All language subtitles for Hercules 205 - Outcast-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,367 --> 00:00:12,767 - Hello, Karos. - Good morning, Lyla. 2 00:00:12,767 --> 00:00:14,767 - Beautiful day, isn't it? - So far. 3 00:00:18,767 --> 00:00:21,167 That'll be two dinars. 4 00:00:26,767 --> 00:00:29,567 - Two dinars. - Ten dinars. 5 00:00:29,967 --> 00:00:33,567 - You just sold it to her for two. - Well, so, she got a deal. 6 00:00:34,867 --> 00:00:39,267 - You're a greedy little bigot. - And you're a centaur-loving slut. 7 00:00:39,667 --> 00:00:41,900 Let's not mar a beautiful day like today with violence. 8 00:00:42,333 --> 00:00:47,533 Get your filthy hands off me! Leave me alone! Ow! 9 00:00:52,333 --> 00:00:54,733 Is there a problem, Lyla? 10 00:00:56,367 --> 00:01:00,100 No, no problem. Your little wench, here was-- 11 00:01:02,100 --> 00:01:08,033 She's not a wench. She's my wife and her name is Lyla. 12 00:01:08,033 --> 00:01:10,933 - Deric, don't. - Say it! 13 00:01:11,333 --> 00:01:15,333 - Lyla. - Thank you. 14 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:01:26,533 --> 00:01:28,133 Filthy centaurs. 16 00:01:28,133 --> 00:01:30,533 We'll have to teach him a lesson. 17 00:01:55,400 --> 00:01:56,200 Quiet. 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,800 Here it is. 19 00:02:04,600 --> 00:02:07,800 Keifer. Wake up. 20 00:02:08,200 --> 00:02:10,600 I want you to run to a safe spot in the woods. 21 00:02:10,600 --> 00:02:13,000 - I'll come for you later. - But, Mommy-- 22 00:02:13,000 --> 00:02:15,100 Do as I say. 23 00:02:18,600 --> 00:02:21,533 Humans or centaurs, nothing instills fear like fire. 24 00:02:21,933 --> 00:02:25,200 It's worse for centaurs it's the horse in them. 25 00:02:28,800 --> 00:02:32,800 - What if someone gets hurt? - We're just scaring them. 26 00:02:32,800 --> 00:02:34,000 Come on! 27 00:03:00,900 --> 00:03:03,300 Get out! Get out! 28 00:03:12,333 --> 00:03:13,933 No, don't! 29 00:03:14,333 --> 00:03:16,333 You'll kill her! 30 00:03:19,933 --> 00:03:21,933 Here! Come on! Quick! Run! 31 00:03:21,933 --> 00:03:25,533 Hurry up! Come on! Come on! Come on! Let's go! 32 00:03:31,033 --> 00:03:33,033 We've got company! 33 00:03:35,133 --> 00:03:37,933 Wait. I, I think there's someone still inside. 34 00:03:37,933 --> 00:03:38,733 Forget it! 35 00:03:38,733 --> 00:03:39,967 Let's get out of here! 36 00:03:39,967 --> 00:03:41,267 We can't just leave her. 37 00:03:41,700 --> 00:03:43,300 Come on! 38 00:03:46,933 --> 00:03:48,300 Cletus. 39 00:04:00,267 --> 00:04:03,567 Lyla! Keifer! 40 00:04:10,967 --> 00:04:13,600 This is the story of a time long ago. 41 00:04:14,033 --> 00:04:15,900 A time of myth and legend, 42 00:04:16,300 --> 00:04:18,367 when the ancient gods were petty and cruel, 43 00:04:18,767 --> 00:04:21,567 and they plagued mankind with suffering. 44 00:04:21,967 --> 00:04:27,600 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 45 00:04:27,600 --> 00:04:31,000 Hercules possessed a strength the world had never seen, 46 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 a strength surpassed only by the power of his heart. 47 00:04:34,467 --> 00:04:37,167 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 48 00:04:37,167 --> 00:04:41,467 the all-powerful queen of the gods. 49 00:04:41,867 --> 00:04:45,533 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 50 00:04:45,933 --> 00:04:49,300 there would be Hercules. 51 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Hercules! My powerful, positive friend! 52 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 - Mmmmmmmmmmmm. - Salmoneus, are you OK? 53 00:05:26,400 --> 00:05:28,000 Couldn't be better. Just finished a 54 00:05:28,400 --> 00:05:31,200 self-actualization seminar with Robertus Tonicles. 55 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 Man's a genius makes money hand over fist. 56 00:05:34,800 --> 00:05:38,400 I'll bet. Tell me, what, exactly, is a self-actualization seminar? 57 00:05:38,800 --> 00:05:46,400 It helps you fertilize the nurturing flower within. Mmmmmmmmmmmmm. 58 00:05:46,400 --> 00:05:49,600 - What's with the humming? - That's the internal harmonic, 59 00:05:49,600 --> 00:05:53,200 that leads you to the flower. It helps you be. 60 00:05:53,200 --> 00:05:54,800 And what is it you want to be? 61 00:05:55,200 --> 00:06:00,400 I wanna be the best possible Salmoneus I can be. 62 00:06:00,400 --> 00:06:03,200 And I wanna teach seminars. I wanna help others be 63 00:06:03,200 --> 00:06:07,600 the best possible thing they can be for a modest price. 64 00:06:07,600 --> 00:06:12,800 - I'm sure you'll do well. - Desire, focus, grab, hum. 65 00:06:13,200 --> 00:06:16,400 - Mmmmmmmmmmm. - Sounds like fun. 66 00:06:16,400 --> 00:06:18,000 You have no idea. 67 00:06:18,000 --> 00:06:20,800 Hey, seems like we're going the same way mind if I tag along? 68 00:06:20,800 --> 00:06:23,200 - Mmmmmmmm. - As long as you don't hum. 69 00:06:23,600 --> 00:06:26,000 I can do that. So, where're you off to? 70 00:06:26,000 --> 00:06:29,200 Athens. Some friends of mine are having problems. Remember Lyla? 71 00:06:29,600 --> 00:06:31,200 Oh, that girl who went off with the centaur? 72 00:06:31,200 --> 00:06:32,000 Yeah, they're finding the locals 73 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 even less friendly than they were in Nespa. 74 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Oh-ho, dear. Lyla... Lyla... 75 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 do-does she remind you of anyone we both know? 76 00:06:38,000 --> 00:06:39,600 Come to think of it, she looks a little like Xena. 77 00:06:40,000 --> 00:06:42,800 Yeah-hah! Different dispostion, though, huh? 78 00:06:47,200 --> 00:06:50,400 This is all that's left of their house. The fire was so hot, 79 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 you could see the flames all the way into town. 80 00:06:52,800 --> 00:06:56,800 Even the bodies were reduced to ashes. 81 00:06:57,200 --> 00:07:02,933 - What an awful way to die. - What is this? 82 00:07:02,933 --> 00:07:06,200 - I don't know. - I know that's the symbol of the Cretans. 83 00:07:06,200 --> 00:07:08,700 - They're the guardians of the-- - Darius! 84 00:07:08,700 --> 00:07:11,367 He's just a foolish lad, full of wild stories. 85 00:07:11,367 --> 00:07:15,367 - I'd like to hear more. - We don't know anything. 86 00:07:16,567 --> 00:07:20,167 Come, Darius, we must get home. 87 00:07:20,567 --> 00:07:23,367 Deric and Lyla didn't deserve to die like this. 88 00:07:23,767 --> 00:07:25,767 They were good people. 89 00:07:25,767 --> 00:07:27,367 I take it you don't think the fire was an accident. 90 00:07:27,767 --> 00:07:32,967 No, I don't. Let's go find out more about these Cretans. 91 00:07:55,267 --> 00:07:56,967 That's an interesting tattoo. 92 00:07:56,967 --> 00:08:00,800 - Does it signify anything? - Yeah, purity and strength. 93 00:08:00,800 --> 00:08:03,600 Is that so? Hmm, I saw a mark just like it 94 00:08:03,600 --> 00:08:07,500 - at the house that burned down. - You mean the centaur's house. 95 00:08:07,500 --> 00:08:10,400 Shame about that. 96 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Stranger, let me give you some advice. 97 00:08:12,400 --> 00:08:14,133 We don't care for their kind around here. 98 00:08:14,533 --> 00:08:17,400 - What kind is that? - Huh, that should be obvious. 99 00:08:17,833 --> 00:08:20,300 Just look at them. They're not like us. 100 00:08:20,300 --> 00:08:21,533 That's a relief. 101 00:08:21,533 --> 00:08:27,167 Huh, you know the difference between a centaur and a three-legged dog? 102 00:08:27,633 --> 00:08:32,800 People died in that fire! I don't wanna hear any centaur jokes! 103 00:08:32,800 --> 00:08:37,133 Stop! Hasn't there been enough violence and suffering already? 104 00:08:40,867 --> 00:08:46,300 - Who are you? - My name is Lariphany. I'm Lyla's sister. 105 00:08:49,100 --> 00:08:54,300 - So, you're Hercules. - Let's keep that between us for now. 106 00:08:54,700 --> 00:08:58,300 I guess that's how bad things got, that Lyla you for help. 107 00:08:58,300 --> 00:09:02,300 - I came as soon as I could. - It's hard enough losing them that way, 108 00:09:02,700 --> 00:09:07,167 but her son was barely three years old. 109 00:09:07,567 --> 00:09:10,267 - They had a child. - Oh, yes, he was born while they 110 00:09:10,267 --> 00:09:13,067 still lived in Nespa one of the reasons why they left 111 00:09:13,467 --> 00:09:16,267 was so they could bring him up in a more accepting environment. 112 00:09:16,667 --> 00:09:17,467 Burning down homes with people 113 00:09:17,867 --> 00:09:19,467 inside isn't exactly what I call accepting. 114 00:09:19,867 --> 00:09:21,067 No one thought it would come to that. 115 00:09:21,467 --> 00:09:23,867 And actually, for a while, things were fine. 116 00:09:24,267 --> 00:09:25,467 Deric got work as a farm hand, 117 00:09:25,467 --> 00:09:28,267 Lyla took care of the house and Keifer. 118 00:09:28,267 --> 00:09:31,467 - They were happy. - What changed things? 119 00:09:31,467 --> 00:09:34,667 The Cretans, they started poisoning the minds of the locals. 120 00:09:35,067 --> 00:09:38,267 You know, why don't you tell me about these Cretans? 121 00:09:38,267 --> 00:09:39,467 They're a mean-spirited bunch, 122 00:09:39,867 --> 00:09:42,367 claiming to protect the Athenian purity from contamination 123 00:09:42,367 --> 00:09:45,967 by foreigners minorities anyone who�s different. 124 00:09:45,967 --> 00:09:48,900 - And Deric stood up to them. - He was brave and fearless 125 00:09:48,900 --> 00:09:52,167 - they hated him for that. - And none of his neighbors came to help. 126 00:09:52,567 --> 00:09:54,967 The people around here are decent and hard-working 127 00:09:54,967 --> 00:09:58,567 but easily influenced, especially when times turn bad. 128 00:09:58,567 --> 00:10:00,167 When the floods ruined the crops, it was easy to blame 129 00:10:00,167 --> 00:10:03,767 Deric and Lyla for their troubles. That poor child. 130 00:10:24,967 --> 00:10:27,367 Jakar, Sepsis? 131 00:10:42,167 --> 00:10:45,400 They're nosing around. They're gonna be trouble. 132 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Well, they're really not bothering anyone. 133 00:10:47,400 --> 00:10:49,600 Look, we don't like centaurs in this town, 134 00:10:49,600 --> 00:10:53,500 and we don't like centaur-lovers. It's that simple. 135 00:10:53,900 --> 00:10:56,700 I say we give them a farewell party. 136 00:11:37,900 --> 00:11:39,500 You! 137 00:11:45,100 --> 00:11:47,900 I really think you should join me in the self-actualization field. 138 00:11:47,900 --> 00:11:50,300 We've been through this before, I don't want to be part of your schemes. 139 00:11:50,300 --> 00:11:51,900 It's not a scheme! It's a way to help people. 140 00:11:51,900 --> 00:11:54,700 Um, you're a hero to so many, you could help people 141 00:11:54,700 --> 00:11:58,700 reach their full potential be all they could be. 142 00:11:58,700 --> 00:12:00,300 - Hmm, like you. - Exactly. 143 00:12:00,300 --> 00:12:04,700 Huh, uh-oh. I think we've got company. 144 00:12:05,100 --> 00:12:11,100 - Good company or bad company? - I've got a feeling it's bad. 145 00:12:13,500 --> 00:12:16,300 We hope you liked your little visit to our village. 146 00:12:16,300 --> 00:12:19,500 - Ah-uh, we... we just got here, huh. - You're not missing much, immigrant. 147 00:12:19,500 --> 00:12:23,100 Ah-huh, uh, I really prefer you didn't call me that. 148 00:12:23,500 --> 00:12:26,300 What would you like to be called? 149 00:12:26,700 --> 00:12:29,100 That's, uh, 'Mister Immigrant' to you. 150 00:12:29,500 --> 00:12:32,300 Well, Mister Immigrant, I'm about to brain you. 151 00:12:32,700 --> 00:12:35,100 Wait! Mmmmmmmmmmm. 152 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 - Why're you humming? - I'm finding your internal flower. 153 00:12:37,900 --> 00:12:41,500 Mmmmmmmmmmm. Huh! It's a weed! 154 00:12:46,300 --> 00:12:47,500 Centaur... 155 00:12:50,733 --> 00:12:51,933 Let's get him! 156 00:12:53,933 --> 00:12:57,533 Behind you! Behind you! 157 00:13:24,767 --> 00:13:27,967 Yes! Aaah. 158 00:13:33,567 --> 00:13:35,967 Is there some reason you're trying to slap my hand? 159 00:13:35,967 --> 00:13:37,567 I saw it in an athletic contest, once! 160 00:13:37,567 --> 00:13:39,567 It's a way for winners to congratulate each other. 161 00:13:39,567 --> 00:13:43,567 So, why don't they just say, 'Nice job,' or 'Congratulations'? 162 00:13:43,967 --> 00:13:45,967 You need more fun in your life. 163 00:13:47,567 --> 00:13:51,167 - You haven't seen the last of us. - We can always hope. 164 00:13:59,233 --> 00:14:01,233 Another round! 165 00:14:09,633 --> 00:14:13,233 A mug of mead for my friend and we'll need two rooms for the night. 166 00:14:13,233 --> 00:14:15,633 - Outsiders. - What do they want? 167 00:14:15,633 --> 00:14:20,600 - He knows the centaur. - I'm sorry. I can't help you. 168 00:14:20,600 --> 00:14:23,400 Look, we just had this discussion with your tattooed friends. 169 00:14:23,800 --> 00:14:26,200 The mead and the rooms. 170 00:14:27,800 --> 00:14:31,200 This is not the way to attract a convention crowd. 171 00:14:37,767 --> 00:14:40,967 This is the first but it won't be the last! 172 00:14:43,433 --> 00:14:44,153 Deric! 173 00:14:53,000 --> 00:14:56,667 Be quiet, listen! The centaur has gone berserk. 174 00:14:56,667 --> 00:14:59,067 We have to stop him before he kills again. 175 00:14:59,067 --> 00:15:00,567 He's turned into a monster. 176 00:15:00,567 --> 00:15:02,733 He's burned his own house, and he's killed his own family. 177 00:15:03,133 --> 00:15:06,333 - Now, hold on, you don't know that! - You don't know centaurs like we do. 178 00:15:06,333 --> 00:15:09,467 Maybe I know them better. I was raised and tutored by one. 179 00:15:09,867 --> 00:15:12,833 The only way to protect ourselves is to track him down and kill him. 180 00:15:13,667 --> 00:15:16,333 - He deserves a fair trial! - Well, here's the magistrate. 181 00:15:16,733 --> 00:15:19,133 You trust him? Let him decide. 182 00:15:19,133 --> 00:15:22,133 Wise Terseus. We have a grave problem. 183 00:15:22,133 --> 00:15:24,933 - The centaur, Deric, is not dead. - He's gone mad. 184 00:15:24,933 --> 00:15:27,733 He killed Cletus and then dumped the body at the roadhouse. 185 00:15:27,733 --> 00:15:31,167 Then he must be brought in. I'll need volunteers. 186 00:15:31,167 --> 00:15:34,233 If the magistrate pleases we'd like to go along. 187 00:15:34,700 --> 00:15:37,267 We don't need outsiders helping us. 188 00:15:37,267 --> 00:15:40,533 I only wanna make sure the fugitive is brought back alive. 189 00:15:40,933 --> 00:15:45,233 So be it. The outsider and his companion will accompany you. 190 00:15:45,233 --> 00:15:47,167 - Aah. - As you wish, wise Terseus. 191 00:15:47,667 --> 00:15:48,667 Get your weapons! 192 00:15:55,900 --> 00:15:58,700 This is easy, boys. We're on his tracks! 193 00:16:00,300 --> 00:16:04,700 - Yeah, it's too easy. - Easy is good. 194 00:16:04,700 --> 00:16:08,300 You think, you think it's a trap? Should I be worried? 195 00:16:08,300 --> 00:16:13,500 This way! There he is! Let's get him! 196 00:16:13,500 --> 00:16:15,933 - Looking for me? - Let me talk to him! 197 00:16:16,400 --> 00:16:20,100 He knows me. Deric! It's me, Hercules! 198 00:16:20,500 --> 00:16:22,900 I promise, no harm will come to you if you give yourself up! 199 00:16:22,900 --> 00:16:26,100 I'm not stopping until I avenge my wife's murder! 200 00:16:26,100 --> 00:16:28,900 Don't make things worse! You've already killed a man! 201 00:16:28,900 --> 00:16:31,700 It was an accident, but he deserved to die. 202 00:16:31,700 --> 00:16:34,500 Then let a court decide that! Give up, and come back with us! 203 00:16:34,500 --> 00:16:37,700 And what chance does a centaur have in a court of humans? 204 00:16:37,700 --> 00:16:39,700 You have my word. 205 00:16:41,300 --> 00:16:42,500 No, wait! 206 00:16:42,500 --> 00:16:44,100 You murdering beast! 207 00:16:46,500 --> 00:16:50,100 Soon you'll be joing your centaur-loving wife. 208 00:16:57,300 --> 00:17:00,900 This is your fate too, Jakar! I'll be back for you! 209 00:17:00,900 --> 00:17:06,500 - And the others! - Kill him. Kill the monster! 210 00:17:21,833 --> 00:17:24,233 Come. This way. 211 00:17:24,233 --> 00:17:25,033 Watch your back. 212 00:17:25,033 --> 00:17:28,033 What are you waiting for? Keep going! 213 00:17:31,633 --> 00:17:34,033 Uh, Hercules, you don't wanna go in the swamp at night, do you? 214 00:17:34,033 --> 00:17:36,433 I mean, there are bugs, and snakes, and little things that-- 215 00:17:36,833 --> 00:17:42,200 - No, we'll make camp here. - Good choice. Excellent choice. 216 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Not that I wanna change your mind, but, 217 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 uh, why don't you wanna go into the swamp? 218 00:17:52,200 --> 00:17:55,533 'Cause we're on the wrong trail. Centaurs don't like swamps. 219 00:17:55,533 --> 00:17:58,767 Uh-huh? Uh, shouldn't we be on the right trail? 220 00:17:59,167 --> 00:18:04,000 We have time. I don't think he's trying to run away. 221 00:18:04,000 --> 00:18:06,633 We'll pick up his track at first light. 222 00:18:20,900 --> 00:18:23,300 You're back early. Giving up so soon? 223 00:18:23,300 --> 00:18:26,100 Jakar called the search off till morning. 224 00:18:26,100 --> 00:18:29,300 Two men from the village drowned. Can't see anything out there. 225 00:18:29,300 --> 00:18:32,900 So, Deric's still running around free. 226 00:18:33,700 --> 00:18:37,300 - Thirsty? - Thanks. 227 00:18:39,300 --> 00:18:42,900 You weren't with those who attacked us yesterday. Why not? 228 00:18:42,900 --> 00:18:45,300 I have no quarrel with you. 229 00:18:45,300 --> 00:18:47,700 Neither did your friends, that didn't stop them. 230 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 Sometimes, they get over-zealous. 231 00:18:50,500 --> 00:18:53,300 Is that what happened at Deric's house? 232 00:18:53,700 --> 00:18:56,100 I have no idea what happened at the centaur's house. 233 00:18:56,100 --> 00:18:59,300 Don't you? They're your friends. 234 00:18:59,300 --> 00:19:02,100 You're not really fond of Deric, are you? 235 00:19:02,500 --> 00:19:07,300 No, not really. Look, my mother's sick. 236 00:19:07,700 --> 00:19:10,100 And I can't even get hired at the farm where the centaur works, 237 00:19:10,500 --> 00:19:11,700 'cause he does the job of three men. 238 00:19:11,700 --> 00:19:14,500 Is that Deric's fault? He had a family to provide for, too. 239 00:19:14,900 --> 00:19:17,700 Does he get the pay of three men? 240 00:19:18,500 --> 00:19:26,900 Democles, stay away from the outsiders. Stick to your own kind. 241 00:19:31,300 --> 00:19:33,700 What's gotten into him? 242 00:19:34,500 --> 00:19:37,700 Do you think he knows more about Lyla's death than he's letting on? 243 00:19:38,100 --> 00:19:39,700 No question about it. 244 00:19:43,300 --> 00:19:45,700 Deric's tracks? 245 00:19:45,700 --> 00:19:48,500 He made a false trail leading into the swamp. 246 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 Here's the way he really went. 247 00:19:50,900 --> 00:19:52,500 Uh, shouldn't we get the others? 248 00:19:52,900 --> 00:19:56,100 I'm not sure they care about bringing Deric back alive. 249 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 He probably spent the night there. 250 00:20:02,500 --> 00:20:05,700 What? What is it? 251 00:20:06,100 --> 00:20:08,900 - Interesting tracks. - What interesting? 252 00:20:08,900 --> 00:20:11,700 Like bear tracks interesting? Li... like lion tracks interesting? 253 00:20:11,700 --> 00:20:13,300 Li... like crazed-centaur-ready -to-attack-us interesting? 254 00:20:13,700 --> 00:20:17,300 What do you mean, interesting... huh? 255 00:20:17,300 --> 00:20:20,900 - Come on. - Come on? 256 00:20:20,900 --> 00:20:23,300 - Mmmmmmmmm. - You have nothing to worry about. 257 00:20:23,300 --> 00:20:26,500 I mean, the guy's obviously deranged. He's already killed two people. 258 00:20:26,500 --> 00:20:28,100 What's to prevent him from sneaking up on us 259 00:20:28,500 --> 00:20:29,700 - and attacking us from behind? - Shh. 260 00:20:29,700 --> 00:20:30,900 - I don't-- - Shh. 261 00:20:30,900 --> 00:20:32,900 - I... - I think if you were to keep quiet 262 00:20:33,300 --> 00:20:35,700 there'd be a lot less chance of him hearing us approach. 263 00:20:35,700 --> 00:20:37,300 I could do that. 264 00:20:37,300 --> 00:20:38,900 Thank you. 265 00:20:48,500 --> 00:20:50,100 - Stay behind me. - Good idea. 266 00:20:51,300 --> 00:20:56,100 Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmm. 267 00:21:06,967 --> 00:21:09,767 Uh, Hercules. No, but really-- 268 00:21:10,167 --> 00:21:12,167 - Quiet. - You gotta take a look at this. 269 00:21:40,533 --> 00:21:44,533 Don't be afraid. We won't hurt you. 270 00:21:44,533 --> 00:21:48,133 Don't move! Do you come as friend or foe? 271 00:21:48,533 --> 00:21:52,533 What do you think, Deric? You once spared my life. 272 00:21:52,933 --> 00:21:55,733 I can never be your enemy. 273 00:22:00,933 --> 00:22:02,933 It seems like we've been here before. 274 00:22:03,333 --> 00:22:05,333 The last time you were blind and helpless. 275 00:22:05,733 --> 00:22:08,133 And I'm still indebted to you for not killing me then. 276 00:22:08,133 --> 00:22:11,333 - I gave you my reasons. - Can I move now? 277 00:22:11,733 --> 00:22:13,733 Yeah. 278 00:22:15,733 --> 00:22:18,133 Your battle with Nemis has grown into legend. 279 00:22:18,133 --> 00:22:20,933 - You heard how he died? - Only that it was at your hands. 280 00:22:21,333 --> 00:22:25,333 There's more to it. His cave started collapsing on us. 281 00:22:25,733 --> 00:22:28,133 He held it up until I good get Penelope and Sharos out. 282 00:22:28,533 --> 00:22:31,733 I'm glad he died a good death. He wasn't always bad. 283 00:22:31,733 --> 00:22:36,533 It's never too late to put hatred and vengeance behind you. 284 00:22:37,733 --> 00:22:40,933 And you want me to do that now? 285 00:22:41,333 --> 00:22:45,733 I don't think Lyla would've wanted you brought back on a stake. 286 00:22:46,133 --> 00:22:52,133 Come, I'll take you to her if your friend will look after my son. 287 00:22:52,133 --> 00:22:54,133 No problem. 288 00:23:01,333 --> 00:23:06,533 Hi. My name's Salmoneus. Do you know how to hum? 289 00:23:06,533 --> 00:23:09,333 Mmmmmmmmmmm. 290 00:23:09,733 --> 00:23:13,967 Over here, these tracks. 291 00:23:14,367 --> 00:23:18,867 They go up that way. The centaur tricked us. 292 00:23:18,867 --> 00:23:21,500 He won't get away this time. 293 00:23:23,900 --> 00:23:27,900 - This was her favorite place. - I'm truly sorry. 294 00:23:27,900 --> 00:23:30,300 No more than I. 295 00:23:31,100 --> 00:23:36,700 Ceridian, my mentor told me how much centaurs fear fire. 296 00:23:36,700 --> 00:23:38,300 That had to be the hardest thing you ever did, 297 00:23:38,700 --> 00:23:42,700 - going into that burning house. - It was never a choice. 298 00:23:43,100 --> 00:23:47,900 She was dead by the time I got to her. 299 00:23:47,900 --> 00:23:50,700 There was nothing I could do. 300 00:23:53,500 --> 00:23:55,900 Rest in peace, my darling. 301 00:23:58,300 --> 00:24:03,100 I know what you're going through. Revenge isn't the answer. 302 00:24:03,100 --> 00:24:07,100 Oh, but it is. I've tasted it. And it's sweet. 303 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 - At what cost? - I'm not afraid to die. 304 00:24:09,900 --> 00:24:11,500 And who teaches your son when you're gone? 305 00:24:11,500 --> 00:24:17,100 Lariphany? What does she know of life as a centaur? 306 00:24:17,100 --> 00:24:19,900 Maybe I shouldn't have stood up to 'em. 307 00:24:19,900 --> 00:24:21,900 We should've just moved on. 308 00:24:21,900 --> 00:24:23,900 You can't blame yourself for standing up for your rights. 309 00:24:23,900 --> 00:24:26,700 Can't I? Lyla would still be alive! 310 00:24:26,700 --> 00:24:31,900 You did the right thing. Sometimes, the price for that is very high. 311 00:24:31,900 --> 00:24:37,100 The world is a less-than-perfect place but giving up on it won't help. 312 00:24:37,100 --> 00:24:41,500 Is that what Lyla would have wanted? Is that why she loved you? 313 00:24:41,900 --> 00:24:45,900 - What do you want me to do? - Go back turn yourself in. 314 00:24:46,300 --> 00:24:49,500 And let her murder go unpunished? How could I do that? 315 00:24:49,500 --> 00:24:54,700 I know who was there. Cletus told me before he died. 316 00:24:54,700 --> 00:24:59,500 Then tell the magistrate what you know, and let justice prevail. 317 00:24:59,500 --> 00:25:05,100 Deric, your son doesn't deserve the life of a fugitive. 318 00:25:10,700 --> 00:25:13,100 Oh, boy, am I glad to see you guys. 319 00:25:13,500 --> 00:25:15,500 You have no idea how much energy a three year-old has. 320 00:25:15,900 --> 00:25:17,900 I was afraid you were never coming back. 321 00:25:18,300 --> 00:25:21,900 - I have to speak to Keifer for a moment. - He's very cute, by the way. 322 00:25:22,700 --> 00:25:25,900 You'll have to watch him a bit longer. Deric and I have business in town. 323 00:25:25,900 --> 00:25:29,500 - The kid doesn't even take a nap! - Oh, Salmoneus, you'll be fine. 324 00:25:29,900 --> 00:25:34,300 Remember: desire, focus, grab, hum. 325 00:25:35,100 --> 00:25:36,300 Hmm. 326 00:25:36,700 --> 00:25:39,500 I promise you it'll be just for a short while. 327 00:25:39,500 --> 00:25:43,500 - Are you going away like Mommy? - No. 328 00:25:44,300 --> 00:25:47,900 I'll be back. I swear to you 329 00:25:47,900 --> 00:25:51,900 no matter what happens to me I'll be back for you. 330 00:25:51,900 --> 00:25:55,900 Give me a hug. I'll never leave you. 331 00:25:59,500 --> 00:26:01,100 I love you. 332 00:26:05,900 --> 00:26:08,700 - I want my son to be safe. - Don't worry. 333 00:26:08,700 --> 00:26:11,900 - Salmoneus will keep him safe. - He'll be safe. I'll be a wreck. 334 00:26:11,900 --> 00:26:13,500 Let's go. 335 00:26:13,500 --> 00:26:16,300 Whoa! Wait a minute. Wh-what does a three year-old centaur eat? 336 00:26:16,300 --> 00:26:18,700 - There's food in the corner. - What if he gets a splinter? 337 00:26:19,100 --> 00:26:21,500 You can handle it, Salmoneus. Self-actualize. 338 00:26:21,900 --> 00:26:24,300 Get in touch with your feminine side. 339 00:26:25,900 --> 00:26:28,300 Mmmmmmmmmmmmmmmmm. 340 00:26:33,100 --> 00:26:39,100 Not potty-trained, huh? Ha-ha-ha-ha-haaa. 341 00:26:39,100 --> 00:26:42,700 Mmmmmmmm, huh, if he can handle the Augean stables-- 342 00:26:47,133 --> 00:26:49,933 It doesn't look like everyone hates you. 343 00:26:49,933 --> 00:26:53,933 Nobody's born with prejudice. They'll get older. 344 00:26:53,933 --> 00:26:55,133 They'll learn. 345 00:26:55,133 --> 00:26:59,933 Or maybe someone will teach them the right things. 346 00:27:01,133 --> 00:27:03,133 I have someone here to see you. 347 00:27:03,933 --> 00:27:06,433 You came back? Of your own volition? 348 00:27:06,433 --> 00:27:09,700 Yes, but I didn't kill those men in cold blood. 349 00:27:10,100 --> 00:27:12,900 Men? I thought it was just Cletus. 350 00:27:12,900 --> 00:27:16,500 Deric killed Merkis in the woods in self-defense I witnessed it. 351 00:27:16,900 --> 00:27:20,500 And that earlier fight with Cletus? You have witnesses to that? 352 00:27:20,500 --> 00:27:24,567 No, but I know he had a part in Lyla's death. 353 00:27:24,967 --> 00:27:27,467 - You have proof of that. - He confessed to me. 354 00:27:27,467 --> 00:27:31,800 - And now he's dead. - It was an accident. 355 00:27:31,800 --> 00:27:34,233 He, he tried to run away from me, and he fell down a ravine. 356 00:27:34,633 --> 00:27:35,833 I'll have to hold you in custody until 357 00:27:36,233 --> 00:27:38,733 it can be proven one way or the other. 358 00:27:38,733 --> 00:27:42,467 Custody, you mean in jail. 359 00:27:42,467 --> 00:27:45,033 I don't make the laws the Athenians do that. 360 00:27:45,033 --> 00:27:47,033 I merely uphold them. 361 00:27:47,433 --> 00:27:50,633 Stay it'll be all right. I'll be back. 362 00:27:57,833 --> 00:28:03,833 Keifer? Keifer? Where could Keifer be hiding? 363 00:28:04,233 --> 00:28:08,633 Where could Keifer be hid-- Not there. 364 00:28:08,633 --> 00:28:16,233 OK. Keifer? Keifer? Where could Keifer be hiding? 365 00:28:16,233 --> 00:28:24,233 Where could Keifer be hiding? Where could Keifer be hiding? 366 00:28:25,033 --> 00:28:29,833 Oh. Keifer? Keifer? 367 00:28:30,233 --> 00:28:32,233 Where could Keifer be hiding? 368 00:28:32,633 --> 00:28:35,433 I like hide-and-seek, too, but I didn't stay hidden forever. 369 00:28:35,433 --> 00:28:39,033 You know, you shouldn't play tricks on that nice man. 370 00:28:42,267 --> 00:28:44,467 Mommy, you're back! 371 00:28:50,867 --> 00:28:54,467 I will always be here for you always. 372 00:28:55,267 --> 00:28:59,267 Keifer, please your Uncle Salmoneus isn't as young as he used to be. 373 00:28:59,667 --> 00:29:03,267 - He'd really like to-- - Mommy... 374 00:29:14,467 --> 00:29:15,267 Shh. 375 00:29:15,267 --> 00:29:16,867 Keifer, were you talking to somebody? 376 00:29:17,267 --> 00:29:20,867 Yes, that was my Mommy. 377 00:29:23,667 --> 00:29:30,467 - Keifer, your Mommy is away. - No, she's not. She's right here. 378 00:29:32,067 --> 00:29:38,067 Oh. My mistake. I'm sorry. 379 00:29:38,467 --> 00:29:40,467 Silly man. 380 00:29:49,667 --> 00:29:52,467 - What did you find out? - Deric gave himself up. 381 00:29:52,467 --> 00:29:57,667 - They're holding him in jail. - That's a problem. He can implicate us all. 382 00:29:57,667 --> 00:30:01,667 It is a problem, but I think I have the solution. 383 00:30:01,667 --> 00:30:04,867 This is wrong. I, I don't want any part of this. 384 00:30:04,867 --> 00:30:08,067 You're already a part of it. You're in this as deep as the rest of us. 385 00:30:08,067 --> 00:30:10,867 I didn't kill anybody. I didn't even carry a torch. 386 00:30:10,867 --> 00:30:16,067 That's your version. Mine could differ, unless you do as I say. 387 00:30:17,267 --> 00:30:18,867 Come on. 388 00:30:19,267 --> 00:30:22,467 - But... uh... - Shut up! 389 00:30:23,667 --> 00:30:25,300 The kid's inside. 390 00:30:28,100 --> 00:30:30,900 Deric, what's going on? I just came from the Magistrate. 391 00:30:30,900 --> 00:30:33,700 He said you confessed that you admitted killing Cletus in cold blood. 392 00:30:33,700 --> 00:30:37,300 - I did. - What? We both know it's not true! 393 00:30:37,700 --> 00:30:39,700 I had no choice. 394 00:30:42,100 --> 00:30:44,100 They'll hang you now, you know that. 395 00:30:44,100 --> 00:30:48,133 - I had no choice. - What is that? 396 00:30:49,333 --> 00:30:51,733 It's my son's toy. 397 00:30:53,333 --> 00:31:02,133 They've kidnapped him. They said if I didn't confess they�d kill him. 398 00:31:07,867 --> 00:31:10,267 The scum! They wouldn't've gotten away with it if 399 00:31:10,267 --> 00:31:12,667 they came at me like men instead of sneaking up while 400 00:31:12,667 --> 00:31:15,467 - I was playing hide-and-seek. - Did you recognize any of them? 401 00:31:15,467 --> 00:31:17,867 Yes. They were the same ones who attacked us 402 00:31:17,867 --> 00:31:21,067 outside of town and that kid who came to our campfire. 403 00:31:21,067 --> 00:31:23,467 Democles? 404 00:31:23,467 --> 00:31:26,267 - Any idea where they took Keifer? - No. 405 00:31:26,267 --> 00:31:28,267 They didn't seem concerned about hiding him, though. 406 00:31:28,267 --> 00:31:31,067 They just wanted to make sure that Deric got his kid's toy! 407 00:31:31,467 --> 00:31:33,867 Swine! Lucky for them they outnumbered me. 408 00:31:33,867 --> 00:31:35,867 I would've wiped the woods with them, huh? 409 00:31:35,867 --> 00:31:38,667 Yeah, I'm sure you would have. 410 00:31:43,867 --> 00:31:46,267 - Someone wants to talk to you. - Who? 411 00:31:46,267 --> 00:31:49,467 He's afraid to be seen, come to my house. 412 00:31:57,467 --> 00:31:59,867 You have something to tell me? 413 00:32:01,067 --> 00:32:05,067 - I was there the night Lyla died. - What happened? 414 00:32:06,267 --> 00:32:09,467 There was five of us. We were just gonna scare them, you know? 415 00:32:09,867 --> 00:32:13,067 - Centaurs and fire? - Go on. 416 00:32:13,067 --> 00:32:16,267 Things got out of hand. Lyla knocked the torch out 417 00:32:16,267 --> 00:32:18,267 of someone's hand and the straw caught. 418 00:32:18,667 --> 00:32:22,267 Cletus confessed before he died. He said Merkis killed Lyla. 419 00:32:22,267 --> 00:32:23,867 - I didn't know that. - Liar. 420 00:32:23,867 --> 00:32:27,067 No! I knew she was inside when we ran to the woods 421 00:32:27,467 --> 00:32:29,867 - but I didn't know she was dead. - Then, why didn't you go back? 422 00:32:30,267 --> 00:32:32,267 - The place was on fire. - Someone was coming. 423 00:32:32,267 --> 00:32:36,267 I thought that they could rescue I was afraid. 424 00:32:43,400 --> 00:32:46,667 Of your pals, or the fire? 425 00:32:48,667 --> 00:32:55,867 Both. It's the worst thing I've ever done. 426 00:32:58,667 --> 00:33:02,667 At least you found the courage to come forward. 427 00:33:03,467 --> 00:33:06,267 Where'd they take Keifer? 428 00:33:06,667 --> 00:33:08,267 - I can show you. - No, just tell me. 429 00:33:08,267 --> 00:33:09,467 You need to talk to Deric. 430 00:33:09,467 --> 00:33:12,667 - To Deric, why? - I think you know. 431 00:33:13,067 --> 00:33:15,367 If I tell him what I just told you, he'll kill me. 432 00:33:15,367 --> 00:33:20,167 - He's in no position to kill anyone. - I don't think I can face him. 433 00:33:21,367 --> 00:33:25,767 How can you face yourself if you don't? 434 00:33:35,767 --> 00:33:38,167 What do you want? 435 00:33:38,967 --> 00:33:42,167 Excuse me, but aren't you supposed to be guarding the little centaur? 436 00:33:42,567 --> 00:33:45,367 - Yeah? - Then, what's he doing outside? 437 00:33:51,367 --> 00:33:53,767 Not so fast, foreigner. 438 00:33:55,367 --> 00:33:58,967 You're not gonna fall for a trick like that, are you? 439 00:34:07,433 --> 00:34:09,433 Here let me help. 440 00:34:15,433 --> 00:34:17,833 Three guards for one little kid? 441 00:34:34,633 --> 00:34:37,033 Now, don't go anywhere. 442 00:34:38,633 --> 00:34:40,233 Keifer? 443 00:34:42,633 --> 00:34:43,833 I can't do this. 444 00:34:43,833 --> 00:34:46,233 To clear your conscience, you're gonna have to do this! 445 00:34:46,233 --> 00:34:49,833 There'll be no justice! Unless we take it in our own hands! 446 00:34:49,833 --> 00:34:52,233 We have to be the law! 447 00:34:52,233 --> 00:34:55,033 Oh, I don't like the look of that crowd. 448 00:34:57,033 --> 00:34:59,033 Uh, we better get some help. 449 00:34:59,033 --> 00:35:01,033 All right, you get the Magistrate, I'll get Hercules. 450 00:35:01,033 --> 00:35:03,833 - There may not be enough time. - Huh? 451 00:35:06,233 --> 00:35:09,033 Out of the way. 452 00:35:11,433 --> 00:35:13,033 What do you people think you're doing? 453 00:35:13,033 --> 00:35:14,233 Get out of our way, immigrant. 454 00:35:14,633 --> 00:35:16,233 I'm getting really tired of hearing that word. 455 00:35:16,233 --> 00:35:19,033 Then step aside. We've come for the centaur 456 00:35:19,433 --> 00:35:21,033 to give him a taste of his own justice. 457 00:35:21,033 --> 00:35:23,500 Let's just calm down, and talk. 458 00:35:32,200 --> 00:35:35,567 Come quietly, or your son dies. Take him! 459 00:35:57,067 --> 00:35:59,867 Wait! He didn't murder anyone! 460 00:36:00,267 --> 00:36:03,067 - He killed only in self-defense! - Don't listen to him! 461 00:36:03,067 --> 00:36:05,867 - Death by stone! - I was there! 462 00:36:05,867 --> 00:36:08,667 The centaur's wife did not die by accident. 463 00:36:08,667 --> 00:36:12,267 Who cares how she died? We don't want their kind here! 464 00:36:12,267 --> 00:36:17,200 The only good centaur is a dead centaur! 465 00:36:18,000 --> 00:36:20,533 Hold it! Hold it! Hold it! 466 00:36:27,733 --> 00:36:31,333 Get him out here where we can see him! 467 00:36:31,333 --> 00:36:32,933 Stone him! 468 00:36:37,333 --> 00:36:40,133 Hercules? 469 00:36:40,133 --> 00:36:43,333 - My son! - He's safe with Lariphany. 470 00:36:44,933 --> 00:36:47,733 Sorry, I didn't mean to interrupt the fun. 471 00:36:48,133 --> 00:36:50,233 The centaur's crime is that he's different from you and me. 472 00:36:50,233 --> 00:36:53,600 Well, then let him die. Only, let the man who throws 473 00:36:53,600 --> 00:36:56,400 the first rock be someone who's not different. 474 00:36:56,800 --> 00:36:58,800 Someone who's the same as everyone else. 475 00:36:58,800 --> 00:37:05,233 You, no, wait, you have blue eyes. See, most here have brown. 476 00:37:05,233 --> 00:37:08,100 You! No, you're taller than most. 477 00:37:08,100 --> 00:37:09,300 No, this may be harder than I thought. 478 00:37:09,700 --> 00:37:11,700 Which of you is normal, and which is different? 479 00:37:11,700 --> 00:37:13,300 Don't listen to him! He's trying to trick you! 480 00:37:13,300 --> 00:37:15,300 Maybe we should start with those who have tattoos, 481 00:37:15,700 --> 00:37:16,900 - and we'll stone you. - You're an outsider. 482 00:37:16,900 --> 00:37:18,900 Yes, I am but how many of you can say you've been here 483 00:37:19,300 --> 00:37:21,300 for two, or three, or even four generations? 484 00:37:21,300 --> 00:37:25,000 - I can. - You seem to be in the minority. 485 00:37:25,400 --> 00:37:29,000 - Maybe we should start with you. - Don't listen to him! 486 00:37:29,400 --> 00:37:33,800 What are you waiting for? Get him! Kill him! 487 00:37:33,800 --> 00:37:35,867 Stone him! 488 00:38:18,067 --> 00:38:20,867 - Remember me? - Yeah, you're that little immigrant. 489 00:38:20,867 --> 00:38:23,667 Immigrant? You bigoted piece of there's a quail on your head. 490 00:38:24,067 --> 00:38:26,067 - Huh? - Purrh, purrh, neee! 491 00:38:26,067 --> 00:38:28,867 Ah! Ooh! 492 00:38:29,267 --> 00:38:32,867 How do people do that without getting headaches? 493 00:38:42,233 --> 00:38:44,233 You're all right! 494 00:39:03,733 --> 00:39:06,733 Well, they say you are what you eat. 495 00:39:08,867 --> 00:39:11,800 You'll die for what you did to Lyla! 496 00:39:13,833 --> 00:39:19,500 Deric! Is revenge the only legacy you can pass on to Keifer? 497 00:39:25,100 --> 00:39:27,900 Is there no room in his life for compassion and forgiveness? 498 00:39:38,700 --> 00:39:40,300 Filthy beast! 499 00:39:55,367 --> 00:39:57,767 You did the right thing. 500 00:40:02,567 --> 00:40:07,767 I didn't kill your wife but I was a part of those responsible. 501 00:40:07,767 --> 00:40:11,767 I was wrong and I'm sorry. 502 00:40:11,767 --> 00:40:15,833 - Sorry won't bring Lyla back. - Neither will holding onto your hate. 503 00:40:16,233 --> 00:40:20,633 He's not on their side anymore. He fought against them. 504 00:40:29,433 --> 00:40:31,833 Apology accepted, friend. 505 00:40:42,800 --> 00:40:46,800 Mmmmmmmmmmm. 506 00:40:46,800 --> 00:40:49,600 - Say, friend, you're up early. - Hmm? 507 00:40:49,600 --> 00:40:52,000 Did you wake up saying, 'I'm not all I can be.'? 508 00:40:52,400 --> 00:40:54,000 Ever hear of self-actualization? 509 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 I can teach you the secrets of Robertus Tonicles. 510 00:40:56,400 --> 00:40:58,100 I can teach you how to hum. 511 00:40:58,100 --> 00:41:00,067 You may think you know how to hum let me help you with that. 512 00:41:00,567 --> 00:41:01,567 Mind if I travel with you for a second? 513 00:41:01,567 --> 00:41:04,733 But true humming, fertilizing your flower, is a boon to mankind. 514 00:41:04,733 --> 00:41:07,000 You can learn how to improve your memory and your digestion. 515 00:41:07,400 --> 00:41:08,600 - I'm on my way to the market. - Only seventeen dinars. 516 00:41:09,000 --> 00:41:10,200 Hold on, friend! 517 00:41:14,200 --> 00:41:20,200 - So, you've decided to stay. - Yeah. You were right. 518 00:41:21,000 --> 00:41:24,600 Keifer is too young to be a fugitive. We can't run forever. 519 00:41:25,000 --> 00:41:27,800 I think it's a wise choice. There are a lot of good people here, 520 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 if you give them the chance to prove it. 521 00:41:30,600 --> 00:41:33,000 Lyla loved this land. 522 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 I think it's what she would've wanted. 523 00:41:35,400 --> 00:41:37,800 Right, Keifer? 524 00:41:38,200 --> 00:41:43,000 - You miss her, don't you? - She's right here. 525 00:41:44,600 --> 00:41:53,400 Uh... Keifer, uh, your mother's... she... she's... 526 00:41:58,200 --> 00:42:00,600 I'm here. 527 00:42:08,200 --> 00:42:11,000 - But... but... - I'm real. 528 00:42:11,000 --> 00:42:14,267 - But how? - Your father, Zeus. 529 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 Oh. He can undo the evil of man 530 00:42:19,500 --> 00:42:21,900 the malice of the gods he has trouble with. 531 00:42:22,300 --> 00:42:27,500 He told me about your family. I'm sorry he couldn't bring them back. 532 00:42:27,500 --> 00:42:33,500 So am I. But know that they're always with me in my heart. 533 00:42:33,900 --> 00:42:38,300 The only thing that could be better than that is what you have here. 534 00:42:38,300 --> 00:42:41,500 Cherish it, my friends. 535 00:42:45,100 --> 00:42:46,700 Thank you. 536 00:42:47,100 --> 00:42:50,300 - Farewell. - Farewell. 537 00:42:51,305 --> 00:42:57,307 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.