Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,586
Previously on Fringe:
2
00:00:04,754 --> 00:00:09,842
You nearly died when you were a boy.
I became consumed with saving you.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,802
Walter, I don't remember any of that.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,931
There is more than one of everything.
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,809
I have said too much.
I am not supposed to get involved.
6
00:00:20,311 --> 00:00:21,729
What did you people do to us?
7
00:00:21,896 --> 00:00:24,148
Of the children Bell and I
experimented on...
8
00:00:24,315 --> 00:00:27,359
...you were the first to identify things
from the other side.
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,403
Was it me who described it
as a glimmer?
10
00:00:31,114 --> 00:00:34,324
I've never met anyone
who can do the things that you do.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,119
I'll go get my coat.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,456
Please don't tell him.
13
00:00:56,181 --> 00:00:58,390
serve as an example of our ability...
14
00:00:58,558 --> 00:01:01,435
...to achieve that
which most can't even imagine.
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,772
But what you must understand
is that as scientists...
16
00:01:04,939 --> 00:01:07,649
...we must embrace every possibility.
17
00:01:07,817 --> 00:01:12,571
No limitations. No boundaries.
There is no reason for them.
18
00:01:12,739 --> 00:01:18,035
Gentlemen, I would like you
to take a look at this.
19
00:01:18,828 --> 00:01:20,579
It's a mobile telephone.
20
00:01:20,747 --> 00:01:22,873
Can be made much smaller,
I assure you.
21
00:01:23,041 --> 00:01:26,251
- Does this work?
- Not here. Not yet.
22
00:01:26,419 --> 00:01:29,296
This phone is digital, not analog.
23
00:01:29,464 --> 00:01:32,424
It'll take us 30 years
to get up to speed.
24
00:01:32,592 --> 00:01:34,551
I didn't invent it. I wish I had.
25
00:01:34,719 --> 00:01:38,138
Dr. Bishop, we were under the
impression Dr. Bell would be here.
26
00:01:38,306 --> 00:01:41,141
I'm afraid that's not possible.
Dr. Bell is in Europe.
27
00:01:41,309 --> 00:01:45,646
But I am here, so I can answer
any questions you may have.
28
00:01:45,814 --> 00:01:48,857
- Dr. Bishop, is this Russian technology?
- It is not.
29
00:01:49,484 --> 00:01:52,069
It is quite American...
30
00:01:53,279 --> 00:01:56,073
...but it is technology
from another universe.
31
00:01:56,241 --> 00:02:01,537
An alternate universe just like ours,
but more advanced in some areas.
32
00:02:01,704 --> 00:02:04,832
Are you suggesting you somehow
visited this alternate universe...
33
00:02:04,999 --> 00:02:08,043
- ...and acquired this technology?
- No.
34
00:02:08,211 --> 00:02:10,921
It is theoretically impossible
to go there.
35
00:02:11,089 --> 00:02:13,841
Then how did you come
to possess this?
36
00:02:14,008 --> 00:02:15,759
I copied it.
37
00:02:17,220 --> 00:02:19,304
For the last several years,
William and I...
38
00:02:19,472 --> 00:02:25,227
...have been conducting experiments
regarding this other universe.
39
00:02:25,395 --> 00:02:29,398
So based on our findings,
we developed a window of sorts...
40
00:02:29,566 --> 00:02:33,193
...a way of looking in
to this neighboring world.
41
00:02:33,361 --> 00:02:36,280
And that is why we are asking
for funding.
42
00:02:36,447 --> 00:02:39,825
- This is my colleague, Dr. Carla Warren.
- Hello, sirs.
43
00:02:39,993 --> 00:02:45,664
This window works
by capturing errant photons...
44
00:02:45,832 --> 00:02:47,708
...from the universe beside ours.
45
00:02:47,876 --> 00:02:52,296
The window essentially stretches
the membrane between our worlds...
46
00:02:52,463 --> 00:02:57,342
...and allows us to see their image
from our side.
47
00:02:57,510 --> 00:03:00,637
You're gonna make some sort
of alternate Manhattan appear?
48
00:03:00,805 --> 00:03:03,724
It's already there, General Hayes.
Dr. Warren.
49
00:03:03,892 --> 00:03:07,311
At all times.
Right in front of our eyes.
50
00:03:07,478 --> 00:03:09,646
We just can't see it.
51
00:03:14,903 --> 00:03:18,030
I'm sure you know
that the original purpose...
52
00:03:18,198 --> 00:03:22,826
...of the so-called observation deck
of the Empire State Building...
53
00:03:22,994 --> 00:03:27,831
...was to be a docking station.
For zeppelins, of course.
54
00:03:33,630 --> 00:03:39,176
Gentlemen, you are looking
through a window...
55
00:03:39,344 --> 00:03:41,720
...into another world.
56
00:04:30,270 --> 00:04:32,646
Walter, what are you doing here?
57
00:04:32,855 --> 00:04:35,357
You left me no choice.
58
00:04:35,525 --> 00:04:41,154
You wouldn't answer your telephone
or return my messages.
59
00:04:41,322 --> 00:04:43,156
I tried to communicate.
60
00:04:44,951 --> 00:04:47,369
Well, I need time, okay?
61
00:04:48,079 --> 00:04:51,873
I don't even know how to begin
to work this out.
62
00:04:52,041 --> 00:04:54,501
I think I do.
63
00:04:55,086 --> 00:04:57,212
Please, Olivia.
64
00:04:57,380 --> 00:04:59,923
I need to explain.
65
00:05:02,302 --> 00:05:07,431
If you wouldn't mind,
I could use a sip of something myself.
66
00:05:12,395 --> 00:05:15,147
Have you told Agent Broyles?
67
00:05:15,815 --> 00:05:17,316
No.
68
00:05:19,277 --> 00:05:22,237
But to be honest,
that doesn't mean that I won't.
69
00:05:24,324 --> 00:05:28,952
I always knew that one day I'd have to
pay the price for my deception.
70
00:05:30,121 --> 00:05:34,833
Well, we're not really sure
what the cost is yet, are we?
71
00:05:36,878 --> 00:05:39,379
No, I suppose not.
72
00:05:46,888 --> 00:05:48,472
I invented this...
73
00:05:48,639 --> 00:05:52,601
...after William and I learned
that we had doubles on the other side.
74
00:05:52,769 --> 00:05:55,645
Or maybe it was before.
I can't remember.
75
00:05:57,065 --> 00:06:00,108
It's a window to the other universe.
76
00:06:01,027 --> 00:06:04,863
I was a different man then.
I was going to change the world.
77
00:06:05,323 --> 00:06:09,451
But, you see,
after Peter became sick...
78
00:06:09,619 --> 00:06:12,204
...none of that seemed
to matter anymore.
79
00:06:13,498 --> 00:06:15,665
The illness was genetic.
80
00:06:16,751 --> 00:06:19,920
Savage. Wasting.
81
00:06:20,088 --> 00:06:24,257
I tried everything.
There was simply no hope.
82
00:06:24,425 --> 00:06:27,969
At least not on this side.
83
00:06:28,846 --> 00:06:34,184
But over there, they were more
technologically advanced.
84
00:06:34,352 --> 00:06:38,313
If the alternate Peter was also sick,
over there...
85
00:06:38,481 --> 00:06:42,526
...then wouldn't his father
be equally motivated to find a cure?
86
00:06:45,738 --> 00:06:47,739
He was.
87
00:06:50,326 --> 00:06:52,577
God help me.
88
00:06:52,829 --> 00:06:54,621
He was.
89
00:07:06,551 --> 00:07:08,593
Any progress?
90
00:07:08,761 --> 00:07:12,305
He's synthesizing
a new compound now.
91
00:07:23,234 --> 00:07:26,778
He's using cobalt and magnesium.
92
00:07:27,196 --> 00:07:30,240
Any idea yet how he's selecting
the filtering compounds?
93
00:07:30,408 --> 00:07:34,369
Random, I think. Chance. Fate.
Luck of the draw.
94
00:07:38,291 --> 00:07:41,835
I've given him a name, Carla:
Walternate.
95
00:07:43,337 --> 00:07:46,089
This should be the reaction.
96
00:07:55,766 --> 00:07:57,100
No cure.
97
00:08:10,072 --> 00:08:12,949
Perhaps with a higher
iodine purification.
98
00:08:25,922 --> 00:08:27,714
- Walter Bishop.
- Walter.
99
00:08:27,882 --> 00:08:30,425
Elizabeth. Is he--?
100
00:08:30,593 --> 00:08:34,930
Yeah, no, he's fine.
He's all right right now.
101
00:08:36,349 --> 00:08:37,390
What?
102
00:08:37,558 --> 00:08:40,227
I think you should
come home now, Walter.
103
00:08:41,354 --> 00:08:42,979
I think it's time you came home.
104
00:08:45,316 --> 00:08:46,983
Okay.
105
00:08:47,610 --> 00:08:49,444
Okay.
106
00:08:56,827 --> 00:08:59,037
He looks worse.
107
00:08:59,956 --> 00:09:02,624
He keeps asking for you.
108
00:09:02,792 --> 00:09:05,377
It's not like before.
109
00:09:05,545 --> 00:09:08,004
What is it like?
110
00:09:08,172 --> 00:09:12,425
It's different.
He keeps saying he wants to talk to you.
111
00:09:12,593 --> 00:09:15,637
He says he's worried
he won't be able to--
112
00:09:32,280 --> 00:09:34,739
I just can't bear it
when you're not here.
113
00:09:36,617 --> 00:09:40,579
You know what I'm doing.
You know where I am.
114
00:09:40,746 --> 00:09:43,540
Twenty-four hours a day,
seven days a week.
115
00:09:45,001 --> 00:09:48,920
- Yes.
- I won't give up, Elizabeth.
116
00:09:49,088 --> 00:09:50,714
I can do this.
117
00:09:55,928 --> 00:09:58,763
I need you not to doubt me.
118
00:10:06,814 --> 00:10:09,983
You're supposed
to be getting some rest, my son.
119
00:10:11,986 --> 00:10:16,072
Look, Dad. I've almost got it.
120
00:10:20,328 --> 00:10:24,456
Oh. Let me show you. Now:
121
00:10:24,624 --> 00:10:31,129
Slowly. Watch. One finger at a time.
122
00:10:31,297 --> 00:10:32,547
Let me show you.
123
00:10:43,142 --> 00:10:44,976
Very good.
124
00:10:45,895 --> 00:10:48,188
I want you to have it.
125
00:10:48,356 --> 00:10:52,734
My lucky silver dollar. If I die.
126
00:10:53,694 --> 00:10:54,944
Peter.
127
00:10:55,863 --> 00:11:00,116
It's okay. I'm not scared.
128
00:11:03,996 --> 00:11:06,706
Nothing is going to happen to you.
129
00:11:06,874 --> 00:11:12,170
I promise.
You're going to be just fine. Okay?
130
00:11:12,338 --> 00:11:14,923
Now, get some rest.
131
00:11:15,091 --> 00:11:18,385
- Okay?
- Okay.
132
00:11:19,762 --> 00:11:22,180
Will you wake me for dinner?
133
00:11:23,599 --> 00:11:25,266
I don't wanna miss it.
134
00:11:28,187 --> 00:11:30,730
You're not gonna miss anything.
135
00:13:30,726 --> 00:13:33,645
You know how much William
wanted to be here.
136
00:13:33,813 --> 00:13:35,605
What with the meetings in Berlin--
137
00:13:35,773 --> 00:13:40,568
I don't need to tell you how important
they are for both of you.
138
00:13:40,736 --> 00:13:44,739
He wanted me to make sure
that you know how terrible he feels.
139
00:13:45,574 --> 00:13:47,283
Yes.
140
00:13:47,952 --> 00:13:49,744
I understand.
141
00:13:50,246 --> 00:13:52,413
I'm glad you came.
142
00:14:01,131 --> 00:14:03,424
We didn't give him a good life.
143
00:14:05,761 --> 00:14:06,928
We didn't.
144
00:14:07,096 --> 00:14:09,264
He practically never
got out of the house.
145
00:14:09,431 --> 00:14:13,476
- He was always too sick.
- He didn't go to a proper school.
146
00:14:13,644 --> 00:14:19,315
He didn't have any proper friends.
He had no family but us.
147
00:14:19,483 --> 00:14:21,526
We kept him so well...
148
00:14:21,735 --> 00:14:24,988
...we never let anyone else
get to know him.
149
00:14:25,155 --> 00:14:27,615
We did the best we could.
150
00:14:28,784 --> 00:14:31,786
We dealt with what we were given.
151
00:14:35,291 --> 00:14:37,959
He knew he was loved.
152
00:14:46,635 --> 00:14:48,678
Didn't he?
153
00:15:21,086 --> 00:15:23,087
Walter, what's wrong?
154
00:15:26,717 --> 00:15:29,886
You're cold. Have you been outside?
155
00:15:33,682 --> 00:15:35,558
Come with me.
156
00:15:49,073 --> 00:15:50,198
What all is this?
157
00:16:06,215 --> 00:16:08,633
How is this possible?
158
00:16:16,767 --> 00:16:18,726
How are you doing this?
159
00:16:18,894 --> 00:16:21,229
What I've been working on, Elizabeth.
160
00:16:21,397 --> 00:16:26,359
It's a window to another universe
like ours, but different.
161
00:16:38,914 --> 00:16:41,833
Please. Please turn it back on again.
162
00:16:42,001 --> 00:16:44,085
Please turn it on.
I want to see him again.
163
00:16:44,253 --> 00:16:47,338
Elizabeth, I'm showing you this
because I want you to know...
164
00:16:47,506 --> 00:16:51,759
...that somewhere Peter will grow up,
somewhere he will lead a proper life.
165
00:16:51,927 --> 00:16:55,013
Somewhere he will be happy.
But just not here.
166
00:16:55,180 --> 00:16:58,391
And that we must take comfort
in this.
167
00:16:59,101 --> 00:17:03,271
And we must begin to move on.
168
00:18:01,747 --> 00:18:05,041
The compounds you're using
for the cure.
169
00:18:05,209 --> 00:18:07,835
Not random at all.
170
00:18:09,546 --> 00:18:13,341
You are very, very smart.
171
00:18:34,488 --> 00:18:37,365
Yes! You did it!
172
00:18:37,533 --> 00:18:41,869
My God, you did it. Ha.
173
00:19:04,893 --> 00:19:07,895
No. No, no.
174
00:19:08,063 --> 00:19:10,231
You had it. The cure.
175
00:19:10,399 --> 00:19:15,903
All you have to do is stabilize
the compound, and you can save him.
176
00:19:18,323 --> 00:19:20,741
You can save him.
177
00:19:41,597 --> 00:19:46,225
- Their theories are fascinating.
- They are not theories.
178
00:19:46,435 --> 00:19:49,604
They are entertainment.
179
00:19:52,357 --> 00:19:55,943
I have made a mistake.
180
00:19:56,111 --> 00:19:59,864
So I've heard.
What were you doing in the lab?
181
00:20:00,782 --> 00:20:05,244
Dr. Bishop was on the verge
of developing a cure for the boy.
182
00:20:05,454 --> 00:20:11,042
It was an important moment.
He discovered me.
183
00:20:11,376 --> 00:20:14,378
There was no other way
to witness the moment.
184
00:20:14,546 --> 00:20:16,881
You have changed the future.
185
00:20:17,049 --> 00:20:19,759
You have created a new set
of probabilities.
186
00:20:20,552 --> 00:20:25,806
But you must agree
the moment was significant.
187
00:20:25,974 --> 00:20:28,809
The boy is significant.
188
00:20:28,977 --> 00:20:33,481
You need to take action
to restore balance.
189
00:20:34,233 --> 00:20:35,608
How?
190
00:20:38,362 --> 00:20:43,199
You will have an opportunity
to fix this.
191
00:20:59,675 --> 00:21:02,635
- Walter?
- Dr. Warren.
192
00:21:03,053 --> 00:21:06,347
- Have you been here all night?
- I've been working.
193
00:21:06,515 --> 00:21:09,392
- Working on what?
- This.
194
00:21:09,601 --> 00:21:11,894
- What is this?
- Walternate found a cure.
195
00:21:12,062 --> 00:21:13,646
He found a cure for Peter.
196
00:21:13,814 --> 00:21:16,899
And it worked, Carla.
It's not too late. I can save him.
197
00:21:17,067 --> 00:21:20,444
Walter, Peter is dead.
198
00:21:23,115 --> 00:21:25,366
I know. Of course I know that.
199
00:21:25,534 --> 00:21:29,620
I'm not talking about my Peter.
I'm talking about the other Peter.
200
00:21:29,788 --> 00:21:31,831
The one on the other side.
201
00:21:32,040 --> 00:21:35,376
He missed it. The other Walter.
He missed it, you know.
202
00:21:35,544 --> 00:21:38,671
It was right there, in front of him,
and he didn't see it.
203
00:21:38,839 --> 00:21:40,798
- He was distracted by the man.
- What man?
204
00:21:40,966 --> 00:21:43,592
The man in the lab.
He was distracted...
205
00:21:43,760 --> 00:21:47,513
...and when he returned,
the positive result had failed...
206
00:21:47,681 --> 00:21:48,806
...and so he moved on.
207
00:21:48,974 --> 00:21:51,225
Maybe he'll realize what he missed
and go back.
208
00:21:51,393 --> 00:21:54,562
Carla, he's just like me.
209
00:21:54,730 --> 00:21:56,772
I wouldn't look back,
and neither will he.
210
00:21:56,940 --> 00:22:00,818
He didn't see the compound,
but I did.
211
00:22:00,986 --> 00:22:06,365
And I've reproduced it.
It just needed minor modification.
212
00:22:06,575 --> 00:22:08,743
Without this, Peter will die.
213
00:22:10,454 --> 00:22:15,124
He'll die all over again,
which is why I have to go over there.
214
00:22:17,169 --> 00:22:18,669
What?
215
00:22:18,837 --> 00:22:22,048
The Casimir effect
should produce a thinner...
216
00:22:22,215 --> 00:22:24,216
...more porous region of space-time.
217
00:22:24,384 --> 00:22:26,761
I only need to affect the area
for long enough...
218
00:22:26,928 --> 00:22:30,514
...to cross over to the other side
with a vial of the cure.
219
00:22:30,682 --> 00:22:34,101
And then, of course, re-create the effect
to cross back again.
220
00:22:34,811 --> 00:22:38,105
Walter, you're trying to create
a wormhole into another universe?
221
00:22:38,273 --> 00:22:42,026
Yes, I think I just said that.
222
00:22:42,194 --> 00:22:44,737
Where's my map?
223
00:22:44,905 --> 00:22:47,198
When I looked into his room
on the other side...
224
00:22:47,366 --> 00:22:51,869
...I saw that his mother had already
packed his suitcase for our lake house.
225
00:22:52,037 --> 00:22:56,123
Just like we do every year
at this time.
226
00:22:57,167 --> 00:23:00,127
That's where we need to find a location
to set up.
227
00:23:00,295 --> 00:23:02,546
Walter, I'm sorry, but you can't.
228
00:23:03,382 --> 00:23:06,759
Yes, yes. I think I can.
229
00:23:06,927 --> 00:23:09,261
No, Walter. I mean you can't.
230
00:23:09,429 --> 00:23:11,430
Shattering the wall
between universes...
231
00:23:11,640 --> 00:23:15,059
- ...would rupture constants of nature.
- We don't know that to be true.
232
00:23:15,227 --> 00:23:19,772
It's why we've been lying to the military,
telling them it's impossible.
233
00:23:19,940 --> 00:23:26,362
There has to be a line somewhere.
There has to be a line we can't cross.
234
00:23:30,158 --> 00:23:34,161
I had always considered you
as a scientist, Dr. Warren...
235
00:23:35,247 --> 00:23:39,458
...despite your personal needs
for religious claptrap.
236
00:23:39,668 --> 00:23:41,377
I see I was wrong.
237
00:23:43,171 --> 00:23:46,966
"I am become death,
the destroyer of worlds."
238
00:23:47,175 --> 00:23:49,176
Don't you quote Oppenheimer to me--
239
00:23:49,344 --> 00:23:51,512
"Knowledge can't be pursued
without morality."
240
00:23:51,680 --> 00:23:55,433
I may go to church, but I also have
three degrees in theoretical physics...
241
00:23:55,600 --> 00:23:58,310
...and I am telling you
you cannot do this.
242
00:23:58,478 --> 00:24:01,564
We both know the amount of energy
required to create a portal...
243
00:24:01,731 --> 00:24:03,482
...will forever ruin both universes.
244
00:24:03,692 --> 00:24:06,944
For the sake of one life,
you will destroy the world.
245
00:24:08,238 --> 00:24:12,032
Some things are not ours
to tamper with.
246
00:24:12,200 --> 00:24:14,743
Some things are God's.
247
00:24:14,911 --> 00:24:18,372
My son is dying, Dr. Warren.
248
00:24:18,540 --> 00:24:21,500
I will not allow that to happen again.
249
00:24:23,628 --> 00:24:27,131
There's only room for one God
in this lab, and it's not yours.
250
00:24:30,552 --> 00:24:32,845
The lake. It's perfect.
251
00:24:33,013 --> 00:24:35,139
The water will absorb
the excess energy.
252
00:24:36,141 --> 00:24:39,018
I won't be needing your assistance
any further, Dr. Warren.
253
00:24:39,227 --> 00:24:41,228
- Walter--
- That will be all.
254
00:24:49,112 --> 00:24:53,073
Walter's always been like that.
He often goes off on flights of fancy.
255
00:24:53,241 --> 00:24:54,450
Even if he was serious...
256
00:24:54,618 --> 00:24:57,411
...the design is decades
beyond anything we could imagine.
257
00:24:57,579 --> 00:25:01,332
You don't understand.
He already has the design.
258
00:25:01,500 --> 00:25:03,792
He's building it.
259
00:25:04,461 --> 00:25:05,961
Oh.
260
00:25:10,509 --> 00:25:13,677
Yes, Dr. Bell's room please.
261
00:25:56,721 --> 00:25:58,639
Here.
262
00:25:58,807 --> 00:25:59,890
Here will do.
263
00:26:44,519 --> 00:26:47,479
See you've changed your mind, Carla.
264
00:26:47,647 --> 00:26:48,981
Good.
265
00:26:50,275 --> 00:26:53,402
I'm sorry, Walter.
266
00:26:54,070 --> 00:26:57,239
You disappoint me, Dr. Warren.
267
00:26:57,407 --> 00:27:00,200
Go home, Nina.
There's work to be done here.
268
00:27:00,827 --> 00:27:01,952
Walter, don't do this.
269
00:27:02,120 --> 00:27:04,163
I'll be there and back
before you know it.
270
00:27:04,331 --> 00:27:07,416
That's not the point. We both
know there's more to it than that.
271
00:27:07,584 --> 00:27:08,751
I don't mean to say...
272
00:27:08,918 --> 00:27:11,837
...that creating a doorway
between the universes is trivial...
273
00:27:12,005 --> 00:27:13,756
...I'm simply suggesting--
274
00:27:13,923 --> 00:27:15,049
If William were here--
275
00:27:15,216 --> 00:27:18,010
If William were here,
he'd be applauding.
276
00:27:18,178 --> 00:27:20,304
- That's not true.
- No?
277
00:27:20,472 --> 00:27:23,515
- Why isn't he here?
- The funding, his schedule--
278
00:27:23,683 --> 00:27:25,184
He's in Europe chasing funding?
279
00:27:25,352 --> 00:27:28,312
Too busy to come and stop me
from destroying the universe?
280
00:27:28,480 --> 00:27:30,731
How many times have
you rang him today?
281
00:27:30,899 --> 00:27:32,232
Once? Twenty?
282
00:27:32,400 --> 00:27:35,444
How many times
has he returned your call?
283
00:27:35,612 --> 00:27:40,574
Do you know how many times William's
encouraged me to take this very risk?
284
00:27:40,742 --> 00:27:44,495
To expedite our espionage program?
285
00:27:44,663 --> 00:27:48,832
"Why simply take a peek
into the other universe, Walter...
286
00:27:49,000 --> 00:27:50,626
...when you can go there?"
287
00:27:50,794 --> 00:27:54,713
Till now, he couldn't make me
find a way to try to get there.
288
00:27:54,881 --> 00:27:56,465
Until I had to find a way.
289
00:27:56,633 --> 00:27:59,301
- I don't believe that.
- No, you wouldn't.
290
00:27:59,469 --> 00:28:01,637
Because you don't understand him.
291
00:28:01,805 --> 00:28:03,055
Like everyone else...
292
00:28:03,223 --> 00:28:08,227
...you're blinded by the
charming manner, the air of intelligence.
293
00:28:08,395 --> 00:28:09,645
The whole damn show.
294
00:28:09,813 --> 00:28:13,482
All William Bell ever cared about was
finding a way to increase the power...
295
00:28:13,650 --> 00:28:17,486
...and the wealth and the legend
of William Bell.
296
00:28:20,365 --> 00:28:25,244
Walter, regardless
of what William wants or who he is...
297
00:28:25,412 --> 00:28:29,832
...I know why you're doing this.
I understand.
298
00:28:30,709 --> 00:28:33,001
You know
how much Peter meant to me.
299
00:28:34,212 --> 00:28:39,299
And how difficult it will be
for me to admit that he's gone.
300
00:28:40,385 --> 00:28:42,636
But this...
301
00:28:43,972 --> 00:28:46,598
...this isn't the answer.
302
00:28:51,396 --> 00:28:52,688
No.
303
00:28:53,356 --> 00:28:55,065
I won't let him die again.
304
00:29:04,576 --> 00:29:06,618
No, Walter, I won't let you do it.
305
00:29:09,330 --> 00:29:11,415
Walter.
306
00:29:20,842 --> 00:29:22,468
- Uhn. Uhn.
- Nina.
307
00:29:28,141 --> 00:29:29,266
Help me!
308
00:29:43,448 --> 00:29:44,990
Oh, no.
309
00:29:46,534 --> 00:29:48,494
Oh, no.
310
00:30:12,936 --> 00:30:14,144
Hey.
311
00:30:14,312 --> 00:30:16,313
You're supposed
to be getting some rest.
312
00:30:16,523 --> 00:30:17,981
Look.
313
00:30:18,149 --> 00:30:19,608
I've almost got it.
314
00:30:19,776 --> 00:30:22,069
Okay, let's take a look.
315
00:30:28,660 --> 00:30:30,494
I'm gonna show you, okay.
316
00:30:30,662 --> 00:30:34,414
It's like this. Okay, slowly.
317
00:30:34,582 --> 00:30:37,417
One finger at a time.
318
00:30:37,836 --> 00:30:39,586
Okay.
319
00:30:40,797 --> 00:30:42,589
Slowly.
320
00:30:44,300 --> 00:30:46,051
Two.
321
00:30:46,594 --> 00:30:48,303
Three.
322
00:30:51,140 --> 00:30:56,687
Good job. Okay. All right, love.
Now sleep, okay?
323
00:31:02,318 --> 00:31:06,196
- Mom? I want you to have it.
- Mm-hm.
324
00:31:07,282 --> 00:31:11,785
- What, darling?
- My lucky silver dollar.
325
00:31:12,287 --> 00:31:13,328
Okay.
326
00:31:14,706 --> 00:31:18,292
I want you to have it. If I die.
327
00:31:22,714 --> 00:31:26,133
- Sweetheart--
- It's okay.
328
00:31:26,968 --> 00:31:28,635
I'm not scared.
329
00:31:30,138 --> 00:31:31,471
Listen.
330
00:31:31,639 --> 00:31:33,724
Nothing is going to happen to you.
331
00:31:35,351 --> 00:31:39,146
I promise. You're gonna be fine.
332
00:31:39,314 --> 00:31:41,607
You just need to get some rest now,
okay?
333
00:31:42,650 --> 00:31:43,984
Okay.
334
00:31:48,239 --> 00:31:50,157
Good night.
335
00:32:18,853 --> 00:32:19,853
Dad?
336
00:32:20,855 --> 00:32:23,065
Hello, son.
337
00:32:31,658 --> 00:32:33,033
Dad...
338
00:32:33,910 --> 00:32:36,203
...are you all right?
339
00:32:38,373 --> 00:32:40,040
Yes.
340
00:32:40,959 --> 00:32:42,751
Yes.
341
00:32:43,211 --> 00:32:45,754
Baby, who are you talking to?
342
00:32:45,922 --> 00:32:48,799
Walter? How--?
What are you doing here?
343
00:32:48,967 --> 00:32:51,134
I thought you were working late
at Cambridge.
344
00:32:51,302 --> 00:32:52,427
I...
345
00:32:52,971 --> 00:32:56,056
Walter, what are you wearing?
Where'd you get that coat?
346
00:32:58,726 --> 00:33:00,227
I think I've found a cure.
347
00:33:01,270 --> 00:33:02,646
What?
348
00:33:02,814 --> 00:33:05,983
I think I found it. A cure for him.
349
00:33:06,901 --> 00:33:10,320
- Are you certain?
- Yes, I believe so.
350
00:33:10,905 --> 00:33:14,408
I need to take him back to Cambridge.
To the lab. We have to leave now.
351
00:33:14,575 --> 00:33:16,785
Yes. Yeah, of course. Um...
352
00:33:16,953 --> 00:33:19,913
Right, Peter, darling, get up.
We're gonna get you dressed.
353
00:33:20,081 --> 00:33:24,334
Darling, let's get you out of this.
Okay. Good boy.
354
00:33:26,963 --> 00:33:30,757
Okay, let's go. There's a good chap.
355
00:33:32,301 --> 00:33:36,013
All right.
Darling, we have to go to Daddy's work.
356
00:33:36,222 --> 00:33:39,766
- Elizabeth, may I have a word, please?
Mm-hm?
357
00:33:40,143 --> 00:33:43,270
Yeah, of course. Put those on.
358
00:33:46,149 --> 00:33:51,028
- What is it?
- I think you should stay here.
359
00:33:51,237 --> 00:33:54,448
- What?
- The cure, there's still testing to be done.
360
00:33:54,615 --> 00:33:58,452
It could take all night
to find the right dosage.
361
00:33:58,619 --> 00:34:00,746
- Well, I can pack a bag.
- No.
362
00:34:02,790 --> 00:34:05,500
You haven't slept in weeks.
363
00:34:05,668 --> 00:34:10,464
If it works, there could be many days
and weeks of recuperation.
364
00:34:10,631 --> 00:34:12,966
Peter will need you.
He'll need you to be strong.
365
00:34:13,134 --> 00:34:14,468
- Walter--
- No--
366
00:34:14,635 --> 00:34:16,511
- I'm fine.
- Please, Liz.
367
00:34:17,305 --> 00:34:20,474
I need you not to doubt me.
368
00:34:24,479 --> 00:34:25,645
Okay.
369
00:34:26,814 --> 00:34:28,315
Okay.
370
00:34:38,159 --> 00:34:41,787
- Oh, God, he's burning up.
- We should leave.
371
00:34:46,542 --> 00:34:48,335
You take this for luck.
372
00:34:49,921 --> 00:34:52,422
- I love you very much.
- Me too, Mom.
373
00:34:58,346 --> 00:35:04,434
I'm going to be waiting for you
right here, okay? Okay. Go.
374
00:35:13,820 --> 00:35:15,946
Bring him back to me.
375
00:35:18,241 --> 00:35:20,200
I promise.
376
00:35:35,258 --> 00:35:36,383
Are you warm enough?
377
00:35:37,426 --> 00:35:40,595
- I'm cold.
- Me too.
378
00:35:40,763 --> 00:35:43,140
Just a little farther.
379
00:35:45,560 --> 00:35:47,435
Where are we going?
380
00:35:47,603 --> 00:35:50,272
Why aren't we taking the car?
381
00:35:50,565 --> 00:35:53,942
We can't get where we're going
in a car.
382
00:35:56,237 --> 00:35:59,906
You're not my father, are you?
383
00:36:05,913 --> 00:36:07,414
Of course I am.
384
00:36:07,582 --> 00:36:09,749
Who else would I be?
385
00:36:09,917 --> 00:36:13,086
And I'm going to make you all better.
386
00:36:26,601 --> 00:36:28,476
Hold on tight, son.
387
00:36:40,489 --> 00:36:42,199
We did it.
388
00:37:52,853 --> 00:37:54,854
Is he okay?
389
00:37:57,191 --> 00:37:59,526
- Who are you?
- Who are you?
390
00:37:59,694 --> 00:38:02,028
- You're the man I saw...
- You're the man I saw...
391
00:38:02,196 --> 00:38:05,532
- ...in the lab on the other side.
- ...in the lab on the other side.
392
00:38:10,329 --> 00:38:12,706
Your friend
and the one who was injured.
393
00:38:12,873 --> 00:38:16,376
They left to seek medical attention.
394
00:38:20,172 --> 00:38:22,007
He won't live much longer.
395
00:38:22,466 --> 00:38:25,927
You must fix him.
396
00:38:26,095 --> 00:38:29,514
Your lab is six miles from here.
397
00:38:29,682 --> 00:38:31,057
Can you drive?
398
00:38:31,976 --> 00:38:33,727
I think so.
399
00:38:42,570 --> 00:38:43,903
Why?
400
00:38:44,071 --> 00:38:45,780
Why did you save us?
401
00:38:50,036 --> 00:38:52,037
The boy is important.
402
00:38:52,997 --> 00:38:55,540
He has to live.
403
00:39:32,411 --> 00:39:34,454
I just got off with the hospital.
404
00:39:34,622 --> 00:39:37,582
Dr. Bell called in a team of specialists.
405
00:39:37,750 --> 00:39:40,502
He has some thoughts on Nina's arm.
406
00:39:40,669 --> 00:39:43,129
Thank you for coming in
to help with Peter.
407
00:39:43,297 --> 00:39:46,466
- After all that happened.
- Of course, Walter.
408
00:39:46,634 --> 00:39:52,305
- He looks better.
- Yes, he's getting his color back.
409
00:39:52,807 --> 00:39:54,474
Seems to be working.
410
00:39:54,642 --> 00:39:56,643
You're going to return him.
411
00:39:57,645 --> 00:40:01,356
Yes. Once he's stabilized.
412
00:40:01,565 --> 00:40:03,525
Good.
413
00:40:03,692 --> 00:40:07,278
- I'd like to go now.
- Of course. Thank you.
414
00:40:25,339 --> 00:40:27,507
Walter.
415
00:40:27,675 --> 00:40:30,301
You didn't come home last night.
416
00:40:31,137 --> 00:40:34,347
I was worried about you. I thought--
417
00:40:46,318 --> 00:40:48,027
How?
418
00:40:49,488 --> 00:40:52,323
He was dying, Elizabeth.
419
00:40:53,659 --> 00:40:56,327
This is the boy I showed you.
420
00:40:56,495 --> 00:40:58,621
The other Peter.
421
00:41:00,541 --> 00:41:02,709
It was the only way I could save him.
422
00:41:35,242 --> 00:41:37,076
Oh, God.
423
00:41:37,244 --> 00:41:41,372
Oh, my baby. Oh, my baby.
424
00:41:42,583 --> 00:41:45,084
Elizabeth, don't.
425
00:41:47,421 --> 00:41:49,714
He's not ours.
426
00:41:49,882 --> 00:41:51,674
I have to take him back.
427
00:42:01,310 --> 00:42:04,938
And I realized at that moment...
428
00:42:05,105 --> 00:42:08,483
...that despite what I'd promised...
429
00:42:09,401 --> 00:42:12,111
...what I fully intended to do...
430
00:42:14,406 --> 00:42:17,325
...that I could never take Peter back.
431
00:42:21,288 --> 00:42:23,206
The way she looked at him...
432
00:42:24,250 --> 00:42:29,587
...I saw in her what I feared most
in myself when I saw him:
433
00:42:32,925 --> 00:42:35,343
that I couldn't lose him again.
434
00:42:38,347 --> 00:42:41,266
It was the first hole, Olivia.
435
00:42:41,433 --> 00:42:43,142
The first breach.
436
00:42:43,310 --> 00:42:48,982
The first crack in a pattern of cracks,
spaces between the worlds...
437
00:42:52,111 --> 00:42:54,445
...and it's my fault.
438
00:43:05,791 --> 00:43:10,670
You can't imagine what it's like
to lose a child.
32687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.