All language subtitles for Ghost.Light.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,053 --> 00:00:12,099 [foreboding music] 2 00:00:12,186 --> 00:00:15,058 [man] Over 400 years ago, 3 00:00:15,145 --> 00:00:18,366 William Shakespeare wrote Macbeth, 4 00:00:18,453 --> 00:00:21,804 the medieval story of the Thane of Glamis 5 00:00:21,891 --> 00:00:23,632 and his wife, 6 00:00:23,719 --> 00:00:26,287 who are inspired by witches' sorcery 7 00:00:26,374 --> 00:00:29,116 to commit mayhem and murder 8 00:00:29,203 --> 00:00:32,162 and to take the crown of Scotland. 9 00:00:32,249 --> 00:00:33,990 Since earliest times, 10 00:00:34,077 --> 00:00:37,689 actors who have performed Macbeth, 11 00:00:37,776 --> 00:00:39,778 have thought the play to be... 12 00:00:40,692 --> 00:00:41,692 cursed. 13 00:00:41,737 --> 00:00:43,826 [thunder rumbling] 14 00:00:44,914 --> 00:00:47,525 [disembodied scream] 15 00:00:49,223 --> 00:00:51,399 [suspenseful music] 16 00:01:16,424 --> 00:01:18,643 [suspenseful music continues] 17 00:01:36,748 --> 00:01:38,446 [bus engine revving] 18 00:01:51,111 --> 00:01:52,634 [brake squeaking] 19 00:01:57,900 --> 00:02:01,121 [indistinct chatter] 20 00:02:02,644 --> 00:02:03,645 Oh, dear. 21 00:02:04,689 --> 00:02:06,343 It's so rural. 22 00:02:06,430 --> 00:02:08,737 At least we are no longer on a motor coach. 23 00:02:08,824 --> 00:02:09,912 Oh. 24 00:02:09,999 --> 00:02:11,566 Okay, that'll do. 25 00:02:13,002 --> 00:02:14,917 Aw, it's so cute. 26 00:02:16,701 --> 00:02:18,703 - [Annabel] Okay. - I gotta see what he wants. 27 00:02:23,665 --> 00:02:25,057 - Oh. - Oh. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,494 It's better than I thought. 29 00:02:28,017 --> 00:02:29,758 [bird cawing] 30 00:02:32,108 --> 00:02:33,283 [sighs] 31 00:02:38,114 --> 00:02:39,942 Pretty quiet. 32 00:02:40,029 --> 00:02:41,509 Yeah, we were supposed to be met. 33 00:02:44,338 --> 00:02:45,730 - I'll go look for the guy. - Okay. 34 00:02:53,390 --> 00:02:54,391 George? 35 00:02:55,697 --> 00:02:56,698 [Archie] George? 36 00:02:57,873 --> 00:02:58,961 You here? 37 00:03:00,310 --> 00:03:01,703 [bird cawing] 38 00:03:03,879 --> 00:03:05,272 [door squeaks, opens] 39 00:03:11,365 --> 00:03:13,715 [Henry] Oh, my god. Look at this place. 40 00:03:16,979 --> 00:03:18,981 [foreboding music] 41 00:03:23,072 --> 00:03:24,247 [light switch clicks] 42 00:03:24,769 --> 00:03:27,381 [light music] 43 00:03:29,252 --> 00:03:30,384 [Madeline] Look. 44 00:03:30,471 --> 00:03:31,950 Now, this is a theater! 45 00:03:32,037 --> 00:03:33,691 - [chuckles] - A sight for sore eyes! 46 00:03:33,778 --> 00:03:35,389 Yes. [laughs] 47 00:03:35,911 --> 00:03:37,260 Huh. 48 00:03:37,347 --> 00:03:38,672 - [whistling] - [Elliot] No, no, no. 49 00:03:38,696 --> 00:03:39,934 - What? - [Madeline] Angels of ministers 50 00:03:39,958 --> 00:03:41,482 and grace defend us! 51 00:03:41,569 --> 00:03:42,807 Angels of ministers and grace defend us... 52 00:03:42,831 --> 00:03:44,572 No, no. Young man. 53 00:03:44,659 --> 00:03:47,009 [Elliot] You should never, ever whistle in a theater. 54 00:03:47,096 --> 00:03:48,096 Oh, please. 55 00:03:48,140 --> 00:03:49,620 The only thing worse 56 00:03:49,707 --> 00:03:52,362 is letting the ghost light go out. 57 00:03:52,449 --> 00:03:54,625 Ooh, what's the ghost light? 58 00:03:54,712 --> 00:03:55,757 That... 59 00:03:55,844 --> 00:03:57,149 is the ghost light. 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,064 And it must always remain burning 61 00:03:59,151 --> 00:04:00,283 on an empty stage. 62 00:04:00,370 --> 00:04:02,154 [chuckles] Or what? 63 00:04:02,242 --> 00:04:03,852 It'll get dark. 64 00:04:03,939 --> 00:04:05,723 How magnificent! 65 00:04:06,637 --> 00:04:08,378 [Alex] This will be the place 66 00:04:08,465 --> 00:04:10,337 of my greatest triumph. 67 00:04:10,424 --> 00:04:12,817 Our collective triumph, I believe. 68 00:04:12,904 --> 00:04:14,819 Our company, our triumph. 69 00:04:14,906 --> 00:04:16,299 [Thomas] Our burden. 70 00:04:16,386 --> 00:04:17,866 [Alex clears throat, sniffles] 71 00:04:19,955 --> 00:04:21,261 Tomorrow, 72 00:04:22,305 --> 00:04:23,567 and tomorrow, 73 00:04:24,699 --> 00:04:25,700 and tomorrow... 74 00:04:27,136 --> 00:04:29,443 creeps in this petty pace 75 00:04:29,965 --> 00:04:32,533 from day to day, 76 00:04:33,795 --> 00:04:34,970 to the last... 77 00:04:35,884 --> 00:04:36,885 [scoffs] 78 00:04:37,973 --> 00:04:40,932 ...syllable of recorded time. 79 00:04:42,107 --> 00:04:44,545 And all our yesterdays, 80 00:04:45,633 --> 00:04:46,634 are... 81 00:04:47,722 --> 00:04:50,464 lighted fools... 82 00:04:50,551 --> 00:04:52,857 the way to dusty... 83 00:04:53,597 --> 00:04:54,642 death. 84 00:04:56,426 --> 00:04:58,428 You are really... 85 00:04:58,515 --> 00:05:00,212 starting to embody this role, Alex. 86 00:05:00,300 --> 00:05:01,823 Hmm? 87 00:05:01,910 --> 00:05:03,322 You're really starting to embody this role. 88 00:05:03,346 --> 00:05:05,261 Ah, yeah, it did feel different, didn't it? 89 00:05:05,348 --> 00:05:06,586 - Didn't you feel it? - [Alex] Yeah. 90 00:05:06,610 --> 00:05:08,830 - I felt it. - [Alex] Yeah. 91 00:05:08,917 --> 00:05:11,876 But I would say that the Scottish King himself, 92 00:05:11,963 --> 00:05:13,443 could not have done better. 93 00:05:13,530 --> 00:05:15,706 - [Alex] Oh, thank you. - Oh, because he's dead? 94 00:05:16,359 --> 00:05:17,360 [Elliot groans] 95 00:05:17,447 --> 00:05:18,753 Pay no attention. 96 00:05:18,840 --> 00:05:20,929 Every line, remembered. 97 00:05:21,016 --> 00:05:22,583 No easy task. 98 00:05:22,670 --> 00:05:24,019 - [Elliot] Well done. - Thank you. 99 00:05:24,715 --> 00:05:25,934 Welcome! 100 00:05:26,021 --> 00:05:27,065 Welcome, everyone. 101 00:05:27,152 --> 00:05:28,502 This is George Pitard, he... 102 00:05:28,589 --> 00:05:29,894 he owns the place. Wow. 103 00:05:29,981 --> 00:05:32,419 Well, we sometimes think it does own us. 104 00:05:32,506 --> 00:05:33,550 [all laugh] 105 00:05:33,637 --> 00:05:35,813 What a charming old theater. 106 00:05:35,900 --> 00:05:39,208 [George] Ah, merci beaucoup, mademoiselle! 107 00:05:39,295 --> 00:05:40,688 Oh. [smooches] 108 00:05:41,819 --> 00:05:42,864 Uh... 109 00:05:42,951 --> 00:05:44,779 my grandfather, he build it. 110 00:05:44,866 --> 00:05:47,782 [George] We close for two years, but decided to open again 111 00:05:47,869 --> 00:05:50,306 now that the tourism is picking up. 112 00:05:50,393 --> 00:05:52,787 - For the leaf peepers. - [chuckles] 113 00:05:52,874 --> 00:05:55,006 Oh, and you are doing the play Mac... 114 00:05:55,093 --> 00:05:56,399 [blabbers] 115 00:05:56,486 --> 00:05:59,315 Oh, The Play Scottish, eh? 116 00:05:59,402 --> 00:06:01,926 Perfect, no? Right where we left it off. 117 00:06:02,013 --> 00:06:03,667 I'm guessing it was... 118 00:06:04,364 --> 00:06:05,626 It was very popular. 119 00:06:06,235 --> 00:06:07,454 Uh... 120 00:06:07,541 --> 00:06:08,890 Not so much. 121 00:06:11,545 --> 00:06:13,503 - [trunk clatters] - [men grunting] 122 00:06:13,590 --> 00:06:15,940 What the hell does Madeline keep in this thing? 123 00:06:16,027 --> 00:06:17,072 An ex-husband. 124 00:06:18,247 --> 00:06:19,770 [bird caws] 125 00:06:20,423 --> 00:06:22,338 Do you have any bars? 126 00:06:22,425 --> 00:06:23,774 [Troy sighs deeply] 127 00:06:26,429 --> 00:06:28,344 Nope. No bars. 128 00:06:28,431 --> 00:06:30,128 Wi-Fi? 129 00:06:30,215 --> 00:06:32,435 This look like the kind of place that has Wi-Fi to you? 130 00:06:32,522 --> 00:06:34,002 You've got to be kidding me. 131 00:06:34,089 --> 00:06:35,917 Even Appalachia had Wi-Fi. 132 00:06:37,571 --> 00:06:39,790 [Nigel] I'm waiting for a callback. 133 00:06:39,877 --> 00:06:41,401 You've been waiting for that call back 134 00:06:41,488 --> 00:06:42,750 as long as I've known you. 135 00:06:46,318 --> 00:06:47,581 Ouch. 136 00:06:51,976 --> 00:06:53,195 [thuds] 137 00:06:56,503 --> 00:06:59,070 [Henry] You know, Madeline, I've been thinking, 138 00:06:59,157 --> 00:07:00,898 this theater is... 139 00:07:00,985 --> 00:07:02,378 is so intimate. 140 00:07:02,465 --> 00:07:04,119 It's beautiful. 141 00:07:04,206 --> 00:07:06,861 Maybe you should tone down your third witch just, 142 00:07:06,948 --> 00:07:08,428 just a little here. 143 00:07:10,430 --> 00:07:12,127 What... what do you mean? 144 00:07:14,085 --> 00:07:15,522 Well... 145 00:07:15,609 --> 00:07:17,611 this is Shakespeare, it's... 146 00:07:17,698 --> 00:07:20,004 It's not Vaudeville. [chuckles] 147 00:07:21,832 --> 00:07:22,964 Vaudeville? 148 00:07:25,140 --> 00:07:28,056 I received spectacular reviews 149 00:07:28,143 --> 00:07:30,928 for my first witch in London. 150 00:07:31,015 --> 00:07:33,061 With Mr. Derek Jacobi. 151 00:07:33,627 --> 00:07:35,019 I remember, 152 00:07:35,106 --> 00:07:37,631 but the witches should be... 153 00:07:38,240 --> 00:07:39,546 malevolent. 154 00:07:40,416 --> 00:07:41,591 Not... 155 00:07:42,157 --> 00:07:43,245 hysterical. 156 00:07:45,160 --> 00:07:46,596 Hysterical? 157 00:07:47,989 --> 00:07:50,600 [Madeline] Shall I show you the difference 158 00:07:50,687 --> 00:07:53,603 between malevolent and hysterical? 159 00:07:53,690 --> 00:07:54,735 Oh, boy. 160 00:07:54,822 --> 00:07:58,565 I am done with your insults 161 00:07:58,652 --> 00:08:01,524 and lack of talent. 162 00:08:01,611 --> 00:08:03,961 Now that was malevolent 163 00:08:04,048 --> 00:08:06,137 and this is hysterical. 164 00:08:07,051 --> 00:08:09,184 Macbeth! 165 00:08:09,271 --> 00:08:10,533 Macbeth! 166 00:08:10,620 --> 00:08:12,796 [Madeline] Macbeth! Macbeth! 167 00:08:12,883 --> 00:08:13,928 Macbeth! 168 00:08:14,015 --> 00:08:15,625 Macbeth! 169 00:08:15,712 --> 00:08:17,792 - Macbeth! Macbeth! - [Annabel] Hey, what's going on? 170 00:08:18,367 --> 00:08:19,847 [Madeline] Macbeth! 171 00:08:19,934 --> 00:08:21,774 - That didn't go so well. - [Madeline] Macbeth! 172 00:08:21,805 --> 00:08:23,285 - Uh, Archie. - [Madeline] Macbeth! 173 00:08:23,372 --> 00:08:25,243 Won't you, uh... 174 00:08:25,330 --> 00:08:26,873 go and get her, make her run around the theater to undo it. 175 00:08:26,897 --> 00:08:27,898 Run? 176 00:08:27,985 --> 00:08:29,291 That's gonna take a while. 177 00:08:29,378 --> 00:08:31,423 [Henry] Well, carry her if you have to. 178 00:08:31,511 --> 00:08:32,511 All right. 179 00:08:32,555 --> 00:08:33,774 Wait, undo what? 180 00:08:33,861 --> 00:08:34,862 The curse. 181 00:08:36,124 --> 00:08:37,691 Are you serious? 182 00:08:37,778 --> 00:08:40,302 We are performing the Bard's... 183 00:08:40,389 --> 00:08:42,652 greatest and most dangerous play. 184 00:08:42,739 --> 00:08:44,959 - You mean, Mac... - No, no. Just stop. 185 00:08:45,046 --> 00:08:46,787 You cannot say 186 00:08:46,874 --> 00:08:49,006 the name of The Scottish Play in the theater 187 00:08:49,093 --> 00:08:51,574 unless it is part of the performance. 188 00:08:51,661 --> 00:08:54,011 [Henry] It unleashes the witch's evil magic. 189 00:08:55,317 --> 00:08:57,014 The name is cursed. 190 00:08:57,101 --> 00:08:59,103 The play... is cursed. 191 00:08:59,190 --> 00:09:02,585 [Madeline] Put me down, you little shithead! 192 00:09:02,672 --> 00:09:04,761 Oh, god. Whoever let you into the theater... 193 00:09:04,848 --> 00:09:07,068 And... and everyone believes that? 194 00:09:07,155 --> 00:09:09,157 Oh, everyone knows that. 195 00:09:09,244 --> 00:09:11,681 Apparently, in some ancient production, 196 00:09:11,768 --> 00:09:14,031 some jealous actor killed the star 197 00:09:14,118 --> 00:09:16,120 with a real knife in the murder scene. 198 00:09:16,207 --> 00:09:17,818 And in doing so, 199 00:09:17,905 --> 00:09:20,429 was doomed to play the part for all eternity. 200 00:09:20,516 --> 00:09:23,824 And even the greatest role 201 00:09:23,911 --> 00:09:26,696 created for the stage can be tedious 202 00:09:26,783 --> 00:09:28,829 after a century or two. 203 00:09:28,916 --> 00:09:31,701 [Madeline] Goddamn it, just put me down! 204 00:09:31,788 --> 00:09:34,182 Put me down, you Neanderthal! 205 00:09:34,269 --> 00:09:36,619 Just put me down! 206 00:09:36,706 --> 00:09:38,926 - [Archie grunts] - [thuds] 207 00:09:39,013 --> 00:09:40,841 - [groans] - [Archie] It's done. 208 00:09:40,928 --> 00:09:42,494 [Henry] All the way around? 209 00:09:42,582 --> 00:09:43,887 She swore, she spit? 210 00:09:43,974 --> 00:09:45,367 I spit, she swore. You heard her. 211 00:09:45,454 --> 00:09:46,977 Uh, but... 212 00:09:47,064 --> 00:09:50,677 she did not beg to be readmitted to the troupe. 213 00:09:50,764 --> 00:09:53,201 You know the rules, Madeline. Beg! 214 00:09:53,288 --> 00:09:54,942 But I am not sorry. 215 00:09:55,029 --> 00:09:58,380 You don't have to be sorry, but you do have to beg. 216 00:09:58,467 --> 00:10:00,817 [Elliot] Now, my buttery biscuit. 217 00:10:00,904 --> 00:10:04,342 You don't want some unfortunate, unforeseen circumstance 218 00:10:04,429 --> 00:10:06,301 to be on your conscience, do you? 219 00:10:09,609 --> 00:10:10,827 [sighs] 220 00:10:10,914 --> 00:10:13,874 Oh, please, my liege, my Lord. 221 00:10:13,961 --> 00:10:17,573 Uh, may, I, poor maid that I am, 222 00:10:17,660 --> 00:10:22,404 know again the warmth of your radiance 223 00:10:22,491 --> 00:10:25,886 and rest beneath the towering branches 224 00:10:25,973 --> 00:10:27,148 of your beautiful cherry... 225 00:10:27,235 --> 00:10:29,237 Okay, okay, Madeline. 226 00:10:30,281 --> 00:10:31,631 Very nice. Very nice. 227 00:10:31,718 --> 00:10:33,217 - Really, was it? - [Henry] Yes, it was. 228 00:10:33,241 --> 00:10:34,808 Now, tell me the truth. 229 00:10:34,895 --> 00:10:36,394 - Was it good? - [Henry] No, it was beautiful. 230 00:10:36,418 --> 00:10:37,438 - [Henry] It was very nice. - Thank you. 231 00:10:37,462 --> 00:10:38,638 [Henry] Welcome back. 232 00:10:39,247 --> 00:10:40,291 Henry... 233 00:10:41,858 --> 00:10:43,773 I'm so happy to be back. 234 00:10:44,774 --> 00:10:46,428 Thank you. 235 00:10:46,515 --> 00:10:48,517 So, the kitchen is stocked, 236 00:10:48,604 --> 00:10:50,954 and the Levesque sisters soon will be here. 237 00:10:51,041 --> 00:10:52,869 They drive the car from Montreal, eh? 238 00:10:52,956 --> 00:10:54,479 Do they know the place well? 239 00:10:54,566 --> 00:10:57,134 Oh, very well. They have come many seasons. 240 00:10:57,221 --> 00:10:59,920 They can be help for you with costumes, 241 00:11:00,007 --> 00:11:02,052 should that be the need you have. 242 00:11:02,139 --> 00:11:03,837 They were excited when I told them 243 00:11:03,924 --> 00:11:05,795 we were to make things go again. 244 00:11:10,191 --> 00:11:13,063 [cuckoos] 245 00:11:18,547 --> 00:11:20,680 [foreboding music] 246 00:11:29,036 --> 00:11:30,994 Sorry I was a dick out there. 247 00:11:32,213 --> 00:11:33,301 I guess... 248 00:11:33,388 --> 00:11:34,519 [inhales deeply] 249 00:11:34,606 --> 00:11:36,347 [chuckles] 250 00:11:36,434 --> 00:11:38,219 ...I don't quite know how to be. 251 00:11:39,568 --> 00:11:40,830 Like I do? 252 00:11:47,881 --> 00:11:49,404 How's your room? 253 00:11:49,491 --> 00:11:51,319 [Troy] Uh, it's good. 254 00:11:52,015 --> 00:11:53,016 Yours? 255 00:11:53,669 --> 00:11:54,844 It's nice. 256 00:11:58,413 --> 00:11:59,675 You're, um... 257 00:11:59,762 --> 00:12:01,285 You're welcome to come visit. 258 00:12:02,678 --> 00:12:04,767 Uh, we could run lines or... 259 00:12:06,595 --> 00:12:07,901 I think... 260 00:12:08,902 --> 00:12:11,252 that might make it harder to get to the... 261 00:12:11,861 --> 00:12:14,472 just friends stage. 262 00:12:15,386 --> 00:12:16,431 I know. 263 00:12:18,085 --> 00:12:19,129 I know. 264 00:12:19,826 --> 00:12:21,479 I just, uh... 265 00:12:21,566 --> 00:12:23,394 [sighs deeply] 266 00:12:24,961 --> 00:12:27,007 I just miss you, though. 267 00:12:29,009 --> 00:12:30,053 Me, too. 268 00:12:38,235 --> 00:12:39,933 [inhales deeply] 269 00:12:48,245 --> 00:12:49,246 Tomorrow... 270 00:12:52,815 --> 00:12:54,295 and tomorrow, 271 00:12:56,688 --> 00:12:58,255 and tomorrow... 272 00:13:01,476 --> 00:13:03,783 creeps in this petty pace, 273 00:13:05,306 --> 00:13:06,307 from day... 274 00:13:07,438 --> 00:13:08,526 to day, 275 00:13:11,399 --> 00:13:14,271 until the last syllable of recorded time. 276 00:13:17,448 --> 00:13:22,236 And all our yesterdays have lighted fools 277 00:13:22,323 --> 00:13:24,064 the way to dusty death. 278 00:13:29,983 --> 00:13:31,811 A... oh, fuck... 279 00:13:31,898 --> 00:13:33,334 [chuckles] 280 00:13:36,685 --> 00:13:37,947 [sucks teeth] 281 00:13:38,034 --> 00:13:39,993 Well, I should be playing Macbeth. 282 00:13:45,346 --> 00:13:48,001 Macbeth. 283 00:13:49,785 --> 00:13:52,396 Macbeth. 284 00:13:55,443 --> 00:13:56,618 Macbeth! 285 00:13:56,705 --> 00:13:57,924 Macbeth! 286 00:13:58,011 --> 00:13:59,621 [birds flutter] 287 00:14:00,448 --> 00:14:02,537 [ominous music] 288 00:14:03,930 --> 00:14:05,845 You are so naughty. 289 00:14:06,715 --> 00:14:08,282 [Liz clicks tongue] 290 00:14:08,369 --> 00:14:09,544 [Thomas] Oh, hello. 291 00:14:11,154 --> 00:14:13,113 [Liz] I knew I would find you here. 292 00:14:13,200 --> 00:14:14,854 - [Thomas] And so you did. - [Liz] Yeah. 293 00:14:14,941 --> 00:14:16,203 [Thomas] Hmm. 294 00:14:17,552 --> 00:14:19,206 [smooching] 295 00:14:26,126 --> 00:14:27,692 God. 296 00:14:27,779 --> 00:14:29,869 I don't know how many, how many more of your 297 00:14:29,956 --> 00:14:33,350 husband's performances I can endure. 298 00:14:33,437 --> 00:14:34,830 [Liz chuckles] 299 00:14:34,917 --> 00:14:37,354 Well just imagine the performances 300 00:14:37,441 --> 00:14:38,529 that I have to endure. 301 00:14:38,616 --> 00:14:39,966 Oh, god. No, thanks. 302 00:14:40,053 --> 00:14:41,576 - That's horrifying. - [Liz laughs] 303 00:14:41,663 --> 00:14:43,230 Don't worry, sweetheart. 304 00:14:44,535 --> 00:14:46,494 You'll play the Scottish king... 305 00:14:46,581 --> 00:14:47,974 - [Thomas] Yeah? - ...soon enough. 306 00:14:48,061 --> 00:14:49,501 - [Liz] Mm-hm. - Do you mean Macbeth? 307 00:14:49,584 --> 00:14:50,585 [Liz gasps] 308 00:14:53,240 --> 00:14:54,328 Yeah. 309 00:14:56,591 --> 00:14:57,984 Yes. 310 00:14:58,071 --> 00:15:00,203 You will, one day, be the greatest... 311 00:15:00,290 --> 00:15:01,290 [Thomas] Mm-hm. 312 00:15:01,335 --> 00:15:02,684 - ...Macbeth! - [gasps] 313 00:15:02,771 --> 00:15:04,120 Oh! 314 00:15:05,817 --> 00:15:06,862 Ever. 315 00:15:06,949 --> 00:15:08,168 - Come on. - Oh. 316 00:15:08,255 --> 00:15:09,647 We gotta go. 317 00:15:09,734 --> 00:15:11,214 - Before your husband sees us. - Okay. 318 00:15:11,823 --> 00:15:13,303 - Tonight? - Yeah. 319 00:15:13,390 --> 00:15:14,498 - [Thomas] Yeah? - Before his Xanax kicks in. 320 00:15:14,522 --> 00:15:16,176 [Thomas chuckles] 321 00:15:16,263 --> 00:15:17,849 [Thomas] What was it that you saw in him, anyway? 322 00:15:17,873 --> 00:15:19,713 - [Liz laughs] - [Thomas] Was it the moustache? 323 00:15:24,619 --> 00:15:26,360 [crackles] 324 00:15:29,972 --> 00:15:32,540 ♪ I'll be loving you ♪ 325 00:15:33,802 --> 00:15:35,412 ♪ Always ♪ 326 00:15:35,499 --> 00:15:36,805 [Annabel] Troy. 327 00:15:36,892 --> 00:15:38,111 Look behind you. 328 00:15:38,198 --> 00:15:40,156 We've been dancing to this... 329 00:15:40,243 --> 00:15:41,984 - So cute. - ...since before Annabel 330 00:15:42,071 --> 00:15:44,421 - was born. - [Elliot sighs deeply] 331 00:15:44,508 --> 00:15:46,902 I remember as if it were only yesterday. 332 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 [Madeline chuckles] 333 00:15:48,077 --> 00:15:49,557 My little radish. 334 00:15:49,644 --> 00:15:51,646 [both chuckling] 335 00:15:51,733 --> 00:15:53,909 [indistinct chatter] 336 00:15:53,996 --> 00:15:55,302 Okay, does this look good? 337 00:15:55,389 --> 00:15:57,565 - I think so, I think we're done. - Mm-hm. 338 00:15:57,652 --> 00:15:59,393 All right, everyone. 339 00:15:59,480 --> 00:16:03,397 Linguini al pomodoro e polpetto for 11. 340 00:16:03,484 --> 00:16:05,051 - [Annabel] Yay! - Dinner is served. 341 00:16:05,138 --> 00:16:06,458 [Archie] Thank, god. I'm starving. 342 00:16:06,530 --> 00:16:07,923 Oh, my god. 343 00:16:08,010 --> 00:16:09,010 This looks fabulous. 344 00:16:09,055 --> 00:16:10,099 [Nigel] Thanks. 345 00:16:10,186 --> 00:16:11,666 You've always liked my cooking. 346 00:16:11,753 --> 00:16:12,449 [Annabel] Oh, my gosh, it smells so good. 347 00:16:12,536 --> 00:16:13,711 I am starving. 348 00:16:13,798 --> 00:16:15,235 - [Alex chuckles] - This is nice. 349 00:16:15,322 --> 00:16:17,063 It'd be fun to run a place like this, huh? 350 00:16:17,150 --> 00:16:21,284 Hmm, and your job would be refilling the glasses? 351 00:16:22,155 --> 00:16:23,852 [Liz] Someone has to pour. 352 00:16:23,939 --> 00:16:26,202 Yes, and someone has to drink. 353 00:16:30,119 --> 00:16:33,253 [utensils clinking] 354 00:16:33,340 --> 00:16:36,647 Did I ever tell you about my connection to Top Gun? 355 00:16:36,734 --> 00:16:38,127 [Annabel] No. 356 00:16:38,214 --> 00:16:40,042 Oh, god. 357 00:16:40,129 --> 00:16:41,933 If I have to listen to this threadbare story one more time, 358 00:16:41,957 --> 00:16:43,698 - I'll hang myself. - [chuckles] 359 00:16:43,785 --> 00:16:47,093 Come on, I had over four callbacks for that movie. 360 00:16:47,180 --> 00:16:48,920 - Really? - Mm. 361 00:16:49,008 --> 00:16:50,879 When I met with Tony Scott, 362 00:16:50,966 --> 00:16:52,576 he assured me I had the part. 363 00:16:53,490 --> 00:16:54,883 Wait, of Maverick? 364 00:16:54,970 --> 00:16:55,971 Hm? 365 00:16:56,058 --> 00:16:57,103 The Tom Cruise part? 366 00:16:57,190 --> 00:16:59,975 No, no. Duck, the guy who died. 367 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 [chuckles] 368 00:17:01,150 --> 00:17:02,586 [Archie] Goose. Mm. 369 00:17:03,239 --> 00:17:04,806 The character was Goose. 370 00:17:06,155 --> 00:17:08,114 Duck, duck, goose. Whatever. 371 00:17:08,201 --> 00:17:10,986 I have much better hair than Anthony Edwards. 372 00:17:11,073 --> 00:17:13,771 Really, good hair can be very important. 373 00:17:13,858 --> 00:17:15,164 [Alex] Yes, very. 374 00:17:15,251 --> 00:17:16,620 - [door creaks open] - [Annabel] Oh. 375 00:17:16,644 --> 00:17:19,081 - [all gasp] - [Nigel] What was that? 376 00:17:20,126 --> 00:17:21,344 [Edna] 'Allo, 'allo! 377 00:17:21,431 --> 00:17:23,129 The wind is picking up, eh? 378 00:17:23,216 --> 00:17:24,826 [Eloise] We are the sisters Levesque. 379 00:17:24,913 --> 00:17:26,045 Your caretakers. 380 00:17:26,132 --> 00:17:28,090 We are a little late, sorry. 381 00:17:28,177 --> 00:17:29,657 Yeah, George said you'd be coming. 382 00:17:29,744 --> 00:17:31,006 - Welcome. - I am Eloise. 383 00:17:31,093 --> 00:17:32,573 - Hi. - And this is Edna. 384 00:17:32,660 --> 00:17:34,531 [Edna] So nice to be meeting all of you. 385 00:17:34,618 --> 00:17:35,924 [Edna chuckles] 386 00:17:36,011 --> 00:17:38,013 Oh, I see someone knows the cooking? 387 00:17:38,100 --> 00:17:39,208 Yeah, there's plenty for you. 388 00:17:39,232 --> 00:17:40,972 [Eloise] Oh, thanks to you. 389 00:17:41,060 --> 00:17:43,714 Maybe we should be the actors and you the cooks, eh? 390 00:17:43,801 --> 00:17:46,978 [all laugh] 391 00:17:47,066 --> 00:17:48,632 I don't think it's funny. 392 00:17:50,112 --> 00:17:51,505 It's not funny to me. 393 00:17:52,201 --> 00:17:53,768 [wolf howls] 394 00:17:55,770 --> 00:17:58,251 - Good night. - [Madeline] Bonsoir, my darling. 395 00:18:02,124 --> 00:18:04,344 Oh, there you are, honey buns. 396 00:18:04,431 --> 00:18:06,259 I've been looking all over for ya. 397 00:18:07,477 --> 00:18:08,609 Watcha doin'? 398 00:18:09,175 --> 00:18:10,524 - Mmm. - Oh, oh. 399 00:18:10,611 --> 00:18:13,092 Oh, alone time again. Got it. Got it. 400 00:18:14,093 --> 00:18:16,051 Well, I'm feeling kinda bushed, 401 00:18:16,138 --> 00:18:17,313 thinking about turning in. 402 00:18:17,400 --> 00:18:19,533 - How about you? - In a bit. 403 00:18:19,620 --> 00:18:21,056 - Okay. - Okay. 404 00:18:21,143 --> 00:18:23,276 Don't be too long, if you know what I mean. 405 00:18:24,015 --> 00:18:25,234 I know what you mean. 406 00:18:25,321 --> 00:18:27,454 [chuckles] Okay, sweetie. 407 00:18:27,541 --> 00:18:28,542 Okay. 408 00:18:31,545 --> 00:18:32,589 [sighs deeply] 409 00:18:34,635 --> 00:18:36,854 [wings fluttering] 410 00:18:38,160 --> 00:18:40,336 [ominous music] 411 00:18:43,165 --> 00:18:45,689 [owl hooting] 412 00:18:48,039 --> 00:18:50,129 [clock ticking] 413 00:18:50,216 --> 00:18:51,695 [thunder crackles] 414 00:18:54,568 --> 00:18:55,960 Whoa. 415 00:18:56,047 --> 00:18:58,441 This storm makes me horny. 416 00:19:01,227 --> 00:19:03,229 Hey, honey. Honey? 417 00:19:03,316 --> 00:19:04,795 I just had an idea. 418 00:19:04,882 --> 00:19:07,233 How about we do a little, uh, 419 00:19:07,320 --> 00:19:09,496 doctor-patient play? 420 00:19:09,583 --> 00:19:11,802 [Alex] It's been a while since your last checkup. 421 00:19:12,847 --> 00:19:14,675 Okay, great idea. 422 00:19:16,851 --> 00:19:18,853 [playful music] 423 00:19:23,205 --> 00:19:24,859 I put your Xanax on the table. 424 00:19:25,338 --> 00:19:26,948 Already took it. 425 00:19:27,035 --> 00:19:28,955 That's why we only have a short window, my sweet. 426 00:19:29,211 --> 00:19:30,517 I can't wait. 427 00:19:31,170 --> 00:19:32,649 [Alex] Me neither! 428 00:19:32,736 --> 00:19:35,261 [Liz] I'm just taking off my face, okay? 429 00:19:35,348 --> 00:19:36,871 Don't take off too much. 430 00:19:36,958 --> 00:19:38,960 I like it the way it is. 431 00:19:39,047 --> 00:19:41,658 Well you know, so much of the thrill 432 00:19:41,745 --> 00:19:43,138 is in the anticipation. 433 00:19:43,225 --> 00:19:45,706 Yes, maybe for you. [chuckles] 434 00:19:47,403 --> 00:19:48,448 Ah. 435 00:19:50,232 --> 00:19:52,626 [playful music] 436 00:19:55,194 --> 00:19:57,326 Dr. Osgood is back! 437 00:19:57,413 --> 00:19:59,459 - [thunder rumbles] - [chuckles] 438 00:20:03,941 --> 00:20:05,029 [grunts] 439 00:20:05,116 --> 00:20:06,335 [exhales deeply] 440 00:20:07,989 --> 00:20:09,947 [yawns] 441 00:20:10,905 --> 00:20:12,211 [Alex] Honey! 442 00:20:13,908 --> 00:20:15,344 What's takin' so long? 443 00:20:16,258 --> 00:20:18,217 My appointments are backing up. 444 00:20:20,741 --> 00:20:22,525 [gasps] 445 00:20:23,091 --> 00:20:25,441 [blows air] 446 00:20:26,616 --> 00:20:28,705 - [thunder rumbles] - Ah! 447 00:20:28,792 --> 00:20:30,403 [panting] 448 00:20:30,490 --> 00:20:32,405 - [knocks on door] - [Nigel] Troy, Troy, please. 449 00:20:32,492 --> 00:20:33,754 Please, please, please. 450 00:20:35,538 --> 00:20:37,323 Please, can I come in? 451 00:20:38,411 --> 00:20:40,369 Thank you, thank you, thank you. 452 00:20:45,722 --> 00:20:46,722 [door closes] 453 00:20:46,767 --> 00:20:47,898 [Alex snoring] 454 00:20:52,555 --> 00:20:53,774 [in soft voice] I'm ready. 455 00:20:53,861 --> 00:20:55,645 [Alex snores] 456 00:21:04,393 --> 00:21:06,569 [ominous music] 457 00:21:09,224 --> 00:21:11,487 [thunder rumbles] 458 00:21:16,840 --> 00:21:18,122 - [disembodied voice] Thou... - Jesus! 459 00:21:18,146 --> 00:21:21,889 ...shall be Macbeth! 460 00:21:25,327 --> 00:21:26,981 [thunder rumbles] 461 00:21:28,025 --> 00:21:29,592 Oh, my god. 462 00:21:30,201 --> 00:21:31,377 [chuckles] 463 00:21:34,205 --> 00:21:35,685 Jesus. 464 00:21:37,078 --> 00:21:38,558 [Thomas sighs deeply] 465 00:21:38,645 --> 00:21:40,255 It's you. 466 00:21:40,342 --> 00:21:41,517 [door closes] 467 00:21:42,344 --> 00:21:43,867 And who were you expecting? 468 00:21:43,954 --> 00:21:45,391 You, of course. 469 00:21:45,478 --> 00:21:47,480 It's just, the lightning... 470 00:21:48,089 --> 00:21:49,438 startled me. 471 00:21:52,354 --> 00:21:54,574 [smooching] 472 00:21:56,402 --> 00:21:57,707 [Liz giggles] 473 00:21:58,534 --> 00:22:00,101 Does this startle you? 474 00:22:02,756 --> 00:22:03,844 [both chuckle] 475 00:22:06,368 --> 00:22:07,543 What's wrong? 476 00:22:09,023 --> 00:22:10,764 - You seem tense. - No, I'm not. 477 00:22:10,851 --> 00:22:11,852 I'm not. I'm... 478 00:22:12,505 --> 00:22:14,028 Yeah. I am, actually. 479 00:22:15,203 --> 00:22:16,900 I am. 480 00:22:16,987 --> 00:22:18,835 Because I don't think I can work for that amateur 481 00:22:18,859 --> 00:22:20,034 for one more day. 482 00:22:20,121 --> 00:22:22,036 - He's Dr. Osgood, M.D. - Mm. 483 00:22:22,123 --> 00:22:26,693 He has saved thousands of lives over 17 glorious years. 484 00:22:26,780 --> 00:22:28,216 Yeah, yeah. 485 00:22:28,303 --> 00:22:29,348 What a genius. 486 00:22:29,435 --> 00:22:30,914 You know, being a soap star, 487 00:22:32,046 --> 00:22:33,439 doesn't make you an actor. 488 00:22:33,526 --> 00:22:35,092 It does make you rich, though. 489 00:22:36,659 --> 00:22:38,835 Well, maybe he should've spent some of that money 490 00:22:38,922 --> 00:22:40,228 on drama classes. 491 00:22:40,315 --> 00:22:41,664 Hmm. 492 00:22:43,884 --> 00:22:46,713 And what do you suggest as an alternative? 493 00:22:47,931 --> 00:22:50,369 Mmm, an accident? 494 00:22:51,108 --> 00:22:52,283 [chuckles] 495 00:22:52,371 --> 00:22:53,459 I love your dirty mind. 496 00:22:53,546 --> 00:22:55,069 - Yeah? - Yeah. 497 00:22:55,156 --> 00:22:58,812 Well, the stage can be a very unpredictable 498 00:22:58,899 --> 00:23:00,553 and dangerous place. 499 00:23:00,640 --> 00:23:02,381 - Mm-hmm, yes. - Mm-hm? 500 00:23:04,295 --> 00:23:05,601 Yes, it can. 501 00:23:08,082 --> 00:23:09,823 [both moaning] 502 00:23:11,172 --> 00:23:13,174 [ominous music] 503 00:23:18,875 --> 00:23:20,877 [foreboding music] 504 00:23:22,444 --> 00:23:24,098 [Henry] Thomas, you want to go back 505 00:23:24,185 --> 00:23:25,292 to the beginning of Banquo's last scene? 506 00:23:25,316 --> 00:23:26,883 No, it's okay. I'll start here. 507 00:23:26,970 --> 00:23:28,929 [Henry] Okay. 508 00:23:29,016 --> 00:23:30,646 - [Archie] I figure we put... - Thou hast it now. 509 00:23:30,670 --> 00:23:32,299 - [Thomas scoffs] - ...a show on his entrance. 510 00:23:32,323 --> 00:23:34,848 [Archie] We could go with blue, red... 511 00:23:34,935 --> 00:23:37,154 King, Cawdor, Glamis, 512 00:23:37,241 --> 00:23:38,895 - all as the weird women... - Henry! 513 00:23:38,982 --> 00:23:41,420 I'm ready for a run through of the dagger scene. 514 00:23:42,072 --> 00:23:43,334 [Henry] Uh, right. 515 00:23:43,422 --> 00:23:45,119 Uh, that's a good place to start. 516 00:23:45,728 --> 00:23:46,729 [scoffs] 517 00:23:46,816 --> 00:23:48,383 Of course, I know my part. 518 00:23:48,470 --> 00:23:50,646 [scoffs] Jeez. 519 00:23:50,733 --> 00:23:52,866 - [Alex clears throat] - Is he going deaf or just... 520 00:23:53,388 --> 00:23:54,520 playing dumb? 521 00:23:54,607 --> 00:23:55,999 He's not playing. 522 00:23:57,566 --> 00:23:58,959 [Henry] Jason. 523 00:23:59,786 --> 00:24:00,787 Jason! 524 00:24:01,483 --> 00:24:02,789 Jason! 525 00:24:04,486 --> 00:24:06,401 Focus, Jason. 526 00:24:06,488 --> 00:24:07,620 Dagger scene. 527 00:24:09,186 --> 00:24:11,058 [Henry] You better know your lines, Annabel. 528 00:24:11,145 --> 00:24:12,407 Yup. 529 00:24:12,494 --> 00:24:14,104 Oh, Archie. 530 00:24:14,191 --> 00:24:16,151 Uh, we're gonna need you to play the second witch. 531 00:24:17,586 --> 00:24:19,458 Uh, I thought Nigel was doing that? 532 00:24:19,545 --> 00:24:22,809 No, he's having trouble making his makeup change into Malcolm. 533 00:24:24,767 --> 00:24:25,812 Okay. 534 00:24:28,423 --> 00:24:30,730 - [smooching] - [Henry] Jason! 535 00:24:30,817 --> 00:24:32,819 - Mm. Hold that thought. - [Annabel chuckles] 536 00:24:32,906 --> 00:24:33,907 Yeah, sorry. 537 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 [Jason groans] 538 00:24:40,609 --> 00:24:42,437 [Henry] Jason! Goddamn it! 539 00:24:42,524 --> 00:24:44,308 Where's the dagger? 540 00:24:44,395 --> 00:24:46,267 - [Alex vocalizing] - Thank you. 541 00:24:46,354 --> 00:24:47,442 [Alex clears throat] 542 00:24:47,529 --> 00:24:48,835 [Henry] Little higher, please. 543 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 Good. 544 00:24:52,447 --> 00:24:54,014 Alex, just stand there and reach for it. 545 00:24:57,452 --> 00:24:59,106 Okay, okay, you're... 546 00:24:59,193 --> 00:25:00,629 Reach for it, but do not take 547 00:25:00,716 --> 00:25:02,196 - possession of it. Remember? - Oh. 548 00:25:02,283 --> 00:25:03,913 - Mm-hm, mm-hm. Yeah, yeah. - [Henry] Okay? 549 00:25:03,937 --> 00:25:05,286 It's a vision. 550 00:25:05,373 --> 00:25:07,549 All right? A haunted dagger. 551 00:25:08,507 --> 00:25:10,726 Okay? Theatrical illusion. 552 00:25:10,813 --> 00:25:13,076 [Henry] Don't touch it. Don't touch it. 553 00:25:13,163 --> 00:25:14,904 - Right. - [Henry] Right? 554 00:25:14,991 --> 00:25:16,229 - Theatrical illusion. - Okay. Yeah, yeah, of course. 555 00:25:16,253 --> 00:25:17,253 [chuckling] Sorry, sorry. 556 00:25:17,298 --> 00:25:18,299 It's just... 557 00:25:19,909 --> 00:25:20,910 Okay. 558 00:25:22,390 --> 00:25:24,218 - [clears throat] - [Alex inhales deeply] 559 00:25:26,568 --> 00:25:28,614 Is this a dagger, 560 00:25:28,701 --> 00:25:31,051 which I see before me, 561 00:25:31,138 --> 00:25:33,923 handle, toward my hand? 562 00:25:34,010 --> 00:25:35,248 - [Jason groans] - [Annabel chuckles] 563 00:25:35,272 --> 00:25:38,362 Come, come, let me clutch thee. 564 00:25:38,449 --> 00:25:40,626 [Alex] I have thee not, and yet... 565 00:25:40,713 --> 00:25:42,453 I have thee not, and... [grunts] 566 00:25:42,541 --> 00:25:43,846 Hey, Henry. 567 00:25:43,933 --> 00:25:45,631 - Henry. Sorry, sorry - [Henry] Hm? 568 00:25:45,718 --> 00:25:47,067 [Alex] I just... [chuckles] 569 00:25:47,154 --> 00:25:48,808 [Alex] I have an idea. [clears throat] 570 00:25:48,895 --> 00:25:51,158 Now, I know you said I shouldn't touch it, 571 00:25:51,245 --> 00:25:52,594 but, but... 572 00:25:53,073 --> 00:25:54,335 how about, 573 00:25:54,422 --> 00:25:56,685 how about we mix it up a little 574 00:25:56,772 --> 00:25:59,253 and I do, actually, 575 00:25:59,340 --> 00:26:00,646 grab the knife. 576 00:26:00,733 --> 00:26:02,256 - [Henry] No, Alex. - Huh? 577 00:26:02,343 --> 00:26:03,692 You don't... 578 00:26:03,779 --> 00:26:05,999 mix up William Shakespeare, Alex. 579 00:26:06,086 --> 00:26:09,176 You can't grab the phantom knife. 580 00:26:09,263 --> 00:26:10,960 It's just... [sighs] 581 00:26:11,047 --> 00:26:13,180 It's so tempting to have a prop to work with, ya know? 582 00:26:13,267 --> 00:26:15,095 [Thomas] Yeah. 583 00:26:15,182 --> 00:26:17,422 Especially when you've got so little talent to work with. 584 00:26:19,142 --> 00:26:20,796 What did he say? 585 00:26:20,883 --> 00:26:22,493 I said, "Especially when you've got 586 00:26:22,581 --> 00:26:25,061 so little talent to work with." 587 00:26:26,976 --> 00:26:29,065 Well, how about I... [clears throat] 588 00:26:30,371 --> 00:26:31,894 How about I fire you? 589 00:26:31,981 --> 00:26:33,679 And then you have no job to work with. 590 00:26:33,766 --> 00:26:35,115 How about them apples? 591 00:26:35,202 --> 00:26:37,073 Stop! Stop it! Cut the crap, you two! 592 00:26:37,770 --> 00:26:39,467 You understand me? 593 00:26:39,554 --> 00:26:41,164 - Now, kiss and make up. - Huh? 594 00:26:43,297 --> 00:26:44,298 Fine. 595 00:26:46,169 --> 00:26:47,344 I use a lot of tongue. 596 00:26:52,306 --> 00:26:54,308 [light music] 597 00:27:08,801 --> 00:27:09,889 [Henry] Uh, Thomas? 598 00:27:09,976 --> 00:27:11,281 You can give them the cue. 599 00:27:11,368 --> 00:27:12,568 - [Thomas] Yeah? - [Henry] Yup. 600 00:27:13,414 --> 00:27:15,111 Um... 601 00:27:15,198 --> 00:27:16,417 It will rain tonight. 602 00:27:16,504 --> 00:27:17,636 Let it come then! 603 00:27:17,723 --> 00:27:20,421 [all screaming, grunting] 604 00:27:20,508 --> 00:27:22,423 All right, all right, all right! 605 00:27:22,510 --> 00:27:24,817 All right. Enough. God, stop. 606 00:27:25,861 --> 00:27:27,428 I thought we were rehearsing. 607 00:27:27,515 --> 00:27:29,735 Just take it easy. Jesus. 608 00:27:29,822 --> 00:27:31,650 - It just feels so right. - Oh, really? 609 00:27:31,737 --> 00:27:33,652 - Yeah. - You want it to be convincing. 610 00:27:33,739 --> 00:27:35,131 - Right? - Uh... 611 00:27:35,218 --> 00:27:37,743 Well, a little more butch, certainly. 612 00:27:37,830 --> 00:27:40,615 But, uh, just, why don't you save your testosterone 613 00:27:40,702 --> 00:27:42,486 for tomorrow night, okay, guys? 614 00:27:42,573 --> 00:27:44,184 Let's, uh, let's do it again. 615 00:27:45,011 --> 00:27:46,012 Hello? 616 00:27:46,534 --> 00:27:48,449 [girl] Hi, um... 617 00:27:48,536 --> 00:27:51,365 do you know where I sign up for the yoga retreat? 618 00:27:56,326 --> 00:27:57,545 Oh, we, uh... 619 00:27:57,632 --> 00:27:58,981 Uh, that's not here. 620 00:27:59,068 --> 00:28:00,548 [Henry] This is the theater. 621 00:28:00,635 --> 00:28:02,593 Riverside Resort, right? 622 00:28:02,681 --> 00:28:04,247 I saw it on Trip Advisor. 623 00:28:04,334 --> 00:28:06,815 Oh, my goodness. 624 00:28:06,902 --> 00:28:09,078 [Eloise] That was three years gone ago. 625 00:28:09,165 --> 00:28:11,515 Mr. George, he thought it could be a money maker, 626 00:28:11,602 --> 00:28:14,475 but... nothing. 627 00:28:14,562 --> 00:28:16,825 - Oh. - Are you, um... 628 00:28:16,912 --> 00:28:18,435 are you hiking the Appalachian Trail 629 00:28:18,522 --> 00:28:19,915 or something? 630 00:28:20,002 --> 00:28:21,830 Yeah, and I scheduled my entire hike 631 00:28:21,917 --> 00:28:23,745 around this retreat, so. 632 00:28:24,485 --> 00:28:26,748 Oh, god. 633 00:28:26,835 --> 00:28:28,489 [Edna] Oh, my goodness. [chuckles] 634 00:28:28,576 --> 00:28:29,969 Who is this I am seeing now? 635 00:28:30,056 --> 00:28:31,797 Edna, she came for the yoga retreat. 636 00:28:31,884 --> 00:28:33,581 [both chuckle] 637 00:28:33,668 --> 00:28:35,322 [Edna] Eloise and I cannot even do 638 00:28:35,409 --> 00:28:36,802 the downward canine, I'm afraid. 639 00:28:36,889 --> 00:28:38,499 [both laughing] 640 00:28:38,586 --> 00:28:40,153 Oh, young lady, 641 00:28:40,240 --> 00:28:41,502 what is your name? 642 00:28:41,589 --> 00:28:43,504 - Juliet. - Oh, Juliet. 643 00:28:44,157 --> 00:28:45,419 Beautiful name. 644 00:28:45,506 --> 00:28:46,986 - It's French. - Mm. 645 00:28:47,073 --> 00:28:49,423 Oh, you stay for refreshment, Juliet? 646 00:28:49,510 --> 00:28:51,425 Uh, no, no, I'm really fine. 647 00:28:52,078 --> 00:28:53,688 Yeah. 648 00:28:53,775 --> 00:28:55,516 Why not? Stay, stay with us. 649 00:28:56,299 --> 00:28:57,387 I don't want to impose. 650 00:28:57,474 --> 00:28:58,824 It's not an imposition. 651 00:28:59,433 --> 00:29:00,434 Really. 652 00:29:01,174 --> 00:29:02,218 [chuckles] 653 00:29:03,916 --> 00:29:06,092 [suspenseful music] 654 00:29:10,792 --> 00:29:13,055 [water sloshing] 655 00:29:29,245 --> 00:29:30,638 Oh, at last! 656 00:29:30,725 --> 00:29:31,857 Nap time! 657 00:29:31,944 --> 00:29:33,467 Die, Duncan! 658 00:29:33,554 --> 00:29:35,425 [both grunt] 659 00:29:38,167 --> 00:29:39,865 [thuds] 660 00:29:40,866 --> 00:29:42,519 [approaching footsteps] 661 00:29:45,653 --> 00:29:46,915 Fainting. 662 00:29:48,351 --> 00:29:49,831 [thuds] 663 00:29:49,918 --> 00:29:52,791 Oh, Elliot. Must you? 664 00:29:52,878 --> 00:29:54,314 [Madeline and Elliot laugh] 665 00:29:55,924 --> 00:29:57,883 [Elliot] Haven't lost my touch have I, darling? 666 00:29:57,970 --> 00:29:59,232 Impressive. 667 00:29:59,319 --> 00:30:00,973 A method taught to me 668 00:30:01,060 --> 00:30:05,020 by Sir Lawrence Olivier's stunt double himself. 669 00:30:06,021 --> 00:30:07,414 What happened to Nigel? 670 00:30:07,501 --> 00:30:08,894 [sighs] The sight of blood. 671 00:30:08,981 --> 00:30:11,374 Does it every time. 672 00:30:11,461 --> 00:30:12,854 But it's not real blood. 673 00:30:12,941 --> 00:30:14,464 [Madeline] Oh, well! 674 00:30:14,551 --> 00:30:16,640 Then it must have been your performance, dear. 675 00:30:16,727 --> 00:30:19,078 [Elliot] Oh. Thank you. 676 00:30:19,165 --> 00:30:21,167 Only one small problem, really. 677 00:30:21,254 --> 00:30:22,255 What's up? 678 00:30:22,342 --> 00:30:23,430 I cannot get up. 679 00:30:24,126 --> 00:30:24,997 [scoffs] 680 00:30:25,084 --> 00:30:26,520 Don't worry, I got you. 681 00:30:27,608 --> 00:30:30,524 [clearing throat] 682 00:30:30,611 --> 00:30:32,439 Uh, crown, please. [clears throat] 683 00:30:37,879 --> 00:30:39,098 Thank you. 684 00:30:40,055 --> 00:30:41,927 [sighs] 685 00:30:42,014 --> 00:30:44,190 [Henry] Let's have a look at our king then, huh? 686 00:30:47,193 --> 00:30:48,542 Alex. 687 00:30:48,629 --> 00:30:49,804 It's amazing! 688 00:30:49,891 --> 00:30:51,458 It doesn't make me look, uh... 689 00:30:52,241 --> 00:30:55,027 No, you look absolutely regal. 690 00:30:55,114 --> 00:30:56,419 - I do? - [Henry clicks tongue] 691 00:30:56,506 --> 00:30:57,943 Huh. 692 00:30:58,030 --> 00:30:59,640 [clears throat] I guess I do, don't I? 693 00:30:59,727 --> 00:31:00,902 Well... [scoffs] 694 00:31:00,989 --> 00:31:02,425 [clearing throat] 695 00:31:02,512 --> 00:31:05,385 Uh, your king is eternally grateful. 696 00:31:05,472 --> 00:31:06,516 - [both] Oh. - As... 697 00:31:07,691 --> 00:31:08,954 we all are. 698 00:31:09,650 --> 00:31:10,956 We love the show people. 699 00:31:11,043 --> 00:31:12,522 [all laugh] 700 00:31:12,609 --> 00:31:14,437 [Edna and Eloise] Beautiful, beautiful. 701 00:31:15,438 --> 00:31:16,526 Yes, right? 702 00:31:16,613 --> 00:31:18,702 Yeah, yeah, yeah, pull it out. 703 00:31:18,789 --> 00:31:20,574 Till Birnam Wood comes to Dunsinane. 704 00:31:20,661 --> 00:31:22,445 - No! Save it! - Huh? 705 00:31:22,532 --> 00:31:25,144 Okay, it's time for the witches to meet the Scottish King. 706 00:31:25,231 --> 00:31:27,059 Archie, why don't you go get your wig? 707 00:31:27,146 --> 00:31:28,712 - [Archie] Got it. - [Thomas] What? 708 00:31:28,799 --> 00:31:30,497 - Hang on. - [Archie] Mm-hm. 709 00:31:30,584 --> 00:31:32,127 Sorry. I thought this was just a straight run through? 710 00:31:32,151 --> 00:31:34,718 We've got our first performance tomorrow night. 711 00:31:34,805 --> 00:31:36,459 No, we have to run Archie's lines, so. 712 00:31:36,546 --> 00:31:39,419 I just wanted to say thanks before heading out. 713 00:31:43,858 --> 00:31:45,120 [Alex] Henry. 714 00:31:46,121 --> 00:31:47,862 - Hmm. - Why don't we, uh... 715 00:31:47,949 --> 00:31:49,516 ask this young lady if she'd like 716 00:31:49,603 --> 00:31:50,691 to play the second which? 717 00:31:51,953 --> 00:31:53,868 I have this covered. 718 00:31:53,955 --> 00:31:57,002 Me? I, I, I really need to get going. 719 00:31:57,089 --> 00:31:59,743 No. No, actually, I... 720 00:31:59,830 --> 00:32:01,180 I think that could work. 721 00:32:01,267 --> 00:32:02,635 Honestly, it probably would be better 722 00:32:02,659 --> 00:32:04,159 to have a woman with us, at the cauldron. 723 00:32:04,183 --> 00:32:05,401 No offense, Archie. 724 00:32:06,272 --> 00:32:07,273 None taken. 725 00:32:09,014 --> 00:32:10,450 Have you ever acted before? 726 00:32:11,538 --> 00:32:12,843 A little in high school. 727 00:32:12,931 --> 00:32:14,410 Well you'll fit right in here, then. 728 00:32:14,497 --> 00:32:16,282 Performing Shakespeare can be thrilling. 729 00:32:16,369 --> 00:32:18,545 You know, we did do some Shakespeare, actually. 730 00:32:18,632 --> 00:32:21,678 Ans there is, of course, a modest stipend. 731 00:32:21,765 --> 00:32:23,854 Most modest, I assure you. 732 00:32:23,942 --> 00:32:25,117 [chuckles] 733 00:32:25,465 --> 00:32:27,162 [sighs] 734 00:32:27,249 --> 00:32:29,469 Well, it would be nice to sleep in a bed for a change. 735 00:32:29,556 --> 00:32:31,036 [Juliet sighs] 736 00:32:31,123 --> 00:32:32,491 I just... I don't want to embarrass you. 737 00:32:32,515 --> 00:32:33,995 Oh, dear, 738 00:32:34,082 --> 00:32:36,955 we are able to embarrass ourselves quite capably 739 00:32:37,042 --> 00:32:38,391 without additional help. 740 00:32:38,478 --> 00:32:40,480 - [chuckles] - [Madeline] Oh, Elliot. 741 00:32:43,657 --> 00:32:45,659 [ominous music] 742 00:32:46,660 --> 00:32:48,140 This... 743 00:32:48,227 --> 00:32:50,229 - is our dressing room. - [Juliet chuckles] 744 00:32:50,316 --> 00:32:51,882 And here, 745 00:32:51,970 --> 00:32:52,971 here is our makeup. 746 00:32:53,058 --> 00:32:54,146 [Juliet] Mm-hmm. 747 00:32:54,233 --> 00:32:55,756 So much fun, isn't it? 748 00:32:55,843 --> 00:32:57,888 [all laugh] 749 00:32:57,976 --> 00:33:00,326 [Madeline] Here are our costumes. 750 00:33:00,413 --> 00:33:01,892 - [Juliet] Oh, wow. - [Annabel] Ooh. 751 00:33:01,980 --> 00:33:03,503 And here, my darling, 752 00:33:03,590 --> 00:33:05,679 is your robe! 753 00:33:05,766 --> 00:33:07,420 - [Juliet] Wow. - Oh, yes. 754 00:33:07,507 --> 00:33:10,162 They really help us get into character, you see. 755 00:33:10,249 --> 00:33:12,555 - Wow. - Even in rehearsals. 756 00:33:12,642 --> 00:33:14,470 It looks amazing. 757 00:33:14,557 --> 00:33:15,839 It's just like playing dress up when we were little, right? 758 00:33:15,863 --> 00:33:17,996 [all chuckle] 759 00:33:18,083 --> 00:33:20,650 [Madeline] And to get to stage right, 760 00:33:20,737 --> 00:33:22,087 we go this way. 761 00:33:22,174 --> 00:33:24,915 Be careful, my darling, watch your step. 762 00:33:25,003 --> 00:33:27,875 Oh, here are our props. 763 00:33:27,962 --> 00:33:29,442 Follow me. 764 00:33:29,529 --> 00:33:33,750 The flooring is a bit uneven. [chuckles] 765 00:33:33,837 --> 00:33:36,231 Watch your step, watch your step. 766 00:33:38,668 --> 00:33:40,105 [electricity crackling] 767 00:33:40,192 --> 00:33:42,020 [Madeline] Oh. Oh, yes. 768 00:33:42,107 --> 00:33:44,674 Old theater, old wiring. 769 00:33:44,761 --> 00:33:45,893 You'll get used to it. 770 00:33:45,980 --> 00:33:47,242 I'm sure. 771 00:33:49,157 --> 00:33:50,613 [Annabel] So, Juliet, we go under the stage, 772 00:33:50,637 --> 00:33:52,049 and then we pop up on the other side. 773 00:33:52,073 --> 00:33:53,640 [chuckles] [Annabel] It's so cool. 774 00:33:54,293 --> 00:33:55,294 Juliet. 775 00:34:02,083 --> 00:34:04,216 [foreboding music] 776 00:34:09,177 --> 00:34:11,223 [Thomas moaning] 777 00:34:23,670 --> 00:34:25,672 It was brilliant. 778 00:34:25,759 --> 00:34:28,153 [Alex]And all our yesterdays... 779 00:34:28,240 --> 00:34:32,418 have lighted fools the way to dusty death. 780 00:34:33,767 --> 00:34:36,248 Out, out, brief candle! 781 00:34:36,335 --> 00:34:37,553 [electricity crackles] 782 00:34:39,425 --> 00:34:40,469 Very funny. 783 00:34:41,644 --> 00:34:43,385 Turn the lights back on. 784 00:34:45,387 --> 00:34:46,388 Jason? 785 00:34:48,129 --> 00:34:51,089 Turn the lights on, please. I'm rehearsing here. 786 00:34:55,136 --> 00:34:58,313 [disembodied voice] 787 00:35:00,750 --> 00:35:01,751 Thomas? 788 00:35:03,144 --> 00:35:04,363 Is that you? 789 00:35:09,063 --> 00:35:10,238 Jason? 790 00:35:11,239 --> 00:35:13,415 [foreboding music] 791 00:35:16,070 --> 00:35:17,115 Hello? 792 00:35:17,202 --> 00:35:19,073 [disembodied laughter] 793 00:35:19,160 --> 00:35:20,466 Anybody there? 794 00:35:23,817 --> 00:35:26,124 [suspenseful music] 795 00:35:28,648 --> 00:35:30,215 - [Alex screaming] - [clanks] 796 00:35:30,302 --> 00:35:31,868 - [grunting] - [metal clattering] 797 00:35:31,955 --> 00:35:33,131 Help! 798 00:35:34,741 --> 00:35:36,284 Alex is hurt, I don't know what happened! 799 00:35:36,308 --> 00:35:37,831 - Hurt? What? - What? 800 00:35:39,702 --> 00:35:41,835 - [Henry] Oh, no. - [Archie] Nobody panic. 801 00:35:43,097 --> 00:35:44,272 Nobody panic. 802 00:35:47,884 --> 00:35:49,886 [indistinct chatter] 803 00:35:50,931 --> 00:35:52,150 - [Henry] Alex. - [women gasp] 804 00:35:52,237 --> 00:35:53,238 - Alex. - [tapping] 805 00:35:53,325 --> 00:35:55,327 Hey, wake up, man! 806 00:35:56,937 --> 00:35:58,678 - Alex. - [Liz] Alex? 807 00:35:58,765 --> 00:35:59,983 - Alex. - [Alex] Mm? 808 00:36:00,070 --> 00:36:02,247 - Can you hear me? - Liz Beth. 809 00:36:02,334 --> 00:36:03,944 - Is that you? - [Liz] Yes. 810 00:36:04,031 --> 00:36:06,338 I, I, can hear you, but I... 811 00:36:07,034 --> 00:36:08,296 I can't see you. 812 00:36:08,383 --> 00:36:10,037 [Liz] What happened? 813 00:36:10,124 --> 00:36:11,778 [Alex] I, I don't know. 814 00:36:11,865 --> 00:36:13,475 I heard something, and... 815 00:36:13,562 --> 00:36:15,651 - And then everything went black. - [Madeline gasps] 816 00:36:15,738 --> 00:36:16,739 The curse! 817 00:36:16,826 --> 00:36:17,958 Oh, god. 818 00:36:18,045 --> 00:36:19,394 What curse? 819 00:36:19,960 --> 00:36:21,266 [Alex] I'm fine. 820 00:36:21,353 --> 00:36:23,268 Uh, let me... let me sit up. [grunts] 821 00:36:23,355 --> 00:36:26,140 Let me sit up, and... and gather my thoughts. 822 00:36:26,227 --> 00:36:28,011 Well, that should be quite a harvest. 823 00:36:28,098 --> 00:36:29,404 - [Henry] Alex. - Hm? 824 00:36:29,491 --> 00:36:31,145 [Henry] You sure you're all right? 825 00:36:31,232 --> 00:36:32,296 [blows raspberries] [Alex] Of course, I'm all right. 826 00:36:32,320 --> 00:36:33,713 I'm better than all right. 827 00:36:33,800 --> 00:36:34,820 - Here, help me up. - [Madeline gasps] 828 00:36:34,844 --> 00:36:36,977 [grunting] 829 00:36:37,064 --> 00:36:39,719 [sighs] After a near-death experience, 830 00:36:39,806 --> 00:36:41,286 one sees one's purpose 831 00:36:41,373 --> 00:36:43,288 in a new and crystalline light. 832 00:36:43,375 --> 00:36:46,421 I am ready to give the Scottish King my all. 833 00:36:46,508 --> 00:36:48,423 [inhales deeply, clears throat] 834 00:36:49,294 --> 00:36:51,644 Tomorrow, and... 835 00:36:51,731 --> 00:36:52,775 Uh... [sighs] 836 00:36:53,733 --> 00:36:54,734 Line? 837 00:36:55,822 --> 00:36:57,302 - Uh, "Tomorrow." - Ah! 838 00:36:57,389 --> 00:36:59,217 Yes, that's right. [chuckles] 839 00:36:59,304 --> 00:37:02,307 Tomorrow, and tomorrow, 840 00:37:02,916 --> 00:37:05,005 and, uh... 841 00:37:05,092 --> 00:37:07,399 - Uh, line? - [all] "Tomorrow." 842 00:37:07,486 --> 00:37:08,748 [chuckles] Oh, yes. 843 00:37:08,835 --> 00:37:10,750 How could I forget. [chuckles] 844 00:37:11,925 --> 00:37:13,492 Uh... 845 00:37:13,579 --> 00:37:14,493 [sighs] 846 00:37:14,580 --> 00:37:17,278 Oh, it's right there. 847 00:37:17,365 --> 00:37:20,020 Just over the rainbow, my darling. 848 00:37:20,803 --> 00:37:22,762 Oh, dear! Oh, dear. 849 00:37:22,849 --> 00:37:24,459 I'm still a little high, but I'm fine. 850 00:37:24,546 --> 00:37:26,176 - I'm all right. I'm fine. - [Madeline] I say bravo! 851 00:37:26,200 --> 00:37:27,593 - [Elliot] Courage! - I say bravo! 852 00:37:27,680 --> 00:37:28,874 - [Elliot] Courage! - [Alex] I'm okay. 853 00:37:28,898 --> 00:37:30,049 - [all clapping] - [Elliot] Bravo! 854 00:37:30,073 --> 00:37:31,901 [Alex] Okay. Yes, done. Okay. 855 00:37:37,733 --> 00:37:38,734 All right, Thomas. 856 00:37:40,606 --> 00:37:42,912 Looks like you're gonna have to play The Scottish King, 857 00:37:42,999 --> 00:37:44,392 and I'll do Banquo. 858 00:37:45,306 --> 00:37:47,569 As you wish, my Lord. 859 00:37:49,745 --> 00:37:50,833 Cut the crap. 860 00:37:52,444 --> 00:37:55,098 You know, I do not know how Alex got whacked, 861 00:37:55,185 --> 00:37:56,361 but he did. 862 00:37:57,187 --> 00:37:58,841 And now, you're our only choice. 863 00:38:00,060 --> 00:38:01,844 I'm ready. 864 00:38:01,931 --> 00:38:03,169 You know, you might be a good actor, 865 00:38:03,193 --> 00:38:04,760 but you're a consummate asshole. 866 00:38:05,500 --> 00:38:07,197 The only good thing about this, 867 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 is that we get to cut your head off in the last scene. 868 00:38:10,375 --> 00:38:11,767 Thanks for your support, Henry. 869 00:38:23,257 --> 00:38:25,433 [ominous music] 870 00:38:29,829 --> 00:38:31,831 [water sloshing] 871 00:38:39,882 --> 00:38:41,362 [gasps] 872 00:38:44,496 --> 00:38:46,715 [suspenseful music] 873 00:38:51,894 --> 00:38:53,896 [gasping] 874 00:38:57,509 --> 00:39:00,294 Where is the Thane of Cawdor? 875 00:39:00,381 --> 00:39:02,252 We coursed him at the heels, 876 00:39:02,340 --> 00:39:04,385 but he rides well. 877 00:39:05,299 --> 00:39:07,649 See, see our honored hostess. 878 00:39:09,390 --> 00:39:10,739 [Liz shrieks] 879 00:39:12,132 --> 00:39:13,394 Out! 880 00:39:14,482 --> 00:39:15,918 Damn spot. 881 00:39:16,005 --> 00:39:18,268 [panting] 882 00:39:18,356 --> 00:39:19,966 Uh, wrong scene? 883 00:39:20,706 --> 00:39:21,794 That's Act Five. 884 00:39:21,881 --> 00:39:22,882 Act Five. 885 00:39:29,062 --> 00:39:31,064 [foreboding music] 886 00:39:32,239 --> 00:39:33,458 [Liz sighs deeply] 887 00:39:33,545 --> 00:39:35,329 Look at my hands. 888 00:39:35,416 --> 00:39:36,765 They're lovely hands. 889 00:39:36,852 --> 00:39:38,550 Yeah. They don't show your age at all. 890 00:39:40,769 --> 00:39:43,076 I just need a little help washing the blood off. 891 00:39:43,685 --> 00:39:45,078 Sorry. [chuckles] 892 00:39:45,165 --> 00:39:47,646 Guess it's happy hour already, huh? 893 00:39:47,733 --> 00:39:49,735 - Come here. Are you okay? - Yeah. 894 00:39:50,736 --> 00:39:51,911 [groans] 895 00:39:54,392 --> 00:39:56,437 I'm, I'm realizing, that... 896 00:39:56,524 --> 00:39:59,527 how upsetting it must have been to see Alex get hurt. 897 00:40:00,136 --> 00:40:01,964 [panting] 898 00:40:02,051 --> 00:40:04,750 Henry, I need you to help me wash this blood off of my hands. 899 00:40:07,666 --> 00:40:09,494 You know I love the method acting, Liz. 900 00:40:09,581 --> 00:40:11,496 But there is no blood, in reality, there's... 901 00:40:11,583 --> 00:40:13,062 - there's no blood. - [Liz panting] 902 00:40:15,456 --> 00:40:17,415 [breathing heavily] 903 00:40:20,200 --> 00:40:22,202 - No? - No. 904 00:40:23,029 --> 00:40:24,422 No, no blood. 905 00:40:25,118 --> 00:40:26,162 - But, no... - No! 906 00:40:26,249 --> 00:40:28,513 But very, very, convincing. 907 00:40:28,600 --> 00:40:31,167 I mean, that... that's some real conviction. 908 00:40:31,864 --> 00:40:32,952 Like... 909 00:40:33,039 --> 00:40:34,606 Crazy ass conviction. 910 00:40:35,345 --> 00:40:37,173 [Henry and Liz laughing] 911 00:40:37,260 --> 00:40:38,740 [Henry] Oh, that's... 912 00:40:38,827 --> 00:40:40,283 [Liz] Uh, there is no blood. I see that now. 913 00:40:40,307 --> 00:40:41,502 There's no blood. There's no blood. 914 00:40:41,526 --> 00:40:42,526 - All right. Okay. - Okay? 915 00:40:42,570 --> 00:40:43,745 - Okay. - No, no, no. 916 00:40:43,832 --> 00:40:45,192 Let's give us a start from the top. 917 00:40:45,225 --> 00:40:46,420 - Let's go back to the top. - Okay. 918 00:40:46,444 --> 00:40:47,314 - Come on, dear. - [Liz] Okay. 919 00:40:47,401 --> 00:40:48,881 - Okay. - Okay. 920 00:40:48,968 --> 00:40:50,796 - No, no, no. Come on. - [Liz] Oh. 921 00:40:50,883 --> 00:40:51,971 Fresh start. 922 00:40:53,320 --> 00:40:55,148 Very good. 923 00:40:55,235 --> 00:40:56,299 - [Liz] Whoo! - [Alex] All right? 924 00:40:56,323 --> 00:40:57,890 [Liz laughing] 925 00:40:57,977 --> 00:40:59,563 - [Nigel] You're like so in it. - [Liz laughs] 926 00:40:59,587 --> 00:41:01,241 - [Troy] Got me. - [Nigel] Wow. 927 00:41:01,328 --> 00:41:02,436 I thought I saw it, you know? 928 00:41:02,460 --> 00:41:03,678 [Liz] Okay. 929 00:41:05,332 --> 00:41:07,508 [suspenseful music] 930 00:41:15,168 --> 00:41:16,711 [in soft voice] I think maybe it's time to start 931 00:41:16,735 --> 00:41:19,128 thinking about you playing Lady Macbeth. 932 00:41:22,436 --> 00:41:24,743 - Okay. - From the "Thane of Cawdor." 933 00:41:28,703 --> 00:41:30,923 [foreboding music] 934 00:41:33,099 --> 00:41:34,187 So... 935 00:41:37,146 --> 00:41:39,627 seems I will be Macbeth. 936 00:41:40,498 --> 00:41:42,587 Oh, yeah. 937 00:41:42,674 --> 00:41:44,284 Yeah, it does seem that way, doesn't it? 938 00:41:45,938 --> 00:41:47,679 You know, I dreamed it last night. 939 00:41:49,550 --> 00:41:51,944 It's probably a prophecy. 940 00:41:52,031 --> 00:41:55,034 It's not a prophecy if you make it happen, Thomas. 941 00:41:56,122 --> 00:41:57,123 Seriously? 942 00:41:58,690 --> 00:42:02,128 [Thomas] I... I had nothing to do with that. 943 00:42:02,215 --> 00:42:05,131 You don't think I'd actually try and kill him? 944 00:42:05,218 --> 00:42:08,351 Well, you did say that there would be an accident. 945 00:42:08,438 --> 00:42:09,633 [Liz] You know how the play goes. 946 00:42:09,657 --> 00:42:11,050 We murder the king. 947 00:42:13,400 --> 00:42:14,880 Okay, well. 948 00:42:14,967 --> 00:42:17,186 Alex is on permanent bed rest now, so... 949 00:42:18,318 --> 00:42:19,972 all's well that ends well. 950 00:42:20,059 --> 00:42:21,756 Oh, maybe for you. 951 00:42:22,583 --> 00:42:24,150 - [Thomas] Hm? - You know. 952 00:42:25,543 --> 00:42:26,892 Maybe for you. 953 00:42:27,545 --> 00:42:28,807 Why don't you man up? 954 00:42:29,677 --> 00:42:30,765 - Huh? - Hm? 955 00:42:30,852 --> 00:42:32,245 Why don't you man up? 956 00:42:33,594 --> 00:42:34,639 [Thomas chuckles] 957 00:42:34,726 --> 00:42:36,249 Come to my woman's breast. 958 00:42:36,336 --> 00:42:38,599 Yeah, all right. Okay, okay, Liz. 959 00:42:38,686 --> 00:42:40,514 You're scaring, scaring... you're scaring me. 960 00:42:40,601 --> 00:42:43,169 Enough with the Lady Macbeth shit, okay? 961 00:42:44,387 --> 00:42:46,128 Maybe everything ends well for you, 962 00:42:46,215 --> 00:42:48,783 but it doesn't end well for me, it never does. 963 00:42:56,312 --> 00:42:58,314 [ominous music] 964 00:43:02,623 --> 00:43:04,364 [Alex] Is this... 965 00:43:04,451 --> 00:43:07,236 a dagger which I see before me? 966 00:43:08,455 --> 00:43:10,326 The handle toward my hand? 967 00:43:13,242 --> 00:43:14,287 Come... 968 00:43:15,157 --> 00:43:16,768 let me clutch thee. 969 00:43:18,552 --> 00:43:19,945 I have thee not, and... 970 00:43:20,728 --> 00:43:22,382 yet I see thee still. 971 00:43:24,819 --> 00:43:26,952 Art thou not, fatal vision, 972 00:43:28,562 --> 00:43:30,738 sensible to feeling as to sight? 973 00:43:32,827 --> 00:43:35,351 Or art thou but a dagger of the mind? 974 00:43:37,136 --> 00:43:38,354 A false creation, 975 00:43:40,052 --> 00:43:41,880 proceeding... 976 00:43:41,967 --> 00:43:44,056 from the heat-oppressed brain. 977 00:43:49,148 --> 00:43:50,976 [clapping] 978 00:43:52,499 --> 00:43:54,588 [Elliot] Bravo! 979 00:43:54,675 --> 00:43:57,069 - Bravo! Spectacular! - [all clapping] 980 00:43:58,505 --> 00:44:00,115 [Elliot] Bravo! 981 00:44:00,202 --> 00:44:02,552 You know, I, I kinda felt that, Henry. 982 00:44:02,640 --> 00:44:04,293 - We all did, Alex. - Oh. 983 00:44:04,816 --> 00:44:07,470 Oh, well done... 984 00:44:07,557 --> 00:44:09,168 my King! 985 00:44:09,255 --> 00:44:10,256 What happened? 986 00:44:11,170 --> 00:44:12,301 Alex is recovered. 987 00:44:12,388 --> 00:44:14,042 More than recovered, actually. 988 00:44:14,129 --> 00:44:16,001 Cured. 989 00:44:16,088 --> 00:44:18,612 He just got some crazy-assed kind of theatrical penicillin. 990 00:44:18,699 --> 00:44:20,919 No, no, no. 991 00:44:21,006 --> 00:44:22,616 No. That can't be. That can't be. 992 00:44:22,703 --> 00:44:24,096 We... 993 00:44:24,183 --> 00:44:26,576 We should be sensitive to his injury. 994 00:44:26,664 --> 00:44:28,361 Life's but a walking shadow, 995 00:44:30,406 --> 00:44:32,408 a poor player that... 996 00:44:32,495 --> 00:44:36,064 - struts. - And our eyes do not deceive us. 997 00:44:36,151 --> 00:44:38,763 I, for one, am willing to call it a miracle 998 00:44:38,850 --> 00:44:40,416 and leave it at that. 999 00:44:40,503 --> 00:44:41,766 It is a tale... 1000 00:44:42,767 --> 00:44:44,203 told by an idiot. 1001 00:44:45,726 --> 00:44:48,381 Full of sound and fury, 1002 00:44:50,383 --> 00:44:51,819 signifying... 1003 00:44:53,212 --> 00:44:54,256 nothing. 1004 00:44:55,736 --> 00:44:57,956 [somber music] 1005 00:45:01,699 --> 00:45:03,483 - What happened? - Don't ask. 1006 00:45:05,572 --> 00:45:08,009 ♪ The weird sisters Hand in hand ♪ 1007 00:45:08,096 --> 00:45:10,795 ♪ Posters of the sea and land ♪ 1008 00:45:10,882 --> 00:45:13,798 ♪ Thus do go about, about ♪ 1009 00:45:13,885 --> 00:45:16,714 ♪ Thrice to thine And thrice to mine ♪ 1010 00:45:16,801 --> 00:45:19,586 ♪ And thrice again To makeup nine ♪ 1011 00:45:19,673 --> 00:45:20,848 ♪ Peace ♪ 1012 00:45:20,935 --> 00:45:23,677 ♪ The charm's wound up ♪ 1013 00:45:23,764 --> 00:45:26,811 So foul and fair a day, I have not seen. 1014 00:45:26,898 --> 00:45:28,943 How far is't call'd to Forres? 1015 00:45:29,596 --> 00:45:30,771 [Alex] What are these... 1016 00:45:31,729 --> 00:45:33,382 so wild and withered in their attire, 1017 00:45:33,469 --> 00:45:35,349 they look not like th' inhabitants o' th' Earth. 1018 00:45:36,821 --> 00:45:38,083 Speak if you can. 1019 00:45:38,779 --> 00:45:39,824 What are you? 1020 00:45:39,911 --> 00:45:42,087 [Juliet] All hail, Macbeth. 1021 00:45:42,174 --> 00:45:45,264 Hail to thee, Thane of Glamis. 1022 00:45:45,351 --> 00:45:46,744 All hail, Macbeth. 1023 00:45:46,831 --> 00:45:49,137 Hail to thee, thane of Cawdor. 1024 00:45:50,922 --> 00:45:54,360 All hail, Macbeth, 1025 00:45:54,447 --> 00:45:57,929 that shalt be king, hereafter. 1026 00:46:00,235 --> 00:46:01,454 Fantastic. 1027 00:46:01,541 --> 00:46:03,586 That was... 1028 00:46:03,673 --> 00:46:05,501 - spectacular! - You think so? 1029 00:46:05,588 --> 00:46:06,696 Everybody, take five minutes. 1030 00:46:06,720 --> 00:46:08,417 Let's do the whole scene again. 1031 00:46:08,504 --> 00:46:09,743 Alex, come here, come here, I want to talk to you. 1032 00:46:09,767 --> 00:46:11,159 I got a great idea. 1033 00:46:11,246 --> 00:46:12,686 - [Alex] Okay. - [indistinct chatter] 1034 00:46:15,729 --> 00:46:17,296 - [Thomas sighs] - He's good. 1035 00:46:18,732 --> 00:46:19,907 What? 1036 00:46:22,040 --> 00:46:24,564 - He's very good. - Yeah, no, I heard you. 1037 00:46:24,651 --> 00:46:26,566 He's still an imbecile. 1038 00:46:26,653 --> 00:46:29,047 I mean, idiot savants can play Mozart. 1039 00:46:30,091 --> 00:46:32,441 "All hail Macbeth." [mutters] 1040 00:46:33,573 --> 00:46:35,096 I can't take it anymore. 1041 00:46:36,445 --> 00:46:38,012 You had your chance. 1042 00:46:42,277 --> 00:46:44,279 [somber music] 1043 00:46:48,283 --> 00:46:49,458 [birds caw] 1044 00:46:50,329 --> 00:46:51,504 Alex! 1045 00:46:53,245 --> 00:46:54,333 Alex! 1046 00:46:54,942 --> 00:46:56,596 [Alex] Huh? 1047 00:46:56,683 --> 00:46:58,563 [Thomas] I've been... I've been looking for you. 1048 00:46:59,338 --> 00:47:00,687 What? 1049 00:47:00,774 --> 00:47:02,907 I just... I wanted to apologize, 1050 00:47:02,994 --> 00:47:05,518 for being so rough on you before. 1051 00:47:05,605 --> 00:47:06,954 [Alex] Ha! That's a first. 1052 00:47:07,041 --> 00:47:08,695 [canoe clattering] 1053 00:47:08,782 --> 00:47:10,175 [Thomas] Let me give you a hand. 1054 00:47:12,307 --> 00:47:13,874 [both pant] 1055 00:47:13,961 --> 00:47:16,094 [Thomas] You know... 1056 00:47:16,181 --> 00:47:18,879 [clears throat] I have to say that was some... 1057 00:47:20,533 --> 00:47:23,188 wonderful acting, back in there. 1058 00:47:23,275 --> 00:47:25,625 [scoffs] And that surprises you? 1059 00:47:26,669 --> 00:47:27,845 No. 1060 00:47:29,194 --> 00:47:31,936 No, just, um... 1061 00:47:32,023 --> 00:47:34,939 I'm wondering where it came from, really. 1062 00:47:35,026 --> 00:47:36,462 [Alex] Well, you know I, uh... 1063 00:47:36,549 --> 00:47:39,813 I feel it in here, and in here. 1064 00:47:39,900 --> 00:47:41,771 Yeah, I think I was born to play Mac... 1065 00:47:41,859 --> 00:47:43,121 Uh-uh. 1066 00:47:43,208 --> 00:47:44,557 [blabbers] 1067 00:47:44,644 --> 00:47:46,733 - Scottish King. - [Alex chuckles] 1068 00:47:46,820 --> 00:47:48,909 - [Alex] Yes, yes, of course. - Yeah. 1069 00:47:48,996 --> 00:47:52,173 That crazy Scottish King. 1070 00:47:52,260 --> 00:47:53,261 [chuckles] 1071 00:47:53,914 --> 00:47:55,394 [Alex] Yeah, you know, 1072 00:47:55,481 --> 00:47:57,241 I think this is gonna be my best performance. 1073 00:47:57,918 --> 00:47:59,224 I don't know, it's like he's... 1074 00:47:59,789 --> 00:48:01,226 he's inside of me. 1075 00:48:03,489 --> 00:48:04,882 It's like, uh... 1076 00:48:05,926 --> 00:48:09,060 next stop, Broadway. [snickers] 1077 00:48:12,628 --> 00:48:13,934 Oh, whoa! 1078 00:48:14,021 --> 00:48:15,849 - [groans] - [clatters] 1079 00:48:15,936 --> 00:48:17,677 - [Thomas grunts] - [water splashes] 1080 00:48:18,808 --> 00:48:21,246 [playful music] 1081 00:48:21,811 --> 00:48:24,205 Jeez. You okay? 1082 00:48:24,553 --> 00:48:25,859 [yells] 1083 00:48:25,946 --> 00:48:28,688 [grunting] 1084 00:48:31,473 --> 00:48:35,216 ♪ Kill her With your alien lies ♪ 1085 00:48:35,303 --> 00:48:39,568 ♪ Kill her With your expert disguise ♪ 1086 00:48:41,222 --> 00:48:43,572 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1087 00:48:46,401 --> 00:48:50,014 ♪ Kill him With your luscious lips ♪ 1088 00:48:50,101 --> 00:48:54,322 ♪ Kill him With your swaying hips ♪ 1089 00:48:55,976 --> 00:48:58,022 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1090 00:48:58,936 --> 00:49:00,415 Is it done, then? 1091 00:49:03,549 --> 00:49:04,724 What do you think? 1092 00:49:06,813 --> 00:49:07,988 I think... 1093 00:49:09,555 --> 00:49:13,211 that a real man carries out his intentions. 1094 00:49:14,473 --> 00:49:17,519 And that he takes what he knows can be his. 1095 00:49:17,606 --> 00:49:20,914 ♪ Listen to The city sirens howl ♪ 1096 00:49:21,001 --> 00:49:22,785 That's what I think. 1097 00:49:22,872 --> 00:49:25,701 ♪ Hunters on the prowl ♪ 1098 00:49:27,399 --> 00:49:29,444 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1099 00:49:32,360 --> 00:49:35,929 ♪ With hair All wind-swept skunk ♪ 1100 00:49:36,016 --> 00:49:38,888 ♪ She meets Apocalyptic cyberpunk ♪ 1101 00:49:38,976 --> 00:49:42,066 ♪ And they go bump, bump, bump ♪ 1102 00:49:42,153 --> 00:49:44,329 ♪ Bump in the night ♪ 1103 00:49:47,288 --> 00:49:50,770 ♪ Hearts are sinking Awfully fast ♪ 1104 00:49:50,857 --> 00:49:54,556 ♪ Like olives In a sweating glass ♪ 1105 00:49:54,643 --> 00:49:57,951 ♪ Bed time The clock strikes twelve ♪ 1106 00:49:58,038 --> 00:50:00,693 ♪ Hurry, hurry, hurry ♪ 1107 00:50:00,780 --> 00:50:02,521 ♪ Schnau, schnau ♪ 1108 00:50:15,055 --> 00:50:17,014 [screaming] 1109 00:50:17,840 --> 00:50:19,799 [gasps, sighs] 1110 00:50:23,716 --> 00:50:25,196 Ah, there you are. 1111 00:50:25,283 --> 00:50:26,608 We're ready for you to finish up our run through. 1112 00:50:26,632 --> 00:50:28,199 I know you know the part, but I... 1113 00:50:31,158 --> 00:50:32,377 [Henry] You feeling all right? 1114 00:50:33,073 --> 00:50:34,379 [sniffles] 1115 00:50:37,512 --> 00:50:40,254 I've been feeling a bit odd. [snickers] 1116 00:50:41,255 --> 00:50:44,302 Um, might I suggest, uh... 1117 00:50:44,389 --> 00:50:46,565 maybe a lighter touch with the gin? 1118 00:50:48,741 --> 00:50:50,699 Thomas and I set off the curse. 1119 00:50:55,922 --> 00:50:57,097 Liz... 1120 00:50:57,967 --> 00:50:59,882 there's no curse. 1121 00:50:59,969 --> 00:51:01,077 How do you know that, though? 1122 00:51:01,101 --> 00:51:02,755 How can you be sure? 1123 00:51:02,842 --> 00:51:03,843 [Henry] Trust me. 1124 00:51:04,757 --> 00:51:06,280 The idea of it... 1125 00:51:07,803 --> 00:51:11,590 helps bring the play's sorcery to life. That's... 1126 00:51:11,677 --> 00:51:12,808 That's all, it's... 1127 00:51:15,811 --> 00:51:17,335 [Liz] Hmm. 1128 00:51:17,422 --> 00:51:19,511 Okay. So, maybe we're just all... 1129 00:51:20,164 --> 00:51:23,210 ench... enchanted... 1130 00:51:23,297 --> 00:51:25,604 enchanted by the possibility. 1131 00:51:25,691 --> 00:51:26,779 Exactly. 1132 00:51:29,651 --> 00:51:32,393 Great acting demands... 1133 00:51:32,480 --> 00:51:34,787 surrender to the imaginary. 1134 00:51:34,874 --> 00:51:38,573 And you are a great actress. 1135 00:51:38,660 --> 00:51:39,835 [chuckles] 1136 00:51:39,922 --> 00:51:41,185 Thank you. 1137 00:51:42,186 --> 00:51:43,622 [Liz chuckles] 1138 00:51:45,276 --> 00:51:47,408 So, you'll come back inside? 1139 00:51:47,495 --> 00:51:49,715 - All right? - Okay. Yeah. 1140 00:51:51,108 --> 00:51:52,761 Yes. All right. 1141 00:51:53,806 --> 00:51:56,200 - [both chuckle] - [Liz] Sure. 1142 00:51:58,637 --> 00:51:59,638 [sniffles] 1143 00:52:01,727 --> 00:52:02,815 [gasps] 1144 00:52:06,993 --> 00:52:08,342 [sniffles] 1145 00:52:09,996 --> 00:52:11,824 [sobs, sniffles] 1146 00:52:17,656 --> 00:52:18,657 [sighs] 1147 00:52:19,658 --> 00:52:21,660 [suspenseful music] 1148 00:52:24,315 --> 00:52:26,230 [thunder rumbles] 1149 00:52:27,492 --> 00:52:29,320 [rain pattering] 1150 00:52:34,847 --> 00:52:36,153 [groans] 1151 00:52:39,678 --> 00:52:40,722 Oh! 1152 00:52:48,339 --> 00:52:50,341 [thunder rumbles] 1153 00:52:55,998 --> 00:52:58,479 [ominous music] 1154 00:53:00,873 --> 00:53:02,570 [laughing] 1155 00:53:06,357 --> 00:53:07,706 [Annabel] Oh, Jason! 1156 00:53:11,057 --> 00:53:13,277 [giggling] 1157 00:53:19,283 --> 00:53:21,459 [ominous music] 1158 00:53:28,422 --> 00:53:31,251 - [thunder crashing] - [Alex snoring] 1159 00:53:40,434 --> 00:53:42,567 [snoring continues] 1160 00:53:44,308 --> 00:53:45,918 [thunder rumbles] 1161 00:53:48,877 --> 00:53:51,315 [Alex snoring loudly] 1162 00:53:57,277 --> 00:53:59,714 [Liz grunting] 1163 00:54:02,587 --> 00:54:04,545 - [disembodied voice] - [Liz gasps] 1164 00:54:04,632 --> 00:54:06,373 [disembodied voice] Kill him. 1165 00:54:06,460 --> 00:54:08,070 [electricity crackles] 1166 00:54:08,157 --> 00:54:11,857 [disembodied voice] This thou must do! 1167 00:54:13,685 --> 00:54:15,164 [Alex coughing] 1168 00:54:15,252 --> 00:54:16,992 [gasps] Oh! 1169 00:54:17,079 --> 00:54:18,603 You wicked girl. 1170 00:54:18,690 --> 00:54:20,692 You know how I like a little rough trade. 1171 00:54:20,779 --> 00:54:22,171 That was fun. 1172 00:54:22,259 --> 00:54:23,695 [chuckles] Do it again. Do it again. 1173 00:54:23,782 --> 00:54:25,914 - No. No. - [Alex] Huh? 1174 00:54:26,001 --> 00:54:27,612 What? Why not? 1175 00:54:28,221 --> 00:54:29,918 Honey, come on. 1176 00:54:30,005 --> 00:54:31,703 Put the pillow on my face. 1177 00:54:31,790 --> 00:54:33,966 [Alex] Tank it in. Hold it down. 1178 00:54:34,053 --> 00:54:36,664 Come on, come on! No? 1179 00:54:37,622 --> 00:54:39,493 [disembodied voice] Unsex me. 1180 00:54:40,538 --> 00:54:43,454 What? What is it? What? 1181 00:54:43,541 --> 00:54:46,500 [disembodied voice] Something wicked this way comes. 1182 00:54:46,587 --> 00:54:48,285 [disembodied laughter] 1183 00:54:48,372 --> 00:54:49,590 Are you okay? 1184 00:54:50,896 --> 00:54:53,638 [Liz snickering] 1185 00:54:54,856 --> 00:54:57,381 - [disembodied cackle] - [Liz snickering] 1186 00:55:03,212 --> 00:55:04,866 [thunder rumbles] 1187 00:55:06,564 --> 00:55:09,610 [disembodied voices] 1188 00:55:16,356 --> 00:55:18,358 [thunder rumbles] 1189 00:55:20,360 --> 00:55:23,320 [disembodied voices] 1190 00:55:34,418 --> 00:55:36,768 [Troy] Hello? Hello? 1191 00:55:36,855 --> 00:55:38,378 Did you hear something? 1192 00:55:38,465 --> 00:55:39,466 Apparently, we all did. 1193 00:55:39,553 --> 00:55:41,468 I heard... I heard voices. 1194 00:55:41,555 --> 00:55:43,035 It's just the wind. 1195 00:55:43,862 --> 00:55:45,820 - [doors slams] - [all scream] 1196 00:55:45,907 --> 00:55:48,432 [gasps] The wind? 1197 00:55:48,519 --> 00:55:50,129 - Uh-huh. - [Henry] Perhaps a cup of tea? 1198 00:55:50,216 --> 00:55:51,260 - Maybe? - No. No. No. 1199 00:55:51,348 --> 00:55:53,132 Scotch, I'm thinking scotch. 1200 00:55:53,219 --> 00:55:57,049 Oh, this weather doth murder sleep. 1201 00:55:59,834 --> 00:56:01,880 [thunder rumbles] 1202 00:56:01,967 --> 00:56:03,185 - Oh! - Oh, shit. 1203 00:56:03,272 --> 00:56:04,317 Oh, my nerves. 1204 00:56:04,404 --> 00:56:06,450 Do not be afraid, my dear. 1205 00:56:06,537 --> 00:56:10,149 It is only nature at her most dramatic. 1206 00:56:10,236 --> 00:56:12,325 Yes. Well, I like comedy. 1207 00:56:12,412 --> 00:56:13,848 It's kinda spooky. 1208 00:56:15,328 --> 00:56:16,677 - Hey. - Hi. 1209 00:56:17,417 --> 00:56:18,897 [sighs deeply] 1210 00:56:22,683 --> 00:56:24,076 - Where's Jason? - [scoffs] 1211 00:56:25,425 --> 00:56:26,644 He fell asleep. 1212 00:56:26,731 --> 00:56:29,342 - How rude. - [snickers] 1213 00:56:29,429 --> 00:56:31,475 Well, even the randiest of roosters 1214 00:56:31,562 --> 00:56:33,346 must nap occasionally. 1215 00:56:33,433 --> 00:56:35,827 - [scoffs] - Oh, my darling, pie? 1216 00:56:35,914 --> 00:56:38,177 Oh, no. It's okay, South Beach diet. 1217 00:56:41,180 --> 00:56:42,703 [thunder rumbles] 1218 00:56:50,624 --> 00:56:52,365 Well, we should all follow Jason's lead 1219 00:56:52,452 --> 00:56:54,759 and turn in, got a big day tomorrow. 1220 00:56:54,846 --> 00:56:58,937 I believe I would wait here for nature's grand finale. 1221 00:56:59,024 --> 00:57:01,983 Ah! And I, I shall keep you company. 1222 00:57:02,070 --> 00:57:03,550 [Elliot] Excellent. 1223 00:57:03,637 --> 00:57:05,334 You always are welcome. 1224 00:57:05,422 --> 00:57:06,771 [both chuckle] 1225 00:57:09,991 --> 00:57:11,950 [thunder rumbling] 1226 00:57:22,961 --> 00:57:24,615 [thunderclap] 1227 00:57:26,312 --> 00:57:27,966 All right, then. 1228 00:57:28,053 --> 00:57:29,141 That should do it. 1229 00:57:30,316 --> 00:57:31,752 No curtain call for me. 1230 00:57:31,839 --> 00:57:32,840 No. 1231 00:57:43,242 --> 00:57:45,462 [foreboding music] 1232 00:57:50,467 --> 00:57:51,642 [blows air] 1233 00:57:52,338 --> 00:57:53,513 [door latch clicks] 1234 00:57:55,515 --> 00:57:56,690 [door creaks] 1235 00:58:07,222 --> 00:58:09,660 [foreboding music] 1236 00:58:19,800 --> 00:58:22,020 [foreboding music continues] 1237 00:58:25,850 --> 00:58:27,895 - Did you miss me... - [Thomas inhales deeply] 1238 00:58:28,896 --> 00:58:30,202 ...my King? 1239 00:58:31,551 --> 00:58:33,510 - Hm? - [Thomas sighs deeply] 1240 00:58:33,597 --> 00:58:35,120 [Liz moans] 1241 00:58:40,168 --> 00:58:41,692 [gasping] 1242 00:58:42,127 --> 00:58:43,389 Jesus! 1243 00:58:43,476 --> 00:58:44,738 Oh, my god. 1244 00:58:46,044 --> 00:58:47,045 [blows air] 1245 00:58:48,568 --> 00:58:49,743 [sighs] 1246 00:58:52,006 --> 00:58:53,181 Oh, my god. 1247 00:58:54,095 --> 00:58:55,575 [sighs deeply] 1248 00:58:56,576 --> 00:58:58,970 That was terrifying. [sighs sharply] 1249 00:59:00,319 --> 00:59:02,756 [pants] 1250 00:59:04,149 --> 00:59:05,193 Hey. 1251 00:59:06,891 --> 00:59:08,066 Hey, Liz? 1252 00:59:09,720 --> 00:59:11,896 I just had the craziest dream, Liz? 1253 00:59:12,505 --> 00:59:13,680 Liz? 1254 00:59:15,900 --> 00:59:16,988 Oh, god! 1255 00:59:17,075 --> 00:59:18,903 [thunder rumbles] 1256 00:59:20,644 --> 00:59:21,993 [door creaks open] 1257 00:59:25,562 --> 00:59:26,780 No, no! 1258 00:59:27,302 --> 00:59:29,000 No, no! 1259 00:59:29,087 --> 00:59:32,351 That's, that's not quite the reaction that I was... 1260 00:59:33,265 --> 00:59:34,745 that I was expecting. 1261 00:59:38,139 --> 00:59:39,271 What? 1262 00:59:41,752 --> 00:59:43,449 - Boo! - Oh! Jeez! What? 1263 00:59:43,536 --> 00:59:45,079 I don't know why you did that. Why did you do that? 1264 00:59:45,103 --> 00:59:46,713 Oh, you look like you'd seen a ghost, 1265 00:59:46,800 --> 00:59:48,367 and I just thought I would help you out. 1266 00:59:50,282 --> 00:59:51,631 I just, I had the most... 1267 00:59:52,240 --> 00:59:53,590 bizarre dream. 1268 00:59:53,677 --> 00:59:55,026 - Yeah? - [Thomas] Don't. 1269 00:59:55,113 --> 00:59:56,418 Sorry. Just don't... 1270 00:59:56,505 --> 00:59:57,681 No. 1271 00:59:58,464 --> 00:59:59,596 Why? 1272 01:00:01,336 --> 01:00:02,381 What's wrong? 1273 01:00:03,904 --> 01:00:04,905 Nothing. 1274 01:00:06,559 --> 01:00:07,778 [Liz] No. 1275 01:00:08,648 --> 01:00:09,910 Something's wrong. 1276 01:00:12,086 --> 01:00:14,219 It's that little slut Juliet, isn't it? 1277 01:00:15,481 --> 01:00:17,004 Hm? 1278 01:00:17,091 --> 01:00:19,703 I see the way you've been looking at her. 1279 01:00:19,790 --> 01:00:22,140 Look at her? I don't look at her. I... 1280 01:00:22,227 --> 01:00:23,620 I mean, I look at her. 1281 01:00:23,707 --> 01:00:25,056 [Thomas] But I'm just a grown man. 1282 01:00:25,143 --> 01:00:27,580 I do... that's what we do, we look. 1283 01:00:27,667 --> 01:00:29,713 We admire. [snickers] 1284 01:00:29,800 --> 01:00:31,845 But that's not all you do, is it? 1285 01:00:31,932 --> 01:00:32,933 Um... 1286 01:00:34,543 --> 01:00:36,284 This is what you want. 1287 01:00:37,982 --> 01:00:39,331 What? 1288 01:00:39,418 --> 01:00:40,985 [Annabel] Or is it this? 1289 01:00:42,682 --> 01:00:43,814 Uh... 1290 01:00:44,553 --> 01:00:46,033 Or maybe this? 1291 01:00:46,120 --> 01:00:49,602 [screaming] 1292 01:00:49,689 --> 01:00:51,909 Oh, my god! Oh, my god! Penis. 1293 01:00:51,996 --> 01:00:54,433 Oh, go away, go away, go away. 1294 01:00:54,520 --> 01:00:56,783 Go away, go away, go away! 1295 01:01:05,662 --> 01:01:06,837 [gasps] 1296 01:01:12,233 --> 01:01:14,018 [thunder rumbles] 1297 01:01:15,715 --> 01:01:17,848 [groans] 1298 01:01:19,414 --> 01:01:20,459 [clicks tongue] 1299 01:01:20,546 --> 01:01:21,939 Oh, shit. 1300 01:01:24,681 --> 01:01:26,160 [groans] 1301 01:01:26,247 --> 01:01:28,597 [disembodied laughter] 1302 01:01:28,685 --> 01:01:30,730 [disembodied voices] Macbeth! 1303 01:01:32,123 --> 01:01:34,038 Macbeth! 1304 01:01:34,778 --> 01:01:36,562 Kill thee! 1305 01:01:36,649 --> 01:01:39,696 [disembodied voices] 1306 01:01:39,783 --> 01:01:42,176 [disembodied voice] Must do... 1307 01:01:45,702 --> 01:01:48,792 [ominous music] 1308 01:01:50,794 --> 01:01:53,187 [disembodied voices] 1309 01:01:55,712 --> 01:02:01,892 [disembodied voices] Thou shall be Macbeth! 1310 01:02:01,979 --> 01:02:06,592 Thrice to thine, and thrice to mine, 1311 01:02:06,679 --> 01:02:12,119 and thrice again to make up nine. 1312 01:02:12,206 --> 01:02:13,251 Peace! 1313 01:02:14,339 --> 01:02:15,427 The charms... 1314 01:02:15,514 --> 01:02:17,298 [glass cracks, shatters] 1315 01:02:18,430 --> 01:02:19,953 No! 1316 01:02:20,040 --> 01:02:23,957 [disembodied voices] Thou shall be Macbeth! 1317 01:02:24,610 --> 01:02:26,133 Ah! No, no! 1318 01:02:26,220 --> 01:02:29,006 No, no, no! 1319 01:02:29,093 --> 01:02:31,008 No, no, no! 1320 01:02:31,095 --> 01:02:32,923 No! No! 1321 01:02:33,010 --> 01:02:34,446 No! No! 1322 01:02:36,404 --> 01:02:37,405 Uh... 1323 01:02:47,764 --> 01:02:49,113 [Thomas] Oh, shit. 1324 01:02:50,027 --> 01:02:51,028 [sighs] 1325 01:02:55,728 --> 01:02:56,903 [gasps] 1326 01:02:58,557 --> 01:02:59,950 [sighs] 1327 01:03:04,781 --> 01:03:07,566 [pants, sighs] 1328 01:03:12,440 --> 01:03:14,138 [distant thud] 1329 01:03:16,314 --> 01:03:18,316 [clock ticking] 1330 01:03:41,992 --> 01:03:43,602 [water running] 1331 01:03:48,302 --> 01:03:50,522 [Thomas] Um... [clears throat] 1332 01:03:51,915 --> 01:03:53,351 Did you, um... 1333 01:03:55,483 --> 01:03:58,486 Did you come into my room last night? 1334 01:04:01,011 --> 01:04:02,186 You don't remember? 1335 01:04:04,014 --> 01:04:05,537 Uh, no. [chuckles] 1336 01:04:06,973 --> 01:04:10,020 No, not, not clearly. 1337 01:04:10,107 --> 01:04:12,413 Well, if you can't remember, then neither can I. 1338 01:04:19,725 --> 01:04:21,161 I've been thinking. 1339 01:04:21,248 --> 01:04:22,815 Um... 1340 01:04:22,902 --> 01:04:24,662 About how to take care of our Alex situation? 1341 01:04:25,122 --> 01:04:26,123 What? 1342 01:04:26,732 --> 01:04:27,907 No. 1343 01:04:29,126 --> 01:04:30,257 [sighs] 1344 01:04:31,476 --> 01:04:32,694 Well then, what else... 1345 01:04:32,781 --> 01:04:34,174 [knife thuds, clatters] 1346 01:04:34,261 --> 01:04:35,654 ...my King? 1347 01:04:35,741 --> 01:04:38,526 Well actually, it's, it's on, um, 1348 01:04:38,613 --> 01:04:40,659 it's on that point. I, I... 1349 01:04:40,746 --> 01:04:41,965 You're weak. 1350 01:04:43,053 --> 01:04:44,445 - [inhales deeply] - [Thomas] Uh... 1351 01:04:45,751 --> 01:04:48,014 You're weak just like he is. 1352 01:04:48,101 --> 01:04:49,537 Just like Macbeth. 1353 01:04:50,756 --> 01:04:52,584 Just perfect for the part. 1354 01:04:52,671 --> 01:04:53,672 [thumps] 1355 01:04:53,759 --> 01:04:56,022 [foreboding music] 1356 01:05:00,026 --> 01:05:01,332 Pathetic. 1357 01:05:11,429 --> 01:05:13,126 [squelching] 1358 01:05:26,052 --> 01:05:27,445 [cuckoos] 1359 01:05:31,623 --> 01:05:33,625 [foreboding music] 1360 01:05:36,019 --> 01:05:37,368 [knocking on door] 1361 01:05:38,108 --> 01:05:39,936 [knocking continues] 1362 01:05:40,023 --> 01:05:41,546 [door latch clicks] 1363 01:05:47,117 --> 01:05:50,033 So, we're all heading over to start getting ready. 1364 01:05:50,120 --> 01:05:51,338 That includes you. 1365 01:05:51,860 --> 01:05:53,036 [Henry] Right? 1366 01:05:57,866 --> 01:05:59,651 Look, um... 1367 01:05:59,738 --> 01:06:01,174 I warned you about this. 1368 01:06:01,261 --> 01:06:02,741 It better not be any of your bullshit. 1369 01:06:05,831 --> 01:06:06,963 I'm... 1370 01:06:07,789 --> 01:06:09,139 I'm just not feeling myself, 1371 01:06:09,878 --> 01:06:12,229 actually, so... 1372 01:06:12,316 --> 01:06:15,406 That's strange. That's usually... 1373 01:06:15,493 --> 01:06:17,060 the only person you have feelings for. 1374 01:06:17,147 --> 01:06:18,975 - [both laugh] - [Henry] Right? 1375 01:06:19,062 --> 01:06:20,759 Yeah, I didn't sleep last night, so... 1376 01:06:20,846 --> 01:06:22,195 Well, no one did. 1377 01:06:22,282 --> 01:06:24,632 But the show, it's gotta go on, okay? 1378 01:06:25,807 --> 01:06:28,071 Unless you're too unwell to perform. 1379 01:06:32,553 --> 01:06:33,554 No. 1380 01:06:37,994 --> 01:06:39,604 No, no. I... 1381 01:06:42,650 --> 01:06:45,305 You haven't noticed anything unusual recently, have you? 1382 01:06:46,872 --> 01:06:49,135 Uh, just that, um... 1383 01:06:51,050 --> 01:06:53,661 just that everybody's really upped their game. 1384 01:06:53,748 --> 01:06:54,749 Yeah. 1385 01:06:55,881 --> 01:06:57,100 Yeah. 1386 01:06:58,188 --> 01:06:59,711 And you don't think that's strange? 1387 01:07:00,973 --> 01:07:03,236 Just the result of all our hard work. 1388 01:07:06,892 --> 01:07:08,633 [clicks tongue] Okay. 1389 01:07:10,896 --> 01:07:12,158 [Henry] Okay. 1390 01:07:12,941 --> 01:07:14,291 [Thomas scoffs] 1391 01:07:14,378 --> 01:07:16,206 And one last thing, you don't, um... 1392 01:07:17,555 --> 01:07:21,341 you don't believe in the haunted play idea... 1393 01:07:22,386 --> 01:07:23,648 do you? 1394 01:07:23,735 --> 01:07:25,015 Really? Did you just ask me that? 1395 01:07:25,084 --> 01:07:26,825 - [Thomas] It's nothing. - For god's sake. 1396 01:07:26,912 --> 01:07:28,044 It's just... 1397 01:07:30,568 --> 01:07:32,004 Oh, my god. 1398 01:07:32,091 --> 01:07:33,962 - So we're good, right? - Yeah. 1399 01:07:34,050 --> 01:07:35,442 - [Henry] Yeah? - Yeah, we're good. 1400 01:07:37,792 --> 01:07:38,793 Okay. 1401 01:07:44,886 --> 01:07:46,236 [groaning] 1402 01:07:47,411 --> 01:07:48,716 [grunts] 1403 01:07:48,803 --> 01:07:49,848 [exhales sharply] 1404 01:07:50,544 --> 01:07:52,111 [sniffles] 1405 01:07:53,504 --> 01:07:54,592 Holy shit. 1406 01:07:56,768 --> 01:07:58,161 Stars... 1407 01:07:59,510 --> 01:08:01,425 hide your fires. 1408 01:08:04,384 --> 01:08:07,735 [Thomas as Macbeth] Let no light see 1409 01:08:07,822 --> 01:08:11,130 thy black and deep desires. 1410 01:08:14,264 --> 01:08:16,744 We shall be Macbeth. 1411 01:08:17,789 --> 01:08:19,182 Yeah. 1412 01:08:21,140 --> 01:08:23,708 See, I'm not, I'm not so sure. 1413 01:08:25,884 --> 01:08:29,757 Do not disappoint us. 1414 01:08:32,630 --> 01:08:34,458 Get thee, now hence. 1415 01:08:34,545 --> 01:08:37,417 And let sun ne'er rise again without ambitions fated, 1416 01:08:37,504 --> 01:08:41,247 treasure tight, within thy grasp. 1417 01:08:44,511 --> 01:08:45,512 Uh... 1418 01:08:49,734 --> 01:08:50,735 Mm. 1419 01:08:52,824 --> 01:08:53,825 [blows air] 1420 01:08:54,478 --> 01:08:55,827 Okay. I'm, okay. 1421 01:08:58,612 --> 01:09:00,136 [exhales sharply] 1422 01:09:01,659 --> 01:09:04,270 [pants] 1423 01:09:04,357 --> 01:09:05,750 - [thwacks] - Come on. 1424 01:09:06,664 --> 01:09:09,580 [pants] 1425 01:09:09,667 --> 01:09:10,668 Show time. 1426 01:09:15,716 --> 01:09:17,718 [tense music] 1427 01:09:35,171 --> 01:09:37,347 [tense music continues] 1428 01:09:39,871 --> 01:09:40,959 [crackles] 1429 01:09:53,885 --> 01:09:55,756 [knocking on door] 1430 01:09:58,411 --> 01:09:59,238 Yup? 1431 01:09:59,325 --> 01:10:01,197 [door opens] 1432 01:10:05,026 --> 01:10:06,202 Can I come in? 1433 01:10:06,898 --> 01:10:08,160 Yeah, of course. 1434 01:10:08,247 --> 01:10:10,249 Oh, Thomas. 1435 01:10:11,076 --> 01:10:12,338 Sweetheart. 1436 01:10:15,646 --> 01:10:17,561 I was a little abrupt earlier. 1437 01:10:19,084 --> 01:10:21,869 I know I have been an absolute mess. 1438 01:10:21,956 --> 01:10:23,001 [chuckles] 1439 01:10:23,088 --> 01:10:24,568 And too hard on you. 1440 01:10:27,571 --> 01:10:30,400 And I really don't want you to carry any bad feelings 1441 01:10:30,487 --> 01:10:32,489 out onto the stage tonight, okay? 1442 01:10:34,142 --> 01:10:35,579 Yeah, of course. 1443 01:10:37,581 --> 01:10:38,582 [smooches] 1444 01:10:40,236 --> 01:10:41,454 [chuckles] 1445 01:10:42,107 --> 01:10:43,282 Whoo! 1446 01:10:45,241 --> 01:10:47,286 - Feels good to get that out. - Mm. 1447 01:10:48,244 --> 01:10:49,462 [Liz] Break a leg. 1448 01:10:50,724 --> 01:10:51,856 [door opens] 1449 01:10:54,641 --> 01:10:55,642 [door closes] 1450 01:11:00,125 --> 01:11:01,779 [knocks on door] 1451 01:11:02,693 --> 01:11:03,998 Yeah? 1452 01:11:07,175 --> 01:11:08,612 [door opens] 1453 01:11:12,877 --> 01:11:13,965 May I come in? 1454 01:11:17,055 --> 01:11:19,057 [suspenseful music] 1455 01:11:23,061 --> 01:11:25,716 Oh, Thomas, sweetheart. 1456 01:11:27,631 --> 01:11:29,676 That was a little abrupt earlier. 1457 01:11:31,548 --> 01:11:33,811 I know I've been an absolute mess. 1458 01:11:34,812 --> 01:11:36,074 And too hard on you. 1459 01:11:38,076 --> 01:11:39,860 [sighs] 1460 01:11:39,947 --> 01:11:42,559 And I really don't want you to carry any bad feelings 1461 01:11:42,646 --> 01:11:44,822 onto the stage tonight, okay? 1462 01:11:48,695 --> 01:11:49,696 [smooches] 1463 01:11:51,089 --> 01:11:52,090 [chuckles] 1464 01:11:53,831 --> 01:11:55,006 Whoo! 1465 01:11:57,225 --> 01:11:58,792 Feels good to get that out. 1466 01:12:03,841 --> 01:12:05,016 [Liz] Break a leg. 1467 01:12:13,938 --> 01:12:14,982 [Liz sniffles] 1468 01:12:16,027 --> 01:12:17,637 What? What? 1469 01:12:23,382 --> 01:12:24,557 Something else? 1470 01:12:26,907 --> 01:12:28,518 [gasps] Something else? 1471 01:12:30,955 --> 01:12:32,348 You were just here. 1472 01:12:34,262 --> 01:12:35,525 [Liz] I was? 1473 01:12:37,222 --> 01:12:39,442 Yes. You were. 1474 01:12:40,704 --> 01:12:41,792 [Liz] When? 1475 01:12:41,879 --> 01:12:43,750 Just now. Literally just now. 1476 01:12:43,837 --> 01:12:44,838 Just now. 1477 01:12:46,666 --> 01:12:48,407 [Thomas] What the hell is going on? 1478 01:12:49,103 --> 01:12:50,670 What have we done, Liz? 1479 01:12:51,802 --> 01:12:52,803 Liz? 1480 01:12:58,417 --> 01:13:01,551 Something wicked this way comes, my King. 1481 01:13:04,249 --> 01:13:05,642 Something wicked. 1482 01:13:06,382 --> 01:13:08,906 [ominous music] 1483 01:13:16,348 --> 01:13:17,523 Yeah. 1484 01:13:20,613 --> 01:13:21,658 it does. 1485 01:13:26,053 --> 01:13:28,752 [disembodied voices] 1486 01:13:32,103 --> 01:13:33,147 Archie? 1487 01:13:35,193 --> 01:13:36,412 Archie? 1488 01:13:36,890 --> 01:13:38,370 Yes, Henry. 1489 01:13:38,457 --> 01:13:40,328 Are these rolling set pieces gonna work? 1490 01:13:40,416 --> 01:13:42,113 And did you set the final light cues? 1491 01:13:42,200 --> 01:13:43,395 Did you check the taped marks, go over the prop table... 1492 01:13:43,419 --> 01:13:45,072 [Archie] Yes, yes, yes. 1493 01:13:45,159 --> 01:13:47,379 And yes to the next three things you're gonna ask me. 1494 01:13:47,466 --> 01:13:49,599 Henry, we've done this play 50 times. 1495 01:13:50,600 --> 01:13:51,992 - [hisses] - [yelps] 1496 01:13:52,950 --> 01:13:55,518 Henry, my love. What do you think? 1497 01:13:55,605 --> 01:13:57,389 Did you use a mirror 1498 01:13:57,476 --> 01:13:59,391 or just your intuition, Madeline? 1499 01:13:59,478 --> 01:14:01,132 I thought it was very scary. 1500 01:14:01,219 --> 01:14:02,568 [hisses] 1501 01:14:02,655 --> 01:14:04,222 Well, yeah, and maybe too much so. 1502 01:14:04,309 --> 01:14:06,180 We might have children in the audience. We... 1503 01:14:06,267 --> 01:14:07,399 We have to be careful. 1504 01:14:07,486 --> 01:14:09,401 Oh, thank you for the note. 1505 01:14:09,488 --> 01:14:10,924 - Thank you. - [Henry chuckles] 1506 01:14:11,011 --> 01:14:12,404 Mr. Henry. Mr. Henry. 1507 01:14:12,491 --> 01:14:13,797 I am coming now from town, 1508 01:14:13,884 --> 01:14:15,712 and am reporting to you from Mr. George, 1509 01:14:15,799 --> 01:14:18,889 that we have no more seats to sell. 1510 01:14:18,976 --> 01:14:19,977 Is good? 1511 01:14:20,412 --> 01:14:21,892 Is good? 1512 01:14:21,979 --> 01:14:23,807 [in French accent] Is unbelievable! 1513 01:14:23,894 --> 01:14:25,896 [both laugh] 1514 01:14:25,983 --> 01:14:26,983 - Henry. - Huh? 1515 01:14:27,027 --> 01:14:28,115 Sold out? 1516 01:14:28,202 --> 01:14:30,204 We're all sold out? Oh! 1517 01:14:33,338 --> 01:14:34,470 Sold out. 1518 01:14:35,079 --> 01:14:36,515 We are sold out! 1519 01:14:36,602 --> 01:14:38,430 [chuckles] Is that unusual? 1520 01:14:38,517 --> 01:14:40,258 Oh, it never happens. 1521 01:14:40,345 --> 01:14:42,129 So exciting. 1522 01:14:42,216 --> 01:14:45,785 The feel of a packed theater is absolutely thrilling. 1523 01:14:45,872 --> 01:14:46,960 Oh! 1524 01:14:47,047 --> 01:14:48,745 [Madeline] Sold out, everyone! 1525 01:14:48,832 --> 01:14:49,702 Sold out! 1526 01:14:49,789 --> 01:14:51,182 So great, isn't it? 1527 01:14:52,662 --> 01:14:54,881 [foreboding music] 1528 01:14:56,579 --> 01:14:58,102 Okay, places everyone, please. 1529 01:14:58,189 --> 01:14:59,886 - [Madeline] Okay, oh. - Just, go, go, go. 1530 01:15:01,540 --> 01:15:03,194 Okay, witches, Jason, you ready? 1531 01:15:04,108 --> 01:15:06,371 And, curtain. 1532 01:15:06,458 --> 01:15:08,765 - [crowd applauds] - [curtains clattering] 1533 01:15:10,157 --> 01:15:12,595 [Annabel] When shall we three meet again? 1534 01:15:12,682 --> 01:15:15,467 In thunder, lightning, or in rain? 1535 01:15:15,554 --> 01:15:17,600 When the hurly-burly's done, 1536 01:15:17,687 --> 01:15:19,515 when the battle's lost and won. 1537 01:15:19,602 --> 01:15:22,909 That will be ere the set of sun. 1538 01:15:22,996 --> 01:15:25,695 - Where the place? - Upon the heath. 1539 01:15:25,782 --> 01:15:27,914 [Madeline] There to meet with... 1540 01:15:28,001 --> 01:15:31,135 Macbeth! 1541 01:15:31,222 --> 01:15:32,789 Oh, here we go. 1542 01:15:32,876 --> 01:15:34,312 Show number 51. 1543 01:15:34,399 --> 01:15:36,227 Two scenes, and I'm dead. 1544 01:15:37,228 --> 01:15:38,969 All right. Ready, Cue 11. 1545 01:15:39,709 --> 01:15:41,972 Cue 11, go. 1546 01:15:42,799 --> 01:15:45,236 [Elliot] What bloody man is that? 1547 01:15:45,323 --> 01:15:46,933 He can report, as seemeth 1548 01:15:47,020 --> 01:15:49,588 by his plight of the revolt, the newest state. 1549 01:15:49,675 --> 01:15:50,826 [male actor] This is the Sergeant, 1550 01:15:50,850 --> 01:15:52,025 who like a good and hearty... 1551 01:15:52,112 --> 01:15:53,592 Where's Liz Beth? 1552 01:15:53,679 --> 01:15:55,091 - [Archie shushes] - Tell me she's sober. 1553 01:15:55,115 --> 01:15:56,464 She's a professional, don't worry. 1554 01:15:56,552 --> 01:15:57,400 Yeah, and she's also an alcoholic. 1555 01:15:57,401 --> 01:15:59,163 And she's on in five. 1556 01:15:59,250 --> 01:16:01,121 - Where's Thomas? - Ready, Cue 12. 1557 01:16:01,208 --> 01:16:02,340 Cue 12. 1558 01:16:03,907 --> 01:16:05,473 [Archie] Go. 1559 01:16:05,561 --> 01:16:07,345 [male actor] The merciless Macdonwalds. 1560 01:16:07,432 --> 01:16:10,043 Worthy to be a rebel, for to that, 1561 01:16:10,130 --> 01:16:12,132 the multiplying villainies of nature 1562 01:16:12,219 --> 01:16:15,832 do swarm upon him from the western isles, 1563 01:16:15,919 --> 01:16:18,051 of kerns and gallowglasses. 1564 01:16:19,923 --> 01:16:23,274 They made themselves air into which they vanished. 1565 01:16:24,971 --> 01:16:28,018 Whilst I stood rapt in the wonder of it, 1566 01:16:28,105 --> 01:16:31,282 came missives from the King, who all hailed me... 1567 01:16:32,065 --> 01:16:34,154 Thane of Cawdor. 1568 01:16:34,241 --> 01:16:37,070 By which title before these weird sisters saluted me, 1569 01:16:38,289 --> 01:16:40,900 and referred me to the coming on of time, with... 1570 01:16:42,554 --> 01:16:44,251 "Hail, king that shalt be." 1571 01:16:48,560 --> 01:16:50,344 "Hail, king that shalt be!" 1572 01:16:51,519 --> 01:16:53,217 Is this... 1573 01:16:53,304 --> 01:16:55,262 a dagger which I see before me? 1574 01:16:56,655 --> 01:16:58,614 The handle toward my hand? 1575 01:17:01,007 --> 01:17:02,052 Come. 1576 01:17:02,139 --> 01:17:03,401 Let me clutch thee. 1577 01:17:06,752 --> 01:17:08,624 I have thee not, 1578 01:17:08,711 --> 01:17:10,321 and yet I see thee still. 1579 01:17:12,584 --> 01:17:14,412 [Alex] Art thou not... 1580 01:17:14,499 --> 01:17:16,414 Banquet scene is coming up, Elliot. 1581 01:17:16,501 --> 01:17:18,068 Yes, of course. I'm ready. 1582 01:17:18,155 --> 01:17:19,741 Well, these quick changes are gonna kill me. 1583 01:17:19,765 --> 01:17:21,680 Yeah, what this company needs 1584 01:17:21,767 --> 01:17:23,290 - is a few more actors. - You know... 1585 01:17:23,377 --> 01:17:25,205 - Uh, where the hell are they? - [chuckles] 1586 01:17:25,292 --> 01:17:26,772 Hey. 1587 01:17:26,859 --> 01:17:28,513 Try a couple of deep breaths, my friend. 1588 01:17:28,600 --> 01:17:30,733 You have managed to awaken 1589 01:17:30,820 --> 01:17:33,736 an elderly man from a very pleasant sleep. 1590 01:17:33,823 --> 01:17:37,000 Is there no bottom to the pit that is your cruelty? 1591 01:17:37,087 --> 01:17:39,089 - [Nigel chuckles] - You're welcome. 1592 01:17:40,873 --> 01:17:42,614 [both breathing heavily] 1593 01:17:42,701 --> 01:17:44,355 [Nigel] This looks right. 1594 01:17:45,704 --> 01:17:47,445 - Ready? - Yeah. 1595 01:17:47,532 --> 01:17:48,838 [both growl] 1596 01:17:48,925 --> 01:17:51,014 ♪ Let's kill Thomas ♪ 1597 01:17:51,101 --> 01:17:53,320 - ♪ Ey! ♪ - ♪ Let's, let's kill Thomas ♪ 1598 01:17:53,407 --> 01:17:54,689 - ♪ Let's kill Thomas now ♪ - ♪ What ♪ 1599 01:17:54,713 --> 01:17:55,975 [both] ♪ Let's kill Thomas ♪ 1600 01:17:56,062 --> 01:17:57,281 ♪ Uh, let's, let's ♪ 1601 01:17:57,368 --> 01:17:58,528 - All right. Let's go. - Okay. 1602 01:17:59,370 --> 01:18:00,763 [Nigel] Uh-uh! 1603 01:18:00,850 --> 01:18:01,894 - Troy? - Shit. 1604 01:18:01,981 --> 01:18:03,896 What the hell are you wearing? 1605 01:18:03,983 --> 01:18:05,768 That's what I was just about to ask you. 1606 01:18:07,160 --> 01:18:09,075 - Whoa, whoa, what the fu... - No time, no time! 1607 01:18:09,162 --> 01:18:10,250 [Troy] Hey... 1608 01:18:11,730 --> 01:18:13,210 [both panting] 1609 01:18:13,297 --> 01:18:14,602 [clattering] 1610 01:18:14,690 --> 01:18:16,213 Uh, where the hell are they? 1611 01:18:16,300 --> 01:18:17,605 I don't know! 1612 01:18:17,693 --> 01:18:19,259 [Nigel] This is getting freaking weird. 1613 01:18:19,346 --> 01:18:20,739 We're late already. 1614 01:18:22,872 --> 01:18:24,134 [knock on door] 1615 01:18:24,221 --> 01:18:25,788 [Juliet] Henry is looking for you. 1616 01:18:25,875 --> 01:18:27,224 - No shit! - No shit! 1617 01:18:30,444 --> 01:18:31,924 Okay, um... 1618 01:18:32,011 --> 01:18:33,611 It doesn't matter. Just put something on. 1619 01:18:40,716 --> 01:18:42,239 - [hangers clattering] - [Nigel groans] 1620 01:18:43,893 --> 01:18:44,981 You got it on backwards. 1621 01:18:45,068 --> 01:18:46,504 Raise that hanger right there. 1622 01:18:46,591 --> 01:18:48,245 [Nigel] Okay, okay. 1623 01:18:52,075 --> 01:18:54,120 [man 1] A light, a light! 1624 01:18:54,207 --> 01:18:55,426 [man 2] 'Tis he. 1625 01:18:57,167 --> 01:18:58,516 [lamp squeaking] 1626 01:19:03,477 --> 01:19:04,740 It will rain tonight. 1627 01:19:04,827 --> 01:19:06,045 [man 2] Let it come down! 1628 01:19:06,132 --> 01:19:08,874 - [man 1 grunt] - [Thomas groans] 1629 01:19:08,961 --> 01:19:11,355 - [squelching] - [thuds] 1630 01:19:11,442 --> 01:19:13,009 [choking] 1631 01:19:14,097 --> 01:19:15,272 [gasps] 1632 01:19:17,404 --> 01:19:19,493 - [thuds] - [crowd gasps] 1633 01:19:20,146 --> 01:19:22,105 [applauds] 1634 01:19:24,890 --> 01:19:26,805 Get dressed later, come on. Pig, pig. 1635 01:19:30,417 --> 01:19:32,376 [curtain rasping] 1636 01:19:34,639 --> 01:19:36,684 [suspenseful music] 1637 01:19:36,772 --> 01:19:38,121 - [clattering] - [Henry] Goblets! 1638 01:19:38,208 --> 01:19:39,600 The pig! 1639 01:19:39,687 --> 01:19:41,037 Let's go. Go! 1640 01:19:46,520 --> 01:19:48,958 Ready, and set. 1641 01:19:52,222 --> 01:19:53,223 [thuds] 1642 01:19:59,533 --> 01:20:01,535 [both panting] 1643 01:20:03,668 --> 01:20:04,887 Best murder ever! 1644 01:20:04,974 --> 01:20:06,453 But what are you doing here? 1645 01:20:06,540 --> 01:20:07,561 You have a quick change into the banquet scene! 1646 01:20:07,585 --> 01:20:09,108 [Henry] Go! Go, go, go! 1647 01:20:10,675 --> 01:20:12,764 [clattering] 1648 01:20:12,851 --> 01:20:14,679 - Archie! Archie, are we ready? - [shushing] 1649 01:20:14,766 --> 01:20:16,072 Please tell me that we're ready. 1650 01:20:16,159 --> 01:20:17,595 And cue Banquet. 1651 01:20:17,682 --> 01:20:19,640 Go. 1652 01:20:19,727 --> 01:20:23,775 Ourself will mingle with society and play the humble host. 1653 01:20:23,862 --> 01:20:25,298 Our hostess keeps her state, 1654 01:20:25,385 --> 01:20:26,778 but in best time, 1655 01:20:26,865 --> 01:20:28,780 we will require her welcome. 1656 01:20:28,867 --> 01:20:31,565 [all laughing] 1657 01:20:31,652 --> 01:20:33,916 - [Liz] Announce it for me. - [Nigel and Troy panting] 1658 01:20:34,003 --> 01:20:36,179 [Liz] To all our friends. 1659 01:20:36,266 --> 01:20:37,833 - From my heart... - Okay, okay. 1660 01:20:37,920 --> 01:20:39,443 speaks they are very welcome. 1661 01:20:39,530 --> 01:20:41,488 [all laughing] 1662 01:20:43,316 --> 01:20:46,058 - [Alex yells] - [woman gasps] 1663 01:20:46,145 --> 01:20:48,452 Which of you have done this? 1664 01:20:48,539 --> 01:20:50,019 [all] What, my good Lord? 1665 01:20:50,106 --> 01:20:51,672 Thou can'st not say I did it. 1666 01:20:51,759 --> 01:20:53,718 Never shake thy gory locks at me! 1667 01:20:53,805 --> 01:20:55,851 Gentlemen, rise. His Highness is not well. 1668 01:20:55,938 --> 01:20:58,114 [Liz] Sit, worthy friends. 1669 01:20:58,201 --> 01:20:59,680 - Archie. - [Liz] My lord is often... 1670 01:20:59,767 --> 01:21:01,944 Remember how you lit Banquo's ghost tonight. 1671 01:21:02,031 --> 01:21:04,250 It's perfect. 1672 01:21:05,382 --> 01:21:07,558 - [Liz] Are you a man? - [Alex] Aye. 1673 01:21:07,645 --> 01:21:09,386 And a bold one, 1674 01:21:09,473 --> 01:21:11,513 that dare look at that which might appall the Devil! 1675 01:21:15,566 --> 01:21:17,220 Double, double time. Let's go! 1676 01:21:17,307 --> 01:21:19,091 - No. - [Madeline] I'm not ready! 1677 01:21:19,178 --> 01:21:21,311 No, I... I look horrific. I'm not ready. 1678 01:21:21,398 --> 01:21:22,984 No, come on. We're supposed to look horrific. 1679 01:21:23,008 --> 01:21:24,420 - Let's go. Come on. - [Madeline] Oh, jeez. 1680 01:21:24,444 --> 01:21:26,620 I'm not ready. I'm just not ready. 1681 01:21:28,318 --> 01:21:30,189 Juliet, wait up! 1682 01:21:30,276 --> 01:21:32,322 [Annabel] I'm coming, I'm coming. 1683 01:21:32,409 --> 01:21:34,280 [Madeline] Oh, well, should we... 1684 01:21:34,367 --> 01:21:35,997 - [Annabel] Let's go, let's go. - [Madeline] I'm a freight... 1685 01:21:36,021 --> 01:21:37,861 - [Annabel] Juliet! - [Madeline] Freight train! 1686 01:21:38,284 --> 01:21:39,503 [Annabel] Come on, Madeline. 1687 01:21:39,590 --> 01:21:41,897 What are you doing? 1688 01:21:41,984 --> 01:21:43,352 [Madeline] What, wait, where did she go? 1689 01:21:43,376 --> 01:21:44,832 [Annabel] Will you stop fooling around? 1690 01:21:44,856 --> 01:21:45,920 Madeline, come on. We need to hurry. 1691 01:21:45,944 --> 01:21:48,033 [indistinct chatter] 1692 01:21:48,120 --> 01:21:50,079 [Annabel] Wait, can you... [groans] 1693 01:21:50,166 --> 01:21:51,686 Off the wall, we're gonna miss our cue. 1694 01:21:51,732 --> 01:21:53,232 - [grunts] - Let's go, let's go, let's go. 1695 01:21:53,256 --> 01:21:55,258 [Annabel] Come on, let's go. Let's go. 1696 01:21:55,345 --> 01:21:57,477 We're almost there. We're almost there. 1697 01:21:59,436 --> 01:22:01,786 [Annabel] That's weird. We're back where we started. 1698 01:22:01,873 --> 01:22:03,527 We have to go. No, no, no. We have to go. 1699 01:22:03,614 --> 01:22:05,070 We're gonna miss it, we're gonna miss our scene. 1700 01:22:05,094 --> 01:22:07,748 [witches] Double, double toil and trouble, 1701 01:22:07,835 --> 01:22:10,882 Fire burn, and cauldron bubble. 1702 01:22:10,969 --> 01:22:14,712 Eye of newt and toe of frog, 1703 01:22:14,799 --> 01:22:17,019 Wool of bat and tongue of dog. 1704 01:22:17,106 --> 01:22:21,284 - Liver of a blaspheming Jew! - [cackling] 1705 01:22:21,371 --> 01:22:24,548 Gall of goat and slips of yew. 1706 01:22:24,635 --> 01:22:28,160 Finger of birth-strangled babe, 1707 01:22:28,247 --> 01:22:31,207 ditch delivered by a drab, 1708 01:22:31,294 --> 01:22:34,340 make the gruel thick and slab. 1709 01:22:34,427 --> 01:22:37,039 [witches cackling] 1710 01:22:37,126 --> 01:22:40,781 [witches] Double, double toil and trouble. 1711 01:22:40,868 --> 01:22:45,047 Fire burn and cauldron bubble. 1712 01:22:45,134 --> 01:22:46,613 [Madeline] Something's not right. 1713 01:22:46,700 --> 01:22:47,851 [Annabel] Come on, you should calm down. 1714 01:22:47,875 --> 01:22:49,529 [Madeline] Where is the stage? 1715 01:22:49,616 --> 01:22:50,661 Oh... 1716 01:22:52,315 --> 01:22:53,707 How now, 1717 01:22:53,794 --> 01:22:55,971 you secret, black and midnight hags? 1718 01:22:56,058 --> 01:22:57,189 What is't you do? 1719 01:22:57,276 --> 01:23:00,584 [witches] A deed without a name. 1720 01:23:00,671 --> 01:23:05,589 Pour in sow's blood, that hath eaten her nine farrow, 1721 01:23:05,676 --> 01:23:09,897 grease that's sweaten from the murderer's gibbet, 1722 01:23:09,985 --> 01:23:13,118 throw into the flame. 1723 01:23:14,380 --> 01:23:16,730 [ominous music] 1724 01:23:18,776 --> 01:23:19,777 Crap. 1725 01:23:20,908 --> 01:23:22,562 Henry. 1726 01:23:22,649 --> 01:23:24,608 What the hell is going on? We didn't kill Banquo. 1727 01:23:24,695 --> 01:23:26,455 What are you talking about? It was brilliant. 1728 01:23:26,523 --> 01:23:28,090 I mean, it was very realistic, guys. 1729 01:23:28,177 --> 01:23:30,527 No, listen. We missed our scene. 1730 01:23:30,614 --> 01:23:32,268 We didn't kill Banquo. 1731 01:23:33,051 --> 01:23:34,357 Then who the hell did? 1732 01:23:34,444 --> 01:23:35,445 And where is he? 1733 01:23:36,663 --> 01:23:39,101 Archie, go find Thomas. 1734 01:23:39,188 --> 01:23:42,060 [witch 1]...of hemlock digg'd i' the dark 1735 01:23:45,194 --> 01:23:46,586 [Annabel] No, it's... 1736 01:23:52,027 --> 01:23:54,377 [crowd cheering, applauding] 1737 01:24:00,905 --> 01:24:02,298 [crowd] Macbeth! 1738 01:24:02,385 --> 01:24:03,864 Macbeth! 1739 01:24:03,951 --> 01:24:05,431 - Macbeth! - That's it. 1740 01:24:05,518 --> 01:24:07,868 It's too real. I'm done. You play him, Henry. 1741 01:24:07,955 --> 01:24:09,392 [gags] Jason, bucket! 1742 01:24:09,479 --> 01:24:11,742 What? We're killing it out there. 1743 01:24:11,829 --> 01:24:13,222 [retching] 1744 01:24:17,095 --> 01:24:18,140 [Archie] Thomas. 1745 01:24:18,227 --> 01:24:19,402 We got a weird sit... 1746 01:24:21,404 --> 01:24:22,448 Thomas? 1747 01:24:23,971 --> 01:24:25,582 Thomas! Hey. 1748 01:24:26,626 --> 01:24:28,802 Hey, hey, Thomas! 1749 01:24:29,499 --> 01:24:30,761 Thomas. 1750 01:24:30,848 --> 01:24:32,197 Oh, my god. 1751 01:24:33,242 --> 01:24:36,027 Oh, my god. Oh, my god, shit! 1752 01:24:36,114 --> 01:24:38,856 Shit, shit, shit! 1753 01:24:40,640 --> 01:24:42,729 [distant thud] 1754 01:24:42,816 --> 01:24:44,253 There's knocking at the gate. 1755 01:24:45,906 --> 01:24:47,299 [distant thud] 1756 01:24:50,868 --> 01:24:52,261 [loud thump] 1757 01:24:54,785 --> 01:24:56,308 - Oh, come. - [distant thud] 1758 01:24:57,614 --> 01:24:58,702 Come. 1759 01:25:01,096 --> 01:25:02,227 [chuckles] 1760 01:25:02,314 --> 01:25:03,837 [distant rumbling] 1761 01:25:06,840 --> 01:25:08,842 [inhales deeply] 1762 01:25:08,929 --> 01:25:11,236 What's done cannot be undone. 1763 01:25:29,385 --> 01:25:31,778 - [distant screaming] - [vial shatters] 1764 01:25:37,480 --> 01:25:40,178 We're ready for you, my King. 1765 01:25:40,265 --> 01:25:41,945 [disembodied voice] Ready for you, my King. 1766 01:25:49,056 --> 01:25:51,233 [light music] 1767 01:25:58,022 --> 01:26:00,633 [grandiose music] 1768 01:26:15,213 --> 01:26:17,346 Henry, we have a bit of a situation here. 1769 01:26:17,433 --> 01:26:19,391 You're telling me? Where is Alex? 1770 01:26:20,349 --> 01:26:21,567 Oh, thank god, there he is. 1771 01:26:21,654 --> 01:26:23,003 [Archie] Henry. 1772 01:26:23,090 --> 01:26:24,416 - Hey, Henry. Henry! - Jason. Jason. 1773 01:26:24,440 --> 01:26:25,963 - Henry. - [Henry] Cue his spot, now. 1774 01:26:27,356 --> 01:26:29,314 Thomas is dead. 1775 01:26:29,401 --> 01:26:30,837 [Thomas] Tomorrow... 1776 01:26:32,056 --> 01:26:33,492 and tomorrow. 1777 01:26:34,841 --> 01:26:36,234 And tomorrow. 1778 01:26:37,801 --> 01:26:39,019 What's going on? 1779 01:26:39,106 --> 01:26:41,326 He was really stabbed. For real. 1780 01:26:41,935 --> 01:26:43,894 Thomas is dead. 1781 01:26:45,678 --> 01:26:46,766 Not completely. 1782 01:26:48,464 --> 01:26:51,684 And all our yesterdays have lighted fools 1783 01:26:51,771 --> 01:26:53,512 the way to dusty death. 1784 01:26:54,470 --> 01:26:55,471 Out. 1785 01:26:57,821 --> 01:26:59,692 Out brief candle. 1786 01:27:00,432 --> 01:27:03,740 I'm telling you, he is dead. 1787 01:27:03,827 --> 01:27:05,655 - Who's dead? - Thomas. 1788 01:27:05,742 --> 01:27:07,265 And why the hell is he playing my part? 1789 01:27:07,352 --> 01:27:08,832 Excellent question. 1790 01:27:08,919 --> 01:27:11,922 I'm telling you, he is in his dressing room, 1791 01:27:12,009 --> 01:27:13,663 right now, dead. 1792 01:27:13,750 --> 01:27:15,380 [Madeline] Quiet, son. You're frightening me. 1793 01:27:15,404 --> 01:27:18,450 It is a tale told by an idiot, 1794 01:27:20,017 --> 01:27:21,801 all sound and fury, 1795 01:27:24,369 --> 01:27:26,415 signifying nothing. 1796 01:27:28,721 --> 01:27:29,896 Show me. 1797 01:27:29,983 --> 01:27:30,984 [Archie] Come on. 1798 01:27:34,466 --> 01:27:36,990 [indistinct chatter] 1799 01:27:38,688 --> 01:27:41,430 [tense music] 1800 01:27:42,169 --> 01:27:43,214 [Henry] Oh, no. 1801 01:27:43,301 --> 01:27:45,129 [Troy] Oh, my god. 1802 01:27:45,216 --> 01:27:46,217 [Madeline] Oh, no. 1803 01:27:46,304 --> 01:27:47,697 Green room. Now. 1804 01:27:51,309 --> 01:27:53,703 [indistinct chatter] 1805 01:27:53,790 --> 01:27:55,289 - [Madeline] Oh, no! - [Annabel] Jason! 1806 01:27:55,313 --> 01:27:56,749 [Madeline] Go quickly! Go! 1807 01:27:56,836 --> 01:27:57,881 What? 1808 01:27:57,968 --> 01:27:59,317 Is it time for the curtain call? 1809 01:27:59,404 --> 01:28:00,971 Not quite, Elliot. 1810 01:28:01,058 --> 01:28:02,296 - Thomas has been murdered. - [Alex] He's dead. 1811 01:28:02,320 --> 01:28:03,669 [all whimper] 1812 01:28:03,756 --> 01:28:07,282 But, we have evidence to the contrary. 1813 01:28:07,369 --> 01:28:08,674 - [door thuds] - [all scream] 1814 01:28:08,761 --> 01:28:10,154 [Madeline] Oh! 1815 01:28:10,241 --> 01:28:11,677 - Oh! - It's locked, we're trapped. 1816 01:28:11,764 --> 01:28:13,549 It's the curse. 1817 01:28:13,636 --> 01:28:14,961 What are you talking about? We haven't done anything. 1818 01:28:14,985 --> 01:28:16,726 I'm afraid someone did. 1819 01:28:16,813 --> 01:28:19,816 Well, then someone better undo this shit. 1820 01:28:21,034 --> 01:28:22,253 I don't know how. 1821 01:28:22,340 --> 01:28:23,733 I don't know how. 1822 01:28:23,820 --> 01:28:26,910 [marching footsteps] 1823 01:28:26,997 --> 01:28:28,085 [screams] 1824 01:28:29,347 --> 01:28:31,001 I pull in resolution, 1825 01:28:31,088 --> 01:28:32,544 and begin to doubt the equivocation of the fiend 1826 01:28:32,568 --> 01:28:35,092 that lies like truth. 1827 01:28:35,179 --> 01:28:36,963 [Thomas as Macbeth] Fear not, 1828 01:28:37,050 --> 01:28:38,922 till Birnam wood do come to Dunsinane. 1829 01:28:39,009 --> 01:28:42,882 And now, a wood comes toward Dunsinane! 1830 01:28:42,969 --> 01:28:45,842 [Elliot] There's no worry, please, hurry. 1831 01:28:45,929 --> 01:28:47,060 Wait a minute. 1832 01:28:47,147 --> 01:28:48,410 Wait a minute. 1833 01:28:48,497 --> 01:28:49,759 Where's Liz Beth? 1834 01:28:50,368 --> 01:28:51,935 Wait. 1835 01:28:52,022 --> 01:28:53,328 Oh, my god, Henry. 1836 01:28:53,415 --> 01:28:54,851 She's still out there. 1837 01:28:55,852 --> 01:28:57,201 Liz! 1838 01:28:57,288 --> 01:28:59,203 [Alex] Liz! 1839 01:28:59,290 --> 01:29:03,512 [trumpets blowing] 1840 01:29:03,599 --> 01:29:05,775 [Elliot] Oh, what is that noise? 1841 01:29:07,385 --> 01:29:09,344 [man on speaker] This way, my Lord! 1842 01:29:09,431 --> 01:29:11,433 The castle's gently rendered. 1843 01:29:11,520 --> 01:29:14,087 The tyrant's people on both sides do fight. 1844 01:29:14,174 --> 01:29:16,046 The noble thanes do bravely in the war... 1845 01:29:16,133 --> 01:29:17,439 Who's doing the play? 1846 01:29:17,874 --> 01:29:19,049 [gasps] 1847 01:29:20,485 --> 01:29:22,357 And why are they so damn good? 1848 01:29:24,097 --> 01:29:25,838 [horse neighs] 1849 01:29:28,058 --> 01:29:29,668 - [cannon fires] - [all gasp] 1850 01:29:32,454 --> 01:29:33,846 [Henry] Was that real? 1851 01:29:35,587 --> 01:29:37,807 [swords clinking] 1852 01:29:37,894 --> 01:29:39,417 [Thomas] I will... 1853 01:29:40,026 --> 01:29:41,376 not yield! 1854 01:29:43,378 --> 01:29:45,205 [panting] 1855 01:29:45,292 --> 01:29:46,685 Of all men else... 1856 01:29:47,556 --> 01:29:49,732 I have avoided thee, Macduff. 1857 01:29:51,473 --> 01:29:53,475 My poor Elizabeth is in danger! 1858 01:29:53,562 --> 01:29:55,172 [stutters] We need to help her. 1859 01:29:55,259 --> 01:29:57,348 And I shall assist you in the rescue. 1860 01:29:57,435 --> 01:29:59,481 I served in the Queen's militia as a young man. 1861 01:29:59,568 --> 01:30:01,091 Good. Great. What do we do? 1862 01:30:01,178 --> 01:30:02,745 - Battering ram! - [Elliot] Yes! 1863 01:30:02,832 --> 01:30:04,790 - Yes. - [Alex] Stand back! 1864 01:30:04,877 --> 01:30:06,009 [Alex grunts] 1865 01:30:06,096 --> 01:30:07,445 - [screams] - [thuds] 1866 01:30:07,532 --> 01:30:09,099 [man] Off with his head! 1867 01:30:09,186 --> 01:30:11,057 [crowd cheering] 1868 01:30:14,191 --> 01:30:16,193 [cheering continues] 1869 01:30:20,284 --> 01:30:22,417 [crowd applauding] 1870 01:30:32,122 --> 01:30:34,472 - [electricity crackles] - [thunder rumbles] 1871 01:30:43,307 --> 01:30:45,222 [crowd applauding, cheering] 1872 01:30:52,795 --> 01:30:55,232 [applauding, cheering continues] 1873 01:31:07,636 --> 01:31:10,073 [foreboding music] 1874 01:31:19,517 --> 01:31:21,693 [crowd applauding] 1875 01:31:47,023 --> 01:31:49,286 [somber music] 1876 01:31:57,512 --> 01:31:59,818 [crowd applauding, cheering] 1877 01:32:06,042 --> 01:32:08,261 [Madeline] What is... what is happening? 1878 01:32:08,348 --> 01:32:09,698 Oh, god. 1879 01:32:11,526 --> 01:32:12,875 Uh, what? 1880 01:32:12,962 --> 01:32:14,659 - [distant thud] - [all shriek] 1881 01:32:14,746 --> 01:32:16,705 - [all gasp] - [Troy] What is it? 1882 01:32:17,227 --> 01:32:19,098 [all panting] 1883 01:32:19,882 --> 01:32:21,231 [Madeline] Close the door. 1884 01:32:23,146 --> 01:32:24,234 [Henry] Hello? 1885 01:32:25,452 --> 01:32:26,671 Hello? 1886 01:32:29,108 --> 01:32:31,067 You, you go ahead. 1887 01:32:31,154 --> 01:32:32,285 [Madeline] I'll wait here. 1888 01:32:33,373 --> 01:32:34,636 Good luck. 1889 01:32:34,723 --> 01:32:36,246 Oh, no! Oh! 1890 01:32:37,029 --> 01:32:38,204 Break a leg. 1891 01:32:38,291 --> 01:32:39,442 - [Elliot] Come. - [whimpering] 1892 01:32:39,466 --> 01:32:42,557 You are safe with me, my love. 1893 01:32:42,644 --> 01:32:44,123 [Madeline sobs] 1894 01:32:51,087 --> 01:32:53,089 [suspenseful music] 1895 01:33:01,532 --> 01:33:02,751 [Annabel] Oh, no. 1896 01:33:04,622 --> 01:33:06,276 We need to grab something. 1897 01:33:09,409 --> 01:33:11,237 - Troy. - Hm? 1898 01:33:11,324 --> 01:33:12,630 [Nigel] If we don't make it... 1899 01:33:14,023 --> 01:33:15,024 I love you. 1900 01:33:16,112 --> 01:33:17,200 We're gonna make it. 1901 01:33:18,157 --> 01:33:19,158 I hope. 1902 01:33:22,248 --> 01:33:23,641 [gasps] 1903 01:33:24,294 --> 01:33:26,688 [suspenseful music] 1904 01:33:34,043 --> 01:33:35,392 Liz Beth? 1905 01:33:35,479 --> 01:33:36,698 Liz Beth! 1906 01:33:38,656 --> 01:33:39,657 Where is she? 1907 01:33:39,744 --> 01:33:41,006 She was right here. 1908 01:33:42,312 --> 01:33:43,792 After her suicide. 1909 01:33:47,012 --> 01:33:48,144 Oh, my god. 1910 01:33:49,275 --> 01:33:50,625 She's gone, isn't she? 1911 01:33:51,277 --> 01:33:53,628 [Annabel sobbing] 1912 01:33:54,324 --> 01:33:55,630 You mean they're both... 1913 01:33:56,152 --> 01:33:57,153 dead? 1914 01:33:58,067 --> 01:33:59,590 Oh. 1915 01:33:59,677 --> 01:34:00,983 They were such... 1916 01:34:01,679 --> 01:34:03,289 wonderful actors. 1917 01:34:05,117 --> 01:34:06,336 [door creaking] 1918 01:34:08,468 --> 01:34:11,950 Perhaps they do live on... 1919 01:34:12,037 --> 01:34:14,518 - inside the play. - [Annabel scoffs] 1920 01:34:14,605 --> 01:34:16,302 Do you really think that's possible? 1921 01:34:16,389 --> 01:34:17,913 Oh, I hope so. 1922 01:34:22,700 --> 01:34:24,963 Hello? Who's there? 1923 01:34:25,050 --> 01:34:26,748 'Allo! 'Allo! 1924 01:34:26,835 --> 01:34:28,795 We are so sorry for the delay we have been making. 1925 01:34:28,837 --> 01:34:30,534 We are the sisters Levesque. 1926 01:34:30,621 --> 01:34:32,275 Caretaker for Mr. George. 1927 01:34:32,362 --> 01:34:34,277 [Eloise] Uh, the snow came very unexpected, 1928 01:34:34,364 --> 01:34:36,279 - and we are two days delayed. - [Edna chuckles] 1929 01:34:36,366 --> 01:34:38,237 You make yourselves at home though, eh? 1930 01:34:38,324 --> 01:34:39,804 - Ah, tres bien. - Yeah. 1931 01:34:39,891 --> 01:34:41,763 Uh, Mr. George says you are doing Mac... 1932 01:34:41,850 --> 01:34:43,721 - [Eloise screams] - [Edna shrieks] 1933 01:34:43,808 --> 01:34:45,984 [Eloise] The Play Scottish. 1934 01:34:46,071 --> 01:34:47,682 Oh! Oh. 1935 01:34:47,769 --> 01:34:49,858 Uh, when will be the opening, eh? 1936 01:34:49,945 --> 01:34:50,946 Yeah. 1937 01:34:54,340 --> 01:34:56,342 [suspenseful music] 1938 01:35:33,902 --> 01:35:36,078 [suspenseful music continues] 1939 01:36:37,487 --> 01:36:39,881 ["Bump in the Night" by Les Sampuo playing] 1940 01:36:52,328 --> 01:36:56,114 ♪ Kill her With your alien lies ♪ 1941 01:36:56,201 --> 01:37:01,076 ♪ Kill her With your expert disguise ♪ 1942 01:37:02,120 --> 01:37:04,296 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1943 01:37:07,212 --> 01:37:10,955 ♪ Kill him With your luscious lips ♪ 1944 01:37:11,042 --> 01:37:15,525 ♪ Kill him With your swaying hips ♪ 1945 01:37:16,961 --> 01:37:19,007 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1946 01:37:21,923 --> 01:37:25,796 ♪ Call the cops, call 911 ♪ 1947 01:37:25,883 --> 01:37:29,582 ♪ Is nice, two is fun ♪ 1948 01:37:29,669 --> 01:37:32,542 ♪ How'd it get so out of hand ♪ 1949 01:37:32,629 --> 01:37:37,112 ♪ Hurry, hurry, hurry Quicksand ♪ 1950 01:37:55,043 --> 01:37:58,655 ♪ Listen to The city sirens howl ♪ 1951 01:37:58,742 --> 01:38:03,442 ♪ Night club Hunters on the prowl ♪ 1952 01:38:05,009 --> 01:38:07,011 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1953 01:38:09,971 --> 01:38:13,452 ♪ With hair All wind-swept skunk ♪ 1954 01:38:13,539 --> 01:38:16,542 ♪ She meets Apocalyptic cyberpunk ♪ 1955 01:38:16,629 --> 01:38:19,850 ♪ And they go bump, bump, bump ♪ 1956 01:38:19,937 --> 01:38:22,331 ♪ Bump in the night ♪ 1957 01:38:24,594 --> 01:38:28,380 ♪ Hearts are sinking Awfully fast ♪ 1958 01:38:28,467 --> 01:38:32,167 ♪ Like olives In a sweating glass ♪ 1959 01:38:32,254 --> 01:38:35,518 ♪ Bed time The clock strikes twelve ♪ 1960 01:38:35,605 --> 01:38:38,042 ♪ Hurry, hurry, hurry ♪ 1961 01:38:38,129 --> 01:38:40,131 ♪ Schnau, schnau ♪ 1962 01:38:58,802 --> 01:39:02,675 ♪ There's nothing wrong With bad intent ♪ 1963 01:39:02,762 --> 01:39:07,028 ♪ Unless of course There's a consequence ♪ 1964 01:39:07,115 --> 01:39:13,295 ♪ How'd it get so out of hand ♪ 1965 01:39:25,307 --> 01:39:27,439 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1966 01:39:32,792 --> 01:39:34,664 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1967 01:39:40,017 --> 01:39:42,193 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1968 01:39:47,372 --> 01:39:49,505 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1969 01:39:54,858 --> 01:39:57,034 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1970 01:40:02,083 --> 01:40:04,259 ♪ Bump, bump, bump ♪ 1971 01:40:09,351 --> 01:40:11,527 ♪ Bump, bump, bump ♪ 128024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.