All language subtitles for Hercules 206 - Under The Broken Sky-eng(5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:07,633 --> 00:01:08,783 Get his money. Come on! 3 00:01:15,633 --> 00:01:18,833 - Got it! - All right. Let's go. 4 00:02:08,033 --> 00:02:10,833 I'm getting good at this. Maybe I'll open a clinic. 5 00:02:10,833 --> 00:02:16,033 - Hey, what do you w-what a surprise! - I wanna talk to you outside. 6 00:02:16,033 --> 00:02:18,033 W-w-wouldn't you like a little toddy for the body? 7 00:02:18,033 --> 00:02:19,633 Take care of some of that tension I sense you're feeling? 8 00:02:20,033 --> 00:02:21,633 I-I-I'll treat ya to a new drink I invented. 9 00:02:21,633 --> 00:02:24,033 - I call it the 'Athenian Wowser'. - Outside. 10 00:02:24,033 --> 00:02:26,033 On the other hand, a little fresh air might do me some good. 11 00:02:26,433 --> 00:02:28,033 Uh-huh. 12 00:02:36,433 --> 00:02:38,033 Look, Hercules, I can explain everything. 13 00:02:38,033 --> 00:02:40,033 It better be good because I came all the way from Arcadia 14 00:02:40,433 --> 00:02:42,433 as soon as I heard you were working in this... this pit. 15 00:02:42,433 --> 00:02:44,833 - I didn't know what it was! - Salmoneus, please. 16 00:02:44,833 --> 00:02:48,433 I'm always straight with you. Now listen to me, please. 17 00:02:48,833 --> 00:02:52,433 It's my brother-in-law's place. He said it was a high-class nightclub. 18 00:02:52,833 --> 00:02:56,433 This is a guy who lies just to keep in practice, but I believed him. 19 00:02:56,433 --> 00:02:58,833 Until that rodent comes back from Athens, I'm stuck here. 20 00:02:58,833 --> 00:03:01,633 Once he does, I'm outta here like my fez was on fire. 21 00:03:01,633 --> 00:03:02,833 Why did you come here in the first place? 22 00:03:02,833 --> 00:03:04,833 - Don't you know this town's reputation? - I couldn't let it drag me down. 23 00:03:04,833 --> 00:03:07,633 I needed a testing site for something to help 24 00:03:07,633 --> 00:03:10,433 make the world a better place. 25 00:03:11,633 --> 00:03:14,833 - What is it this time? - 'Happy hour.' 26 00:03:14,833 --> 00:03:17,233 See every day, ya have an hour. 27 00:03:17,233 --> 00:03:19,233 Ya sell two drinks for the price of one! 28 00:03:19,233 --> 00:03:22,033 It's the hour that makes ya happy. Get it? 29 00:03:22,033 --> 00:03:25,233 - Yes, it's very clever. - Yeah, see? 30 00:03:25,233 --> 00:03:28,833 - The sound of satisfied customers! - You and me, Baby. 31 00:03:28,833 --> 00:03:30,433 - Another one. - All night long. 32 00:03:30,433 --> 00:03:32,833 - Take it easy. - Why don't you listen to the lady? 33 00:03:33,233 --> 00:03:34,833 Well, why don't you mind your own business? 34 00:03:34,833 --> 00:03:36,833 It doesn't look like she wants your company. 35 00:03:36,833 --> 00:03:40,033 If you're trying to protect me, don't bother. 36 00:03:44,900 --> 00:03:47,700 This is the story of a time long ago. 37 00:03:47,700 --> 00:03:49,967 A time of myth and legend, 38 00:03:49,967 --> 00:03:52,767 when the ancient gods were petty and cruel, 39 00:03:52,767 --> 00:03:55,967 and they plagued mankind with suffering. 40 00:03:55,967 --> 00:04:00,867 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 41 00:04:01,667 --> 00:04:04,933 Hercules possessed a strength the world had never seen, 42 00:04:04,933 --> 00:04:08,400 a strength surpassed only by the power of his heart. 43 00:04:08,400 --> 00:04:12,300 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 44 00:04:12,300 --> 00:04:15,367 the all-powerful queen of the gods. 45 00:04:15,767 --> 00:04:19,433 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 46 00:04:19,433 --> 00:04:21,433 there would be Hercules. 47 00:04:57,567 --> 00:04:59,567 Ohhh. 48 00:04:59,567 --> 00:05:04,367 I've got to start staying places where they have pillows. 49 00:05:08,767 --> 00:05:12,767 Excuse me. You're Hercules, aren't you? 50 00:05:12,767 --> 00:05:15,567 - Uh, yes, I am. - You fought with my brother, 51 00:05:15,567 --> 00:05:18,367 - Cleon, in the Philippian campaign. - Oh, I remember Cleon. 52 00:05:18,367 --> 00:05:20,767 He still says he never would have made it home 53 00:05:20,767 --> 00:05:23,567 if you hadn't inspired him with your bravery. 54 00:05:23,567 --> 00:05:25,167 Cleon didn't need any inspiration. 55 00:05:25,167 --> 00:05:27,567 He was a fine soldier. Does he live here? 56 00:05:27,967 --> 00:05:31,167 He did, but he's moved away now, like most of the other good men. 57 00:05:31,167 --> 00:05:33,967 He's in Minos now, building boats. 58 00:05:34,367 --> 00:05:36,367 My head. 59 00:05:40,767 --> 00:05:46,367 I better go see if I can help him. Thirsty? Excuse me. 60 00:05:46,367 --> 00:05:48,367 This town. 61 00:05:53,167 --> 00:05:55,967 Easy now not too fast. 62 00:05:55,967 --> 00:06:01,167 That's what I deserve for not watching out behind me. 63 00:06:01,567 --> 00:06:03,967 Oh, my money pouch the thieves have taken it. 64 00:06:03,967 --> 00:06:07,567 - Did you see their faces? - No, they jumped me from behind. 65 00:06:07,567 --> 00:06:11,167 - But I'm sure it was Pilot's men. - Pilot. 66 00:06:11,167 --> 00:06:14,767 - You know him? - Only by reputation. 67 00:06:15,967 --> 00:06:21,167 Here let me help you up. 68 00:06:21,167 --> 00:06:23,967 You are offering me more kindness than I've been shown in months. 69 00:06:23,967 --> 00:06:25,567 - I don't even know what to call you. - Hercules will be fine. 70 00:06:25,567 --> 00:06:31,833 It's just a name. I'll bet you've got one, too. 71 00:06:32,233 --> 00:06:36,333 Atticus. I work a farm in the Istrian valley 72 00:06:36,833 --> 00:06:40,200 though it's been too long since I've laid eyes on it. 73 00:06:40,200 --> 00:06:43,633 Well, Atticus, the first step back there is getting you mended up. 74 00:06:43,633 --> 00:06:45,000 Come on. 75 00:06:46,733 --> 00:06:48,733 - Get out! - But I just got here! 76 00:06:48,733 --> 00:06:50,733 Well, you weren't invited. And who do you think you are, 77 00:06:50,733 --> 00:06:53,133 - anyways, barging in on me? - I'm a customer. 78 00:06:53,133 --> 00:06:55,133 And the customer is always right. 79 00:06:55,133 --> 00:06:57,533 Didn't anybody ever tell you that? 80 00:06:57,933 --> 00:07:01,533 I could hear the lady all the way down the hall. 81 00:07:01,533 --> 00:07:03,533 Now, why don't you just do what she asked you? 82 00:07:03,533 --> 00:07:05,133 Pilot, I didn't mean any harm, OK? 83 00:07:05,133 --> 00:07:07,933 - I was just tryin' to have a little fun. - Get outta here! 84 00:07:10,833 --> 00:07:17,233 So, you're the Lucina that has all my men howling at the moon. 85 00:07:17,233 --> 00:07:19,633 You know, a woman as beautiful as you should have 86 00:07:20,033 --> 00:07:21,633 guards outside her door. 87 00:07:21,633 --> 00:07:25,633 - Well, the owner wouldn't pay for them. - Then I will. 88 00:07:27,633 --> 00:07:30,933 I don't want us to be interrupted. 89 00:07:30,933 --> 00:07:34,333 I was planning on having the morning to myself. 90 00:07:34,333 --> 00:07:37,133 Well, morning would never be enough. 91 00:07:37,533 --> 00:07:39,933 You've got a pretty high opinion of yourself, don't you? 92 00:07:39,933 --> 00:07:43,367 - It's deserved. - Well then, what do you need me for? 93 00:07:43,367 --> 00:07:46,967 Go on. You'll be better off by yourself, anyway. 94 00:07:47,367 --> 00:07:50,233 You know, I love a saucy woman. 95 00:07:51,033 --> 00:07:53,433 Until later, my sweet. 96 00:07:58,233 --> 00:08:01,433 My mother always wanted me to be a doctor. 97 00:08:01,833 --> 00:08:06,233 With these hands, I could've cured the infirm, the lame, the blind. 98 00:08:06,233 --> 00:08:08,233 - Ow! - Oop, sorry. 99 00:08:08,233 --> 00:08:10,633 Too bad he's not lame or blind. Then maybe you could help him. 100 00:08:10,633 --> 00:08:12,233 Can't hurt me worse than those thieves did. 101 00:08:12,633 --> 00:08:14,633 - See? - Look, Atticus, as long as you're in such 102 00:08:14,633 --> 00:08:17,033 a forgiving mood maybe you wouldn't mind 103 00:08:17,033 --> 00:08:18,233 staying here until I get back. 104 00:08:18,233 --> 00:08:20,633 Be glad to never been in a place this nice. 105 00:08:20,633 --> 00:08:23,433 It's my brother-in-law�s but I got him a deal on the furniture. 106 00:08:23,433 --> 00:08:24,633 Yeah. 107 00:08:25,033 --> 00:08:26,633 Where you going, if you don't mind my asking? 108 00:08:27,033 --> 00:08:31,433 Ah, to see Pilot. Atticus, what did your money pouch look like? 109 00:08:31,433 --> 00:08:34,633 Nothing fancy but it did have the letter 'A' on it. Why? 110 00:08:35,033 --> 00:08:37,433 I'm just curious. Salmoneus... 111 00:08:37,833 --> 00:08:42,233 or should I say, 'Dr. Salmoneus' keep an eye on our patient. 112 00:08:43,833 --> 00:08:49,433 - All right, just hold still. - Ow! 113 00:08:49,833 --> 00:08:54,233 Just a little bit more! I'm getting good at this! 114 00:08:55,033 --> 00:08:58,233 We've got the manpower. We just gotta use it right. 115 00:08:58,233 --> 00:09:03,833 Hit two places at once three even, four! The possibilities are endless. 116 00:09:06,233 --> 00:09:10,233 - I'm looking for Pilot. - You just found him. 117 00:09:10,233 --> 00:09:12,633 Really? Well, the way these two donkeys made it sound, 118 00:09:12,633 --> 00:09:15,433 I thought you weren't sociable. Or maybe you're just too 119 00:09:15,433 --> 00:09:18,233 embarrassed about how many poor people you've robbed. 120 00:09:18,233 --> 00:09:19,833 You see why I like to be careful about 121 00:09:19,833 --> 00:09:21,833 who I let come in off the street? 122 00:09:21,833 --> 00:09:24,233 Teach him some manners. 123 00:10:01,267 --> 00:10:03,667 Just as I suspected. 124 00:10:04,867 --> 00:10:07,267 Thank you very much. 125 00:10:07,667 --> 00:10:09,667 I was afraid I was gonna have to ask you for this 126 00:10:09,667 --> 00:10:11,267 and then you'd say you didn't have it, 127 00:10:11,700 --> 00:10:14,800 and well you know how that goes. 128 00:10:17,200 --> 00:10:20,800 I'll let you know when it's all right to get up. 129 00:10:21,600 --> 00:10:25,600 Now, where was I? Oh, yeah. 130 00:10:25,600 --> 00:10:28,400 This morning, I found the owner of this money pouch. 131 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 Your thieves jumped him last night, 132 00:10:30,000 --> 00:10:31,600 and left him for dead in thetown square. 133 00:10:32,000 --> 00:10:35,200 I'm here to tell ya that stops right now. 134 00:10:35,200 --> 00:10:39,600 You think this gives ya the right to order me around? 135 00:10:40,000 --> 00:10:42,800 - Who are you, anyway? - Hercules. 136 00:10:43,200 --> 00:10:49,600 Hercules? Well, suddenly, my life looks a lot more interesting. 137 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Mmm, 'unpleasant' might be more like it. 138 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 You know, it would be a lot easier on both of us 139 00:10:54,000 --> 00:10:57,600 if you went someplace that was a little tamer. 140 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 There is something you better understand, Pilot. 141 00:11:00,400 --> 00:11:02,000 I'm not going anywhere. 142 00:11:06,000 --> 00:11:09,200 Oh, uh, you can get up now. 143 00:11:16,400 --> 00:11:20,000 - Just like Mother used to make, huh? - Yeah, does remind me of home. 144 00:11:20,400 --> 00:11:24,400 Yeah, I always thought about selling the recipe not by itself, 145 00:11:24,400 --> 00:11:28,800 of course, but with others in a book like a cookbook. 146 00:11:29,200 --> 00:11:31,300 And the book might lead to a cooking school 147 00:11:31,300 --> 00:11:33,300 or maybe a chain of cooking schools with great chef's hats 148 00:11:33,300 --> 00:11:37,300 with 'Salmoneus' right across the top of the ri... am I boring you? 149 00:11:37,300 --> 00:11:38,600 Wha...? Oh, no, I'm sorry. 150 00:11:47,300 --> 00:11:51,700 My mind just wandered. I'm here looking for a woman. 151 00:11:51,700 --> 00:11:54,100 Heh! You and every other man in this town. 152 00:11:54,100 --> 00:11:58,500 Aw, no, a very special woman. 153 00:11:58,500 --> 00:12:01,067 We have many special women in Inola. 154 00:12:01,067 --> 00:12:03,867 There's one called Lucina. 155 00:12:04,267 --> 00:12:09,467 She's a special woman with a smile 'could light up your heart. 156 00:12:14,667 --> 00:12:18,267 My precious babies this is all I have left of you. 157 00:12:19,467 --> 00:12:22,267 Mommy, over here! 158 00:12:22,267 --> 00:12:26,267 Mommy! Mommy! 159 00:12:31,067 --> 00:12:35,067 I don't care if you don't eat. I don't care if you don't sleep. 160 00:12:35,067 --> 00:12:36,667 You just get word to all of them. 161 00:12:37,067 --> 00:12:38,667 There's a thousand dinars waiting if they can get here 162 00:12:38,667 --> 00:12:41,467 by tomorrow while Hercules is ripe for the killlng. 163 00:12:41,467 --> 00:12:44,267 - I won't fail you, Pilot. - You better not. 164 00:12:44,667 --> 00:12:48,100 I'll have your head hangin' on my wall. 165 00:12:48,600 --> 00:12:49,350 Go. 166 00:12:54,100 --> 00:12:58,500 Yah! Come on! Come on! 167 00:12:58,500 --> 00:13:00,900 Yah! Yah! Yah! Come on! Come on! 168 00:13:06,900 --> 00:13:08,100 Mica! Heliotrope! Come here! 169 00:13:08,900 --> 00:13:10,500 I'm gonna try an experiment. 170 00:13:10,900 --> 00:13:12,900 I found out a new way to make a better drink. 171 00:13:12,900 --> 00:13:16,100 I call it, the 'Salmoneus Shake'. Pick up your tumblers. 172 00:13:16,100 --> 00:13:17,700 Come on, pick 'em up both hands one hand here, 173 00:13:18,100 --> 00:13:22,500 one hand there and shake them realy fast like this. 174 00:13:23,700 --> 00:13:25,700 - Oh, I don't think I can do that. - Come on! 175 00:13:26,100 --> 00:13:27,300 Get your shoulders into it. Faster! 176 00:13:27,700 --> 00:13:28,900 Faster, faster, faster, faster! 177 00:13:29,300 --> 00:13:31,300 Really fast like you're really shakin' it! 178 00:13:31,700 --> 00:13:34,100 Get those shoul get your h... higher! Higher! 179 00:13:34,100 --> 00:13:35,700 Mica! Get...! Higher! Higher! 180 00:13:36,100 --> 00:13:41,300 Higher! Higher! Yeah! Yeah! Higher! 181 00:13:45,300 --> 00:13:48,500 - Am I interrupting? - Hercules! 182 00:13:50,100 --> 00:13:55,300 - Salmoneus. - Hercules. 183 00:13:55,300 --> 00:13:58,500 Look at those muscles. It's gotta be him. Boy. 184 00:13:58,900 --> 00:14:02,900 - He's a friend of yours, Salmoneus? - Well, I'm his best friend! 185 00:14:03,300 --> 00:14:06,500 I used to be his biographer! It's a long story. 186 00:14:06,900 --> 00:14:11,300 You're not so full of hot air, after all. 187 00:14:11,700 --> 00:14:16,100 Hey, would you flex for us? 188 00:14:16,100 --> 00:14:22,500 - Oh, just once please? - Sorry, ladies, I don't flex. 189 00:14:22,900 --> 00:14:24,900 Oh, such a pity. 190 00:14:27,300 --> 00:14:28,900 Excuse me. 191 00:14:37,500 --> 00:14:39,900 - What d'you think you're doing? - It's science. 192 00:14:39,900 --> 00:14:42,333 I'm creating a better world through chemistry. 193 00:14:42,333 --> 00:14:44,167 You're supposed to be taking care of Atticus. 194 00:14:44,167 --> 00:14:48,767 Don't get an ulcer! He's sleeping on the couch, right over here! 195 00:14:48,767 --> 00:14:49,967 You can take a look for yourself. 196 00:14:49,967 --> 00:14:59,567 See? Atticus. Atticus. Atticus. 197 00:14:59,567 --> 00:15:01,600 Attic... Attic... Oh. 198 00:15:02,000 --> 00:15:06,667 - Well, he was here. - 'Was' is the key word. 199 00:15:10,367 --> 00:15:11,567 'Science'. 200 00:15:22,833 --> 00:15:24,833 Lucina. 201 00:15:24,833 --> 00:15:26,833 Good afternoon. 202 00:15:32,033 --> 00:15:34,033 - You can't go in there. - But I gotta see her. 203 00:15:34,433 --> 00:15:36,833 Yeah, that's what they all say. 204 00:15:37,233 --> 00:15:38,833 Get outta here, you're gonna have more ta cry about 205 00:15:39,233 --> 00:15:42,033 than that cut on your head. 206 00:15:46,433 --> 00:15:48,433 But that's my wife in there. 207 00:16:00,567 --> 00:16:02,167 Atticus. 208 00:16:02,967 --> 00:16:04,167 Are you all right? 209 00:16:04,167 --> 00:16:07,367 No, but this time, it's not my head that hurts. 210 00:16:07,767 --> 00:16:09,767 Oh. I don't know if this will make you feel any better, 211 00:16:09,767 --> 00:16:14,967 - but you should still have it back. - Thank you. 212 00:16:14,967 --> 00:16:16,967 You've gone to too much trouble for me. 213 00:16:17,367 --> 00:16:20,167 Well, you look like you could use a friend. 214 00:16:20,567 --> 00:16:23,367 Do you want to talk about what's bothering you? 215 00:16:23,767 --> 00:16:27,000 All right, then not around here, though. Follow me. 216 00:16:35,033 --> 00:16:38,633 I used to tell everybody if they didn't believe in luck 217 00:16:38,633 --> 00:16:43,833 they oughtta look at me married to a beautiful girl like Lucina. 218 00:16:44,233 --> 00:16:47,833 And I was just a poor farmer twenty years older than her. 219 00:16:47,833 --> 00:16:49,433 A little thing like twenty years isn't enough to stop 220 00:16:49,833 --> 00:16:52,633 love so long as love's there in the first place. 221 00:16:53,033 --> 00:16:55,833 She gave me two fine sons, Hercules. 222 00:16:55,833 --> 00:17:00,233 - That's how strong her love was. - Where are your boys now? 223 00:17:01,033 --> 00:17:03,433 They're dead. 224 00:17:07,433 --> 00:17:12,633 You have my sympathy. I know how painful that can be. 225 00:17:13,033 --> 00:17:15,833 Then it's not a story? 226 00:17:15,833 --> 00:17:19,933 About the fireball that Hera sent down at your wife and kids. 227 00:17:19,933 --> 00:17:24,333 I'm afraid it�s true. But we're here to talk about you. 228 00:17:27,133 --> 00:17:31,133 There was a fever in the Istrian Valley last year. 229 00:17:31,533 --> 00:17:35,133 It killed people, animals. For a while, 230 00:17:35,533 --> 00:17:39,533 I didn't think anything was gonna survive. 231 00:17:39,533 --> 00:17:41,533 But Luciner and I made it through. 232 00:17:41,533 --> 00:17:46,333 We had to so there'd be somebody to bury the boys. 233 00:17:46,333 --> 00:17:52,733 Jason was only three and Marcus wasn't even a year. 234 00:17:53,133 --> 00:17:55,133 I'm sorry, Atticus. 235 00:17:55,933 --> 00:17:58,333 All the life went out of Luciner after that. 236 00:17:58,333 --> 00:17:59,533 She kept saying it was her fault. 237 00:17:59,933 --> 00:18:05,133 I told her it wasn't in her hands but she wouldn't listen to me. 238 00:18:05,533 --> 00:18:07,533 Finally, she ran. 239 00:18:11,533 --> 00:18:15,933 - And you followed her here. - She's been other places. 240 00:18:17,133 --> 00:18:18,333 By the time I got to them, 241 00:18:18,733 --> 00:18:23,133 though there wasn't anything left of her but stories. 242 00:18:23,933 --> 00:18:25,533 You'd be better off talking to your wife 243 00:18:25,533 --> 00:18:27,933 before you believe what anybody else says. 244 00:18:28,333 --> 00:18:31,133 I'm not sure I can do that by myself. 245 00:18:38,733 --> 00:18:42,333 You have disgraced me all of you. 246 00:18:42,733 --> 00:18:45,533 It wasn't just anyone who bounced us around. It was Hercules. 247 00:18:45,533 --> 00:18:49,133 - 'It was Hercules!' - I'm trying to explain. 248 00:18:49,133 --> 00:18:51,133 Save it! You're gonna see 249 00:18:51,133 --> 00:18:53,933 how real mercenaries operate soon enough. 250 00:18:53,933 --> 00:18:56,333 We didn't join ya to be spectators, Pilot. 251 00:18:56,333 --> 00:18:59,533 Oh, then I better find something that you're suited for! 252 00:18:59,933 --> 00:19:03,133 Protection tariffs need to be collected from the local merchants. 253 00:19:03,533 --> 00:19:05,933 That shouldn't be too much of a challenge for you. 254 00:19:05,933 --> 00:19:07,933 We were supposed to rob the tax collector. 255 00:19:07,933 --> 00:19:11,533 Oh? Yeah, well he's travelling with a guard these days. 256 00:19:11,533 --> 00:19:14,333 Before you go up against someone like that I want you 257 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 to prove to me that you can squeeze a few dinars out 258 00:19:16,733 --> 00:19:18,333 of a shopkeeper armed with a broom. 259 00:19:18,733 --> 00:19:21,533 You want blood spilled, we'll spill it. 260 00:19:21,933 --> 00:19:25,533 Talk is cheap. Just do it. 261 00:19:32,333 --> 00:19:40,733 Salmoneus? Salmoneus, you home? 262 00:19:41,533 --> 00:19:44,733 - Guess not. - Any idea where he is? 263 00:19:44,733 --> 00:19:47,533 Oh, probably off selling someone a bottle of snake oil. 264 00:19:47,933 --> 00:19:51,933 - He is the type, isn't he? - Yeah, you noticed. 265 00:19:52,333 --> 00:19:57,933 I thought you were gonna help me with Lucina. 266 00:19:58,333 --> 00:19:59,933 Oh, I wanted to get you back here, first. 267 00:19:59,933 --> 00:20:01,933 You're still not in any condition to be out running around. 268 00:20:01,933 --> 00:20:05,933 Well, I'm here. What about Lucina? 269 00:20:05,933 --> 00:20:08,333 I don't know how to tell you this, Atticus, but getting a husband 270 00:20:08,733 --> 00:20:11,533 and wife back together really isn't my department. 271 00:20:11,533 --> 00:20:14,333 But you're the only one I can turn to you know you are. 272 00:20:14,733 --> 00:20:17,133 Pilot and his men, I'm no match for them. 273 00:20:17,533 --> 00:20:20,333 - I'll see what I can do. - You'll talk to Lucina? 274 00:20:21,133 --> 00:20:22,333 I'll try. 275 00:20:22,733 --> 00:20:24,733 I know what you might be thinking, Hercules, 276 00:20:25,133 --> 00:20:28,333 but she's as good a woman as ever walked this earth. 277 00:20:29,133 --> 00:20:32,733 She just forgot it, that's all. 278 00:20:36,333 --> 00:20:41,133 You really are something, aren't you? 279 00:20:41,533 --> 00:20:43,133 I'm not sure what you mean. 280 00:20:43,133 --> 00:20:45,533 Listen to her acting all sweet and innocent. 281 00:20:45,933 --> 00:20:48,333 I'm just tryin' to get by the best I can. 282 00:20:48,733 --> 00:20:51,933 Well, your husband doesn't approve. 283 00:20:52,333 --> 00:20:54,333 I don't know what you're talking about. 284 00:20:54,333 --> 00:20:56,733 Ask the guards. They'll tell you. 285 00:20:57,133 --> 00:20:59,533 Good thing Pilot put them outside your door 286 00:20:59,533 --> 00:21:01,933 or your loving husband would a caught you. 287 00:21:02,333 --> 00:21:05,933 - Why are you saying this? - Just think about what you're going 288 00:21:05,933 --> 00:21:09,933 to tell him when you come face-to-face with him. 289 00:21:09,933 --> 00:21:12,067 Better be good! 290 00:21:19,667 --> 00:21:23,667 We sometimes find ourselves in disappointing situations. 291 00:21:23,667 --> 00:21:25,267 I'm losing patience with you, Windbag. 292 00:21:25,667 --> 00:21:28,467 - But patience is a virtue. - Pay up, or you'll swing! 293 00:21:28,467 --> 00:21:30,467 - I'd really like to help ya out... - Finish it! 294 00:21:30,867 --> 00:21:33,267 ...but my brother-in-law takes care of the protection payments. 295 00:21:33,267 --> 00:21:35,667 - I'm talkin' to you. - Yes. Yes, you are. 296 00:21:35,667 --> 00:21:38,867 You're talking to me. Bu-bu-bu. I-I-I-I-- 297 00:21:38,867 --> 00:21:42,067 - Give us the money. - I don't know what to say. 298 00:21:42,067 --> 00:21:43,667 Words come out, but they don't mean anything. 299 00:21:44,067 --> 00:21:45,667 Zip! Zilch, Nada! 300 00:21:46,067 --> 00:21:48,867 You don't know how true that is, gentlemen. 301 00:21:48,867 --> 00:21:50,067 - Ahh. - So why don't you let him go? 302 00:21:50,067 --> 00:21:51,667 My pleasure. 303 00:21:56,067 --> 00:21:58,067 Nice catch, ladies. 304 00:21:58,467 --> 00:22:00,867 It's the last thing you're gonna think was nice. 305 00:22:00,067 --> 00:22:02,467 Don't let go of me! 306 00:22:08,467 --> 00:22:12,067 - Oh, Salmoneus, you're getting heavy! - I just lost fifteen pounds! 307 00:22:19,267 --> 00:22:23,267 Hercules, help! We can't keep him up much longer! 308 00:22:23,267 --> 00:22:24,867 I'm busy! 309 00:22:40,067 --> 00:22:42,467 Watch the jewels! 310 00:22:58,467 --> 00:23:02,467 Before you say anything think of awkward positions you've been in! 311 00:23:16,100 --> 00:23:17,700 - Hercules? - Huh? 312 00:23:19,300 --> 00:23:22,100 - Behind you! - Thanks. 313 00:23:42,900 --> 00:23:44,500 That should do it. 314 00:23:57,700 --> 00:24:00,633 You, sir, are a true humanitarian. 315 00:24:01,033 --> 00:24:05,033 - Micer and I will do anything for you. - Anything. 316 00:24:05,833 --> 00:24:07,833 Why don't you find another line of work? 317 00:24:08,233 --> 00:24:10,700 - I knew you were gonna say that. - Where's Lucina? 318 00:24:11,100 --> 00:24:14,600 She's in her room out in back. Why? 319 00:24:14,600 --> 00:24:17,033 Because she doesn't belong here. 320 00:24:19,033 --> 00:24:21,433 The nice guys never stick around long enough, 321 00:24:21,433 --> 00:24:25,433 - do they, Heliotrope? - Ohh... maybe he's right. 322 00:24:25,433 --> 00:24:28,233 Maybe we should find another line of work. 323 00:24:28,233 --> 00:24:31,433 Uh, could somebody get this noose off me? 324 00:24:33,033 --> 00:24:36,233 Thank you, Hercules! Thank you! Well done! 325 00:24:36,633 --> 00:24:38,233 - Tear the place down, Hercules! - That's right. 326 00:24:38,633 --> 00:24:41,033 - You can do it! - Why don't you leave it standing? 327 00:24:41,433 --> 00:24:43,433 - What? - Find a better use for it. 328 00:24:43,433 --> 00:24:48,233 Make it something the whole town can be proud of. 329 00:24:57,033 --> 00:24:59,833 How did you get past the guards? 330 00:25:00,233 --> 00:25:01,833 Um, there was trouble next door. 331 00:25:01,833 --> 00:25:03,433 They must have gone to see what it was. 332 00:25:03,433 --> 00:25:06,233 Well, you're going to have to leave. 333 00:25:06,633 --> 00:25:10,233 Lucina, I'm here for Atticus. 334 00:25:14,633 --> 00:25:18,633 Don't you think he's waited long enough to see you again? 335 00:25:19,033 --> 00:25:22,633 - I can't see him. - But he still loves you. 336 00:25:22,633 --> 00:25:27,833 How can he? All I've ever brought him was pain and heartbreak. 337 00:25:28,233 --> 00:25:32,633 That doesn't matter to him. 338 00:25:33,033 --> 00:25:38,033 Will you look at what I've become? 339 00:25:40,800 --> 00:25:45,267 You'll never convince Atticus this is the real you. 340 00:25:45,267 --> 00:25:52,233 Give him a chance, Lucina. Just talk to him. 341 00:25:52,733 --> 00:25:56,000 - He didn't leave anybody standing. - It doesn't matter. 342 00:25:56,000 --> 00:25:59,400 - But Hercules is still out there! - After tomorrow, you can stop worrying. 343 00:25:59,900 --> 00:26:02,333 He'll be dead. 344 00:26:15,133 --> 00:26:19,133 Atticus, there's someone here to see you. 345 00:26:22,733 --> 00:26:25,533 Hello, Atticus. 346 00:26:25,933 --> 00:26:27,933 Lucina. 347 00:26:29,933 --> 00:26:32,733 I've missed you so much. 348 00:26:39,533 --> 00:26:43,533 Thank you, Hercules. Thank you. 349 00:26:45,933 --> 00:26:56,333 Lucina, you have to realize that Atticus is hurting as much as you are. 350 00:26:57,133 --> 00:27:05,533 - He needs you and you need him. - I don't know what to say. 351 00:27:07,533 --> 00:27:12,333 Whatever it is, Atticus is the one who needs to hear it not me. 352 00:27:13,133 --> 00:27:15,533 I'll be outside. 353 00:27:21,533 --> 00:27:25,933 - Why are you doing this? - Because I love you, Lucina. 354 00:27:26,333 --> 00:27:29,533 I've never stopped loving you. And now 355 00:27:29,533 --> 00:27:33,533 I want you to come back home with me. 356 00:27:35,533 --> 00:27:39,933 - I can't do that. - But why? 357 00:27:42,733 --> 00:27:45,933 I see them every time I look at you. 358 00:27:46,333 --> 00:27:53,133 Marcus and Jason, they had your eyes, your... your smile. 359 00:27:53,133 --> 00:27:59,267 I loved them so much... so much, and I still couldn't keep them alive. 360 00:27:59,267 --> 00:28:02,867 Oh, Atticus, I dream about our babies every night. 361 00:28:04,067 --> 00:28:06,867 There wasn't anything you could do the fever. 362 00:28:06,867 --> 00:28:09,667 No. No, a mother brings her children into the world, 363 00:28:09,667 --> 00:28:11,267 and she's supposed to take care of them. 364 00:28:11,267 --> 00:28:14,467 A simple thing like that, and I couldn't do it. 365 00:28:14,867 --> 00:28:16,067 Oh, Atticus, please. 366 00:28:16,067 --> 00:28:19,267 Please, you've got to let me go. 367 00:28:19,667 --> 00:28:22,467 You'd be better off without me in your life. 368 00:28:22,467 --> 00:28:27,667 No man is ever better off without the woman he loves. 369 00:28:27,667 --> 00:28:30,867 - Where are the other? - I don't need the others. 370 00:28:30,867 --> 00:28:34,067 If I were you, I'd want them with me every step of the way. 371 00:28:34,067 --> 00:28:36,467 This is Hercules you're going up against not some pig 372 00:28:36,867 --> 00:28:39,267 farmer defending a shack in the middle of nowhere. 373 00:28:39,267 --> 00:28:41,267 Hercules doesn't impress me. 374 00:28:41,267 --> 00:28:45,667 There's nobody I can't take care of with my beauty, here. 375 00:28:45,667 --> 00:28:47,667 Well, I wouldn't have summoned you if that wasn't the case. 376 00:28:47,667 --> 00:28:50,067 But a little help with the odds can't help. 377 00:28:50,467 --> 00:28:52,867 I don't want you challenging Hercules on your own. 378 00:28:52,867 --> 00:28:56,867 You wait for the others to show up. Have I made myself clear? 379 00:28:56,867 --> 00:29:00,067 I can wait as long as you want me to. 380 00:29:00,067 --> 00:29:04,067 Just tell me where I can get a drink and maybe a girl for the night. 381 00:29:21,667 --> 00:29:24,067 What else can I do? 382 00:29:25,667 --> 00:29:27,667 You did what you could. At least you were able 383 00:29:28,067 --> 00:29:31,267 to talk to her and tell her how you feel. 384 00:29:31,267 --> 00:29:36,867 If she goes back to running I might never see her again. 385 00:29:46,467 --> 00:29:49,667 Nice day for a killing. 386 00:29:50,867 --> 00:29:52,867 Hercules will make a nice trophy. 387 00:29:53,267 --> 00:29:55,267 Not to mention the reward. 388 00:30:18,867 --> 00:30:20,467 Bring me an ale! 389 00:30:22,467 --> 00:30:26,067 Oh! Oh! 390 00:30:26,867 --> 00:30:29,267 - Animal! - You're just the squaw I'm lookin' for! 391 00:30:29,667 --> 00:30:33,267 - Let me go! - Ahem! Ahem! Ah, ah, ah, ah, sir? 392 00:30:33,267 --> 00:30:39,267 Sir? Uh, uh, you break her, you buy her. House rules. 393 00:30:39,267 --> 00:30:42,867 - Not for me it isn't. - No! No! No! 394 00:30:43,267 --> 00:30:45,267 I... I wouldn't look good with an arrow stuck in me. 395 00:30:45,267 --> 00:30:48,067 - Shut up and butt out! - Fine. Fine. 396 00:30:48,067 --> 00:30:50,467 Uh, is it OK if the girl butts out with me? Hmm? 397 00:30:50,467 --> 00:30:54,067 - Come on. - Time to go to work. 398 00:30:54,067 --> 00:30:58,067 Thank you. Shhhh. Shhhhhh. 399 00:31:07,267 --> 00:31:09,267 Get out of my way. 400 00:31:09,667 --> 00:31:12,067 I'm looking for a horse to get me out of this town. 401 00:31:12,467 --> 00:31:16,467 Uh-uh-uh-uh, I can't let you go yet not until 402 00:31:16,467 --> 00:31:18,067 you've given me a chance to show you how 403 00:31:18,467 --> 00:31:22,067 a beautiful woman should be romanced. 404 00:31:22,467 --> 00:31:24,467 I'm not interested in romance. 405 00:31:24,467 --> 00:31:26,867 Well, that doesn't mean we still can't get friendly. 406 00:31:26,867 --> 00:31:30,467 Don't do it, Lucina. Don't go off with this man. 407 00:31:30,867 --> 00:31:36,633 - Well, who do we have here? - My husband. 408 00:31:36,633 --> 00:31:40,233 Him? He doesn't look like much. 409 00:31:40,233 --> 00:31:43,033 He's more man than you'll ever be. 410 00:31:43,033 --> 00:31:46,333 If you really believe that, Lucina, you'll come home with me. 411 00:31:46,333 --> 00:31:49,133 We gotta hang on to each other if we're gonna survive. 412 00:31:49,533 --> 00:31:51,533 We could love each other take care of-- 413 00:31:51,533 --> 00:31:55,933 That's enough! You're makin' me sick! 414 00:31:56,333 --> 00:32:02,333 My dear, the time of your life is waiting for you. 415 00:32:02,767 --> 00:32:07,567 - Let's go, Atticus. Now. - Lucina! 416 00:32:07,967 --> 00:32:10,367 No! 417 00:32:11,567 --> 00:32:22,767 Oh, Atticus. It's my fault. 418 00:32:24,767 --> 00:32:27,967 It's all my fault. I'm so sorry. 419 00:32:27,967 --> 00:32:31,167 It's all right. You're comin' home. 420 00:32:31,167 --> 00:32:35,167 Yes. Yes, I'm coming home. 421 00:32:35,167 --> 00:32:43,600 - Uh... oh... ahh. - Atticus. 422 00:32:56,900 --> 00:32:57,700 Atticus. 423 00:32:57,700 --> 00:33:01,700 - Lucina, what happened? - Everyone that I love dies. 424 00:33:01,700 --> 00:33:06,900 Pilot stabbed him. All he wanted me for was his pleasure. 425 00:33:06,900 --> 00:33:10,100 And Atticus, he came offering me his love. 426 00:33:10,100 --> 00:33:16,900 I didn't even get the chance to tell him that I loved him. 427 00:33:18,100 --> 00:33:20,500 Why don't you tell him later? 428 00:33:20,900 --> 00:33:23,300 - What do you mean? - I mean, he's going to live. 429 00:33:23,300 --> 00:33:24,900 Oh. 430 00:33:33,700 --> 00:33:35,300 Don't tell me the rest of them backed off 431 00:33:35,300 --> 00:33:37,300 - when they heard about Hercules. - Keep your shirt on Pilot. 432 00:33:37,700 --> 00:33:39,300 They're here. 433 00:33:54,500 --> 00:33:57,700 So want those thousand dinars, do you? 434 00:33:57,700 --> 00:34:00,500 Good. Good. 435 00:34:00,500 --> 00:34:04,900 - Where is he? - Hercules? Near the stable. 436 00:34:05,300 --> 00:34:08,500 And he's got trouble. Seems a farmer got stabbed. 437 00:34:08,500 --> 00:34:11,300 - He might even be dead. - Did Hercules do it? 438 00:34:11,300 --> 00:34:14,100 No, I did. 439 00:34:18,100 --> 00:34:20,100 Then I suppose you'll be comin' with us. 440 00:34:20,100 --> 00:34:23,300 Yeah, well, I'm the one throwin' the party. 441 00:34:23,700 --> 00:34:28,500 Right, this is how we're gonna work it. 442 00:34:28,500 --> 00:34:32,500 This man has been badly hurt. I need a place where he'll be safe. 443 00:34:32,500 --> 00:34:35,300 Huh. You won't find it in this town. He got what he deserved. 444 00:34:35,700 --> 00:34:39,700 - Carrying on with the likes of her. - You don't know how wrong you are. 445 00:34:39,700 --> 00:34:42,100 They're not gonna help us. 446 00:34:42,900 --> 00:34:44,100 Yes, they are. 447 00:34:47,700 --> 00:34:50,100 It's easy to sit in judgment, isn't it? 448 00:34:50,500 --> 00:34:52,900 All you have to do is run your mouths. 449 00:34:53,300 --> 00:34:54,500 You don't even have to know anything about 450 00:34:54,500 --> 00:34:56,100 the people you're judging. 451 00:34:56,500 --> 00:34:59,300 You're all heart, ya self-righteous boobs. 452 00:34:59,300 --> 00:35:01,700 But none of can be sure that you'll never face the same tragedy. 453 00:35:01,700 --> 00:35:03,700 It could happen to anybody. 454 00:35:03,700 --> 00:35:06,500 I gotta find a way to get Atticus outta here. 455 00:35:06,500 --> 00:35:07,700 That's why I'm asking you to show them 456 00:35:07,700 --> 00:35:12,100 the same compassion that you would want. 457 00:35:12,100 --> 00:35:14,100 I don't know how I can make it up to you, 458 00:35:14,100 --> 00:35:16,900 but you could use my house if you'd like. 459 00:35:17,300 --> 00:35:21,300 I could even see about patching the man's wound. 460 00:35:21,300 --> 00:35:24,600 Your brother would be proud. 461 00:35:25,800 --> 00:35:28,200 Thank you. 462 00:36:03,133 --> 00:36:05,133 What do we have here? 463 00:36:10,333 --> 00:36:13,133 This could be useful to us. 464 00:36:13,133 --> 00:36:16,733 Now, this'll make it's like a nice getaway for Atticus. 465 00:36:16,733 --> 00:36:20,333 Just move this around here. 466 00:36:20,333 --> 00:36:21,533 What I usually do with a man I've just killed is take a 467 00:36:21,933 --> 00:36:26,833 souvenir an ear, a finger you know something to remember him by. 468 00:36:27,233 --> 00:36:30,433 - So, seeing as this is Hercules-- - You talk too much. 469 00:36:30,833 --> 00:36:34,033 - I've got a lot to talk about. - Yeah, well, we'll see, won't we? 470 00:36:37,633 --> 00:36:39,633 Time for a change of plan. 471 00:36:44,833 --> 00:36:49,633 I've got some bandages for him. Let me take care of his wound. 472 00:36:54,833 --> 00:36:57,233 He'll be fine. 473 00:36:57,633 --> 00:36:59,633 My bag I think I left it at the stable. 474 00:36:59,633 --> 00:37:01,633 I've gotta get it. There's something in it for Atticus to see. 475 00:37:02,033 --> 00:37:04,433 Go on and get it. Your husband'll be fine here. 476 00:37:04,833 --> 00:37:06,833 I'm going with you. 477 00:37:13,633 --> 00:37:15,667 Ah, fresh water. 478 00:37:18,067 --> 00:37:20,067 My brother-in-law is gonna have a lot to answer for. 479 00:37:20,467 --> 00:37:24,067 I'm not used to this kind of activity when I take a-- 480 00:37:26,467 --> 00:37:30,867 I don't think so. I better warn Hercules. 481 00:37:35,267 --> 00:37:36,467 I hope it's still here. 482 00:37:36,467 --> 00:37:38,467 There it is. 483 00:37:41,667 --> 00:37:44,867 Hercules, there are mercenaries everywhere. 484 00:37:44,867 --> 00:37:46,467 Witch. 485 00:37:46,867 --> 00:37:49,667 - Come on. - He'll pay. 486 00:37:51,667 --> 00:37:53,667 Ahh! 487 00:37:54,867 --> 00:37:58,067 You're supposed to be the best. What's wrong with you? 488 00:37:58,067 --> 00:38:00,067 Not this shoulder again! 489 00:38:03,267 --> 00:38:08,867 Duck! 490 00:38:10,467 --> 00:38:12,067 Oh, my goodness! 491 00:38:12,067 --> 00:38:14,067 Death to Hercules! 492 00:38:24,067 --> 00:38:26,067 - Oh, Hercules! - Go on. Get out of here! 493 00:38:26,067 --> 00:38:28,067 Take Salmoneus with you! 494 00:39:07,067 --> 00:39:09,067 You should just leave your toga here and make a run for it! 495 00:39:09,067 --> 00:39:11,467 Are you crazy? This thing's expensive! 496 00:39:11,867 --> 00:39:13,467 And it's not a toga! 497 00:39:19,467 --> 00:39:21,467 Ahhh! 498 00:39:33,867 --> 00:39:40,467 - He-he-he-he! - What, Salmoneus! 499 00:39:50,467 --> 00:39:52,067 Run! 500 00:39:57,300 --> 00:39:58,900 No! 501 00:40:33,700 --> 00:40:36,100 - Get him, Herc! - Yes! 502 00:41:03,300 --> 00:41:04,500 I've killed him. 503 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 Come on, Lucina. 504 00:41:09,300 --> 00:41:14,500 - Here, you don't wanna forget these. - Maybe now you'll forgive us? 505 00:41:14,500 --> 00:41:17,300 - They're good kids. - You all right? 506 00:41:17,300 --> 00:41:21,700 - No. - You will be. 507 00:41:34,900 --> 00:41:36,100 Ah, did you lock it up? 508 00:41:36,100 --> 00:41:38,100 Oh, yeah. Now, I gott find my brother-in-law 509 00:41:38,500 --> 00:41:39,700 let him know the townspeople want to turn 510 00:41:40,100 --> 00:41:43,700 his pleasure palace into a senior citizens' center. 511 00:41:44,100 --> 00:41:47,300 - Why didn't I think of that? - You tell me. 512 00:41:47,300 --> 00:41:49,700 'Cause I'm always chasing the fast dinar, that's why. 513 00:41:49,700 --> 00:41:51,300 But I'm gonna mend my ways. 514 00:41:51,300 --> 00:41:56,100 The next time you see me it'll be a new me that you see. 515 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 - Uh-huh. - Uh-huh. 516 00:41:59,300 --> 00:42:02,500 Girls, I've got this idea for a game for old folks. 517 00:42:02,500 --> 00:42:05,300 You play with a card and five stones. I call it 'Bongo'. 518 00:42:05,700 --> 00:42:08,100 Now, the idea is to get a line, diagonally or horizontally. 519 00:42:08,500 --> 00:42:10,100 I think it's a good way to make some money. 520 00:42:10,100 --> 00:42:12,900 - 'Bongo'? - What about 'Bingo'? 521 00:42:13,300 --> 00:42:15,300 I've been sitting here, thinking of a way to thank you, 522 00:42:15,300 --> 00:42:19,300 - but I can't find the right words. - I think you just did. 523 00:42:20,100 --> 00:42:22,500 The important thing is that you and Lucina are back together. 524 00:42:22,500 --> 00:42:28,100 We're going to make things right maybe even start another family. 525 00:42:28,100 --> 00:42:30,900 It would be nice to see children playing with these again. 526 00:42:30,900 --> 00:42:32,900 Then I'm sure there will be children. 527 00:42:33,300 --> 00:42:35,300 We'd be honored if you come to meet them, someday. 528 00:42:35,300 --> 00:42:38,100 No, I'd be honored. 529 00:42:40,500 --> 00:42:44,100 - Thank you. - You're welcome. 530 00:42:44,900 --> 00:42:46,500 Be safe. 531 00:42:59,700 --> 00:43:02,467 Good-bye, my friends. 532 00:43:03,667 --> 00:43:05,667 Captioned by Grantman Brown 533 00:43:06,305 --> 00:43:12,560 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4wzqe Help other users to choose the best subtitles 43352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.