All language subtitles for Hercules 206 - Under The Broken Sky-eng(5)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:07,633 --> 00:01:08,783
Get his money. Come on!
3
00:01:15,633 --> 00:01:18,833
- Got it!
- All right. Let's go.
4
00:02:08,033 --> 00:02:10,833
I'm getting good at this.
Maybe I'll open a clinic.
5
00:02:10,833 --> 00:02:16,033
- Hey, what do you w-what a surprise!
- I wanna talk to you outside.
6
00:02:16,033 --> 00:02:18,033
W-w-wouldn't you like a
little toddy for the body?
7
00:02:18,033 --> 00:02:19,633
Take care of some of that
tension I sense you're feeling?
8
00:02:20,033 --> 00:02:21,633
I-I-I'll treat ya to a
new drink I invented.
9
00:02:21,633 --> 00:02:24,033
- I call it the 'Athenian Wowser'.
- Outside.
10
00:02:24,033 --> 00:02:26,033
On the other hand, a little fresh
air might do me some good.
11
00:02:26,433 --> 00:02:28,033
Uh-huh.
12
00:02:36,433 --> 00:02:38,033
Look, Hercules,
I can explain everything.
13
00:02:38,033 --> 00:02:40,033
It better be good because
I came all the way from Arcadia
14
00:02:40,433 --> 00:02:42,433
as soon as I heard you were
working in this... this pit.
15
00:02:42,433 --> 00:02:44,833
- I didn't know what it was!
- Salmoneus, please.
16
00:02:44,833 --> 00:02:48,433
I'm always straight with you.
Now listen to me, please.
17
00:02:48,833 --> 00:02:52,433
It's my brother-in-law's place.
He said it was a high-class nightclub.
18
00:02:52,833 --> 00:02:56,433
This is a guy who lies just to keep
in practice, but I believed him.
19
00:02:56,433 --> 00:02:58,833
Until that rodent comes back
from Athens, I'm stuck here.
20
00:02:58,833 --> 00:03:01,633
Once he does, I'm outta here
like my fez was on fire.
21
00:03:01,633 --> 00:03:02,833
Why did you come
here in the first place?
22
00:03:02,833 --> 00:03:04,833
- Don't you know this town's reputation?
- I couldn't let it drag me down.
23
00:03:04,833 --> 00:03:07,633
I needed a testing site
for something to help
24
00:03:07,633 --> 00:03:10,433
make the world a better place.
25
00:03:11,633 --> 00:03:14,833
- What is it this time?
- 'Happy hour.'
26
00:03:14,833 --> 00:03:17,233
See every day, ya have an hour.
27
00:03:17,233 --> 00:03:19,233
Ya sell two drinks
for the price of one!
28
00:03:19,233 --> 00:03:22,033
It's the hour that makes ya happy.
Get it?
29
00:03:22,033 --> 00:03:25,233
- Yes, it's very clever.
- Yeah, see?
30
00:03:25,233 --> 00:03:28,833
- The sound of satisfied customers!
- You and me, Baby.
31
00:03:28,833 --> 00:03:30,433
- Another one.
- All night long.
32
00:03:30,433 --> 00:03:32,833
- Take it easy.
- Why don't you listen to the lady?
33
00:03:33,233 --> 00:03:34,833
Well, why don't you
mind your own business?
34
00:03:34,833 --> 00:03:36,833
It doesn't look like
she wants your company.
35
00:03:36,833 --> 00:03:40,033
If you're trying to protect me,
don't bother.
36
00:03:44,900 --> 00:03:47,700
This is the story of a time long ago.
37
00:03:47,700 --> 00:03:49,967
A time of myth and legend,
38
00:03:49,967 --> 00:03:52,767
when the ancient gods
were petty and cruel,
39
00:03:52,767 --> 00:03:55,967
and they plagued mankind with suffering.
40
00:03:55,967 --> 00:04:00,867
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
41
00:04:01,667 --> 00:04:04,933
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
42
00:04:04,933 --> 00:04:08,400
a strength surpassed only
by the power of his heart.
43
00:04:08,400 --> 00:04:12,300
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
44
00:04:12,300 --> 00:04:15,367
the all-powerful queen of the gods.
45
00:04:15,767 --> 00:04:19,433
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
46
00:04:19,433 --> 00:04:21,433
there would be Hercules.
47
00:04:57,567 --> 00:04:59,567
Ohhh.
48
00:04:59,567 --> 00:05:04,367
I've got to start staying places
where they have pillows.
49
00:05:08,767 --> 00:05:12,767
Excuse me.
You're Hercules, aren't you?
50
00:05:12,767 --> 00:05:15,567
- Uh, yes, I am.
- You fought with my brother,
51
00:05:15,567 --> 00:05:18,367
- Cleon, in the Philippian campaign.
- Oh, I remember Cleon.
52
00:05:18,367 --> 00:05:20,767
He still says he never
would have made it home
53
00:05:20,767 --> 00:05:23,567
if you hadn't inspired
him with your bravery.
54
00:05:23,567 --> 00:05:25,167
Cleon didn't need any inspiration.
55
00:05:25,167 --> 00:05:27,567
He was a fine soldier.
Does he live here?
56
00:05:27,967 --> 00:05:31,167
He did, but he's moved away now,
like most of the other good men.
57
00:05:31,167 --> 00:05:33,967
He's in Minos now, building boats.
58
00:05:34,367 --> 00:05:36,367
My head.
59
00:05:40,767 --> 00:05:46,367
I better go see if I can help him.
Thirsty? Excuse me.
60
00:05:46,367 --> 00:05:48,367
This town.
61
00:05:53,167 --> 00:05:55,967
Easy now not too fast.
62
00:05:55,967 --> 00:06:01,167
That's what I deserve for not
watching out behind me.
63
00:06:01,567 --> 00:06:03,967
Oh, my money pouch
the thieves have taken it.
64
00:06:03,967 --> 00:06:07,567
- Did you see their faces?
- No, they jumped me from behind.
65
00:06:07,567 --> 00:06:11,167
- But I'm sure it was Pilot's men.
- Pilot.
66
00:06:11,167 --> 00:06:14,767
- You know him?
- Only by reputation.
67
00:06:15,967 --> 00:06:21,167
Here let me help you up.
68
00:06:21,167 --> 00:06:23,967
You are offering me more kindness
than I've been shown in months.
69
00:06:23,967 --> 00:06:25,567
- I don't even know what to call you.
- Hercules will be fine.
70
00:06:25,567 --> 00:06:31,833
It's just a name.
I'll bet you've got one, too.
71
00:06:32,233 --> 00:06:36,333
Atticus. I work a farm
in the Istrian valley
72
00:06:36,833 --> 00:06:40,200
though it's been too long
since I've laid eyes on it.
73
00:06:40,200 --> 00:06:43,633
Well, Atticus, the first step back
there is getting you mended up.
74
00:06:43,633 --> 00:06:45,000
Come on.
75
00:06:46,733 --> 00:06:48,733
- Get out!
- But I just got here!
76
00:06:48,733 --> 00:06:50,733
Well, you weren't invited.
And who do you think you are,
77
00:06:50,733 --> 00:06:53,133
- anyways, barging in on me?
- I'm a customer.
78
00:06:53,133 --> 00:06:55,133
And the customer is always right.
79
00:06:55,133 --> 00:06:57,533
Didn't anybody ever tell you that?
80
00:06:57,933 --> 00:07:01,533
I could hear the lady
all the way down the hall.
81
00:07:01,533 --> 00:07:03,533
Now, why don't you just
do what she asked you?
82
00:07:03,533 --> 00:07:05,133
Pilot, I didn't mean any harm, OK?
83
00:07:05,133 --> 00:07:07,933
- I was just tryin' to have a little fun.
- Get outta here!
84
00:07:10,833 --> 00:07:17,233
So, you're the Lucina that has
all my men howling at the moon.
85
00:07:17,233 --> 00:07:19,633
You know, a woman as
beautiful as you should have
86
00:07:20,033 --> 00:07:21,633
guards outside her door.
87
00:07:21,633 --> 00:07:25,633
- Well, the owner wouldn't pay for them.
- Then I will.
88
00:07:27,633 --> 00:07:30,933
I don't want us to be interrupted.
89
00:07:30,933 --> 00:07:34,333
I was planning on having
the morning to myself.
90
00:07:34,333 --> 00:07:37,133
Well, morning would never be enough.
91
00:07:37,533 --> 00:07:39,933
You've got a pretty high
opinion of yourself, don't you?
92
00:07:39,933 --> 00:07:43,367
- It's deserved.
- Well then, what do you need me for?
93
00:07:43,367 --> 00:07:46,967
Go on. You'll be better off
by yourself, anyway.
94
00:07:47,367 --> 00:07:50,233
You know, I love a saucy woman.
95
00:07:51,033 --> 00:07:53,433
Until later, my sweet.
96
00:07:58,233 --> 00:08:01,433
My mother always
wanted me to be a doctor.
97
00:08:01,833 --> 00:08:06,233
With these hands, I could've cured
the infirm, the lame, the blind.
98
00:08:06,233 --> 00:08:08,233
- Ow!
- Oop, sorry.
99
00:08:08,233 --> 00:08:10,633
Too bad he's not lame or blind.
Then maybe you could help him.
100
00:08:10,633 --> 00:08:12,233
Can't hurt me worse
than those thieves did.
101
00:08:12,633 --> 00:08:14,633
- See?
- Look, Atticus, as long as you're in such
102
00:08:14,633 --> 00:08:17,033
a forgiving mood maybe
you wouldn't mind
103
00:08:17,033 --> 00:08:18,233
staying here until I get back.
104
00:08:18,233 --> 00:08:20,633
Be glad to never been
in a place this nice.
105
00:08:20,633 --> 00:08:23,433
It's my brother-in-law�s but
I got him a deal on the furniture.
106
00:08:23,433 --> 00:08:24,633
Yeah.
107
00:08:25,033 --> 00:08:26,633
Where you going,
if you don't mind my asking?
108
00:08:27,033 --> 00:08:31,433
Ah, to see Pilot. Atticus,
what did your money pouch look like?
109
00:08:31,433 --> 00:08:34,633
Nothing fancy but it did
have the letter 'A' on it. Why?
110
00:08:35,033 --> 00:08:37,433
I'm just curious. Salmoneus...
111
00:08:37,833 --> 00:08:42,233
or should I say, 'Dr. Salmoneus'
keep an eye on our patient.
112
00:08:43,833 --> 00:08:49,433
- All right, just hold still.
- Ow!
113
00:08:49,833 --> 00:08:54,233
Just a little bit more!
I'm getting good at this!
114
00:08:55,033 --> 00:08:58,233
We've got the manpower.
We just gotta use it right.
115
00:08:58,233 --> 00:09:03,833
Hit two places at once three even,
four! The possibilities are endless.
116
00:09:06,233 --> 00:09:10,233
- I'm looking for Pilot.
- You just found him.
117
00:09:10,233 --> 00:09:12,633
Really? Well, the way these
two donkeys made it sound,
118
00:09:12,633 --> 00:09:15,433
I thought you weren't sociable.
Or maybe you're just too
119
00:09:15,433 --> 00:09:18,233
embarrassed about how
many poor people you've robbed.
120
00:09:18,233 --> 00:09:19,833
You see why I like to
be careful about
121
00:09:19,833 --> 00:09:21,833
who I let come in off the street?
122
00:09:21,833 --> 00:09:24,233
Teach him some manners.
123
00:10:01,267 --> 00:10:03,667
Just as I suspected.
124
00:10:04,867 --> 00:10:07,267
Thank you very much.
125
00:10:07,667 --> 00:10:09,667
I was afraid I was gonna
have to ask you for this
126
00:10:09,667 --> 00:10:11,267
and then you'd say
you didn't have it,
127
00:10:11,700 --> 00:10:14,800
and well you know how that goes.
128
00:10:17,200 --> 00:10:20,800
I'll let you know when
it's all right to get up.
129
00:10:21,600 --> 00:10:25,600
Now, where was I? Oh, yeah.
130
00:10:25,600 --> 00:10:28,400
This morning, I found the
owner of this money pouch.
131
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
Your thieves jumped him last night,
132
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
and left him for
dead in thetown square.
133
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
I'm here to tell ya
that stops right now.
134
00:10:35,200 --> 00:10:39,600
You think this gives ya the
right to order me around?
135
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
- Who are you, anyway?
- Hercules.
136
00:10:43,200 --> 00:10:49,600
Hercules? Well, suddenly, my
life looks a lot more interesting.
137
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
Mmm, 'unpleasant' might
be more like it.
138
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
You know, it would be a
lot easier on both of us
139
00:10:54,000 --> 00:10:57,600
if you went someplace
that was a little tamer.
140
00:10:57,600 --> 00:11:00,400
There is something you
better understand, Pilot.
141
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
I'm not going anywhere.
142
00:11:06,000 --> 00:11:09,200
Oh, uh, you can get up now.
143
00:11:16,400 --> 00:11:20,000
- Just like Mother used to make, huh?
- Yeah, does remind me of home.
144
00:11:20,400 --> 00:11:24,400
Yeah, I always thought about
selling the recipe not by itself,
145
00:11:24,400 --> 00:11:28,800
of course, but with others
in a book like a cookbook.
146
00:11:29,200 --> 00:11:31,300
And the book might lead
to a cooking school
147
00:11:31,300 --> 00:11:33,300
or maybe a chain of cooking
schools with great chef's hats
148
00:11:33,300 --> 00:11:37,300
with 'Salmoneus' right across
the top of the ri... am I boring you?
149
00:11:37,300 --> 00:11:38,600
Wha...? Oh, no, I'm sorry.
150
00:11:47,300 --> 00:11:51,700
My mind just wandered.
I'm here looking for a woman.
151
00:11:51,700 --> 00:11:54,100
Heh!
You and every other man in this town.
152
00:11:54,100 --> 00:11:58,500
Aw, no, a very special woman.
153
00:11:58,500 --> 00:12:01,067
We have many special women in Inola.
154
00:12:01,067 --> 00:12:03,867
There's one called Lucina.
155
00:12:04,267 --> 00:12:09,467
She's a special woman with a
smile 'could light up your heart.
156
00:12:14,667 --> 00:12:18,267
My precious babies
this is all I have left of you.
157
00:12:19,467 --> 00:12:22,267
Mommy, over here!
158
00:12:22,267 --> 00:12:26,267
Mommy! Mommy!
159
00:12:31,067 --> 00:12:35,067
I don't care if you don't eat.
I don't care if you don't sleep.
160
00:12:35,067 --> 00:12:36,667
You just get word to all of them.
161
00:12:37,067 --> 00:12:38,667
There's a thousand dinars
waiting if they can get here
162
00:12:38,667 --> 00:12:41,467
by tomorrow while Hercules
is ripe for the killlng.
163
00:12:41,467 --> 00:12:44,267
- I won't fail you, Pilot.
- You better not.
164
00:12:44,667 --> 00:12:48,100
I'll have your head
hangin' on my wall.
165
00:12:48,600 --> 00:12:49,350
Go.
166
00:12:54,100 --> 00:12:58,500
Yah! Come on! Come on!
167
00:12:58,500 --> 00:13:00,900
Yah! Yah! Yah! Come on! Come on!
168
00:13:06,900 --> 00:13:08,100
Mica! Heliotrope! Come here!
169
00:13:08,900 --> 00:13:10,500
I'm gonna try an experiment.
170
00:13:10,900 --> 00:13:12,900
I found out a new way
to make a better drink.
171
00:13:12,900 --> 00:13:16,100
I call it, the 'Salmoneus Shake'.
Pick up your tumblers.
172
00:13:16,100 --> 00:13:17,700
Come on, pick 'em up
both hands one hand here,
173
00:13:18,100 --> 00:13:22,500
one hand there and shake them
realy fast like this.
174
00:13:23,700 --> 00:13:25,700
- Oh, I don't think I can do that.
- Come on!
175
00:13:26,100 --> 00:13:27,300
Get your shoulders into it. Faster!
176
00:13:27,700 --> 00:13:28,900
Faster, faster, faster, faster!
177
00:13:29,300 --> 00:13:31,300
Really fast like
you're really shakin' it!
178
00:13:31,700 --> 00:13:34,100
Get those shoul get
your h... higher! Higher!
179
00:13:34,100 --> 00:13:35,700
Mica! Get...! Higher! Higher!
180
00:13:36,100 --> 00:13:41,300
Higher! Higher! Yeah!
Yeah! Higher!
181
00:13:45,300 --> 00:13:48,500
- Am I interrupting?
- Hercules!
182
00:13:50,100 --> 00:13:55,300
- Salmoneus.
- Hercules.
183
00:13:55,300 --> 00:13:58,500
Look at those muscles.
It's gotta be him. Boy.
184
00:13:58,900 --> 00:14:02,900
- He's a friend of yours, Salmoneus?
- Well, I'm his best friend!
185
00:14:03,300 --> 00:14:06,500
I used to be his biographer!
It's a long story.
186
00:14:06,900 --> 00:14:11,300
You're not so full of hot air,
after all.
187
00:14:11,700 --> 00:14:16,100
Hey, would you flex for us?
188
00:14:16,100 --> 00:14:22,500
- Oh, just once please?
- Sorry, ladies, I don't flex.
189
00:14:22,900 --> 00:14:24,900
Oh, such a pity.
190
00:14:27,300 --> 00:14:28,900
Excuse me.
191
00:14:37,500 --> 00:14:39,900
- What d'you think you're doing?
- It's science.
192
00:14:39,900 --> 00:14:42,333
I'm creating a better
world through chemistry.
193
00:14:42,333 --> 00:14:44,167
You're supposed to be
taking care of Atticus.
194
00:14:44,167 --> 00:14:48,767
Don't get an ulcer! He's sleeping
on the couch, right over here!
195
00:14:48,767 --> 00:14:49,967
You can take a look for yourself.
196
00:14:49,967 --> 00:14:59,567
See? Atticus. Atticus. Atticus.
197
00:14:59,567 --> 00:15:01,600
Attic... Attic... Oh.
198
00:15:02,000 --> 00:15:06,667
- Well, he was here.
- 'Was' is the key word.
199
00:15:10,367 --> 00:15:11,567
'Science'.
200
00:15:22,833 --> 00:15:24,833
Lucina.
201
00:15:24,833 --> 00:15:26,833
Good afternoon.
202
00:15:32,033 --> 00:15:34,033
- You can't go in there.
- But I gotta see her.
203
00:15:34,433 --> 00:15:36,833
Yeah, that's what they all say.
204
00:15:37,233 --> 00:15:38,833
Get outta here, you're gonna
have more ta cry about
205
00:15:39,233 --> 00:15:42,033
than that cut on your head.
206
00:15:46,433 --> 00:15:48,433
But that's my wife in there.
207
00:16:00,567 --> 00:16:02,167
Atticus.
208
00:16:02,967 --> 00:16:04,167
Are you all right?
209
00:16:04,167 --> 00:16:07,367
No, but this time,
it's not my head that hurts.
210
00:16:07,767 --> 00:16:09,767
Oh. I don't know if this will
make you feel any better,
211
00:16:09,767 --> 00:16:14,967
- but you should still have it back.
- Thank you.
212
00:16:14,967 --> 00:16:16,967
You've gone to too
much trouble for me.
213
00:16:17,367 --> 00:16:20,167
Well, you look like
you could use a friend.
214
00:16:20,567 --> 00:16:23,367
Do you want to talk
about what's bothering you?
215
00:16:23,767 --> 00:16:27,000
All right, then not around
here, though. Follow me.
216
00:16:35,033 --> 00:16:38,633
I used to tell everybody
if they didn't believe in luck
217
00:16:38,633 --> 00:16:43,833
they oughtta look at me married
to a beautiful girl like Lucina.
218
00:16:44,233 --> 00:16:47,833
And I was just a poor farmer
twenty years older than her.
219
00:16:47,833 --> 00:16:49,433
A little thing like twenty
years isn't enough to stop
220
00:16:49,833 --> 00:16:52,633
love so long as love's
there in the first place.
221
00:16:53,033 --> 00:16:55,833
She gave me two
fine sons, Hercules.
222
00:16:55,833 --> 00:17:00,233
- That's how strong her love was.
- Where are your boys now?
223
00:17:01,033 --> 00:17:03,433
They're dead.
224
00:17:07,433 --> 00:17:12,633
You have my sympathy.
I know how painful that can be.
225
00:17:13,033 --> 00:17:15,833
Then it's not a story?
226
00:17:15,833 --> 00:17:19,933
About the fireball that Hera
sent down at your wife and kids.
227
00:17:19,933 --> 00:17:24,333
I'm afraid it�s true. But
we're here to talk about you.
228
00:17:27,133 --> 00:17:31,133
There was a fever in
the Istrian Valley last year.
229
00:17:31,533 --> 00:17:35,133
It killed people, animals.
For a while,
230
00:17:35,533 --> 00:17:39,533
I didn't think anything
was gonna survive.
231
00:17:39,533 --> 00:17:41,533
But Luciner and I made it through.
232
00:17:41,533 --> 00:17:46,333
We had to so there'd be
somebody to bury the boys.
233
00:17:46,333 --> 00:17:52,733
Jason was only three
and Marcus wasn't even a year.
234
00:17:53,133 --> 00:17:55,133
I'm sorry, Atticus.
235
00:17:55,933 --> 00:17:58,333
All the life went out
of Luciner after that.
236
00:17:58,333 --> 00:17:59,533
She kept saying it was her fault.
237
00:17:59,933 --> 00:18:05,133
I told her it wasn't in her hands
but she wouldn't listen to me.
238
00:18:05,533 --> 00:18:07,533
Finally, she ran.
239
00:18:11,533 --> 00:18:15,933
- And you followed her here.
- She's been other places.
240
00:18:17,133 --> 00:18:18,333
By the time I got to them,
241
00:18:18,733 --> 00:18:23,133
though there wasn't anything
left of her but stories.
242
00:18:23,933 --> 00:18:25,533
You'd be better off
talking to your wife
243
00:18:25,533 --> 00:18:27,933
before you believe
what anybody else says.
244
00:18:28,333 --> 00:18:31,133
I'm not sure I can do that by myself.
245
00:18:38,733 --> 00:18:42,333
You have disgraced me all of you.
246
00:18:42,733 --> 00:18:45,533
It wasn't just anyone who
bounced us around. It was Hercules.
247
00:18:45,533 --> 00:18:49,133
- 'It was Hercules!'
- I'm trying to explain.
248
00:18:49,133 --> 00:18:51,133
Save it! You're gonna see
249
00:18:51,133 --> 00:18:53,933
how real mercenaries
operate soon enough.
250
00:18:53,933 --> 00:18:56,333
We didn't join ya
to be spectators, Pilot.
251
00:18:56,333 --> 00:18:59,533
Oh, then I better find something
that you're suited for!
252
00:18:59,933 --> 00:19:03,133
Protection tariffs need to be
collected from the local merchants.
253
00:19:03,533 --> 00:19:05,933
That shouldn't be too much
of a challenge for you.
254
00:19:05,933 --> 00:19:07,933
We were supposed
to rob the tax collector.
255
00:19:07,933 --> 00:19:11,533
Oh? Yeah, well he's travelling
with a guard these days.
256
00:19:11,533 --> 00:19:14,333
Before you go up against
someone like that I want you
257
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
to prove to me that you
can squeeze a few dinars out
258
00:19:16,733 --> 00:19:18,333
of a shopkeeper armed with a broom.
259
00:19:18,733 --> 00:19:21,533
You want blood spilled, we'll spill it.
260
00:19:21,933 --> 00:19:25,533
Talk is cheap. Just do it.
261
00:19:32,333 --> 00:19:40,733
Salmoneus? Salmoneus, you home?
262
00:19:41,533 --> 00:19:44,733
- Guess not.
- Any idea where he is?
263
00:19:44,733 --> 00:19:47,533
Oh, probably off selling
someone a bottle of snake oil.
264
00:19:47,933 --> 00:19:51,933
- He is the type, isn't he?
- Yeah, you noticed.
265
00:19:52,333 --> 00:19:57,933
I thought you were
gonna help me with Lucina.
266
00:19:58,333 --> 00:19:59,933
Oh, I wanted to get you
back here, first.
267
00:19:59,933 --> 00:20:01,933
You're still not in any condition
to be out running around.
268
00:20:01,933 --> 00:20:05,933
Well, I'm here. What about Lucina?
269
00:20:05,933 --> 00:20:08,333
I don't know how to tell you this,
Atticus, but getting a husband
270
00:20:08,733 --> 00:20:11,533
and wife back together
really isn't my department.
271
00:20:11,533 --> 00:20:14,333
But you're the only one
I can turn to you know you are.
272
00:20:14,733 --> 00:20:17,133
Pilot and his men,
I'm no match for them.
273
00:20:17,533 --> 00:20:20,333
- I'll see what I can do.
- You'll talk to Lucina?
274
00:20:21,133 --> 00:20:22,333
I'll try.
275
00:20:22,733 --> 00:20:24,733
I know what you might be thinking,
Hercules,
276
00:20:25,133 --> 00:20:28,333
but she's as good a woman
as ever walked this earth.
277
00:20:29,133 --> 00:20:32,733
She just forgot it, that's all.
278
00:20:36,333 --> 00:20:41,133
You really are something,
aren't you?
279
00:20:41,533 --> 00:20:43,133
I'm not sure what you mean.
280
00:20:43,133 --> 00:20:45,533
Listen to her
acting all sweet and innocent.
281
00:20:45,933 --> 00:20:48,333
I'm just tryin' to get
by the best I can.
282
00:20:48,733 --> 00:20:51,933
Well, your husband doesn't approve.
283
00:20:52,333 --> 00:20:54,333
I don't know what
you're talking about.
284
00:20:54,333 --> 00:20:56,733
Ask the guards. They'll tell you.
285
00:20:57,133 --> 00:20:59,533
Good thing Pilot put
them outside your door
286
00:20:59,533 --> 00:21:01,933
or your loving husband
would a caught you.
287
00:21:02,333 --> 00:21:05,933
- Why are you saying this?
- Just think about what you're going
288
00:21:05,933 --> 00:21:09,933
to tell him when you
come face-to-face with him.
289
00:21:09,933 --> 00:21:12,067
Better be good!
290
00:21:19,667 --> 00:21:23,667
We sometimes find ourselves
in disappointing situations.
291
00:21:23,667 --> 00:21:25,267
I'm losing patience
with you, Windbag.
292
00:21:25,667 --> 00:21:28,467
- But patience is a virtue.
- Pay up, or you'll swing!
293
00:21:28,467 --> 00:21:30,467
- I'd really like to help ya out...
- Finish it!
294
00:21:30,867 --> 00:21:33,267
...but my brother-in-law takes
care of the protection payments.
295
00:21:33,267 --> 00:21:35,667
- I'm talkin' to you.
- Yes. Yes, you are.
296
00:21:35,667 --> 00:21:38,867
You're talking to me.
Bu-bu-bu. I-I-I-I--
297
00:21:38,867 --> 00:21:42,067
- Give us the money.
- I don't know what to say.
298
00:21:42,067 --> 00:21:43,667
Words come out, but they
don't mean anything.
299
00:21:44,067 --> 00:21:45,667
Zip! Zilch, Nada!
300
00:21:46,067 --> 00:21:48,867
You don't know how
true that is, gentlemen.
301
00:21:48,867 --> 00:21:50,067
- Ahh.
- So why don't you let him go?
302
00:21:50,067 --> 00:21:51,667
My pleasure.
303
00:21:56,067 --> 00:21:58,067
Nice catch, ladies.
304
00:21:58,467 --> 00:22:00,867
It's the last thing you're
gonna think was nice.
305
00:22:00,067 --> 00:22:02,467
Don't let go of me!
306
00:22:08,467 --> 00:22:12,067
- Oh, Salmoneus, you're getting heavy!
- I just lost fifteen pounds!
307
00:22:19,267 --> 00:22:23,267
Hercules, help!
We can't keep him up much longer!
308
00:22:23,267 --> 00:22:24,867
I'm busy!
309
00:22:40,067 --> 00:22:42,467
Watch the jewels!
310
00:22:58,467 --> 00:23:02,467
Before you say anything think of
awkward positions you've been in!
311
00:23:16,100 --> 00:23:17,700
- Hercules?
- Huh?
312
00:23:19,300 --> 00:23:22,100
- Behind you!
- Thanks.
313
00:23:42,900 --> 00:23:44,500
That should do it.
314
00:23:57,700 --> 00:24:00,633
You, sir, are a true humanitarian.
315
00:24:01,033 --> 00:24:05,033
- Micer and I will do anything for you.
- Anything.
316
00:24:05,833 --> 00:24:07,833
Why don't you find
another line of work?
317
00:24:08,233 --> 00:24:10,700
- I knew you were gonna say that.
- Where's Lucina?
318
00:24:11,100 --> 00:24:14,600
She's in her room out in back.
Why?
319
00:24:14,600 --> 00:24:17,033
Because she doesn't belong here.
320
00:24:19,033 --> 00:24:21,433
The nice guys never stick
around long enough,
321
00:24:21,433 --> 00:24:25,433
- do they, Heliotrope?
- Ohh... maybe he's right.
322
00:24:25,433 --> 00:24:28,233
Maybe we should find
another line of work.
323
00:24:28,233 --> 00:24:31,433
Uh, could somebody
get this noose off me?
324
00:24:33,033 --> 00:24:36,233
Thank you, Hercules!
Thank you! Well done!
325
00:24:36,633 --> 00:24:38,233
- Tear the place down, Hercules!
- That's right.
326
00:24:38,633 --> 00:24:41,033
- You can do it!
- Why don't you leave it standing?
327
00:24:41,433 --> 00:24:43,433
- What?
- Find a better use for it.
328
00:24:43,433 --> 00:24:48,233
Make it something the whole
town can be proud of.
329
00:24:57,033 --> 00:24:59,833
How did you get past the guards?
330
00:25:00,233 --> 00:25:01,833
Um, there was trouble next door.
331
00:25:01,833 --> 00:25:03,433
They must have gone
to see what it was.
332
00:25:03,433 --> 00:25:06,233
Well, you're going to have to leave.
333
00:25:06,633 --> 00:25:10,233
Lucina, I'm here for Atticus.
334
00:25:14,633 --> 00:25:18,633
Don't you think he's waited
long enough to see you again?
335
00:25:19,033 --> 00:25:22,633
- I can't see him.
- But he still loves you.
336
00:25:22,633 --> 00:25:27,833
How can he? All I've ever brought
him was pain and heartbreak.
337
00:25:28,233 --> 00:25:32,633
That doesn't matter to him.
338
00:25:33,033 --> 00:25:38,033
Will you look at what I've become?
339
00:25:40,800 --> 00:25:45,267
You'll never convince
Atticus this is the real you.
340
00:25:45,267 --> 00:25:52,233
Give him a chance, Lucina.
Just talk to him.
341
00:25:52,733 --> 00:25:56,000
- He didn't leave anybody standing.
- It doesn't matter.
342
00:25:56,000 --> 00:25:59,400
- But Hercules is still out there!
- After tomorrow, you can stop worrying.
343
00:25:59,900 --> 00:26:02,333
He'll be dead.
344
00:26:15,133 --> 00:26:19,133
Atticus, there's
someone here to see you.
345
00:26:22,733 --> 00:26:25,533
Hello, Atticus.
346
00:26:25,933 --> 00:26:27,933
Lucina.
347
00:26:29,933 --> 00:26:32,733
I've missed you so much.
348
00:26:39,533 --> 00:26:43,533
Thank you, Hercules. Thank you.
349
00:26:45,933 --> 00:26:56,333
Lucina, you have to realize that
Atticus is hurting as much as you are.
350
00:26:57,133 --> 00:27:05,533
- He needs you and you need him.
- I don't know what to say.
351
00:27:07,533 --> 00:27:12,333
Whatever it is, Atticus is the
one who needs to hear it not me.
352
00:27:13,133 --> 00:27:15,533
I'll be outside.
353
00:27:21,533 --> 00:27:25,933
- Why are you doing this?
- Because I love you, Lucina.
354
00:27:26,333 --> 00:27:29,533
I've never stopped loving you.
And now
355
00:27:29,533 --> 00:27:33,533
I want you to come
back home with me.
356
00:27:35,533 --> 00:27:39,933
- I can't do that.
- But why?
357
00:27:42,733 --> 00:27:45,933
I see them every time I look at you.
358
00:27:46,333 --> 00:27:53,133
Marcus and Jason, they had
your eyes, your... your smile.
359
00:27:53,133 --> 00:27:59,267
I loved them so much... so much,
and I still couldn't keep them alive.
360
00:27:59,267 --> 00:28:02,867
Oh, Atticus, I dream about
our babies every night.
361
00:28:04,067 --> 00:28:06,867
There wasn't anything
you could do the fever.
362
00:28:06,867 --> 00:28:09,667
No. No, a mother brings her
children into the world,
363
00:28:09,667 --> 00:28:11,267
and she's supposed
to take care of them.
364
00:28:11,267 --> 00:28:14,467
A simple thing like that,
and I couldn't do it.
365
00:28:14,867 --> 00:28:16,067
Oh, Atticus, please.
366
00:28:16,067 --> 00:28:19,267
Please, you've got to let me go.
367
00:28:19,667 --> 00:28:22,467
You'd be better off
without me in your life.
368
00:28:22,467 --> 00:28:27,667
No man is ever better off
without the woman he loves.
369
00:28:27,667 --> 00:28:30,867
- Where are the other?
- I don't need the others.
370
00:28:30,867 --> 00:28:34,067
If I were you, I'd want them
with me every step of the way.
371
00:28:34,067 --> 00:28:36,467
This is Hercules you're going
up against not some pig
372
00:28:36,867 --> 00:28:39,267
farmer defending a shack in
the middle of nowhere.
373
00:28:39,267 --> 00:28:41,267
Hercules doesn't impress me.
374
00:28:41,267 --> 00:28:45,667
There's nobody I can't take
care of with my beauty, here.
375
00:28:45,667 --> 00:28:47,667
Well, I wouldn't have summoned
you if that wasn't the case.
376
00:28:47,667 --> 00:28:50,067
But a little help with
the odds can't help.
377
00:28:50,467 --> 00:28:52,867
I don't want you challenging
Hercules on your own.
378
00:28:52,867 --> 00:28:56,867
You wait for the others to show up.
Have I made myself clear?
379
00:28:56,867 --> 00:29:00,067
I can wait as long
as you want me to.
380
00:29:00,067 --> 00:29:04,067
Just tell me where I can get a
drink and maybe a girl for the night.
381
00:29:21,667 --> 00:29:24,067
What else can I do?
382
00:29:25,667 --> 00:29:27,667
You did what you could.
At least you were able
383
00:29:28,067 --> 00:29:31,267
to talk to her and
tell her how you feel.
384
00:29:31,267 --> 00:29:36,867
If she goes back to running
I might never see her again.
385
00:29:46,467 --> 00:29:49,667
Nice day for a killing.
386
00:29:50,867 --> 00:29:52,867
Hercules will make a nice trophy.
387
00:29:53,267 --> 00:29:55,267
Not to mention the reward.
388
00:30:18,867 --> 00:30:20,467
Bring me an ale!
389
00:30:22,467 --> 00:30:26,067
Oh! Oh!
390
00:30:26,867 --> 00:30:29,267
- Animal!
- You're just the squaw I'm lookin' for!
391
00:30:29,667 --> 00:30:33,267
- Let me go!
- Ahem! Ahem! Ah, ah, ah, ah, sir?
392
00:30:33,267 --> 00:30:39,267
Sir? Uh, uh, you break her,
you buy her. House rules.
393
00:30:39,267 --> 00:30:42,867
- Not for me it isn't.
- No! No! No!
394
00:30:43,267 --> 00:30:45,267
I... I wouldn't look good
with an arrow stuck in me.
395
00:30:45,267 --> 00:30:48,067
- Shut up and butt out!
- Fine. Fine.
396
00:30:48,067 --> 00:30:50,467
Uh, is it OK if the girl
butts out with me? Hmm?
397
00:30:50,467 --> 00:30:54,067
- Come on.
- Time to go to work.
398
00:30:54,067 --> 00:30:58,067
Thank you. Shhhh. Shhhhhh.
399
00:31:07,267 --> 00:31:09,267
Get out of my way.
400
00:31:09,667 --> 00:31:12,067
I'm looking for a horse to
get me out of this town.
401
00:31:12,467 --> 00:31:16,467
Uh-uh-uh-uh, I can't let
you go yet not until
402
00:31:16,467 --> 00:31:18,067
you've given me a chance
to show you how
403
00:31:18,467 --> 00:31:22,067
a beautiful woman
should be romanced.
404
00:31:22,467 --> 00:31:24,467
I'm not interested in romance.
405
00:31:24,467 --> 00:31:26,867
Well, that doesn't mean
we still can't get friendly.
406
00:31:26,867 --> 00:31:30,467
Don't do it, Lucina.
Don't go off with this man.
407
00:31:30,867 --> 00:31:36,633
- Well, who do we have here?
- My husband.
408
00:31:36,633 --> 00:31:40,233
Him? He doesn't look like much.
409
00:31:40,233 --> 00:31:43,033
He's more man than you'll ever be.
410
00:31:43,033 --> 00:31:46,333
If you really believe that, Lucina,
you'll come home with me.
411
00:31:46,333 --> 00:31:49,133
We gotta hang on to each
other if we're gonna survive.
412
00:31:49,533 --> 00:31:51,533
We could love each
other take care of--
413
00:31:51,533 --> 00:31:55,933
That's enough! You're makin' me sick!
414
00:31:56,333 --> 00:32:02,333
My dear, the time of
your life is waiting for you.
415
00:32:02,767 --> 00:32:07,567
- Let's go, Atticus. Now.
- Lucina!
416
00:32:07,967 --> 00:32:10,367
No!
417
00:32:11,567 --> 00:32:22,767
Oh, Atticus. It's my fault.
418
00:32:24,767 --> 00:32:27,967
It's all my fault. I'm so sorry.
419
00:32:27,967 --> 00:32:31,167
It's all right. You're comin' home.
420
00:32:31,167 --> 00:32:35,167
Yes. Yes, I'm coming home.
421
00:32:35,167 --> 00:32:43,600
- Uh... oh... ahh.
- Atticus.
422
00:32:56,900 --> 00:32:57,700
Atticus.
423
00:32:57,700 --> 00:33:01,700
- Lucina, what happened?
- Everyone that I love dies.
424
00:33:01,700 --> 00:33:06,900
Pilot stabbed him. All he
wanted me for was his pleasure.
425
00:33:06,900 --> 00:33:10,100
And Atticus, he came
offering me his love.
426
00:33:10,100 --> 00:33:16,900
I didn't even get the chance
to tell him that I loved him.
427
00:33:18,100 --> 00:33:20,500
Why don't you tell him later?
428
00:33:20,900 --> 00:33:23,300
- What do you mean?
- I mean, he's going to live.
429
00:33:23,300 --> 00:33:24,900
Oh.
430
00:33:33,700 --> 00:33:35,300
Don't tell me the rest
of them backed off
431
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
- when they heard about Hercules.
- Keep your shirt on Pilot.
432
00:33:37,700 --> 00:33:39,300
They're here.
433
00:33:54,500 --> 00:33:57,700
So want those
thousand dinars, do you?
434
00:33:57,700 --> 00:34:00,500
Good. Good.
435
00:34:00,500 --> 00:34:04,900
- Where is he?
- Hercules? Near the stable.
436
00:34:05,300 --> 00:34:08,500
And he's got trouble.
Seems a farmer got stabbed.
437
00:34:08,500 --> 00:34:11,300
- He might even be dead.
- Did Hercules do it?
438
00:34:11,300 --> 00:34:14,100
No, I did.
439
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
Then I suppose you'll
be comin' with us.
440
00:34:20,100 --> 00:34:23,300
Yeah, well, I'm the one
throwin' the party.
441
00:34:23,700 --> 00:34:28,500
Right, this is how
we're gonna work it.
442
00:34:28,500 --> 00:34:32,500
This man has been badly hurt.
I need a place where he'll be safe.
443
00:34:32,500 --> 00:34:35,300
Huh. You won't find it in this town.
He got what he deserved.
444
00:34:35,700 --> 00:34:39,700
- Carrying on with the likes of her.
- You don't know how wrong you are.
445
00:34:39,700 --> 00:34:42,100
They're not gonna help us.
446
00:34:42,900 --> 00:34:44,100
Yes, they are.
447
00:34:47,700 --> 00:34:50,100
It's easy to sit in judgment,
isn't it?
448
00:34:50,500 --> 00:34:52,900
All you have to do
is run your mouths.
449
00:34:53,300 --> 00:34:54,500
You don't even have
to know anything about
450
00:34:54,500 --> 00:34:56,100
the people you're judging.
451
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
You're all heart,
ya self-righteous boobs.
452
00:34:59,300 --> 00:35:01,700
But none of can be sure that
you'll never face the same tragedy.
453
00:35:01,700 --> 00:35:03,700
It could happen to anybody.
454
00:35:03,700 --> 00:35:06,500
I gotta find a way to
get Atticus outta here.
455
00:35:06,500 --> 00:35:07,700
That's why I'm asking
you to show them
456
00:35:07,700 --> 00:35:12,100
the same compassion
that you would want.
457
00:35:12,100 --> 00:35:14,100
I don't know how
I can make it up to you,
458
00:35:14,100 --> 00:35:16,900
but you could use
my house if you'd like.
459
00:35:17,300 --> 00:35:21,300
I could even see about
patching the man's wound.
460
00:35:21,300 --> 00:35:24,600
Your brother would be proud.
461
00:35:25,800 --> 00:35:28,200
Thank you.
462
00:36:03,133 --> 00:36:05,133
What do we have here?
463
00:36:10,333 --> 00:36:13,133
This could be useful to us.
464
00:36:13,133 --> 00:36:16,733
Now, this'll make it's like
a nice getaway for Atticus.
465
00:36:16,733 --> 00:36:20,333
Just move this around here.
466
00:36:20,333 --> 00:36:21,533
What I usually do with a
man I've just killed is take a
467
00:36:21,933 --> 00:36:26,833
souvenir an ear, a finger you know
something to remember him by.
468
00:36:27,233 --> 00:36:30,433
- So, seeing as this is Hercules--
- You talk too much.
469
00:36:30,833 --> 00:36:34,033
- I've got a lot to talk about.
- Yeah, well, we'll see, won't we?
470
00:36:37,633 --> 00:36:39,633
Time for a change of plan.
471
00:36:44,833 --> 00:36:49,633
I've got some bandages for him.
Let me take care of his wound.
472
00:36:54,833 --> 00:36:57,233
He'll be fine.
473
00:36:57,633 --> 00:36:59,633
My bag
I think I left it at the stable.
474
00:36:59,633 --> 00:37:01,633
I've gotta get it. There's
something in it for Atticus to see.
475
00:37:02,033 --> 00:37:04,433
Go on and get it.
Your husband'll be fine here.
476
00:37:04,833 --> 00:37:06,833
I'm going with you.
477
00:37:13,633 --> 00:37:15,667
Ah, fresh water.
478
00:37:18,067 --> 00:37:20,067
My brother-in-law is
gonna have a lot to answer for.
479
00:37:20,467 --> 00:37:24,067
I'm not used to this kind of
activity when I take a--
480
00:37:26,467 --> 00:37:30,867
I don't think so.
I better warn Hercules.
481
00:37:35,267 --> 00:37:36,467
I hope it's still here.
482
00:37:36,467 --> 00:37:38,467
There it is.
483
00:37:41,667 --> 00:37:44,867
Hercules, there are
mercenaries everywhere.
484
00:37:44,867 --> 00:37:46,467
Witch.
485
00:37:46,867 --> 00:37:49,667
- Come on.
- He'll pay.
486
00:37:51,667 --> 00:37:53,667
Ahh!
487
00:37:54,867 --> 00:37:58,067
You're supposed to be the best.
What's wrong with you?
488
00:37:58,067 --> 00:38:00,067
Not this shoulder again!
489
00:38:03,267 --> 00:38:08,867
Duck!
490
00:38:10,467 --> 00:38:12,067
Oh, my goodness!
491
00:38:12,067 --> 00:38:14,067
Death to Hercules!
492
00:38:24,067 --> 00:38:26,067
- Oh, Hercules!
- Go on. Get out of here!
493
00:38:26,067 --> 00:38:28,067
Take Salmoneus with you!
494
00:39:07,067 --> 00:39:09,067
You should just leave your toga
here and make a run for it!
495
00:39:09,067 --> 00:39:11,467
Are you crazy?
This thing's expensive!
496
00:39:11,867 --> 00:39:13,467
And it's not a toga!
497
00:39:19,467 --> 00:39:21,467
Ahhh!
498
00:39:33,867 --> 00:39:40,467
- He-he-he-he!
- What, Salmoneus!
499
00:39:50,467 --> 00:39:52,067
Run!
500
00:39:57,300 --> 00:39:58,900
No!
501
00:40:33,700 --> 00:40:36,100
- Get him, Herc!
- Yes!
502
00:41:03,300 --> 00:41:04,500
I've killed him.
503
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
Come on, Lucina.
504
00:41:09,300 --> 00:41:14,500
- Here, you don't wanna forget these.
- Maybe now you'll forgive us?
505
00:41:14,500 --> 00:41:17,300
- They're good kids.
- You all right?
506
00:41:17,300 --> 00:41:21,700
- No.
- You will be.
507
00:41:34,900 --> 00:41:36,100
Ah, did you lock it up?
508
00:41:36,100 --> 00:41:38,100
Oh, yeah. Now, I gott find
my brother-in-law
509
00:41:38,500 --> 00:41:39,700
let him know the
townspeople want to turn
510
00:41:40,100 --> 00:41:43,700
his pleasure palace into
a senior citizens' center.
511
00:41:44,100 --> 00:41:47,300
- Why didn't I think of that?
- You tell me.
512
00:41:47,300 --> 00:41:49,700
'Cause I'm always chasing
the fast dinar, that's why.
513
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
But I'm gonna mend my ways.
514
00:41:51,300 --> 00:41:56,100
The next time you see me
it'll be a new me that you see.
515
00:41:56,100 --> 00:41:58,100
- Uh-huh.
- Uh-huh.
516
00:41:59,300 --> 00:42:02,500
Girls, I've got this idea
for a game for old folks.
517
00:42:02,500 --> 00:42:05,300
You play with a card and five
stones. I call it 'Bongo'.
518
00:42:05,700 --> 00:42:08,100
Now, the idea is to get a line,
diagonally or horizontally.
519
00:42:08,500 --> 00:42:10,100
I think it's a good way
to make some money.
520
00:42:10,100 --> 00:42:12,900
- 'Bongo'?
- What about 'Bingo'?
521
00:42:13,300 --> 00:42:15,300
I've been sitting here,
thinking of a way to thank you,
522
00:42:15,300 --> 00:42:19,300
- but I can't find the right words.
- I think you just did.
523
00:42:20,100 --> 00:42:22,500
The important thing is that you
and Lucina are back together.
524
00:42:22,500 --> 00:42:28,100
We're going to make things right
maybe even start another family.
525
00:42:28,100 --> 00:42:30,900
It would be nice to see children
playing with these again.
526
00:42:30,900 --> 00:42:32,900
Then I'm sure there will be children.
527
00:42:33,300 --> 00:42:35,300
We'd be honored if you come
to meet them, someday.
528
00:42:35,300 --> 00:42:38,100
No, I'd be honored.
529
00:42:40,500 --> 00:42:44,100
- Thank you.
- You're welcome.
530
00:42:44,900 --> 00:42:46,500
Be safe.
531
00:42:59,700 --> 00:43:02,467
Good-bye, my friends.
532
00:43:03,667 --> 00:43:05,667
Captioned by Grantman Brown
533
00:43:06,305 --> 00:43:12,560
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4wzqe
Help other users to choose the best subtitles
43352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.