All language subtitles for Fringe.S02E10.720p.HDTV.x264-CTU.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,232 --> 00:00:02,156 Previously on Fringe... 2 00:00:02,157 --> 00:00:04,462 A storm is coming, and when it is over, 3 00:00:04,497 --> 00:00:06,464 I fear there will be little left of our world. 4 00:00:07,536 --> 00:00:08,942 They are looking for someone, 5 00:00:08,977 --> 00:00:11,535 someone to open the door between universes. 6 00:00:12,156 --> 00:00:13,719 Laston-Hennings Cryonics was hit. 7 00:00:13,754 --> 00:00:14,697 They took everything. 8 00:00:14,732 --> 00:00:16,136 All the cryo-capsules are gone. 9 00:00:16,171 --> 00:00:17,773 So they found who they were looking for. 10 00:00:18,065 --> 00:00:20,885 Remember this symbol. It's hidden on their leader. 11 00:00:21,157 --> 00:00:21,871 That's how you'll know him. 12 00:00:22,101 --> 00:00:23,570 And if they find him, 13 00:00:23,605 --> 00:00:24,874 there will be no stopping them, 14 00:00:24,942 --> 00:00:27,844 and that is why you must find him first. 15 00:00:37,588 --> 00:00:39,719 A girl in a red dress... 16 00:00:41,586 --> 00:00:43,104 Flowers in her hair. 17 00:00:43,595 --> 00:00:45,799 Hmm. What kind of flowers? 18 00:00:47,204 --> 00:00:49,231 Uh, I'm not sure. 19 00:00:49,883 --> 00:00:52,499 Thank you, Mr. Slater. It will come. 20 00:00:59,221 --> 00:00:59,814 Heather-- 21 00:01:01,370 --> 00:01:03,788 The flowers in her hair. 22 00:01:07,553 --> 00:01:09,464 The fl--the flowers in her hair are heather. 23 00:01:10,418 --> 00:01:12,102 Oh, I think so. Yes. 24 00:01:15,680 --> 00:01:16,292 Container. 25 00:01:18,328 --> 00:01:20,145 Now hold very still. 26 00:01:21,632 --> 00:01:23,685 I assure you there will be no pain. 27 00:01:36,087 --> 00:01:37,212 Let's close him up. 28 00:01:40,899 --> 00:01:41,581 Hold on. 29 00:01:43,952 --> 00:01:44,497 Yeah? 30 00:01:48,689 --> 00:01:49,459 We've got activity. 31 00:02:03,494 --> 00:02:04,543 Code gray, corridor "B." 32 00:02:09,243 --> 00:02:11,071 We have two minutes, maybe three. 33 00:02:12,636 --> 00:02:14,025 Oh, my sincere apologies. 34 00:02:14,060 --> 00:02:15,913 I--I'd rather not leave you in such a state. 35 00:02:35,906 --> 00:02:37,518 Mr. S-Slater? 36 00:02:44,548 --> 00:02:45,616 Help me. 37 00:03:00,034 --> 00:03:04,008 "Grey Matters" 38 00:03:10,958 --> 00:03:13,109 Special Agent Olivia Dunham with the FBI. 39 00:03:13,177 --> 00:03:14,577 These two men are consultants-- 40 00:03:14,645 --> 00:03:16,520 Peter Bishop and Dr. Walter Bishop. 41 00:03:16,696 --> 00:03:17,999 We're here to investigate the break-in. 42 00:03:21,084 --> 00:03:22,447 And you're Dr. Bishop? 43 00:03:22,667 --> 00:03:23,383 Yes. 44 00:03:24,694 --> 00:03:26,222 And I'm perfectly sane. 45 00:03:33,603 --> 00:03:35,440 Joseph Slater has been a patient here 46 00:03:35,475 --> 00:03:36,755 for the last 14 years. 47 00:03:36,900 --> 00:03:38,334 When he was admitted, he was diagnosed 48 00:03:38,402 --> 00:03:40,061 with acute paranoid schizophrenia. 49 00:03:40,096 --> 00:03:42,071 His file said that he suffered from delusions, 50 00:03:42,139 --> 00:03:44,390 false memories, severe emotional swings. 51 00:03:44,425 --> 00:03:46,262 Every classical symptom of the condition-- 52 00:03:46,297 --> 00:03:47,243 He exhibited each one. 53 00:03:47,311 --> 00:03:49,312 - Until last night. - That's right. 54 00:03:50,010 --> 00:03:51,504 And within an hour, after discovering 55 00:03:51,539 --> 00:03:52,615 what had been done to Mr. Slater, 56 00:03:52,683 --> 00:03:55,051 the change in his behavior is nothing short of remarkable. 57 00:03:55,358 --> 00:03:57,587 So basically, two guys broke in, 58 00:03:57,654 --> 00:04:00,267 cut a big hole in his head and did what, drove him sane? 59 00:04:00,302 --> 00:04:02,426 As unlikely as it sounds, yes. 60 00:04:02,461 --> 00:04:04,864 And just as strange, we can't find evidence 61 00:04:04,899 --> 00:04:05,962 that they did anything to him. 62 00:04:06,557 --> 00:04:09,273 Mr. Slater's brain is structurally intact. 63 00:04:09,466 --> 00:04:11,751 We ran blood tests, tox screens-- 64 00:04:11,786 --> 00:04:13,168 Nothing came back unusual. 65 00:04:13,270 --> 00:04:15,157 We'll need to see his medical reports. 66 00:04:15,564 --> 00:04:16,948 And also his personal history. 67 00:04:16,983 --> 00:04:18,102 - Of course. - Aah! 68 00:04:19,285 --> 00:04:19,999 Oh, boy. 69 00:04:20,606 --> 00:04:21,990 Everything's gonna be okay. 70 00:04:22,693 --> 00:04:24,713 Doctor, I'd like to see the patient. 71 00:04:25,637 --> 00:04:26,914 That's where we're going right now, Walter, 72 00:04:26,949 --> 00:04:27,850 to see Mr. Slater. 73 00:04:28,309 --> 00:04:30,765 Peter, we're going to see a sane man. 74 00:04:31,447 --> 00:04:33,802 I'd like to see him when he was a patient. 75 00:04:34,898 --> 00:04:38,130 No, no, no, the girl in the red dress... 76 00:04:40,097 --> 00:04:41,986 Chrysanthemums in her hair. 77 00:04:42,399 --> 00:04:46,022 Her mother grows them in a box on the window sill. 78 00:04:46,783 --> 00:04:48,549 And where does this little girl live? 79 00:04:49,352 --> 00:04:50,303 Across the street. 80 00:04:51,675 --> 00:04:53,319 No, Joseph, she doesn't. 81 00:04:54,444 --> 00:04:56,621 She--She moved. 82 00:04:58,242 --> 00:04:59,274 DR. WEST: She was never there. 83 00:05:00,689 --> 00:05:03,617 What did you do with her? What did you do? 84 00:05:03,652 --> 00:05:04,849 What did you do with her? 85 00:05:04,884 --> 00:05:06,831 You give her back. Give her back! 86 00:05:06,866 --> 00:05:08,547 Bring her back! Bring her back! 87 00:05:08,558 --> 00:05:09,531 Bring her ba-- 88 00:05:13,273 --> 00:05:15,549 And you can't describe either of the men? 89 00:05:15,666 --> 00:05:18,531 No. To be honest, I can barely remember them. 90 00:05:19,123 --> 00:05:20,920 My first clear memory of last night, 91 00:05:20,955 --> 00:05:22,405 I was turning from my window, 92 00:05:22,706 --> 00:05:24,111 and Miss Holbrook was standing there-- 93 00:05:24,146 --> 00:05:25,408 one of the nurses, she was scared. 94 00:05:25,475 --> 00:05:26,938 And they raced me to the medical ward. 95 00:05:27,077 --> 00:05:30,532 But what struck me was that I felt unburdened, 96 00:05:31,853 --> 00:05:33,668 like my mind had had a spring cleaning, 97 00:05:33,669 --> 00:05:35,663 - like I was suddenly-- - Free. 98 00:05:38,344 --> 00:05:39,144 Yes. 99 00:05:41,002 --> 00:05:44,407 And I seem to remember them being... 100 00:05:45,600 --> 00:05:46,246 pleasant-- 101 00:05:46,281 --> 00:05:48,051 polite even-- But beyond that, nothing. 102 00:05:48,086 --> 00:05:49,433 - I'm sorry. - That's okay. 103 00:05:49,666 --> 00:05:50,693 Anything else? 104 00:05:50,968 --> 00:05:52,854 No. Not right now. 105 00:05:53,103 --> 00:05:53,899 Thank you. 106 00:05:54,367 --> 00:05:57,618 Okay, in that case, Mr. Slater, your wife is here. 107 00:05:57,794 --> 00:06:00,113 They tell me that she came to visit me twice a week. 108 00:06:00,148 --> 00:06:01,880 I think I remember being horrible to her. 109 00:06:03,153 --> 00:06:06,209 I think it'll be fine. She's right outside. 110 00:06:07,507 --> 00:06:08,164 Thank you. 111 00:06:16,492 --> 00:06:17,337 He's a lucky man. 112 00:06:18,409 --> 00:06:20,697 17 years that I was in St. Claire's, 113 00:06:20,732 --> 00:06:21,894 never a single visitor. 114 00:06:24,372 --> 00:06:25,313 Walter... 115 00:06:26,926 --> 00:06:29,922 Oh, I wasn't trying to make you feel guilty, son. 116 00:06:29,957 --> 00:06:31,321 It was just an observation. 117 00:06:36,313 --> 00:06:38,581 Walter, have you had any theories 118 00:06:38,616 --> 00:06:40,217 on how this man is suddenly sane? 119 00:06:40,403 --> 00:06:43,268 No. Not yet, but I'm eager to. 120 00:06:44,191 --> 00:06:46,628 A remedy for insanity, as you can imagine, 121 00:06:46,663 --> 00:06:48,970 I have thought long and hard about it. 122 00:06:56,687 --> 00:06:57,420 There they are. 123 00:06:58,965 --> 00:07:00,442 Huh. You see that lock? 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,143 Can you zoom in right there? 125 00:07:03,073 --> 00:07:04,598 That's a lypticro-crypto. 126 00:07:05,024 --> 00:07:05,917 Top of the line. 127 00:07:06,246 --> 00:07:08,360 And these guys took it down like it's a bicycle lock. 128 00:07:08,651 --> 00:07:10,908 Whoever these guys are, they're either very smart, 129 00:07:10,943 --> 00:07:13,285 very rich, or very well-connected. 130 00:07:13,505 --> 00:07:14,660 Can you play that bit back? 131 00:07:19,024 --> 00:07:20,600 - What? - Freeze it right there, 132 00:07:20,601 --> 00:07:21,513 when he turns around. 133 00:07:24,340 --> 00:07:25,268 I know that face. 134 00:07:26,286 --> 00:07:27,111 Can I use this? 135 00:07:28,865 --> 00:07:30,671 And some privacy, if you don't mind. 136 00:07:36,936 --> 00:07:38,577 - You know him? - Mm-hmm. 137 00:07:40,572 --> 00:07:41,477 Where do you know him from? 138 00:07:41,817 --> 00:07:44,061 From Laston-Hennings Cryonics. 139 00:07:45,415 --> 00:07:48,698 Are you referring to the theft of the frozen heads? 140 00:07:48,733 --> 00:07:51,303 Yeah. William Bell told me that the people from over there, 141 00:07:51,421 --> 00:07:53,887 the people that tried to kill me, that killed Charlie, 142 00:07:54,212 --> 00:07:55,691 they were looking for someone. 143 00:07:55,759 --> 00:07:57,545 Belly said they were looking for their leader. 144 00:07:57,661 --> 00:08:00,412 Well, I've been combing through Laston-Hennings' files, 145 00:08:00,630 --> 00:08:02,868 trying to figure out, of all the heads they took, 146 00:08:02,903 --> 00:08:04,585 which was the one that they wanted? 147 00:08:06,259 --> 00:08:07,336 I've been looking at these faces 148 00:08:07,337 --> 00:08:08,601 for the last two months. 149 00:08:08,705 --> 00:08:10,529 Are you really trying to tell us that he 150 00:08:10,564 --> 00:08:12,175 is one of the heads that they stole? 151 00:08:13,610 --> 00:08:15,320 Fine. Let's say for a second that you're right. 152 00:08:15,645 --> 00:08:18,079 Frozen heads don't just get up and walk into places. 153 00:08:18,350 --> 00:08:20,343 I mean, the dead don't rise out of their graves 154 00:08:20,378 --> 00:08:21,981 and perform midnight brain surgery. 155 00:08:22,641 --> 00:08:24,431 No, I know they don't. 156 00:08:25,626 --> 00:08:27,772 But this one did. 157 00:08:29,217 --> 00:08:31,861 "Thomas Jerome Newton." 158 00:08:37,417 --> 00:08:38,511 Wow. 159 00:08:44,348 --> 00:08:44,968 Newton. 160 00:08:45,948 --> 00:08:47,352 So what do we know about him so far? 161 00:08:47,750 --> 00:08:49,328 Besides his name, nothing. 162 00:08:50,052 --> 00:08:51,953 Thomas Jerome Newton was the name on record 163 00:08:52,021 --> 00:08:53,523 at Laston-Hennings Cryonics. 164 00:08:53,789 --> 00:08:55,339 But it was an alias. It led nowhere. 165 00:08:56,192 --> 00:08:58,593 Now, William Bell told me the man with that marking 166 00:08:58,628 --> 00:09:01,360 would try to open a corridor 167 00:09:01,397 --> 00:09:03,536 from our universe to the other side. 168 00:09:04,629 --> 00:09:05,494 I managed to infer 169 00:09:05,529 --> 00:09:07,313 that the results would be less than desirable. 170 00:09:07,493 --> 00:09:09,098 Exactly how much less desirable? 171 00:09:10,281 --> 00:09:11,417 Global destruction... 172 00:09:12,341 --> 00:09:13,807 Biblical proportions. 173 00:09:16,612 --> 00:09:17,363 So what's that have to do 174 00:09:17,398 --> 00:09:18,772 with sneaking into a mental hospital 175 00:09:18,807 --> 00:09:20,788 to perform brain surgery on a schizophrenic? 176 00:09:20,823 --> 00:09:23,031 You're leaving out the part where they apparently cured him. 177 00:09:23,340 --> 00:09:25,733 As opening moves go, that one's pretty strange. 178 00:09:27,248 --> 00:09:28,465 Where's Dr. Bishop on this? 179 00:09:28,500 --> 00:09:30,900 He's trying to figure out exactly how they cured Slater. 180 00:09:31,093 --> 00:09:32,987 If he can do that, maybe we can anticipate 181 00:09:33,022 --> 00:09:33,880 Newton's next move. 182 00:09:34,105 --> 00:09:34,970 There's no maybe. 183 00:09:35,197 --> 00:09:36,871 I don't know what Newton's up to, 184 00:09:36,906 --> 00:09:37,975 but I know what I have to do. 185 00:09:38,200 --> 00:09:39,522 I have to stop him. 186 00:09:40,669 --> 00:09:43,649 Mr. Slater's referring doctor was a psychiatrist 187 00:09:43,706 --> 00:09:45,345 called Simon Paris. 188 00:09:46,501 --> 00:09:49,600 Let's see if you could locate Dr. Paris, please, dear. 189 00:09:50,246 --> 00:09:53,516 I have some questions about Mr. Slater's medical history 190 00:09:53,551 --> 00:09:55,177 before his admission to Hennington. 191 00:09:55,584 --> 00:09:56,078 Sure. 192 00:09:56,581 --> 00:09:58,004 Why, what are you looking for? 193 00:09:58,039 --> 00:09:58,610 Not sure. 194 00:09:59,755 --> 00:10:02,167 Something that would induce the delusional thinking. 195 00:10:02,751 --> 00:10:03,344 Some thing? 196 00:10:03,995 --> 00:10:05,131 Something or someone. 197 00:10:06,458 --> 00:10:08,229 You mean you think that someone 198 00:10:08,297 --> 00:10:10,164 made him crazy on purpose? 199 00:10:10,654 --> 00:10:11,530 It's a theory. 200 00:10:13,669 --> 00:10:17,478 The truth is there is no cure for madness--it's a fantasy. 201 00:10:18,791 --> 00:10:21,350 The road back from madness is a struggle. 202 00:10:22,511 --> 00:10:25,049 Only the luckiest of people find their way, 203 00:10:25,084 --> 00:10:27,722 more or less, back to the world you live in. 204 00:10:28,595 --> 00:10:31,481 And from what we saw of Mr. Slater... 205 00:10:32,421 --> 00:10:34,994 Well, my only supposition 206 00:10:35,029 --> 00:10:36,357 is that he wasn't mad to begin with. 207 00:10:36,920 --> 00:10:39,882 There is no Simon Paris in the A.M.A. database. 208 00:10:40,062 --> 00:10:41,689 He's not on the membership roster. 209 00:10:42,631 --> 00:10:44,512 - Does that mean that he died? - It shouldn't. 210 00:10:44,967 --> 00:10:46,907 Even if he had, there should still be a record. 211 00:10:48,178 --> 00:10:50,408 Um, Mr. Paris' RX number 212 00:10:50,443 --> 00:10:52,697 will be on Mr. Slater's initial prescription 213 00:10:52,732 --> 00:10:53,374 when he was admitted. 214 00:10:53,442 --> 00:10:54,599 Check the pharmacy records. 215 00:10:55,911 --> 00:10:57,545 Why would someone do that, Walter-- 216 00:10:57,936 --> 00:10:59,116 Make someone crazy? 217 00:10:59,214 --> 00:11:00,168 Any number of reasons. 218 00:11:00,330 --> 00:11:01,396 It would make them insusceptible 219 00:11:01,431 --> 00:11:02,639 to interrogation for one. 220 00:11:02,640 --> 00:11:05,330 Huh, according to this, 14 years ago, 221 00:11:05,365 --> 00:11:08,009 Dr. Paris set up an indefinite prescription 222 00:11:08,044 --> 00:11:10,146 of medications for Mr. Slater. 223 00:11:10,530 --> 00:11:11,782 No termination date. 224 00:11:12,561 --> 00:11:14,063 Now, this is interesting. 225 00:11:14,129 --> 00:11:16,798 In the same week, he wrote the same prescription 226 00:11:16,865 --> 00:11:18,528 for two other patients. 227 00:11:18,778 --> 00:11:19,538 In the same week? 228 00:11:19,935 --> 00:11:21,369 At two other hospitals. 229 00:11:21,570 --> 00:11:22,584 I'll call Olivia. 230 00:11:26,408 --> 00:11:29,058 And when I woke up, I felt like I had been 231 00:11:29,434 --> 00:11:30,732 out drinking the night before. 232 00:11:31,562 --> 00:11:33,348 Only the night lasted 14 years. 233 00:11:33,827 --> 00:11:34,849 It says here that you suffered 234 00:11:34,917 --> 00:11:38,122 from a severe form of obsessive-compulsive disorder. 235 00:11:38,354 --> 00:11:40,537 Yeah, "arithmomania" they call it. 236 00:11:41,056 --> 00:11:42,466 You're obsessed with numbers. 237 00:11:43,308 --> 00:11:44,669 Just one, actually-- 238 00:11:45,094 --> 00:11:45,994 28. 239 00:11:46,896 --> 00:11:49,115 I'd see it everywhere, hear it everywhere. 240 00:11:49,765 --> 00:11:51,222 I could never get it out of my head. 241 00:11:51,497 --> 00:11:52,852 28, 28. 242 00:11:54,136 --> 00:11:55,932 Then, uh, last Tuesday morning, 243 00:11:55,967 --> 00:11:58,382 I woke up, and it was gone, just like that. 244 00:11:59,273 --> 00:12:00,521 Suddenly, I was free. 245 00:12:01,010 --> 00:12:02,515 And your doctors have no explanation? 246 00:12:03,259 --> 00:12:04,242 Between you and me, 247 00:12:04,632 --> 00:12:06,194 I think that's why they're keeping me here. 248 00:12:07,017 --> 00:12:08,909 One of them is probably hoping to get a paper out of it. 249 00:12:11,229 --> 00:12:13,903 So what does this have to do with the FBI? 250 00:12:14,126 --> 00:12:14,931 We're not sure. 251 00:12:15,534 --> 00:12:16,331 Maybe nothing. 252 00:12:17,493 --> 00:12:19,251 But do you mind if we take a look at your head? 253 00:12:19,361 --> 00:12:20,073 My head? 254 00:12:20,396 --> 00:12:21,671 It should only take a minute. 255 00:12:22,355 --> 00:12:23,946 Is there somewhere that you could sit down? 256 00:12:31,508 --> 00:12:32,196 Excuse me. 257 00:12:36,812 --> 00:12:38,165 What are you looking for? 258 00:12:40,562 --> 00:12:41,401 It's here. 259 00:12:43,009 --> 00:12:44,948 A fresh scar, but there are no sutures. 260 00:12:45,832 --> 00:12:48,378 Looks more like the burn from a surgical laser. 261 00:12:49,311 --> 00:12:50,505 I don't understand. 262 00:12:51,085 --> 00:12:52,601 What kind of scar? 263 00:12:53,063 --> 00:12:54,429 What are you saying happened to me? 264 00:12:54,920 --> 00:12:56,744 Mrs. Crampton, did you have any visitors 265 00:12:56,779 --> 00:12:57,744 during your stay here? 266 00:12:57,745 --> 00:12:59,218 My husband, my son. 267 00:12:59,493 --> 00:13:02,146 But what about the doctor who referred you--Dr. Paris? 268 00:13:02,310 --> 00:13:03,815 No. Never. 269 00:13:03,967 --> 00:13:06,637 I only saw him a couple times before he sent me here. 270 00:13:06,886 --> 00:13:08,209 But it was Dr. Paris who diagnosed 271 00:13:08,277 --> 00:13:09,478 the arithmomania, right? 272 00:13:10,071 --> 00:13:14,099 Oh, no. He saw me for mild depression, postpartum. 273 00:13:14,817 --> 00:13:18,023 Told me I needed to rest a few weeks and sent me here. 274 00:13:19,677 --> 00:13:22,530 The arithmomania just started one day. 275 00:13:29,331 --> 00:13:31,231 - How we doing? - It should work, 276 00:13:31,333 --> 00:13:32,894 but we took too long getting to Slater. 277 00:13:32,901 --> 00:13:34,467 The first specimen's dying. 278 00:13:34,904 --> 00:13:36,409 The nutrient bath won't keep it alive 279 00:13:36,438 --> 00:13:37,901 for more than another five hours. 280 00:13:38,006 --> 00:13:39,106 Six if we're lucky. 281 00:13:39,241 --> 00:13:40,460 Then we better get moving. 282 00:13:50,819 --> 00:13:52,895 Third patient, Stuart Gordon. 283 00:13:54,890 --> 00:13:56,248 Just like Mrs. Crampton. 284 00:13:56,892 --> 00:13:59,952 14 years ago, Dr. Paris refers him 285 00:13:59,987 --> 00:14:00,856 to a mental hospital 286 00:14:00,891 --> 00:14:02,799 with the psychiatric equivalent of a cough, 287 00:14:02,834 --> 00:14:04,932 which then develops into full-blown schizophrenia. 288 00:14:05,167 --> 00:14:08,548 Two days ago, he miraculously recovers. 289 00:14:09,148 --> 00:14:10,101 Apparently, Mr. Gordon thought 290 00:14:10,136 --> 00:14:11,511 he was the actor Sydney Greenstreet 291 00:14:11,974 --> 00:14:13,849 and walked around quoting Casablanca. 292 00:14:16,992 --> 00:14:17,599 That's funny. 293 00:14:18,762 --> 00:14:19,315 What? 294 00:14:20,273 --> 00:14:21,833 He looks a lot more like Peter Lorre. 295 00:14:24,765 --> 00:14:25,521 That's a joke. 296 00:14:29,491 --> 00:14:31,359 You know, all my life I've been able to understand 297 00:14:31,426 --> 00:14:32,479 what drives people-- 298 00:14:33,061 --> 00:14:35,730 Their emotions, like greed or envy or revenge. 299 00:14:35,798 --> 00:14:37,198 But Newton-- 300 00:14:37,849 --> 00:14:39,434 These people we're up against... 301 00:14:40,266 --> 00:14:42,474 How can I fight what I can't understand? 302 00:14:42,905 --> 00:14:45,582 Olivia, I know you think you're alone in this. 303 00:14:46,508 --> 00:14:48,384 Maybe that's because of what Bell told you. 304 00:14:48,983 --> 00:14:50,728 Maybe that's just your personality. 305 00:14:50,879 --> 00:14:52,777 But this isn't just your fight. 306 00:15:01,619 --> 00:15:02,674 That was Olivia. 307 00:15:02,990 --> 00:15:05,059 Stuart Gordon is just like the others. 308 00:15:05,108 --> 00:15:07,177 Two days ago, he woke up perfectly sane. 309 00:15:07,362 --> 00:15:09,188 He's got a fresh scar on the back of his head. 310 00:15:10,030 --> 00:15:11,340 I must have missed something. 311 00:15:11,967 --> 00:15:15,012 When did Mr. Slater have an organ transplant? 312 00:15:15,379 --> 00:15:16,123 I'm sorry? 313 00:15:16,538 --> 00:15:18,873 Oh, one of the drugs that Dr. Paris prescribed 314 00:15:18,941 --> 00:15:20,808 is sirolimus-- It's an anti-rejection drug. 315 00:15:20,876 --> 00:15:23,110 It's only given to organ-transplant patients. 316 00:15:23,178 --> 00:15:26,133 It's absolutely useless for a paranoid schizophrenic. 317 00:15:27,189 --> 00:15:31,069 It suggests that not only has Dr. Paris vanished, 318 00:15:31,104 --> 00:15:31,815 he's a quack! 319 00:15:36,913 --> 00:15:38,159 Unless he's a genius. 320 00:15:38,655 --> 00:15:39,312 What? 321 00:15:41,396 --> 00:15:43,240 Organ transplants. 322 00:15:44,281 --> 00:15:45,626 The human brain. 323 00:15:46,735 --> 00:15:48,813 Well, half of one. 324 00:15:49,304 --> 00:15:51,154 But it's useless dead, 325 00:15:51,500 --> 00:15:54,609 because when you remove brain tissue from a living body, 326 00:15:54,610 --> 00:15:56,010 you can keep it alive for a short time 327 00:15:56,078 --> 00:15:57,256 in a nutrient suspension. 328 00:15:57,412 --> 00:15:58,744 But eventually, it will die. 329 00:15:58,981 --> 00:16:01,196 It's a problem I've tried to solve many times 330 00:16:01,231 --> 00:16:02,950 - without success. - Keeping a human brain alive? 331 00:16:03,018 --> 00:16:05,409 It's very tricky. You see, 332 00:16:05,621 --> 00:16:08,482 it's not enough to simply give it blood and oxygen. 333 00:16:08,517 --> 00:16:11,090 You have to give it electrical stimulation as well. 334 00:16:11,226 --> 00:16:14,228 But Dr. Paris found a solution. 335 00:16:14,296 --> 00:16:19,084 He stored the brain tissue inside of another brain. 336 00:16:19,590 --> 00:16:21,506 I'm sorry, I don't follow. What brain tissue? 337 00:16:22,026 --> 00:16:23,291 Our mental patients'. 338 00:16:23,305 --> 00:16:26,168 Mr. Slater, Mrs. Crampton, and Mr. Condon. 339 00:16:26,203 --> 00:16:26,821 Gordon. 340 00:16:26,822 --> 00:16:29,087 These are a few years old. 341 00:16:29,578 --> 00:16:31,635 But you see the slight discoloration here? 342 00:16:31,670 --> 00:16:32,480 Mm-hmm. 343 00:16:32,547 --> 00:16:34,649 Normally that would be interpreted as machine error. 344 00:16:34,716 --> 00:16:36,149 But this is not a machine error. 345 00:16:37,836 --> 00:16:38,960 This is foreign tissue. 346 00:16:39,588 --> 00:16:41,974 That's why they were all on anti-rejection drugs. 347 00:16:42,009 --> 00:16:44,258 So the surgeries that Newton performed... 348 00:16:44,259 --> 00:16:46,239 He was removing transplanted brain tissue. 349 00:16:46,394 --> 00:16:50,072 And my hypothesis explains the patients' madness. 350 00:16:50,107 --> 00:16:52,004 Putting the tissue of one person 351 00:16:52,039 --> 00:16:53,333 into the brain of another is-- 352 00:16:54,036 --> 00:16:57,004 It--It's like putting a motorcycle engine into a car. 353 00:16:57,072 --> 00:16:58,408 It's simply incompatible. 354 00:16:58,409 --> 00:17:00,464 Of course, because the host mind would have no way 355 00:17:00,499 --> 00:17:01,901 to process the new information. 356 00:17:02,157 --> 00:17:03,246 Thus, the mental distress. 357 00:17:03,247 --> 00:17:05,247 The false memories, delusions. 358 00:17:05,282 --> 00:17:06,981 But as soon as you remove the foreign tissue, 359 00:17:07,611 --> 00:17:08,506 then they're fine. 360 00:17:08,685 --> 00:17:09,797 Correct. 361 00:17:11,987 --> 00:17:13,266 Agent Farnsworth. 362 00:17:13,288 --> 00:17:14,782 Hi, this is Doctor West. 363 00:17:14,817 --> 00:17:16,525 You asked me to see if we had any information 364 00:17:16,577 --> 00:17:19,093 on Dr. Paris at our facility-- We didn't. 365 00:17:19,161 --> 00:17:20,628 Oh, all right. 366 00:17:20,696 --> 00:17:22,029 - Well, thank you for-- - I'm not finished. 367 00:17:22,097 --> 00:17:24,565 We also checked with some of our affiliated facilities. 368 00:17:24,850 --> 00:17:25,470 Oh? 369 00:17:26,054 --> 00:17:28,035 Well, that just leaves more questions. 370 00:17:28,103 --> 00:17:31,056 Why cut out someone's brain and store it inside other people? 371 00:17:31,212 --> 00:17:32,286 And whose brain is it? 372 00:17:33,055 --> 00:17:34,108 That's a good question, of course. 373 00:17:34,684 --> 00:17:36,088 - And I have no idea. - Peter... 374 00:17:36,327 --> 00:17:38,184 Can I, uh, speak to you a moment? 375 00:17:50,701 --> 00:17:52,660 Walter, you said that you never had any visitors 376 00:17:52,728 --> 00:17:54,153 in your time at St. Claire's, right? 377 00:17:55,168 --> 00:17:55,981 That's right. 378 00:17:56,565 --> 00:17:59,201 According to their records, Dr. Paris visited you 379 00:17:59,236 --> 00:18:00,684 on six separate occasions. 380 00:18:07,139 --> 00:18:09,013 You mind if I take a look at your head? 381 00:18:11,911 --> 00:18:12,582 Okay. 382 00:18:25,516 --> 00:18:26,279 It's there. 383 00:18:28,653 --> 00:18:30,358 I-It's different. It's older. But... 384 00:18:32,695 --> 00:18:33,810 There's definitely a scar. 385 00:18:44,083 --> 00:18:45,475 I can see from your chart 386 00:18:45,510 --> 00:18:47,342 that you've been through this procedure before, 387 00:18:47,512 --> 00:18:48,598 several times, in fact. 388 00:18:51,549 --> 00:18:53,544 This is not a good idea, Peter. 389 00:18:53,685 --> 00:18:56,154 These M.R.I. machines have magnets 390 00:18:56,189 --> 00:18:58,602 that rip the metal out of the patients. 391 00:18:58,603 --> 00:19:01,592 And I have that tracking chip implanted in my neck-- 392 00:19:01,907 --> 00:19:04,066 The GPS locator. I-- 393 00:19:04,262 --> 00:19:06,072 You have absolutely nothing to worry about, 394 00:19:07,026 --> 00:19:08,396 because it's made out of silicon. 395 00:19:09,223 --> 00:19:10,467 And you know as well as I do 396 00:19:10,535 --> 00:19:12,169 that it won't be affected by the machine. 397 00:19:12,789 --> 00:19:13,837 Maybe some Valium would help. 398 00:19:14,513 --> 00:19:17,741 You know, I don't do Valium nearly enough. 399 00:19:17,809 --> 00:19:18,862 That's a good idea. 400 00:19:19,043 --> 00:19:21,111 I--I'll have 50 milligrams, please. 401 00:19:21,443 --> 00:19:23,498 Well, that's--that's quite a high dosage. 402 00:19:23,782 --> 00:19:25,959 I have quite a high tolerance. 403 00:19:26,892 --> 00:19:27,933 All right. 404 00:19:30,950 --> 00:19:32,085 You're going to be fine. 405 00:19:32,145 --> 00:19:32,638 Yeah. 406 00:19:33,325 --> 00:19:34,722 It's a routine procedure. 407 00:19:35,760 --> 00:19:37,694 And the Valium will take care of any claustrophobia 408 00:19:37,695 --> 00:19:38,478 you might be feeling. 409 00:19:38,500 --> 00:19:40,891 I'm not worried about claustrophobia, Peter. 410 00:19:43,851 --> 00:19:45,586 What do you think that man did to me? 411 00:19:48,155 --> 00:19:49,663 I don't know, Walter. 412 00:19:53,078 --> 00:19:54,665 But we're going to find out, okay? 413 00:20:25,514 --> 00:20:27,193 - You okay? - Yeah. 414 00:20:27,757 --> 00:20:29,402 Yeah, Walter wanted to stick around 415 00:20:29,437 --> 00:20:30,021 and wait for the results, 416 00:20:30,090 --> 00:20:32,017 but there's Walter on drugs, 417 00:20:32,052 --> 00:20:33,265 and then there's Walter on drugs. 418 00:20:34,352 --> 00:20:35,546 I had Astrid take him home. 419 00:20:41,006 --> 00:20:41,821 You see the look on his face 420 00:20:41,880 --> 00:20:43,168 when we were talking to Mr. Slater? 421 00:20:44,920 --> 00:20:46,411 What do you think that's like for him... 422 00:20:48,318 --> 00:20:49,694 Wishing that he could turn back the clock 423 00:20:49,729 --> 00:20:50,846 to before he went crazy? 424 00:20:56,241 --> 00:20:58,732 He's just sane enough to realize how much he's lost. 425 00:21:01,533 --> 00:21:02,957 I don't mean to sound callous, 426 00:21:02,992 --> 00:21:06,044 but from what I know of your father... 427 00:21:07,237 --> 00:21:09,149 Going crazy made him a better person. 428 00:21:10,001 --> 00:21:11,596 It certainly made him a better father. 429 00:21:17,629 --> 00:21:19,755 I should have visited him in St. Claire's. 430 00:21:22,274 --> 00:21:23,969 I think you're making up for that now. 431 00:21:32,177 --> 00:21:34,113 I've reviewed the scans of your father's brain. 432 00:21:34,746 --> 00:21:36,776 - And? - You should take a look. 433 00:21:37,649 --> 00:21:38,982 DR. WEST: I've never seen anything like it. 434 00:21:39,050 --> 00:21:41,086 Three scars, all on the same side 435 00:21:41,121 --> 00:21:42,233 in the left temporal lobe. 436 00:21:42,921 --> 00:21:44,611 These incisions go all the way down 437 00:21:44,646 --> 00:21:45,422 into the gray matter. 438 00:21:45,723 --> 00:21:46,694 I'm not following. 439 00:21:46,858 --> 00:21:48,640 Walter didn't have brain tissue implanted. 440 00:21:48,660 --> 00:21:49,513 He had it removed. 441 00:21:49,661 --> 00:21:51,061 DR. WEST: Yes, from the hippocampus. 442 00:21:51,129 --> 00:21:52,280 And as far as I can tell, 443 00:21:52,281 --> 00:21:53,664 there would be no medical reason for it. 444 00:21:54,075 --> 00:21:56,333 So what does it do... the hippocampus? 445 00:21:56,401 --> 00:21:58,155 It controls our inhibitions, 446 00:21:58,190 --> 00:21:59,511 helps store long-term memory, 447 00:21:59,551 --> 00:22:01,473 contributes to our sense of spatial awareness. 448 00:22:01,508 --> 00:22:03,405 Doctor, do you have the scans of the other three patients? 449 00:22:03,440 --> 00:22:03,916 Sure. 450 00:22:05,545 --> 00:22:06,226 What are you thinking? 451 00:22:06,611 --> 00:22:07,488 Hold on one second. 452 00:22:12,185 --> 00:22:13,749 This is the piece they put in Slater. 453 00:22:21,725 --> 00:22:22,503 Look... 454 00:22:24,972 --> 00:22:26,086 It's a perfect fit. 455 00:22:28,173 --> 00:22:30,260 I took too much Valium. 456 00:22:30,702 --> 00:22:34,067 Confusion, dizziness, nausea. 457 00:22:35,540 --> 00:22:38,273 I think I must have miscalculated the dose. 458 00:22:38,815 --> 00:22:40,999 Maybe we should take you to a hospital, Walter. 459 00:22:42,046 --> 00:22:43,884 I don't want to go to a hospital. 460 00:22:51,022 --> 00:22:53,860 I need Violet Sedan Chair. 461 00:22:54,582 --> 00:22:56,170 Walter, you're not making any sense. 462 00:22:56,628 --> 00:23:00,620 My dear, Violet Sedan Chair, it's a band. 463 00:23:01,355 --> 00:23:02,759 Their debut album... 464 00:23:04,068 --> 00:23:06,726 always helps me come down from a Valium high. 465 00:23:09,374 --> 00:23:10,841 It's in the lab. We should go-- 466 00:23:12,206 --> 00:23:12,791 Walter... 467 00:23:14,496 --> 00:23:16,733 No, you-- You do the driving. 468 00:23:18,776 --> 00:23:20,819 I might puke in your car. 469 00:23:21,486 --> 00:23:23,921 Why don't you stay here and rest 470 00:23:24,088 --> 00:23:24,986 and let me get it? 471 00:23:31,729 --> 00:23:33,084 - Okay. - That might be the best. 472 00:23:33,471 --> 00:23:34,504 I'll be back. 473 00:23:37,083 --> 00:23:38,869 It must be Paris. 474 00:23:39,222 --> 00:23:41,438 He must have removed pieces of Walter's brain. 475 00:23:41,506 --> 00:23:42,416 But why? 476 00:23:42,507 --> 00:23:44,242 And--and why preserve them? 477 00:23:46,544 --> 00:23:47,239 Memory. 478 00:23:48,713 --> 00:23:50,171 The hippocampus-- Memory storage. 479 00:23:50,448 --> 00:23:52,149 Bell told you that Newton wants to open a door 480 00:23:52,184 --> 00:23:53,099 to the other side, right? 481 00:23:53,351 --> 00:23:54,555 Well, we already know that Walter's done that. 482 00:23:54,606 --> 00:23:55,736 He just can't remember how. 483 00:23:56,688 --> 00:23:58,425 That is why he can't remember. 484 00:23:59,757 --> 00:24:01,663 He literally had the memories removed. 485 00:24:02,562 --> 00:24:03,511 No way. 486 00:24:03,882 --> 00:24:05,996 So then how does Newton read them? 487 00:24:06,335 --> 00:24:07,485 In theory, he shouldn't be able to. 488 00:24:07,520 --> 00:24:08,482 But in theory, he should still be 489 00:24:08,552 --> 00:24:09,328 a frozen head. 490 00:24:09,767 --> 00:24:11,003 So in the department of how to make 491 00:24:11,042 --> 00:24:12,626 impossible things possible, what would he need to do? 492 00:24:12,971 --> 00:24:13,907 He would need to... 493 00:24:15,762 --> 00:24:16,851 implant the memories 494 00:24:16,886 --> 00:24:18,223 into a brain that could interpret them. 495 00:24:19,508 --> 00:24:20,057 Walter. 496 00:24:24,882 --> 00:24:25,665 Hello? 497 00:24:25,722 --> 00:24:27,347 Astrid, where are you and Walter? 498 00:24:27,652 --> 00:24:28,582 I'm going to the lab. 499 00:24:28,753 --> 00:24:29,838 He's at your house. 500 00:24:29,921 --> 00:24:31,355 He sent me to get him an album. 501 00:24:31,731 --> 00:24:33,723 - How long ago? - Five minutes ago. 502 00:24:33,758 --> 00:24:36,015 You've got to get back there. Walter is in danger. 503 00:24:36,476 --> 00:24:37,112 I'm on my way. 504 00:24:42,867 --> 00:24:44,768 Calm down, Agent Farnsworth. 505 00:24:46,471 --> 00:24:48,591 You don't have to wake the whole neighborhood. 506 00:24:59,451 --> 00:25:00,524 Hello, Dr. Bishop. 507 00:25:12,006 --> 00:25:14,671 Peter. He was already gone when I got here. 508 00:25:15,543 --> 00:25:16,519 I'm sorry. 509 00:25:16,536 --> 00:25:18,515 Peter, I-I shouldn't have left him. 510 00:25:19,747 --> 00:25:21,645 It's not your fault. You didn't know. 511 00:25:22,584 --> 00:25:23,545 I got an idea. 512 00:25:24,052 --> 00:25:25,385 Last week when Walter got lost, 513 00:25:25,420 --> 00:25:27,260 he did exactly what you'd expect Walter to do. 514 00:25:27,366 --> 00:25:29,417 He implanted a transponder chip into his neck 515 00:25:29,452 --> 00:25:32,047 so that if he ever got lost, I could find him. 516 00:25:33,094 --> 00:25:34,766 He can't be far. Let's go. 517 00:25:38,099 --> 00:25:40,677 Hold still, please. This wont hurt a bit. 518 00:25:45,607 --> 00:25:47,823 I'm sorry, do we know each other? 519 00:25:47,824 --> 00:25:48,618 Oh, we will. 520 00:25:49,811 --> 00:25:53,273 This is a mild sedative, something to calm your nerves. 521 00:25:53,348 --> 00:25:56,907 I've already had 50 milligrams of Valium. 522 00:25:57,218 --> 00:25:59,288 Then this should be very enjoyable. 523 00:26:07,158 --> 00:26:07,728 Dunham. 524 00:26:07,763 --> 00:26:08,646 Dunham, what's your 20? 525 00:26:08,681 --> 00:26:11,008 We're two blocks south of the Boylston "T" stop. 526 00:26:11,134 --> 00:26:13,443 Boston PD is sending an entry and apprehension unit. 527 00:26:13,444 --> 00:26:14,810 I'm sending them to your location. 528 00:26:15,646 --> 00:26:16,448 Keep going. 529 00:26:16,814 --> 00:26:18,482 Keep going, and take the next left you see. 530 00:26:24,088 --> 00:26:26,590 The human brain is a fascinating organ. 531 00:26:27,391 --> 00:26:28,566 But it's not static. 532 00:26:28,567 --> 00:26:29,974 Removal will damage a section. 533 00:26:30,694 --> 00:26:33,834 It reroutes the connections and grows in new pathways. 534 00:26:35,099 --> 00:26:37,227 Now, figuring out where the old connections once were 535 00:26:37,277 --> 00:26:39,251 can be very tricky. 536 00:26:49,346 --> 00:26:50,154 Take the next left. 537 00:27:00,958 --> 00:27:02,358 Here. He's down here! 538 00:27:02,426 --> 00:27:03,959 Go, go, go! Move, move! 539 00:27:06,560 --> 00:27:07,453 Walter! 540 00:27:10,567 --> 00:27:11,761 Clear! 541 00:27:24,181 --> 00:27:25,177 They found the chip. 542 00:27:34,355 --> 00:27:36,192 I'm going to show you a series of photos. 543 00:27:36,424 --> 00:27:38,630 When you see an image, I want you to tell me 544 00:27:38,665 --> 00:27:39,983 the first thing that comes to mind. 545 00:27:40,631 --> 00:27:42,618 There are no right or wrong answers. 546 00:27:42,653 --> 00:27:45,215 But please tell me the truth. 547 00:27:45,250 --> 00:27:47,483 If you don't, I'll know. 548 00:27:48,527 --> 00:27:50,931 You're using associations 549 00:27:50,966 --> 00:27:53,881 to map my brain function, 550 00:27:55,112 --> 00:27:57,311 locate my neural pathways. 551 00:28:01,084 --> 00:28:02,722 Are you trying to fix me? 552 00:28:03,854 --> 00:28:05,622 I'm afraid not. 553 00:28:11,862 --> 00:28:13,580 Tell me what you think when you see this. 554 00:28:14,465 --> 00:28:17,136 My first semester of organic chem. 555 00:28:19,570 --> 00:28:22,405 My lab partner and I used to sit up in the back, 556 00:28:22,472 --> 00:28:24,449 sniffing benzine fumes. 557 00:28:29,478 --> 00:28:30,967 Hmm. Peter. 558 00:28:35,413 --> 00:28:36,392 Peter. 559 00:28:44,828 --> 00:28:45,626 Peter. 560 00:28:47,598 --> 00:28:49,540 I'm sorry. I know this is difficult. 561 00:28:56,974 --> 00:28:58,108 It's not working. 562 00:28:58,475 --> 00:28:59,985 He's not making the connections. 563 00:29:00,677 --> 00:29:01,915 Should I recalibrate the machine? 564 00:29:01,950 --> 00:29:02,712 No, no, no, no, no. 565 00:29:02,978 --> 00:29:04,547 We need to find something more powerful 566 00:29:04,615 --> 00:29:05,768 to stimulate his memory. 567 00:29:09,347 --> 00:29:09,933 Of course. 568 00:29:09,968 --> 00:29:11,521 Human memory is sensory based. 569 00:29:11,555 --> 00:29:13,398 Vision alone is not the strongest trigger. 570 00:29:13,448 --> 00:29:16,309 Sound and smell actually work better. 571 00:29:18,595 --> 00:29:19,303 We need... 572 00:29:21,331 --> 00:29:23,012 a proper context. 573 00:29:26,303 --> 00:29:29,184 Okay, Walter said brain tissue can't survive for long 574 00:29:29,239 --> 00:29:30,273 outside a human body. 575 00:29:30,340 --> 00:29:31,610 Which means they've got to be close. 576 00:29:31,909 --> 00:29:33,459 We've raised the alert level at every hospital, 577 00:29:33,494 --> 00:29:35,377 emergency care facility, and outpatient clinic 578 00:29:35,378 --> 00:29:36,470 in the Greater Boston area. 579 00:29:36,546 --> 00:29:37,726 We're even calling veterinarians. 580 00:29:37,777 --> 00:29:39,200 That's assuming that they need a hospital 581 00:29:39,201 --> 00:29:39,951 to complete the procedure. 582 00:29:39,986 --> 00:29:42,178 With their level of technology, we can't know for sure. 583 00:29:42,186 --> 00:29:43,550 It's a start, and if we're wrong, 584 00:29:43,585 --> 00:29:44,412 we'll have to get creative. 585 00:29:46,323 --> 00:29:47,471 The girl in the red dress. 586 00:29:48,692 --> 00:29:49,515 How did I miss this? 587 00:29:49,793 --> 00:29:50,893 The girl in the red dress, 588 00:29:50,961 --> 00:29:52,765 28, 28, Sydney Greenstreet. 589 00:29:53,097 --> 00:29:55,326 Dr. Paris' patients, they all had obsessions. 590 00:29:55,866 --> 00:29:57,074 Slater was always ranting 591 00:29:57,109 --> 00:29:59,302 about the girl who lived across the street, 592 00:29:59,303 --> 00:30:00,611 the one that we thought never existed. 593 00:30:00,804 --> 00:30:01,499 She did exist. 594 00:30:01,905 --> 00:30:03,206 She lived across the street from me 595 00:30:03,273 --> 00:30:04,670 when I lived in Cambridge as a kid. 596 00:30:04,808 --> 00:30:05,581 Her name was Sydney. 597 00:30:05,632 --> 00:30:07,660 She lived at 2828 Green Street. 598 00:30:07,695 --> 00:30:08,798 So those were Walter's memories. 599 00:30:08,833 --> 00:30:09,288 Exactly. 600 00:30:09,323 --> 00:30:10,198 Memory is all about-- 601 00:30:10,614 --> 00:30:12,415 It's all about context, all about association. 602 00:30:12,483 --> 00:30:14,965 Every time Walter asks for a piece of food 603 00:30:15,000 --> 00:30:16,886 or music or art, he's trying to recreate a moment in time 604 00:30:16,954 --> 00:30:17,859 to help him remember. 605 00:30:17,955 --> 00:30:18,898 Which suggests what? 606 00:30:19,022 --> 00:30:21,108 I don't know. I don't know. 607 00:30:21,525 --> 00:30:22,874 But if they're trying to get him to remember 608 00:30:22,909 --> 00:30:24,760 how it was that he built a door to the other side, 609 00:30:24,828 --> 00:30:26,809 maybe they're-- Maybe they're gonna take him 610 00:30:26,844 --> 00:30:27,623 to the place that he did it. 611 00:30:28,302 --> 00:30:29,633 - Reiden Lake--the lake house. - No, no, no, no, no. 612 00:30:29,668 --> 00:30:31,197 No, no, that's where he actually opened the door, 613 00:30:31,232 --> 00:30:32,367 but it's not where he had the thought. 614 00:30:34,905 --> 00:30:37,003 This place looks familiar. 615 00:30:39,071 --> 00:30:41,458 Last time I was here, it was a different season. 616 00:30:42,246 --> 00:30:44,022 The leaves were falling. 617 00:30:44,214 --> 00:30:46,681 Yes, this place exists in both worlds. 618 00:30:47,395 --> 00:30:50,387 You see, but on my side, the trees died long ago. 619 00:30:50,554 --> 00:30:52,430 And the same thing killed the grass. 620 00:30:52,656 --> 00:30:53,843 They call it the Blight. 621 00:30:55,185 --> 00:30:56,359 That's terrible. 622 00:30:56,676 --> 00:30:57,559 It is, isn't it? 623 00:30:58,128 --> 00:30:59,294 Smith is on lookout, 624 00:30:59,329 --> 00:31:00,530 and I've taken care of everything else. 625 00:31:01,106 --> 00:31:02,011 You're secured. 626 00:31:02,694 --> 00:31:03,194 Good. 627 00:31:09,238 --> 00:31:10,285 Now, Dr. Bishop, 628 00:31:11,073 --> 00:31:13,957 I can see which areas of your brain can make sense 629 00:31:13,992 --> 00:31:16,397 of the data that's stored in these slivers of flesh. 630 00:31:17,040 --> 00:31:18,027 In a perfect world, 631 00:31:18,077 --> 00:31:19,610 I would simply put it back, 632 00:31:20,117 --> 00:31:23,288 but I would never subject you to a process so crude. 633 00:31:23,764 --> 00:31:26,686 But this is the only way we can reconnect 634 00:31:26,721 --> 00:31:28,191 these pieces of your brain. 635 00:31:31,228 --> 00:31:32,058 Ah... 636 00:31:33,233 --> 00:31:34,530 The connection is complete. 637 00:31:34,598 --> 00:31:35,782 Now, Dr. Bishop... 638 00:31:37,467 --> 00:31:38,855 You do know where you are, don't you? 639 00:31:49,109 --> 00:31:50,340 Of course I do. 640 00:31:51,235 --> 00:31:52,742 This is my home. 641 00:31:54,377 --> 00:31:55,368 It's working. 642 00:31:55,487 --> 00:31:58,044 Where's my wife? Where's my son? 643 00:32:00,732 --> 00:32:02,184 You drugged me. 644 00:32:02,359 --> 00:32:03,758 Yes. And now... 645 00:32:04,127 --> 00:32:05,325 I have a question for you. 646 00:32:06,897 --> 00:32:09,217 You once built a door-- 647 00:32:10,267 --> 00:32:12,239 A door that let you walk between worlds. 648 00:32:16,474 --> 00:32:17,628 Tell me how you did it. 649 00:32:20,129 --> 00:32:22,357 How are things on your side? 650 00:32:22,683 --> 00:32:24,146 Worse, I'm told. 651 00:32:25,983 --> 00:32:29,044 I know why you built it, the door. 652 00:32:30,855 --> 00:32:32,317 I know what you lost. 653 00:32:33,611 --> 00:32:34,718 Now, are you going to pretend 654 00:32:34,748 --> 00:32:36,272 that you're willing to lose him again? 655 00:32:40,235 --> 00:32:44,724 Now, tell me about the door. 656 00:33:06,559 --> 00:33:07,261 We got company. 657 00:33:07,700 --> 00:33:08,187 They're here. 658 00:33:09,025 --> 00:33:10,565 That's okay. We're done. 659 00:33:11,061 --> 00:33:12,278 We've got what we need. 660 00:33:23,173 --> 00:33:25,521 My apologies, Dr. Bishop. 661 00:33:48,398 --> 00:33:51,015 Walter! Walter! 662 00:33:51,134 --> 00:33:51,657 Walter. 663 00:33:52,435 --> 00:33:54,098 Can you hear me? Walter! 664 00:33:54,738 --> 00:33:56,363 Walter, can you hear me? 665 00:33:56,840 --> 00:33:57,341 Walter! 666 00:34:02,079 --> 00:34:03,238 Hello, son. 667 00:34:06,783 --> 00:34:08,018 Would you help me? 668 00:34:16,693 --> 00:34:17,545 It's okay. 669 00:34:17,594 --> 00:34:19,421 I'm, uh-- I'm with the FBI. 670 00:34:19,904 --> 00:34:21,699 They just left. Out the back! 671 00:34:30,507 --> 00:34:31,910 Freeze! FBI! 672 00:35:00,026 --> 00:35:01,098 Come out of there. 673 00:35:15,519 --> 00:35:17,047 Step down slowly. 674 00:35:18,021 --> 00:35:19,709 Keep your hands where I can see them. 675 00:35:21,425 --> 00:35:23,115 You so much as twitch, 676 00:35:23,150 --> 00:35:25,609 and you won't have a head left to refreeze. 677 00:35:34,404 --> 00:35:35,154 Are they mine? 678 00:35:36,907 --> 00:35:37,387 Yep. 679 00:35:40,243 --> 00:35:41,794 My brain tissue, Peter... 680 00:35:42,879 --> 00:35:43,516 It's dying. 681 00:35:44,514 --> 00:35:46,242 Whatever was in there... 682 00:35:48,852 --> 00:35:50,608 Memories I'll never get back. 683 00:35:51,622 --> 00:35:53,078 It's all right. You don't need them. 684 00:35:57,928 --> 00:35:58,890 Hello, son. 685 00:36:06,369 --> 00:36:07,517 Hello, son. 686 00:36:10,413 --> 00:36:11,092 Walter? 687 00:36:12,509 --> 00:36:13,760 Oh! Walter! 688 00:36:14,611 --> 00:36:16,437 Hey, Walter, look at me. Walter! 689 00:36:16,780 --> 00:36:18,314 I think there's something you should know. 690 00:36:19,102 --> 00:36:20,178 It's about Walter Bishop. 691 00:36:20,951 --> 00:36:23,609 He's going to die unless you do exactly what I say. 692 00:36:24,354 --> 00:36:26,056 I injected him with a neurotoxin, 693 00:36:26,091 --> 00:36:29,004 and unless he gets the antidote in four minutes, 694 00:36:29,164 --> 00:36:29,892 it will kill him. 695 00:36:30,694 --> 00:36:33,398 Call it my fail-safe to ensure my escape. 696 00:36:33,560 --> 00:36:34,399 You're bluffing. 697 00:36:40,670 --> 00:36:41,393 Hey, it's me. 698 00:36:41,412 --> 00:36:42,307 They've done something to Walter. 699 00:36:42,342 --> 00:36:43,477 I-I don't know what it is, 700 00:36:43,478 --> 00:36:45,472 but I think maybe he's been poisoned. 701 00:36:45,709 --> 00:36:46,603 His pulse is racing. 702 00:36:46,710 --> 00:36:47,588 What did you do to him? 703 00:36:47,687 --> 00:36:50,110 Ask him if he sees a medical kit I left behind. 704 00:36:50,113 --> 00:36:51,275 Olivia, you've got to get back here. 705 00:36:51,882 --> 00:36:53,985 Please! Please. I need your help. 706 00:36:53,986 --> 00:36:56,244 Okay, Peter, listen to me. Do you see a medical kit? 707 00:36:56,419 --> 00:36:58,025 Yeah, there's one here on the table. Why? 708 00:36:58,121 --> 00:36:59,758 There are three vials in the kit. 709 00:36:59,923 --> 00:37:02,447 Injected in the correct order, they neutralize the toxin. 710 00:37:02,859 --> 00:37:04,426 - Tell me. - No, no, no, no, no. 711 00:37:04,494 --> 00:37:05,179 Not yet. 712 00:37:06,229 --> 00:37:10,115 You have about two minutes until Dr. Bishop dies. 713 00:37:10,116 --> 00:37:12,620 At a flat run, I estimate about 40 seconds 714 00:37:12,670 --> 00:37:13,663 until you get back to him. 715 00:37:14,438 --> 00:37:15,558 Now, hand me your phone. 716 00:37:15,739 --> 00:37:17,359 When I hear you go back into the house, 717 00:37:17,394 --> 00:37:20,010 from Peter's phone, I'll tell you what to do. 718 00:37:20,210 --> 00:37:22,033 You're crazy if you think I'm letting you go. 719 00:37:22,059 --> 00:37:23,612 Olivia, please, I need your help. 720 00:37:23,914 --> 00:37:24,828 I think he's dying. 721 00:37:26,049 --> 00:37:28,222 Oh, God, Walter. Walter! 722 00:37:28,985 --> 00:37:30,281 The choice is yours. 723 00:37:30,687 --> 00:37:31,906 You can have me... 724 00:37:33,423 --> 00:37:34,329 or Walter Bishop. 725 00:37:41,345 --> 00:37:44,339 One minute, 45 seconds. 726 00:37:44,374 --> 00:37:45,811 Come on, Olivia. 727 00:37:45,812 --> 00:37:46,996 Olivia, please, you got to get back here. 728 00:37:47,047 --> 00:37:48,291 - I need your help. - Make your choice-- 729 00:37:49,292 --> 00:37:51,841 Me or Walter Bishop. 730 00:37:58,134 --> 00:37:59,338 Go to hell. 731 00:38:15,485 --> 00:38:16,228 Give me your phone! 732 00:38:18,165 --> 00:38:19,957 Okay, you son of a bitch. 733 00:38:21,358 --> 00:38:22,987 Do you have the medical kit? 734 00:38:23,225 --> 00:38:23,786 Got it. 735 00:38:23,933 --> 00:38:25,097 Okay, tell me how to do this. 736 00:38:25,679 --> 00:38:27,591 Blue, yellow, red. 737 00:38:28,152 --> 00:38:31,328 Okay, blue, yellow, red. 738 00:38:37,028 --> 00:38:40,148 And, Olivia, now I know how weak you are. 739 00:39:12,879 --> 00:39:13,552 Peter... 740 00:39:16,579 --> 00:39:18,609 I have a terrible headache... 741 00:39:20,426 --> 00:39:23,990 and a sudden craving for chicken wings. 742 00:39:37,667 --> 00:39:40,068 He was right. I made an emotional choice. 743 00:39:40,103 --> 00:39:42,677 I chose my friend over my responsibility. 744 00:39:42,939 --> 00:39:45,607 And we have no idea if Walter gave Newton 745 00:39:45,675 --> 00:39:46,991 the plans for the door. 746 00:39:47,177 --> 00:39:48,283 Walter doesn't remember, 747 00:39:48,478 --> 00:39:50,989 and the brain tissue that Newton extracted is dead. 748 00:39:51,081 --> 00:39:53,548 - And Dr. Paris? - Nothing. He's vanished. 749 00:39:53,930 --> 00:39:55,520 So all we have is more questions. 750 00:39:55,555 --> 00:39:56,825 I mean, who is Paris? 751 00:39:57,020 --> 00:39:58,988 How did Newton know about Walter's memories? 752 00:39:59,055 --> 00:40:00,299 And why did they let Walter live? 753 00:40:00,790 --> 00:40:02,553 I suspect that's the way this is going to be. 754 00:40:03,126 --> 00:40:05,242 The more answers we get, the more questions they'll lead to. 755 00:40:05,562 --> 00:40:06,984 We didn't get any answers. 756 00:40:07,547 --> 00:40:08,230 Sure we did. 757 00:40:08,997 --> 00:40:11,534 We've given our enemy a name and a face. 758 00:40:11,768 --> 00:40:12,660 That's something. 759 00:40:14,035 --> 00:40:15,537 And you saved Dr. Bishop's life. 760 00:40:15,605 --> 00:40:16,459 That's something too, 761 00:40:17,224 --> 00:40:18,385 because despite what you think, 762 00:40:18,808 --> 00:40:21,117 you made a rational choice, not an emotional one. 763 00:40:21,378 --> 00:40:23,479 If you had captured Newton or even killed him, 764 00:40:23,546 --> 00:40:24,761 that wouldn't have been the end of this. 765 00:40:25,874 --> 00:40:27,521 But there's only one Walter Bishop... 766 00:40:30,242 --> 00:40:32,083 and we'll be needing him before this is over. 767 00:40:35,158 --> 00:40:36,713 Don't be so hard on yourself. 768 00:40:37,727 --> 00:40:39,233 We're gonna be needing you too. 769 00:40:54,611 --> 00:40:56,190 They just want to make sure that everything's okay. 770 00:40:56,846 --> 00:40:57,628 I know. 771 00:41:03,920 --> 00:41:05,286 I should have visited you, Walter, 772 00:41:06,921 --> 00:41:08,076 while you were in St. Claire's. 773 00:41:10,360 --> 00:41:11,890 Oh, that's okay, Peter. 774 00:41:15,732 --> 00:41:18,005 If you had, I probably wouldn't have remembered anyway. 775 00:41:24,844 --> 00:41:26,416 I'll be right outside if you need me. 776 00:41:56,059 --> 00:41:57,298 He's ready, Dr. Paris. 777 00:41:57,841 --> 00:41:59,823 His system is completely clean? 778 00:41:59,976 --> 00:42:03,666 No sedatives, no antidepressants? 779 00:42:04,314 --> 00:42:06,575 - The electrodes are in place. - Good. 780 00:42:14,390 --> 00:42:15,588 Hello, Walter. 781 00:42:17,875 --> 00:42:18,897 Are you comfortable? 782 00:42:19,814 --> 00:42:20,977 Comfortable? 783 00:42:23,500 --> 00:42:25,134 I'm frightened, Belly. 784 00:42:27,355 --> 00:42:28,830 I wish there was another way. 785 00:42:29,806 --> 00:42:31,699 But what you've accomplished... 786 00:42:32,809 --> 00:42:34,436 It's just too dangerous. 787 00:42:36,255 --> 00:42:38,783 But what if we ever have to go back? 788 00:42:39,482 --> 00:42:42,085 Don't worry. Your memory-- 789 00:42:42,504 --> 00:42:44,998 I'll put it in a place that only I can find. 790 00:42:47,277 --> 00:42:48,712 Now, listen to me, Walter. 791 00:42:50,537 --> 00:42:53,726 You designed a door to the other side. 792 00:42:54,898 --> 00:42:56,881 I want you to think about that door. 793 00:43:04,318 --> 00:43:09,374 Sync and Edits: VeRdiKT [Subscene.com / Addic7ed.com] 57156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.