276
00:20:25,133 --> 00:20:28,333
but she's as good a woman
as ever walked this earth.
277
00:20:29,133 --> 00:20:32,733
She just forgot it, that's all.
278
00:20:36,333 --> 00:20:41,133
You really are something,
aren't you?
279
00:20:41,533 --> 00:20:43,133
I'm not sure what you mean.
280
00:20:43,133 --> 00:20:45,533
Listen to her
acting all sweet and innocent.
281
00:20:45,933 --> 00:20:48,333
I'm just tryin' to get
by the best I can.
282
00:20:48,733 --> 00:20:51,933
Well, your husband doesn't approve.
283
00:20:52,333 --> 00:20:54,333
I don't know what
you're talking about.
284
00:20:54,333 --> 00:20:56,733
Ask the guards. They'll tell you.
285
00:20:57,133 --> 00:20:59,533
Good thing Pilot put
them outside your door
286
00:20:59,533 --> 00:21:01,933
or your loving husband
would a caught you.
287
00:21:02,333 --> 00:21:05,933
- Why are you saying this?
- Just think about what you're going
288
00:21:05,933 --> 00:21:09,933
to tell him when you
come face-to-face with him.
289
00:21:09,933 --> 00:21:12,067
Better be good!
290
00:21:19,667 --> 00:21:23,667
We sometimes find ourselves
in disappointing situations.
291
00:21:23,667 --> 00:21:25,267
I'm losing patience
with you, Windbag.
292
00:21:25,667 --> 00:21:28,467
- But patience is a virtue.
- Pay up, or you'll swing!
293
00:21:28,467 --> 00:21:30,467
- I'd really like to help ya out...
- Finish it!
294
00:21:30,867 --> 00:21:33,267
...but my brother-in-law takes
care of the protection payments.
295
00:21:33,267 --> 00:21:35,667
- I'm talkin' to you.
- Yes. Yes, you are.
296
00:21:35,667 --> 00:21:38,867
You're talking to me.
Bu-bu-bu. I-I-I-I--
297
00:21:38,867 --> 00:21:42,067
- Give us the money.
- I don't know what to say.
298
00:21:42,067 --> 00:21:43,667
Words come out, but they
don't mean anything.
299
00:21:44,067 --> 00:21:45,667
Zip! Zilch, Nada!
300
00:21:46,067 --> 00:21:48,867
You don't know how
true that is, gentlemen.
301
00:21:48,867 --> 00:21:50,067
- Ahh.
- So why don't you let him go?
302
00:21:50,067 --> 00:21:51,667
My pleasure.
303
00:21:56,067 --> 00:21:58,067
Nice catch, ladies.
304
00:21:58,467 --> 00:22:00,867
It's the last thing you're
gonna think was nice.
305
00:22:00,067 --> 00:22:02,467
Don't let go of me!
306
00:22:08,467 --> 00:22:12,067
- Oh, Salmoneus, you're getting heavy!
- I just lost fifteen pounds!
307
00:22:19,267 --> 00:22:23,267
Hercules, help!
We can't keep him up much longer!
308
00:22:23,267 --> 00:22:24,867
I'm busy!
309
00:22:40,067 --> 00:22:42,467
Watch the jewels!
310
00:22:58,467 --> 00:23:02,467
Before you say anything think of
awkward positions you've been in!
311
00:23:16,100 --> 00:23:17,700
- Hercules?
- Huh?
312
00:23:19,300 --> 00:23:22,100
- Behind you!
- Thanks.
313
00:23:42,900 --> 00:23:44,500
That should do it.
314
00:23:57,700 --> 00:24:00,633
You, sir, are a true humanitarian.
315
00:24:01,033 --> 00:24:05,033
- Micer and I will do anything for you.
- Anything.
316
00:24:05,833 --> 00:24:07,833
Why don't you find
another line of work?
317
00:24:08,233 --> 00:24:10,700
- I knew you were gonna say that.
- Where's Lucina?
318
00:24:11,100 --> 00:24:14,600
She's in her room out in back.
Why?
319
00:24:14,600 --> 00:24:17,033
Because she doesn't belong here.
320
00:24:19,033 --> 00:24:21,433
The nice guys never stick
around long enough,
321
00:24:21,433 --> 00:24:25,433
- do they, Heliotrope?
- Ohh... maybe he's right.
322
00:24:25,433 --> 00:24:28,233
Maybe we should find
another line of work.
323
00:24:28,233 --> 00:24:31,433
Uh, could somebody
get this noose off me?
324
00:24:33,033 --> 00:24:36,233
Thank you, Hercules!
Thank you! Well done!
325
00:24:36,633 --> 00:24:38,233
- Tear the place down, Hercules!
- That's right.
326
00:24:38,633 --> 00:24:41,033
- You can do it!
- Why don't you leave it standing?
327
00:24:41,433 --> 00:24:43,433
- What?
- Find a better use for it.
328
00:24:43,433 --> 00:24:48,233
Make it something the whole
town can be proud of.
329
00:24:57,033 --> 00:24:59,833
How did you get past the guards?
330
00:25:00,233 --> 00:25:01,833
Um, there was trouble next door.
331
00:25:01,833 --> 00:25:03,433
They must have gone
to see what it was.
332
00:25:03,433 --> 00:25:06,233
Well, you're going to have to leave.
333
00:25:06,633 --> 00:25:10,233
Lucina, I'm here for Atticus.
334
00:25:14,633 --> 00:25:18,633
Don't you think he's waited
long enough to see you again?
335
00:25:19,033 --> 00:25:22,633
- I can't see him.
- But he still loves you.
336
00:25:22,633 --> 00:25:27,833
How can he? All I've ever brought
him was pain and heartbreak.
337
00:25:28,233 --> 00:25:32,633
That doesn't matter to him.
338
00:25:33,033 --> 00:25:38,033
Will you look at what I've become?
339
00:25:40,800 --> 00:25:45,267
You'll never convince
Atticus this is the real you.
340
00:25:45,267 --> 00:25:52,233
Give him a chance, Lucina.
Just talk to him.
341
00:25:52,733 --> 00:25:56,000
- He didn't leave anybody standing.
- It doesn't matter.
342
00:25:56,000 --> 00:25:59,400
- But Hercules is still out there!
- After tomorrow, you can stop worrying.
343
00:25:59,900 --> 00:26:02,333
He'll be dead.
344
00:26:15,133 --> 00:26:19,133
Atticus, there's
someone here to see you.
345
00:26:22,733 --> 00:26:25,533
Hello, Atticus.
346
00:26:25,933 --> 00:26:27,933
Lucina.
347
00:26:29,933 --> 00:26:32,733
I've missed you so much.
348
00:26:39,533 --> 00:26:43,533
Thank you, Hercules. Thank you.
349
00:26:45,933 --> 00:26:56,333
Lucina, you have to realize that
Atticus is hurting as much as you are.
350
00:26:57,133 --> 00:27:05,533
- He needs you and you need him.
- I don't know what to say.
351
00:27:07,533 --> 00:27:12,333
Whatever it is, Atticus is the
one who needs to hear it not me.
352
00:27:13,133 --> 00:27:15,533
I'll be outside.
353
00:27:21,533 --> 00:27:25,933
- Why are you doing this?
- Because I love you, Lucina.
354
00:27:26,333 --> 00:27:29,533
I've never stopped loving you.
And now
355
00:27:29,533 --> 00:27:33,533
I want you to come
back home with me.
356
00:27:35,533 --> 00:27:39,933
- I can't do that.
- But why?
357
00:27:42,733 --> 00:27:45,933
I see them every time I look at you.
358
00:27:46,333 --> 00:27:53,133
Marcus and Jason, they had
your eyes, your... your smile.
359
00:27:53,133 --> 00:27:59,267
I loved them so much... so much,
and I still couldn't keep them alive.
360
00:27:59,267 --> 00:28:02,867
Oh, Atticus, I dream about
our babies every night.
361
00:28:04,067 --> 00:28:06,867
There wasn't anything
you could do the fever.
362
00:28:06,867 --> 00:28:09,667
No. No, a mother brings her
children into the world,
363
00:28:09,667 --> 00:28:11,267
and she's supposed
to take care of them.
364
00:28:11,267 --> 00:28:14,467
A simple thing like that,
and I couldn't do it.
365
00:28:14,867 --> 00:28:16,067
Oh, Atticus, please.
366
00:28:16,067 --> 00:28:19,267
Please, you've got to let me go.
367
00:28:19,667 --> 00:28:22,467
You'd be better off
without me in your life.
368
00:28:22,467 --> 00:28:27,667
No man is ever better off
without the woman he loves.
369
00:28:27,667 --> 00:28:30,867
- Where are the other?
- I don't need the others.
370
00:28:30,867 --> 00:28:34,067
If I were you, I'd want them
with me every step of the way.
371
00:28:34,067 --> 00:28:36,467
This is Hercules you're going
up against not some pig
372
00:28:36,867 --> 00:28:39,267
farmer defending a shack in
the middle of nowhere.
373
00:28:39,267 --> 00:28:41,267
Hercules doesn't impress me.
374
00:28:41,267 --> 00:28:45,667
There's nobody I can't take
care of with my beauty, here.
375
00:28:45,667 --> 00:28:47,667
Well, I wouldn't have summoned
you if that wasn't the case.
376
00:28:47,667 --> 00:28:50,067
But a little help with
the odds can't help.
377
00:28:50,467 --> 00:28:52,867
I don't want you challenging
Hercules on your own.
378
00:28:52,867 --> 00:28:56,867
You wait for the others to show up.
Have I made myself clear?
379
00:28:56,867 --> 00:29:00,067
I can wait as long
as you want me to.
380
00:29:00,067 --> 00:29:04,067
Just tell me where I can get a
drink and maybe a girl for the night.
381
00:29:21,667 --> 00:29:24,067
What else can I do?
382
00:29:25,667 --> 00:29:27,667
You did what you could.
At least you were able
383
00:29:28,067 --> 00:29:31,267
to talk to her and
tell her how you feel.
384
00:29:31,267 --> 00:29:36,867
If she goes back to running
I might never see her again.
385
00:29:46,467 --> 00:29:49,667
Nice day for a killing.
386
00:29:50,867 --> 00:29:52,867
Hercules will make a nice trophy.
387
00:29:53,267 --> 00:29:55,267
Not to mention the reward.
388
00:30:18,867 --> 00:30:20,467
Bring me an ale!
389
00:30:22,467 --> 00:30:26,067
Oh! Oh!
390
00:30:26,867 --> 00:30:29,267
- Animal!
- You're just the squaw I'm lookin' for!
391
00:30:29,667 --> 00:30:33,267
- Let me go!
- Ahem! Ahem! Ah, ah, ah, ah, sir?
392
00:30:33,267 --> 00:30:39,267
Sir? Uh, uh, you break her,
you buy her. House rules.
393
00:30:39,267 --> 00:30:42,867
- Not for me it isn't.
- No! No! No!
394
00:30:43,267 --> 00:30:45,267
I... I wouldn't look good
with an arrow stuck in me.
395
00:30:45,267 --> 00:30:48,067
- Shut up and butt out!
- Fine. Fine.
396
00:30:48,067 --> 00:30:50,467
Uh, is it OK if the girl
butts out with me? Hmm?
397
00:30:50,467 --> 00:30:54,067
- Come on.
- Time to go to work.
398
00:30:54,067 --> 00:30:58,067
Thank you. Shhhh. Shhhhhh.
399
00:31:07,267 --> 00:31:09,267
Get out of my way.
400
00:31:09,667 --> 00:31:12,067
I'm looking for a horse to
get me out of this town.
401
00:31:12,467 --> 00:31:16,467
Uh-uh-uh-uh, I can't let
you go yet not until
402
00:31:16,467 --> 00:31:18,067
you've given me a chance
to show you how
403
00:31:18,467 --> 00:31:22,067
a beautiful woman
should be romanced.
404
00:31:22,467 --> 00:31:24,467
I'm not interested in romance.
405
00:31:24,467 --> 00:31:26,867
Well, that doesn't mean
we still can't get friendly.
406
00:31:26,867 --> 00:31:30,467
Don't do it, Lucina.
Don't go off with this man.
407
00:31:30,867 --> 00:31:36,633
- Well, who do we have here?
- My husband.
408
00:31:36,633 --> 00:31:40,233
Him? He doesn't look like much.
409
00:31:40,233 --> 00:31:43,033
He's more man than you'll ever be.
410
00:31:43,033 --> 00:31:46,333
If you really believe that, Lucina,
you'll come home with me.
411
00:31:46,333 --> 00:31:49,133
We gotta hang on to each
other if we're gonna survive.
412
00:31:49,533 --> 00:31:51,533
We could love each
other take care of--
413
00:31:51,533 --> 00:31:55,933
That's enough! You're makin' me sick!
414
00:31:56,333 --> 00:32:02,333
My dear, the time of
your life is waiting for you.
415
00:32:02,767 --> 00:32:07,567
- Let's go, Atticus. Now.
- Lucina!
416
00:32:07,967 --> 00:32:10,367
No!
417
00:32:11,567 --> 00:32:22,767
Oh, Atticus. It's my fault.
418
00:32:24,767 --> 00:32:27,967
It's all my fault. I'm so sorry.
419
00:32:27,967 --> 00:32:31,167
It's all right. You're comin' home.
420
00:32:31,167 --> 00:32:35,167
Yes. Yes, I'm coming home.
421
00:32:35,167 --> 00:32:43,600
- Uh... oh... ahh.
- Atticus.
422
00:32:56,900 --> 00:32:57,700
Atticus.
423
00:32:57,700 --> 00:33:01,700
- Lucina, what happened?
- Everyone that I love dies.
424
00:33:01,700 --> 00:33:06,900
Pilot stabbed him. All he
wanted me for was his pleasure.
425
00:33:06,900 --> 00:33:10,100
And Atticus, he came
offering me his love.
426
00:33:10,100 --> 00:33:16,900
I didn't even get the chance
to tell him that I loved him.
427
00:33:18,100 --> 00:33:20,500
Why don't you tell him later?
428
00:33:20,900 --> 00:33:23,300
- What do you mean?
- I mean, he's going to live.
429
00:33:23,300 --> 00:33:24,900
Oh.
430
00:33:33,700 --> 00:33:35,300
Don't tell me the rest
of them backed off
431
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
- when they heard about Hercules.
- Keep your shirt on Pilot.
432
00:33:37,700 --> 00:33:39,300
They're here.
433
00:33:54,500 --> 00:33:57,700
So want those
thousand dinars, do you?
434
00:33:57,700 --> 00:34:00,500
Good. Good.
435
00:34:00,500 --> 00:34:04,900
- Where is he?
- Hercules? Near the stable.
436
00:34:05,300 --> 00:34:08,500
And he's got trouble.
Seems a farmer got stabbed.
437
00:34:08,500 --> 00:34:11,300
- He might even be dead.
- Did Hercules do it?
438
00:34:11,300 --> 00:34:14,100
No, I did.
439
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
Then I suppose you'll
be comin' with us.
440
00:34:20,100 --> 00:34:23,300
Yeah, well, I'm the one
throwin' the party.
441
00:34:23,700 --> 00:34:28,500
Right, this is how
we're gonna work it.
442
00:34:28,500 --> 00:34:32,500
This man has been badly hurt.
I need a place where he'll be safe.
443
00:34:32,500 --> 00:34:35,300
Huh. You won't find it in this town.
He got what he deserved.
444
00:34:35,700 --> 00:34:39,700
- Carrying on with the likes of her.
- You don't know how wrong you are.
445
00:34:39,700 --> 00:34:42,100
They're not gonna help us.
446
00:34:42,900 --> 00:34:44,100
Yes, they are.
447
00:34:47,700 --> 00:34:50,100
It's easy to sit in judgment,
isn't it?
448
00:34:50,500 --> 00:34:52,900
All you have to do
is run your mouths.
449
00:34:53,300 --> 00:34:54,500
You don't even have
to know anything about
450
00:34:54,500 --> 00:34:56,100
the people you're judging.
451
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
You're all heart,
ya self-righteous boobs.
452
00:34:59,300 --> 00:35:01,700
But none of can be sure that
you'll never face the same tragedy.
453
00:35:01,700 --> 00:35:03,700
It could happen to anybody.
454
00:35:03,700 --> 00:35:06,500
I gotta find a way to
get Atticus outta here.
455
00:35:06,500 --> 00:35:07,700
That's why I'm asking
you to show them
456
00:35:07,700 --> 00:35:12,100
the same compassion
that you would want.
457
00:35:12,100 --> 00:35:14,100
I don't know how
I can make it up to you,
458
00:35:14,100 --> 00:35:16,900
but you could use
my house if you'd like.
459
00:35:17,300 --> 00:35:21,300
I could even see about
patching the man's wound.
460
00:35:21,300 --> 00:35:24,600
Your brother would be proud.
461
00:35:25,800 --> 00:35:28,200
Thank you.
462
00:36:03,133 --> 00:36:05,133
What do we have here?
463
00:36:10,333 --> 00:36:13,133
This could be useful to us.
464
00:36:13,133 --> 00:36:16,733
Now, this'll make it's like
a nice getaway for Atticus.
465
00:36:16,733 --> 00:36:20,333
Just move this around here.
466
00:36:20,333 --> 00:36:21,533
What I usually do with a
man I've just killed is take a
467
00:36:21,933 --> 00:36:26,833
souvenir an ear, a finger you know
something to remember him by.
468
00:36:27,233 --> 00:36:30,433
- So, seeing as this is Hercules--
- You talk too much.
469
00:36:30,833 --> 00:36:34,033
- I've got a lot to talk about.
- Yeah, well, we'll see, won't we?
470
00:36:37,633 --> 00:36:39,633
Time for a change of plan.
471
00:36:44,833 --> 00:36:49,633
I've got some bandages for him.
Let me take care of his wound.
472
00:36:54,833 --> 00:36:57,233
He'll be fine.
473
00:36:57,633 --> 00:36:59,633
My bag
I think I left it at the stable.
474
00:36:59,633 --> 00:37:01,633
I've gotta get it. There's
something in it for Atticus to see.
475
00:37:02,033 --> 00:37:04,433
Go on and get it.
Your husband'll be fine here.
476
00:37:04,833 --> 00:37:06,833
I'm going with you.
477
00:37:13,633 --> 00:37:15,667
Ah, fresh water.
478
00:37:18,067 --> 00:37:20,067
My brother-in-law is
gonna have a lot to answer for.
479
00:37:20,467 --> 00:37:24,067
I'm not used to this kind of
activity when I take a--
480
00:37:26,467 --> 00:37:30,867
I don't think so.
I better warn Hercules.
481
00:37:35,267 --> 00:37:36,467
I hope it's still here.
482
00:37:36,467 --> 00:37:38,467
There it is.
483
00:37:41,667 --> 00:37:44,867
Hercules, there are
mercenaries everywhere.
484
00:37:44,867 --> 00:37:46,467
Witch.
485
00:37:46,867 --> 00:37:49,667
- Come on.
- He'll pay.
486
00:37:51,667 --> 00:37:53,667
Ahh!
487
00:37:54,867 --> 00:37:58,067
You're supposed to be the best.
What's wrong with you?
488
00:37:58,067 --> 00:38:00,067
Not this shoulder again!
489
00:38:03,267 --> 00:38:08,867
Duck!
490
00:38:10,467 --> 00:38:12,067
Oh, my goodness!
491
00:38:12,067 --> 00:38:14,067
Death to Hercules!
492
00:38:24,067 --> 00:38:26,067
- Oh, Hercules!
- Go on. Get out of here!
493
00:38:26,067 --> 00:38:28,067
Take Salmoneus with you!
494
00:39:07,067 --> 00:39:09,067
You should just leave your toga
here and make a run for it!
495
00:39:09,067 --> 00:39:11,467
Are you crazy?
This thing's expensive!
496
00:39:11,867 --> 00:39:13,467
And it's not a toga!
497
00:39:19,467 --> 00:39:21,467
Ahhh!
498
00:39:33,867 --> 00:39:40,467
- He-he-he-he!
- What, Salmoneus!
499
00:39:50,467 --> 00:39:52,067
Run!
500
00:39:57,300 --> 00:39:58,900
No!
501
00:40:33,700 --> 00:40:36,100
- Get him, Herc!
- Yes!
502
00:41:03,300 --> 00:41:04,500
I've killed him.
503
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
Come on, Lucina.
504
00:41:09,300 --> 00:41:14,500
- Here, you don't wanna forget these.
- Maybe now you'll forgive us?
505
00:41:14,500 --> 00:41:17,300
- They're good kids.
- You all right?
506
00:41:17,300 --> 00:41:21,700
- No.
- You will be.
507
00:41:34,900 --> 00:41:36,100
Ah, did you lock it up?
508
00:41:36,100 --> 00:41:38,100
Oh, yeah. Now, I gott find
my brother-in-law
509
00:41:38,500 --> 00:41:39,700
let him know the
townspeople want to turn
510
00:41:40,100 --> 00:41:43,700
his pleasure palace into
a senior citizens' center.
511
00:41:44,100 --> 00:41:47,300
- Why didn't I think of that?
- You tell me.
512
00:41:47,300 --> 00:41:49,700
'Cause I'm always chasing
the fast dinar, that's why.
513
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
But I'm gonna mend my ways.
514
00:41:51,300 --> 00:41:56,100
The next time you see me
it'll be a new me that you see.
515
00:41:56,100 --> 00:41:58,100
- Uh-huh.
- Uh-huh.
516
00:41:59,300 --> 00:42:02,500
Girls, I've got this idea
for a game for old folks.
517
00:42:02,500 --> 00:42:05,300
You play with a card and five
stones. I call it 'Bongo'.
518
00:42:05,700 --> 00:42:08,100
Now, the idea is to get a line,
diagonally or horizontally.
519
00:42:08,500 --> 00:42:10,100
I think it's a good way
to make some money.
520
00:42:10,100 --> 00:42:12,900
- 'Bongo'?
- What about 'Bingo'?
521
00:42:13,300 --> 00:42:15,300
I've been sitting here,
thinking of a way to thank you,
522
00:42:15,300 --> 00:42:19,300
- but I can't find the right words.
- I think you just did.
523
00:42:20,100 --> 00:42:22,500
The important thing is that you
and Lucina are back together.
524
00:42:22,500 --> 00:42:28,100
We're going to make things right
maybe even start another family.
525
00:42:28,100 --> 00:42:30,900
It would be nice to see children
playing with these again.
526
00:42:30,900 --> 00:42:32,900
Then I'm sure there will be children.
527
00:42:33,300 --> 00:42:35,300
We'd be honored if you come
to meet them, someday.
528
00:42:35,300 --> 00:42:38,100
No, I'd be honored.
529
00:42:40,500 --> 00:42:44,100
- Thank you.
- You're welcome.
530
00:42:44,900 --> 00:42:46,500
Be safe.
531
00:42:59,700 --> 00:43:02,467
Good-bye, my friends.
532
00:43:03,667 --> 00:43:05,667
Captioned by Grantman Brown
533
00:43:06,305 --> 00:43:12,560
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4wzqe
Help other users to choose the best subtitles
43352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.