All language subtitles for Furtive.2019.SPANISH.1080p.WEBRip.x265_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,880 --> 00:01:24,720 ARGENTINE FEDERAL POLICE 2 00:02:16,880 --> 00:02:18,480 Stand there. Okay, break it. 3 00:02:20,040 --> 00:02:20,920 Come on! 4 00:02:25,000 --> 00:02:28,040 Police! Freeze! On the floor! Come on! 5 00:02:28,800 --> 00:02:29,920 Nobody move! On the floor! 6 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 What is this? 7 00:02:31,080 --> 00:02:32,880 -Freeze! -On the floor! 8 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 -Wait! What the fuck…? -Come on! 9 00:02:35,040 --> 00:02:37,400 -Stop it, man! -Come here, come on! 10 00:02:37,480 --> 00:02:40,160 -I'm a park ranger! -We'll see, you just stay put. 11 00:02:44,400 --> 00:02:45,560 Take him over there. Come on. 12 00:02:50,800 --> 00:02:51,675 Put him there. 13 00:02:52,400 --> 00:02:53,280 Sit down, come on. 14 00:03:12,920 --> 00:03:17,760 TWO WEEKS LATER 15 00:03:46,600 --> 00:03:51,840 PEREYRA IRAOLA BIOSPHERE RESERVE 16 00:04:00,000 --> 00:04:01,520 DO NOT PASS 17 00:04:02,360 --> 00:04:08,240 PARK RANGER STATION SAN JUAN SECTOR 18 00:04:08,320 --> 00:04:09,560 Hi. 19 00:04:13,560 --> 00:04:16,400 PEREYRA IRAOLA PROVINCIAL PARK 20 00:04:16,480 --> 00:04:18,080 -I'm Silva. -Rodríguez. 21 00:04:21,320 --> 00:04:22,280 Didn't you know? 22 00:04:25,160 --> 00:04:26,360 I was just transferred here. 23 00:04:26,440 --> 00:04:27,760 Oh, no, I didn't know a thing. 24 00:04:28,680 --> 00:04:29,600 That's weird. 25 00:04:30,880 --> 00:04:33,080 -Okay. -Okay, come in. 26 00:04:40,840 --> 00:04:43,680 This is Silva. He says he was transferred here. 27 00:04:43,760 --> 00:04:44,760 I was just told about it. 28 00:04:45,560 --> 00:04:46,480 Have a seat. 29 00:04:59,880 --> 00:05:02,480 -When did you get transferred? -Yesterday, at the end of the day. 30 00:05:07,680 --> 00:05:08,560 It's just temporary. 31 00:05:10,240 --> 00:05:11,200 Yes, it is. 32 00:05:13,485 --> 00:05:14,360 Okay. 33 00:05:15,400 --> 00:05:17,120 Venandi asked for you to wait at the yard. 34 00:05:17,760 --> 00:05:18,880 Okay. 35 00:05:18,960 --> 00:05:20,640 Are you staying here? 36 00:05:20,720 --> 00:05:21,840 If I'm allowed to, yes. 37 00:05:22,640 --> 00:05:25,280 We should get the shed ready for him to stay, right? 38 00:05:25,360 --> 00:05:26,640 We'll get it cleaned up for you. 39 00:05:27,840 --> 00:05:30,800 It's a bit damp, but that's all we have. 40 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Don't worry, I'll be okay. 41 00:05:34,400 --> 00:05:35,360 Welcome. 42 00:05:46,240 --> 00:05:47,920 -Silva? -Hello. 43 00:05:49,600 --> 00:05:50,480 Claudio Venandi. 44 00:05:51,108 --> 00:05:52,000 Here. 45 00:05:52,920 --> 00:05:55,040 -Did you find your way here okay? -Yes. 46 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Have you met the others? 47 00:05:56,200 --> 00:05:58,640 -I met Márquez, and Rodríguez too. -Good. 48 00:05:59,920 --> 00:06:01,120 Let's walk around the place. 49 00:06:01,720 --> 00:06:02,595 Come with me. 50 00:06:08,320 --> 00:06:10,120 I haven't been in the backyard in a long time. 51 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 I served here when I was drafted. 52 00:06:33,200 --> 00:06:34,240 What about you? 53 00:06:35,080 --> 00:06:37,880 Well, in 1977, after what happened to Carrasco, I wasn't drafted. 54 00:06:37,960 --> 00:06:38,880 Poor kid. 55 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 Come. 56 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 This used to be the dining room. 57 00:07:00,720 --> 00:07:02,520 They'd put a screen there to show films. 58 00:07:03,200 --> 00:07:05,280 We'd always watch the same action movies. 59 00:07:06,120 --> 00:07:07,400 Just look at this place now. 60 00:07:18,560 --> 00:07:19,521 Silva? 61 00:07:20,240 --> 00:07:21,920 I know why you were sent here. 62 00:07:22,800 --> 00:07:24,160 I read your file. 63 00:07:27,320 --> 00:07:30,480 In another time, you'd have been discharged for poaching. 64 00:07:30,560 --> 00:07:33,000 Now your punishment is being sent here. 65 00:07:33,080 --> 00:07:34,480 I had nothing to do with that. 66 00:07:36,440 --> 00:07:38,560 I was the first park ranger here. 67 00:07:39,920 --> 00:07:42,360 It took a lot of effort to be accepted by the farmers, 68 00:07:42,440 --> 00:07:45,280 to gain the visitors' respect, to get the Army out of here. 69 00:07:46,640 --> 00:07:49,160 For many, this was just a dump, 70 00:07:49,240 --> 00:07:51,400 but I turned it into land that is worth taking care of. 71 00:07:52,080 --> 00:07:54,240 And I won't let anyone ruin all that work. 72 00:07:54,320 --> 00:07:55,400 Don't worry. 73 00:07:56,960 --> 00:07:59,040 You can have a look around later, come here. 74 00:08:05,960 --> 00:08:08,280 Work hard and don't cause trouble. 75 00:08:08,360 --> 00:08:10,280 -That's all I ask for. -Yes, sir. 76 00:08:10,360 --> 00:08:11,640 When the inquiry ends, 77 00:08:11,720 --> 00:08:14,160 if you're telling the truth, you'll surely get another transfer. 78 00:08:14,240 --> 00:08:16,600 I want to go back to Paulino island, I love water. 79 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 Okay. 80 00:08:18,600 --> 00:08:20,520 Well, on weekends, I want you to give your best 81 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 patrolling all day long at the visitors area. 82 00:08:22,480 --> 00:08:24,360 We'll see what you can do on weekdays, 83 00:08:24,440 --> 00:08:26,320 but there's a lot of work to do at the station. 84 00:08:26,400 --> 00:08:29,680 Now Mariano will take you to the shed to make yourself at home. 85 00:09:02,200 --> 00:09:03,080 There. 86 00:09:06,840 --> 00:09:07,720 And now this one. 87 00:09:14,000 --> 00:09:16,640 -It's really dirty. -It's okay, don't worry. 88 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 I didn't know you were coming or I'd have cleaned. 89 00:09:19,680 --> 00:09:21,200 It's okay, it's nice. 90 00:09:22,720 --> 00:09:24,280 It's bright and airy. 91 00:09:27,000 --> 00:09:28,760 -Is there electric light too? -Yes. 92 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 Oh, look at that. 93 00:09:36,120 --> 00:09:38,080 -Where are you staying? -In Hudson. 94 00:09:38,920 --> 00:09:41,320 Yeah. I'm from Pehuajó, but I moved to this area. 95 00:09:41,400 --> 00:09:42,280 Okay. 96 00:09:43,200 --> 00:09:44,680 -Could you help me with this? -Yes. 97 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 There. Thanks. 98 00:09:47,960 --> 00:09:48,920 Just leave it there. 99 00:09:55,320 --> 00:09:56,280 Oh, look. 100 00:09:57,400 --> 00:09:59,040 There are blankets here. 101 00:10:00,200 --> 00:10:01,160 Good. 102 00:10:03,800 --> 00:10:06,920 Okay, I can take it from here. Thanks. 103 00:10:07,720 --> 00:10:09,360 -Okay, Silva. -Thanks, Mariano. 104 00:11:39,800 --> 00:11:41,680 Hi. Hello. 105 00:11:43,280 --> 00:11:44,640 Watch that fire there. 106 00:11:45,640 --> 00:11:46,600 Okay, sure. 107 00:11:46,680 --> 00:11:48,960 -Sorry to bother you, but… -No problem. 108 00:11:49,040 --> 00:11:50,920 Just keep it about six feet away from the tree. 109 00:11:59,280 --> 00:12:00,240 Good morning. 110 00:12:20,160 --> 00:12:21,400 PARK RANGER 111 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 There's so much garbage. 112 00:13:15,520 --> 00:13:16,440 This is nice. 113 00:13:18,160 --> 00:13:19,040 It is, isn't it? 114 00:13:21,160 --> 00:13:22,400 This is my favorite swamp. 115 00:13:27,600 --> 00:13:31,120 -Down there you have the Pereyra stream. -Here? I'll go there for a minute. 116 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 The area across the stream is military property. 117 00:14:01,200 --> 00:14:02,178 Right. 118 00:14:03,000 --> 00:14:05,880 At the end of this path, there's an altar of the Virgin Mary 119 00:14:05,960 --> 00:14:07,120 and some sheds. 120 00:14:07,800 --> 00:14:10,360 But it's all the same, a privet forest. 121 00:14:11,840 --> 00:14:12,880 No soldiers posted there? 122 00:14:13,520 --> 00:14:16,200 There's no fixed post. They come sometimes, 123 00:14:16,800 --> 00:14:17,880 but not often. 124 00:14:18,760 --> 00:14:22,080 Visitors walk around, farmers pass by, 125 00:14:22,160 --> 00:14:23,035 but that's it. 126 00:14:23,680 --> 00:14:25,560 The farmhands used to live there. 127 00:14:27,200 --> 00:14:28,080 Coming up. 128 00:14:34,840 --> 00:14:36,360 MILITARY AREA DO NOT PASS 129 00:14:39,640 --> 00:14:40,880 Which Virgin is in that altar? 130 00:14:41,880 --> 00:14:43,920 There's no Virgin, it's just the altar. 131 00:14:44,000 --> 00:14:45,560 The Pereyras built it back then. 132 00:14:46,520 --> 00:14:50,440 They made the altar in memory of one of their children. 133 00:14:50,520 --> 00:14:51,760 The girl was kidnapped 134 00:14:52,360 --> 00:14:53,400 and then disappeared. 135 00:14:54,680 --> 00:14:56,920 Allegedly, they had put a gold Virgin there, 136 00:14:57,920 --> 00:14:59,560 but those same kidnappers stole it. 137 00:15:03,280 --> 00:15:05,680 It's also said someone was trying to settle a score, 138 00:15:05,760 --> 00:15:07,280 someone from their own family. 139 00:15:08,080 --> 00:15:10,240 Something about an inheritance… I don't remember. 140 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Was that a long time ago? 141 00:15:16,680 --> 00:15:18,920 Who knows. It's a myth, Silva. 142 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 It happened in the last century, 1800 something. 143 00:15:21,520 --> 00:15:22,800 -So, a long time ago. -Yes. 144 00:15:24,600 --> 00:15:26,520 These people became the richest in the country. 145 00:15:27,440 --> 00:15:28,400 Have you seen the house? 146 00:15:32,200 --> 00:15:35,120 It's said they married their siblings to keep their fortune in the family. 147 00:15:44,680 --> 00:15:45,960 This is a weird place, Silva. 148 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 The only thing that grows here is ruins. 149 00:15:50,520 --> 00:15:51,480 Have you looked around? 150 00:15:53,360 --> 00:15:54,800 There's nothing left of that empire. 151 00:15:59,960 --> 00:16:01,800 Let's take this path, it's shorter. 152 00:16:23,840 --> 00:16:24,920 Mariano, come see this. 153 00:16:45,480 --> 00:16:48,520 I know that dog. It's Lucía's, she's a farmer. 154 00:16:49,520 --> 00:16:50,400 It got caught on this. 155 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 Wait, we cannot leave it like this. 156 00:16:53,040 --> 00:16:54,240 Just look at it. 157 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 It's dead. It's a dog. Who cares? Leave it there. 158 00:16:56,440 --> 00:16:58,680 -But I know its owner. -So? 159 00:17:00,720 --> 00:17:02,640 It's not… 160 00:17:03,800 --> 00:17:04,675 It's not right? 161 00:17:07,000 --> 00:17:08,440 -It's not right. -No. 162 00:17:42,480 --> 00:17:43,440 Let's just go in. 163 00:18:08,720 --> 00:18:10,040 Hello, Lucía. 164 00:18:10,120 --> 00:18:11,560 We brought one of your dogs. 165 00:18:13,440 --> 00:18:15,160 We found it dead, poor thing. 166 00:18:15,240 --> 00:18:16,560 Thank you. 167 00:18:17,280 --> 00:18:18,240 Thanks for bringing it. 168 00:18:18,800 --> 00:18:21,720 I thought you'd want it. Well, we thought… 169 00:18:22,600 --> 00:18:24,920 He's Silva, a park ranger. 170 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Thank you too. 171 00:18:26,960 --> 00:18:27,920 No problem, ma'am. 172 00:18:28,600 --> 00:18:30,680 -Where was he? -In the military area. 173 00:18:31,480 --> 00:18:35,320 The Army used to train there and left traps everywhere. 174 00:18:36,800 --> 00:18:39,160 We tried to remove them when we opened the park, 175 00:18:39,240 --> 00:18:42,120 but we have problems with them every once in a while. 176 00:18:42,200 --> 00:18:43,080 They never wanted us. 177 00:18:43,960 --> 00:18:45,360 Racist Army scum. 178 00:18:46,160 --> 00:18:48,200 Try not to go down those paths. 179 00:18:48,800 --> 00:18:49,960 So the dogs won't follow you. 180 00:18:52,120 --> 00:18:54,200 We'll see what we can do, ma'am. Don't worry. 181 00:18:54,800 --> 00:18:56,069 Lucía. 182 00:18:56,160 --> 00:18:57,800 Nice to meet you. I'm Pablo. 183 00:18:58,640 --> 00:19:00,120 -Bye. -Bye. 184 00:24:10,760 --> 00:24:11,720 Hey! 185 00:24:40,880 --> 00:24:41,760 Hey! 186 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 What's wrong? 187 00:24:45,000 --> 00:24:47,160 Fuck, you can't even walk through here. 188 00:24:51,960 --> 00:24:53,240 Wasn't there one around here? 189 00:24:54,800 --> 00:24:56,080 Who knows. 190 00:26:41,320 --> 00:26:43,240 What? Hey. 191 00:26:49,960 --> 00:26:50,840 Hey. 192 00:26:55,720 --> 00:26:56,600 Hey. 193 00:27:00,360 --> 00:27:01,880 Where do you want to go? 194 00:27:03,120 --> 00:27:05,240 You have to stay here, they'll kill you out there. 195 00:27:05,788 --> 00:27:06,680 Okay? 196 00:31:14,040 --> 00:31:16,080 Check those out. I think they're not getting better. 197 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Okay. 198 00:31:22,360 --> 00:31:24,200 Calling River, Coast here. 199 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 River here. How is it going? 200 00:31:30,840 --> 00:31:34,000 We're not done yet. Some of them are empty. 201 00:31:35,800 --> 00:31:36,727 So? 202 00:31:37,240 --> 00:31:40,320 -These are dead. -I told you, you son of a bitch. 203 00:31:41,160 --> 00:31:43,120 -Throw them in the garbage. -Okay. 204 00:31:44,680 --> 00:31:46,960 About five or six. 205 00:31:47,040 --> 00:31:50,160 -We're about to comb the area. -Okay. 206 00:31:50,840 --> 00:31:52,800 We have time till the 27th. 207 00:31:52,880 --> 00:31:54,760 We'll make it, don't worry. 208 00:32:02,760 --> 00:32:03,960 Come on, let's go. 209 00:32:45,280 --> 00:32:48,000 Dear God! 210 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 Fuck! 211 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 What a piece of shit! 212 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 God! 213 00:33:43,560 --> 00:33:45,040 Fuck! 214 00:34:02,240 --> 00:34:03,200 Here. 215 00:34:24,400 --> 00:34:25,760 Do you want some more? Here. 216 00:34:38,320 --> 00:34:39,195 Here. 217 00:35:15,960 --> 00:35:17,320 Come with me. 218 00:35:29,800 --> 00:35:30,880 I wanted to talk to you. 219 00:35:31,480 --> 00:35:32,407 What is this? 220 00:35:33,520 --> 00:35:35,480 What are we? Stretcher-bearers? Veterinarians? 221 00:35:36,800 --> 00:35:37,960 We're park rangers. 222 00:35:38,040 --> 00:35:40,440 Then why don't you do just that? 223 00:35:41,040 --> 00:35:42,400 I don't know what you mean, sir. 224 00:35:42,480 --> 00:35:46,000 I mean entering a military area and providing funerary services. 225 00:35:46,080 --> 00:35:48,120 Mariano, I sent you to show him the park boundaries, 226 00:35:48,200 --> 00:35:49,240 and you did that instead? 227 00:35:49,960 --> 00:35:52,160 -It won't happen again. -Of course it won't! 228 00:35:52,680 --> 00:35:56,640 Sir, I was just tired from the long walk, so I took the shorter route. 229 00:35:57,480 --> 00:35:58,600 Then I saw the dead animal. 230 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 Mariano recognized it, he felt bad for the owner. 231 00:36:01,240 --> 00:36:03,720 I told him to take the dog. Don't blame him, it was my call. 232 00:36:03,800 --> 00:36:05,520 Oh, you're a good co-worker too! 233 00:36:05,600 --> 00:36:07,520 What a nice hand they sent us! 234 00:36:07,600 --> 00:36:09,640 You said there were problems with the farmers. 235 00:36:10,640 --> 00:36:12,520 Well, I wanted to help defuse the situation. 236 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 If you want to help, there's a lot you can do here. 237 00:36:14,880 --> 00:36:17,320 Camila, make a list of chores for your co-worker. 238 00:36:17,400 --> 00:36:19,320 -Will do. -And you, since he's here, 239 00:36:19,400 --> 00:36:20,920 see to everything you can't do alone. 240 00:36:21,600 --> 00:36:22,680 Yes, Venandi, don't worry. 241 00:36:24,320 --> 00:36:25,800 Yeah, go ahead, have a laugh! 242 00:36:25,880 --> 00:36:27,360 Come with me, Mariano. 243 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 Turn that way. 244 00:37:02,400 --> 00:37:03,520 Help me, come on. 245 00:37:17,325 --> 00:37:18,320 Thank you. 246 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 I'll be back in half an hour. 247 00:37:28,800 --> 00:37:31,200 -I'll wait for you here. -No, go take a walk. 248 00:37:31,280 --> 00:37:32,560 No, I'll wait here. 249 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Go, have a look around. 250 00:37:35,480 --> 00:37:36,355 Okay. 251 00:37:40,440 --> 00:37:42,280 DO NOT ENTER 252 00:37:43,440 --> 00:37:45,040 RECOVERY ROOM 253 00:37:47,160 --> 00:37:48,040 Camila? 254 00:37:57,920 --> 00:37:59,680 NO MOSQUITOES, NO DENGUE 255 00:38:30,480 --> 00:38:32,440 Oh… are you new? 256 00:38:34,040 --> 00:38:34,920 I'm a temp. 257 00:38:41,320 --> 00:38:42,760 Being in the dark makes them calmer. 258 00:38:43,720 --> 00:38:45,840 Have you ever been to the Wildlife Care Center before? 259 00:38:45,920 --> 00:38:47,280 No, it's my first time here. 260 00:38:47,360 --> 00:38:49,120 Can you give me a hand? 261 00:38:50,640 --> 00:38:53,120 -I apologize. I'm Marcos. -Silva. 262 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 Open this for me. 263 00:39:03,680 --> 00:39:04,800 Are all these animals local? 264 00:39:06,080 --> 00:39:08,280 Yes, almost all of them. 265 00:39:08,360 --> 00:39:10,520 They come from fairs, circuses and private collectors. 266 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 There's a lot of them. 267 00:39:14,040 --> 00:39:16,240 Yeah, they come from all around the province. 268 00:39:16,960 --> 00:39:21,280 But the ones that survive must later adapt to the habitat. 269 00:39:22,360 --> 00:39:24,000 Once you release them, most of them die. 270 00:39:26,200 --> 00:39:27,840 That's still better than a fucking cage. 271 00:39:32,320 --> 00:39:34,120 Hey, doc. 272 00:39:34,200 --> 00:39:36,000 Park ranger Camila Márquez. 273 00:39:37,520 --> 00:39:39,560 -How are you? Are you okay? -Yes, everything's fine. 274 00:39:39,640 --> 00:39:41,600 -So? Did you have a look around? -Yes, I did. 275 00:39:42,200 --> 00:39:44,960 -Did you introduce each other? -Yes. 276 00:39:45,040 --> 00:39:47,480 I was just telling him what we do here. 277 00:39:48,120 --> 00:39:50,520 Or at least what we try to do, right? 278 00:39:51,760 --> 00:39:53,120 Did you have a veterinarian there? 279 00:39:54,320 --> 00:39:55,400 No, I was alone. 280 00:39:56,400 --> 00:39:58,000 -Where were you? -Paulino island. 281 00:39:58,760 --> 00:40:02,320 -And who took care of the animals? -Either me or whoever was there. 282 00:40:03,080 --> 00:40:04,240 And we dare complain? 283 00:40:05,480 --> 00:40:10,600 -Yeah. Lucky us, we have Saint Venandi. -Don't start. 284 00:40:12,320 --> 00:40:14,360 He's the best veterinarian in the area. 285 00:40:14,440 --> 00:40:15,840 -Well… -That's true. 286 00:40:16,485 --> 00:40:17,480 Okay. 287 00:40:18,520 --> 00:40:19,560 Bye, my friend. 288 00:40:19,640 --> 00:40:21,680 -Talk to you later. -Okay, see you later. 289 00:40:21,760 --> 00:40:23,000 -See you later, doctor. -Bye. 290 00:40:42,720 --> 00:40:44,000 -Who is it? -Silva! 291 00:40:54,400 --> 00:40:55,280 -Hello. -Hello. 292 00:41:03,800 --> 00:41:04,760 Come here. 293 00:41:05,440 --> 00:41:08,080 -Take it off. -Help me. 294 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 What is that? 295 00:41:26,240 --> 00:41:27,120 On your wrist. 296 00:41:31,360 --> 00:41:33,880 -I did some time in prison. -What for? 297 00:41:33,960 --> 00:41:36,320 -Didn't they tell you yet? -No. 298 00:41:36,400 --> 00:41:37,327 Really? 299 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 What's Venandi's problem with me? 300 00:41:45,080 --> 00:41:48,000 And with you, and the farmers, and the Army? What's his deal? 301 00:41:49,240 --> 00:41:50,160 With the farmers… 302 00:41:51,560 --> 00:41:52,440 there's bad blood. 303 00:41:55,000 --> 00:41:56,560 This was government land. 304 00:41:57,920 --> 00:41:59,880 President Perón divided it and gave it to farmers, 305 00:41:59,960 --> 00:42:02,080 who settled here, and now they want to kick them out. 306 00:42:03,880 --> 00:42:04,920 It's always the same. 307 00:42:06,080 --> 00:42:07,600 They also logged here for a living. 308 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 When we arrived, that was over for them. 309 00:42:14,400 --> 00:42:15,440 And why are you here? 310 00:42:16,920 --> 00:42:18,360 Nobody likes it here, but I do. 311 00:42:19,280 --> 00:42:20,280 It's quiet, 312 00:42:21,280 --> 00:42:22,760 and I love nature. 313 00:42:26,320 --> 00:42:28,640 How many places like this are left? Almost none. 314 00:43:48,920 --> 00:43:49,960 How are you, Silva? 315 00:43:52,200 --> 00:43:53,920 -Is there a problem? -No. 316 00:43:54,000 --> 00:43:55,800 I was looking at this picture. Did you see it? 317 00:43:56,320 --> 00:43:57,680 It's been here since I arrived. 318 00:43:59,960 --> 00:44:00,880 Who's that? 319 00:44:00,960 --> 00:44:03,240 I don't know, but I feel I've known him all my life. 320 00:44:04,720 --> 00:44:05,840 I brought something for you. 321 00:44:08,800 --> 00:44:09,680 Here. 322 00:44:11,120 --> 00:44:12,880 They closed the inquiry of your case. 323 00:44:29,800 --> 00:44:31,200 I said I had nothing to do with it. 324 00:44:32,400 --> 00:44:34,600 -So, justice was served? -That's right. 325 00:44:35,840 --> 00:44:37,240 What are you going to do? 326 00:44:38,320 --> 00:44:39,840 Maybe I'll go back to Paulino island. 327 00:44:40,640 --> 00:44:42,600 You still have a few days to ask for the transfer. 328 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 I'm not saying we'll miss you, but… 329 00:44:45,960 --> 00:44:49,680 Joking aside, this uniform, all of this 330 00:44:50,960 --> 00:44:52,080 deserves respect. 331 00:44:53,440 --> 00:44:55,240 Make the most of the chance you've been given. 332 00:44:56,280 --> 00:44:57,160 I will, sir. 333 00:44:58,040 --> 00:44:59,800 Let me know if you choose Paulino island. 334 00:46:09,120 --> 00:46:11,680 UNIFORMS - SPECIAL EQUIPMENT NOTES 335 00:47:38,520 --> 00:47:39,680 Mariano, do you need a hand? 336 00:47:41,440 --> 00:47:42,600 Pass me the 15 mm wrench. 337 00:47:43,520 --> 00:47:45,200 -Let me see… -No, leave it to me. 338 00:47:49,680 --> 00:47:50,680 The 15 mm one is fine. 339 00:47:54,720 --> 00:47:55,720 We need to talk. 340 00:47:57,360 --> 00:47:58,240 What's wrong? 341 00:47:59,920 --> 00:48:01,040 Remember Lucía's dog? 342 00:48:01,800 --> 00:48:03,000 -The dead one? -Yes. 343 00:48:03,600 --> 00:48:05,520 It didn't get tangled, it was a poacher's trap. 344 00:48:08,640 --> 00:48:09,760 There are poachers around. 345 00:48:11,960 --> 00:48:12,840 Who are they? 346 00:48:13,440 --> 00:48:14,480 I don't know. 347 00:48:16,880 --> 00:48:17,960 But I know they're there. 348 00:48:20,560 --> 00:48:22,640 -Where did you seen them? -In the military area. 349 00:48:24,520 --> 00:48:26,240 -They must be soldiers. -They're not. 350 00:48:28,640 --> 00:48:30,280 They are two local farmers, I saw them. 351 00:48:31,440 --> 00:48:32,480 Well, it's their problem. 352 00:48:35,160 --> 00:48:36,360 -Oh, it's their problem? -Yes. 353 00:48:36,440 --> 00:48:37,367 That's nice. 354 00:48:38,480 --> 00:48:40,840 Are the animals there different from the ones in the park? 355 00:48:42,040 --> 00:48:44,360 They're one and the same, what's wrong with you, man? 356 00:48:44,440 --> 00:48:45,680 I don't want trouble. 357 00:48:46,520 --> 00:48:48,360 Unless they enter the park, I won't do a thing. 358 00:48:49,640 --> 00:48:51,800 So you'll leave me on my own. Mariano, you're a wuss! 359 00:48:51,880 --> 00:48:53,880 Don't say that. We were told off already, remember? 360 00:48:55,080 --> 00:48:57,840 -What do you plan to do? -Go and face them. That's my plan. 361 00:48:57,920 --> 00:49:00,440 -What did you smoke? -Nothing! What do you mean by that? 362 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Let's go to Venandi. 363 00:49:03,080 --> 00:49:05,320 I won't go after anyone outside of my jurisdiction. 364 00:49:05,400 --> 00:49:07,120 It is our jurisdiction, Mariano! 365 00:49:07,680 --> 00:49:09,960 They are setting traps and poaching in a provincial park! 366 00:49:10,040 --> 00:49:12,560 We're park rangers! What the fuck are you talking about? 367 00:49:14,040 --> 00:49:17,160 -Be a man! Don't be a wuss! -Stop calling me a wuss! 368 00:49:19,000 --> 00:49:20,680 I just came out of a bad situation. 369 00:49:21,400 --> 00:49:23,440 I want to clear my name and do what's right. 370 00:49:24,600 --> 00:49:27,120 They are poaching in our park. We must go after them. 371 00:49:27,200 --> 00:49:29,560 I can't go alone, there are two of them. I need you. 372 00:49:58,880 --> 00:50:00,360 Listen, they're there. 373 00:50:01,840 --> 00:50:02,920 Do you hear them? 374 00:50:06,000 --> 00:50:08,280 Pretend you carry a gun. Keep your hand behind your back. 375 00:50:25,880 --> 00:50:27,200 Don't move, you fuckers. 376 00:50:27,280 --> 00:50:29,360 Don't move. That goes for you too. 377 00:50:33,240 --> 00:50:34,960 What a nice cage. 378 00:50:35,760 --> 00:50:37,080 What are you hunting, guys? 379 00:50:38,200 --> 00:50:39,320 What are you talking about? 380 00:50:39,400 --> 00:50:41,560 That cage you have there, you son of a bitch, 381 00:50:41,640 --> 00:50:42,840 that's what I'm talking about. 382 00:50:42,920 --> 00:50:45,880 What? Is it a crime now to clean our tools in the stream? 383 00:50:47,200 --> 00:50:48,600 Do you know them? 384 00:50:49,148 --> 00:50:50,040 No, I don't. 385 00:50:50,680 --> 00:50:52,480 But we do know you. 386 00:50:52,560 --> 00:50:54,640 -Shut up. -Did you grow a pair all of a sudden? 387 00:50:54,720 --> 00:50:57,160 Shut up, you son of a bitch! Shut up! 388 00:51:02,200 --> 00:51:04,440 I know those cages you hunt with very well. 389 00:51:06,760 --> 00:51:08,000 Who do you work for? 390 00:51:08,080 --> 00:51:09,440 I work for nobody. 391 00:51:11,800 --> 00:51:14,720 Okay, then I'm sure we can reach an agreement. 392 00:51:14,800 --> 00:51:18,160 -What do you want? -Money. 393 00:51:18,240 --> 00:51:20,320 If you want to hunt here, you must pay the park rangers. 394 00:51:20,400 --> 00:51:21,480 How much should we ask for? 395 00:51:24,040 --> 00:51:25,120 How much money do you make? 396 00:51:27,440 --> 00:51:28,800 I'll have your message delivered. 397 00:51:29,400 --> 00:51:31,640 See? I knew you were a minion. 398 00:51:32,520 --> 00:51:33,680 Okay, minion, get lost! 399 00:51:34,800 --> 00:51:36,120 Take your little cage and scram! 400 00:51:37,160 --> 00:51:38,120 Give them our message. 401 00:51:39,560 --> 00:51:41,000 Did you hear me? Tell them about it. 402 00:51:55,080 --> 00:51:57,120 -What was that? -What? 403 00:51:57,200 --> 00:51:59,040 What you said about the money. 404 00:51:59,920 --> 00:52:02,200 I said it so he would admit working for somebody else. 405 00:52:04,000 --> 00:52:05,200 Where are those cages from? 406 00:52:06,720 --> 00:52:08,480 -How should I know? -Why did you say you did? 407 00:52:10,200 --> 00:52:12,040 For the same reason, Mariano. 408 00:52:12,120 --> 00:52:13,680 They're working for someone. 409 00:52:14,200 --> 00:52:16,680 -It turned out I was right. -You're lying to me! 410 00:52:17,360 --> 00:52:20,160 I was trying to trick them. Should I explain it to you again? 411 00:52:20,240 --> 00:52:24,200 They're working with someone else. Can't you see what's going on here? 412 00:52:24,280 --> 00:52:27,440 -I don't know. I'll talk to Venandi. -Talk to Venandi? Are you stupid? 413 00:52:27,520 --> 00:52:28,840 What will you tell him? 414 00:52:30,520 --> 00:52:32,280 That you entered the military area? 415 00:52:32,360 --> 00:52:34,160 -You brought me here. -I brought you here? 416 00:52:34,240 --> 00:52:35,132 Yes. 417 00:52:35,828 --> 00:52:36,720 Look at that. 418 00:52:37,440 --> 00:52:38,600 Jump into the river, come on. 419 00:52:42,560 --> 00:52:44,120 See? You didn't jump. 420 00:52:45,240 --> 00:52:47,920 Don't bust my balls, it was your decision to come along. 421 00:52:48,000 --> 00:52:50,800 -I don't want trouble. -Neither do I. 422 00:53:19,000 --> 00:53:20,200 Wouldn't you like to stay? 423 00:53:29,080 --> 00:53:30,120 I didn't know you knew. 424 00:53:31,840 --> 00:53:32,760 Venandi told me. 425 00:53:35,520 --> 00:53:36,400 He told me 426 00:53:38,000 --> 00:53:39,400 that your situation was solved. 427 00:53:46,160 --> 00:53:48,200 I thought, since you like the place… 428 00:53:52,680 --> 00:53:53,840 We can cover for each other. 429 00:53:56,560 --> 00:53:57,680 It'd be a win-win situation. 430 00:54:03,160 --> 00:54:04,189 I don't know. 431 00:54:05,240 --> 00:54:06,560 I can see you're at ease here. 432 00:54:11,160 --> 00:54:12,320 I have to think about it. 433 00:54:13,600 --> 00:54:14,480 You do that. 434 00:54:15,160 --> 00:54:16,040 Look at this. 435 00:54:17,542 --> 00:54:18,520 What is that? 436 00:54:18,600 --> 00:54:20,840 It's medicine the veterinarian smuggles out. 437 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 What medicine? 438 00:54:24,520 --> 00:54:25,840 I don't understand. 439 00:54:25,920 --> 00:54:28,760 Your friend, the veterinarian, smuggles medicine out. 440 00:54:28,840 --> 00:54:29,720 He's doing it himself. 441 00:54:29,800 --> 00:54:31,880 Anyone could get that medicine. 442 00:54:32,840 --> 00:54:33,840 Not from this shipment. 443 00:54:33,920 --> 00:54:35,960 Anybody can come in and take it! I don't know. 444 00:54:36,040 --> 00:54:37,920 You have to trust me, I can't tell you more. 445 00:54:39,200 --> 00:54:42,360 -You're an asshole. -No, that guy in there is the asshole! 446 00:54:42,440 --> 00:54:44,560 Now go in there and ask him about this. 447 00:54:45,200 --> 00:54:47,240 I can't believe it. That's why you brought me here. 448 00:54:49,960 --> 00:54:52,440 He'll talk to you and tell you the truth. He won't talk to me. 449 00:54:53,800 --> 00:54:54,920 Why? Because he's my friend? 450 00:54:55,480 --> 00:54:57,840 -Do you want me to grill him? -Yes. 451 00:55:00,120 --> 00:55:01,320 He won't tell me the truth. 452 00:55:42,240 --> 00:55:44,040 -I was right, wasn't I? -He won't do it again. 453 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 I'll be right back. 454 00:55:56,800 --> 00:56:00,120 -So now you decide to show up? -I knew it was you! Son of a bitch! 455 00:56:00,200 --> 00:56:01,480 Wait! I'll stop doing it! 456 00:56:01,560 --> 00:56:03,040 -What will you stop doing? -I swear. 457 00:56:03,120 --> 00:56:06,080 I saw everything, man! Shut up while I'm talking! 458 00:56:06,160 --> 00:56:08,280 I saw everything, I was at the warehouse, asshole! 459 00:56:08,360 --> 00:56:11,240 I was there! I saw the cages! I saw your handwriting on the logs! 460 00:56:11,320 --> 00:56:12,640 -No, I… -I heard it on the radio! 461 00:56:12,720 --> 00:56:14,320 I know everything! Now shut up! 462 00:56:15,000 --> 00:56:16,320 You know what you're going to do? 463 00:56:17,120 --> 00:56:21,280 You'll talk to those two little shits and tell them they work for me now. 464 00:56:22,320 --> 00:56:24,200 -It doesn't work that way. -Oh, doesn't it? 465 00:56:24,280 --> 00:56:26,680 So it doesn't work that way? Asshole! 466 00:56:26,760 --> 00:56:28,760 What doesn't work that way? It does! 467 00:56:28,840 --> 00:56:29,800 No, it doesn't. 468 00:56:31,360 --> 00:56:32,520 You have three days, man. 469 00:56:33,760 --> 00:56:35,120 You go and convince them. 470 00:56:35,800 --> 00:56:37,640 Or I'll come back and stab you, got it? 471 00:57:06,480 --> 00:57:07,360 Do you want some more? 472 00:57:08,102 --> 00:57:09,080 Yes? 473 00:57:12,228 --> 00:57:13,120 Here. 474 00:57:23,040 --> 00:57:24,240 Do you want some more? 475 00:57:24,320 --> 00:57:25,920 Here, little guy. Here. 476 01:01:19,920 --> 01:01:20,920 Camila. 477 01:01:24,040 --> 01:01:25,560 Can we talk for a minute, please? 478 01:01:27,280 --> 01:01:29,120 Can we talk? Only for a minute. 479 01:01:30,200 --> 01:01:31,160 Speak. 480 01:01:31,240 --> 01:01:33,600 -Have you seen Mariano? -No. 481 01:01:35,280 --> 01:01:36,800 When was the last time you saw him? 482 01:01:37,880 --> 01:01:39,600 You're so shady, Silva. 483 01:01:40,520 --> 01:01:41,640 Why are you looking for him? 484 01:01:42,360 --> 01:01:44,200 Something bad is about to happen. 485 01:01:44,280 --> 01:01:45,600 Something bad is happening. 486 01:01:46,160 --> 01:01:48,080 We haven't heard from your co-worker in two days. 487 01:01:48,160 --> 01:01:49,520 -That's why I'm telling you. -Yeah. 488 01:01:50,160 --> 01:01:52,160 It's dangerous to be here, you must leave. 489 01:01:52,240 --> 01:01:54,400 It is. There are many backstabbers around here. 490 01:01:55,080 --> 01:01:57,160 "Backstabbers"? What are you implying? 491 01:01:57,240 --> 01:01:59,840 -Say what you want to say! -Did you fuck up? 492 01:02:00,440 --> 01:02:01,920 -I didn't. -Tell me the truth. 493 01:02:02,000 --> 01:02:03,880 -I didn't! -What do you know about Mariano? 494 01:02:03,960 --> 01:02:05,520 It's dangerous to be here, let's go. 495 01:02:05,600 --> 01:02:08,000 You're so hardworking. Do you care about your co-workers now? 496 01:02:08,080 --> 01:02:10,000 I care about my co-workers, and I care about you. 497 01:02:10,640 --> 01:02:12,520 -Listen to me, let's go. -I won't leave my post. 498 01:02:12,600 --> 01:02:14,800 Listen to me, Camila! It's dangerous! Let's go! 499 01:02:14,880 --> 01:02:15,880 I'm on duty. 500 01:02:15,960 --> 01:02:17,760 -We must go. -I won't go anywhere! 501 01:02:17,840 --> 01:02:19,120 Don't be stubborn, come with me! 502 01:02:19,200 --> 01:02:20,800 -Leave me alone, Silva! -Don't be an ass! 503 01:02:23,920 --> 01:02:24,960 DO NOT PASS 504 01:03:21,400 --> 01:03:22,280 Fuck! 505 01:03:47,200 --> 01:03:53,440 PARK RANGER 506 01:04:42,840 --> 01:04:45,120 Silva! Camila! 507 01:07:56,280 --> 01:07:58,240 Stay put, you son of a bitch! Drop that gun! 508 01:07:59,240 --> 01:08:00,360 Come here! 509 01:08:00,440 --> 01:08:02,160 Wait, Pablo, you're making a mistake. 510 01:08:02,240 --> 01:08:03,320 Where's Mariano? 511 01:08:04,240 --> 01:08:05,160 That wuss left. 512 01:08:05,760 --> 01:08:07,000 He took your truck. 513 01:08:10,920 --> 01:08:12,520 Calm down, come here. 514 01:08:14,160 --> 01:08:15,840 I was going to offer you a deal. 515 01:08:15,920 --> 01:08:17,720 I've heard enough of you, you fucker. 516 01:08:17,800 --> 01:08:19,160 Shut up, you piece of shit. 517 01:08:19,240 --> 01:08:20,880 Listen. 518 01:08:21,560 --> 01:08:23,880 Some people will be here in a minute to take the animals. 519 01:08:26,080 --> 01:08:27,640 I heard everything on the radio, man. 520 01:08:29,400 --> 01:08:31,080 I don't need you anymore. 521 01:08:31,160 --> 01:08:33,200 But you'll be transferred next week, you moron! 522 01:08:36,040 --> 01:08:37,280 I can arrange for you to stay. 523 01:08:38,000 --> 01:08:40,160 This is a hunting ground, Silva. 524 01:08:40,240 --> 01:08:41,960 We can get rich. We can share the money. 525 01:08:42,040 --> 01:08:43,120 Where's my fox? 526 01:08:48,520 --> 01:08:50,360 At the back with the rest. Keep it if you want. 527 01:08:54,000 --> 01:08:55,400 We'll go 70-30. 528 01:09:00,440 --> 01:09:01,680 Okay. 529 01:09:02,960 --> 01:09:03,818 Okay. 530 01:09:07,560 --> 01:09:09,440 -Take me to the Center to heal my wound. -No. 531 01:09:11,600 --> 01:09:12,840 We'll make the sale first. 532 01:09:14,080 --> 01:09:16,280 We'll do that in the morning. Take me to the Center now. 533 01:09:19,720 --> 01:09:21,800 Pablo, I won't make it with this fucking tourniquet! 534 01:09:21,880 --> 01:09:23,600 Calm down, you'll make it. 535 01:09:24,280 --> 01:09:25,240 What time will it be? 536 01:09:26,000 --> 01:09:26,880 Soon. 537 01:09:27,633 --> 01:09:28,560 Where? 538 01:09:29,920 --> 01:09:30,880 We have to make a call. 539 01:09:36,600 --> 01:09:38,160 Don't try to be a smart-ass. 540 01:09:39,160 --> 01:09:40,440 Don't try anything funny. 541 01:09:41,000 --> 01:09:42,480 Be careful what you say. 542 01:09:43,800 --> 01:09:44,720 Come on, make the call. 543 01:09:54,120 --> 01:09:56,440 Tell them you're going with a business partner. 544 01:09:57,240 --> 01:09:59,880 Okay. And you put down that gun, we're partners now. 545 01:10:03,360 --> 01:10:04,240 Come on. 546 01:10:08,440 --> 01:10:10,160 Calling River, Coast Four here. 547 01:10:24,440 --> 01:10:26,320 Calling River, Coast Four here. 548 01:10:33,040 --> 01:10:34,480 River here. Go ahead. 549 01:10:35,400 --> 01:10:38,120 Is the sky clear? It seems that it's going to be a beautiful morning. 550 01:10:40,920 --> 01:10:41,800 Yeah. 551 01:10:43,600 --> 01:10:45,760 Perfect. We'll be waiting with full boxes. 552 01:10:48,280 --> 01:10:50,240 -Fine. -River. 553 01:10:52,520 --> 01:10:53,440 What's up? 554 01:10:55,080 --> 01:10:57,240 My business partner will come with me to welcome you. 555 01:10:59,520 --> 01:11:00,400 Say again? 556 01:11:03,240 --> 01:11:05,480 My business partner will come with me to welcome you. 557 01:11:05,560 --> 01:11:08,360 We'll be in my truck. I'm having some health issues. 558 01:11:10,560 --> 01:11:11,520 Hold on a minute. 559 01:11:27,840 --> 01:11:28,767 Coast? 560 01:11:30,610 --> 01:11:31,520 Go ahead. 561 01:11:33,120 --> 01:11:35,680 See you at 6:00 at the base of the breakwater. 562 01:11:36,600 --> 01:11:37,560 Copy that. 563 01:11:40,046 --> 01:11:41,024 Okay, let's go. 564 01:13:45,565 --> 01:13:46,560 Will you help me out? 565 01:16:00,000 --> 01:16:01,680 Are you the business partner? 566 01:16:04,280 --> 01:16:05,241 Yes. 567 01:16:05,920 --> 01:16:06,800 Where's Venandi? 568 01:16:09,520 --> 01:16:10,960 He's in the truck. He's dead. 569 01:16:12,200 --> 01:16:14,880 -He didn't make it. -What do you mean by that? 570 01:16:14,960 --> 01:16:17,080 He got in a shooting with one of the hunters, I think. 571 01:16:17,840 --> 01:16:19,040 And who the fuck are you? 572 01:16:19,800 --> 01:16:21,640 I'm the one who brought you the animals anyway. 573 01:16:24,800 --> 01:16:26,000 Let's go see them. 574 01:16:27,040 --> 01:16:28,800 Let's go see what you brought. Come on, move. 575 01:16:31,040 --> 01:16:32,040 Dammit. 576 01:16:34,400 --> 01:16:38,040 How could Venandi be so stupid? Having himself killed for so little money. 577 01:16:40,600 --> 01:16:41,800 Will you keep bringing them? 578 01:16:44,200 --> 01:16:45,320 Yes. 579 01:16:45,400 --> 01:16:46,320 What's your name? 580 01:16:47,268 --> 01:16:48,280 Silva. 581 01:16:48,880 --> 01:16:50,240 Oh. So? 582 01:16:50,320 --> 01:16:51,640 There's one missing. 583 01:16:51,720 --> 01:16:53,240 Really? How many are there? 584 01:16:54,120 --> 01:16:55,000 There's a fox missing. 585 01:16:55,760 --> 01:16:56,640 Let's see… 586 01:17:02,400 --> 01:17:04,880 -Here it is. -No, not that fox. 587 01:17:04,960 --> 01:17:06,600 "Not that fox"? What do you mean by that? 588 01:17:06,680 --> 01:17:08,160 That fox is not for sale, sir. 589 01:17:08,240 --> 01:17:10,800 -What do you think this is? -Keep the money. The fox stays. 590 01:17:10,880 --> 01:17:13,440 Are you stupid? Who the fuck do you think you are? 591 01:17:16,440 --> 01:17:18,200 What…? What are you doing? 592 01:17:19,440 --> 01:17:21,920 Leave it, let's go. 593 01:17:55,600 --> 01:17:56,920 I'm sorry. 39241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.