All language subtitles for Fringe.S02E09.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,558 --> 00:03:05,809 Sorry I'm late. 2 00:03:05,977 --> 00:03:07,769 Where's Walter? 3 00:03:07,937 --> 00:03:10,856 He's practicing some self-actualization. 4 00:03:11,065 --> 00:03:12,816 In a taxi? 5 00:03:12,984 --> 00:03:14,067 That's part of it. 6 00:03:14,235 --> 00:03:17,196 He's also cooking for himself now, cleaning up after himself. 7 00:03:17,447 --> 00:03:20,449 You should have him tell you why choosing his own wardrobe... 8 00:03:20,617 --> 00:03:22,701 ...is an important sign of independence. 9 00:03:22,869 --> 00:03:25,120 So how many are there? Is it bad? 10 00:03:25,288 --> 00:03:26,955 - Did you eat? - Yeah. 11 00:03:27,123 --> 00:03:28,457 Well, that's unfortunate. 12 00:03:30,543 --> 00:03:32,294 - Hello, Agent Dunham. - Hello, Walter. 13 00:03:32,462 --> 00:03:34,171 You made it. 14 00:03:34,756 --> 00:03:36,381 Walter? 15 00:03:40,470 --> 00:03:43,889 I saw you following the taxi in your station wagon. 16 00:03:44,057 --> 00:03:47,893 I wasn't following you, Walter. We were coming to the same place. 17 00:03:48,061 --> 00:03:49,978 You don't trust me. 18 00:03:56,319 --> 00:03:58,862 It's a Chinese merchant ship registered in Hong Kong. 19 00:03:59,030 --> 00:04:01,573 Four hours ago it ran aground and caught fire. 20 00:04:01,741 --> 00:04:06,245 Strong current, freezing water. They died attempting to swim to shore. 21 00:04:06,412 --> 00:04:08,580 We've pulled out 27 bodies so far. 22 00:04:08,748 --> 00:04:12,668 At first it appeared they'd died of hypothermia. Then we found these. 23 00:04:12,835 --> 00:04:14,169 Excuse us, agents. 24 00:04:23,263 --> 00:04:26,265 Dr. Bishop, have you ever seen anything like this? 25 00:04:26,432 --> 00:04:31,895 It's similar to a tiny parasite found in livestock. 26 00:04:32,605 --> 00:04:37,317 But I've never seen them this size. Or in humans. 27 00:04:49,956 --> 00:04:52,624 I want this creature transported back to my lab. 28 00:04:52,792 --> 00:04:55,294 It might still be alive. 29 00:04:55,545 --> 00:04:58,588 Hey! This woman's still breathing. 30 00:05:03,886 --> 00:05:05,762 Step aside, please. 31 00:05:07,140 --> 00:05:08,265 We don't have time. 32 00:05:08,433 --> 00:05:11,727 If she's also infected, we've got to get this organism out of her. 33 00:05:12,353 --> 00:05:14,062 Go. 34 00:05:58,691 --> 00:06:01,193 My name is Tao Chen. I'm from the Chinese Consulate. 35 00:06:01,361 --> 00:06:03,028 The woman we pulled from the water. 36 00:06:03,196 --> 00:06:05,364 - How long has she been awake? - About an hour. 37 00:06:05,531 --> 00:06:08,492 - Is she talking? - A little. Her name's Mei Lin. 38 00:06:08,659 --> 00:06:10,202 She's from outside of Hong Kong. 39 00:06:10,370 --> 00:06:13,789 She happen to mention how she got a gigantic worm stuck in her stomach? 40 00:06:13,956 --> 00:06:17,167 The doctor said she just had a severe case of dehydration. No worm. 41 00:06:17,335 --> 00:06:18,919 She wasn't infected? 42 00:06:23,925 --> 00:06:26,843 She says they came for work and a better life. 43 00:06:31,933 --> 00:06:34,643 She asked if we'd arrest her. I told her we're here to help. 44 00:06:34,811 --> 00:06:37,062 - I didn't know you spoke Cantonese. - Get to know me a bit. 45 00:06:40,566 --> 00:06:43,026 She doesn't know. The men on the boat, they knew. 46 00:06:44,028 --> 00:06:47,155 And they gave her medicine for seasickness. 47 00:06:47,323 --> 00:06:48,949 Everyone got it. 48 00:06:49,700 --> 00:06:51,034 Her father was a fisherman. 49 00:06:51,202 --> 00:06:53,328 She was used to the sea, so she didn't take it. 50 00:07:03,714 --> 00:07:05,966 She wants you to find her daughter and husband. 51 00:07:06,134 --> 00:07:08,343 She doesn't know what happened to her family. 52 00:07:10,471 --> 00:07:13,098 Crewmen said they were two days behind on another boat. 53 00:07:13,266 --> 00:07:14,307 There's another boat? 54 00:07:14,475 --> 00:07:16,184 Chances are, they're infected too. 55 00:07:16,352 --> 00:07:19,312 That gives us maybe 36 hours before it lands. 56 00:07:22,191 --> 00:07:26,486 Seven pounds and 10 ounces. Walter, this is our largest worm yet. 57 00:07:26,654 --> 00:07:29,281 Parasitic worm, to be precise. 58 00:07:29,866 --> 00:07:32,701 Truly, Agent Farnsworth, it never ceases to amaze me... 59 00:07:32,869 --> 00:07:36,496 ...the infinite variation that Mother Nature gives us. 60 00:07:36,664 --> 00:07:39,833 She truly has quite a disturbing sense of humor. 61 00:07:40,001 --> 00:07:43,670 Considering your new pet, I think Mother Nature's a real bitch. 62 00:07:45,756 --> 00:07:49,634 - How's it going in here? - You mean here at Bishop's Live Bait? 63 00:07:49,802 --> 00:07:53,513 Actually, I think these things would scare off the fish. Don't you? 64 00:07:53,681 --> 00:07:55,640 We spoke to the woman we found. 65 00:07:55,808 --> 00:08:00,228 She said that everyone on that boat took some sort of capsule medicine. 66 00:08:00,396 --> 00:08:02,314 Mei Lin's the only one who didn't take it. 67 00:08:02,482 --> 00:08:04,357 She's the only one who didn't get infected. 68 00:08:04,525 --> 00:08:09,029 So do you think it's possible that that could have been inside the capsule? 69 00:08:09,197 --> 00:08:11,448 Of course, it makes perfect sense. 70 00:08:11,616 --> 00:08:14,993 If the time of gestation is equal to the time of transport... 71 00:08:15,161 --> 00:08:18,538 ...well, it would explain why the creatures need the host. 72 00:08:18,706 --> 00:08:22,334 These bodies provide nutrition, warmth and protective shelter. 73 00:08:22,502 --> 00:08:25,670 They enable the parasite to grow. 74 00:08:25,838 --> 00:08:28,548 These people were used as some sort of human incubator? 75 00:08:28,716 --> 00:08:31,384 Quite ingenious, really. And yes to your question... 76 00:08:31,552 --> 00:08:36,139 ...it is possible for the larvae of the parasite to fit into a capsule. 77 00:08:36,307 --> 00:08:40,018 It would allow the parasite to grow on the journey here. 78 00:08:40,186 --> 00:08:41,645 Which leaves why. 79 00:08:41,812 --> 00:08:43,730 Why would someone be smuggling these in? 80 00:08:46,067 --> 00:08:47,817 It's Broyles. 81 00:08:47,985 --> 00:08:52,405 The Coast Guard found a manifest on the sunken Chinese ship. 82 00:08:52,573 --> 00:08:56,284 They traced it to a local shipyard. Somebody is in custody now. 83 00:08:56,452 --> 00:08:58,745 Find out everything else you can on those worms. 84 00:08:58,913 --> 00:09:01,206 Parasitic worms. 85 00:09:43,666 --> 00:09:46,459 We found him at the shipyard where the boat was to dock. 86 00:09:46,627 --> 00:09:49,254 He'd just finished burning every document in the place. 87 00:09:49,422 --> 00:09:52,382 We're letting him sweat before we question him. 88 00:09:52,550 --> 00:09:55,802 He's not gonna talk. He's a Triad member. They got a code of honor. 89 00:09:55,970 --> 00:09:58,972 Triad? You're sure? 90 00:09:59,140 --> 00:10:01,474 His whole biography's written on him in ink. 91 00:10:01,642 --> 00:10:03,101 He's like a decorated soldier. 92 00:10:03,269 --> 00:10:05,478 The mark on his arm? The extra pao gou hook? 93 00:10:05,646 --> 00:10:07,230 Means he's killed five people. 94 00:10:07,398 --> 00:10:10,900 He also enjoys Broadway shows, long walks on the beach. 95 00:10:11,068 --> 00:10:14,654 The one on his neck, that says, "Sun Hong Triad." 96 00:10:14,822 --> 00:10:18,950 Sun Hong was known for smuggling heroin, not trafficking people. 97 00:10:19,118 --> 00:10:21,161 Then they're expanding their business. 98 00:10:21,329 --> 00:10:24,039 What if Sun Hong Triad are still dealing in narcotics? 99 00:10:24,206 --> 00:10:25,457 How's that? 100 00:10:25,625 --> 00:10:27,917 These people were implanted on purpose. 101 00:10:28,085 --> 00:10:29,711 That implies they're valuable. 102 00:10:29,879 --> 00:10:32,380 Certain species of parasite naturally secrete opiates. 103 00:10:32,548 --> 00:10:34,633 If someone figured out how to harvest those-- 104 00:10:34,800 --> 00:10:37,927 You think those worms are some kind of new street drug? 105 00:10:40,389 --> 00:10:42,223 He's got a razor blade. 106 00:10:42,433 --> 00:10:44,934 This is Broyles. We have a code blue in Interview 3. 107 00:10:45,102 --> 00:10:46,978 I need security and paramedics. 108 00:10:49,231 --> 00:10:51,483 Oh, no, no, no. 109 00:11:00,910 --> 00:11:04,120 If only all parasitic worms were full of narcotics. 110 00:11:04,288 --> 00:11:06,247 Careful, careful. Not too deep. 111 00:11:06,415 --> 00:11:09,584 I got it, Walter. Just hold still. 112 00:11:10,670 --> 00:11:15,840 Given the high cost of transporting the creature, it must be quite a high. 113 00:11:16,050 --> 00:11:17,967 Walter, you are not smoking this thing. 114 00:11:21,097 --> 00:11:22,931 - Now, that should do the trick. - Yeah? 115 00:11:23,099 --> 00:11:26,768 Now, with some luck, we'll find the active ingredient-- 116 00:11:28,729 --> 00:11:30,772 Oh, my God, Walter. 117 00:11:32,483 --> 00:11:34,859 No, no, no, wait. Wait. 118 00:11:35,820 --> 00:11:38,530 The initial burn was quite something, but-- 119 00:11:38,698 --> 00:11:40,949 Walter, this thing is feeding on you. 120 00:11:41,826 --> 00:11:44,202 --this is rather pleasant. 121 00:11:54,130 --> 00:11:56,297 Agent Broyles, I didn't see you there. 122 00:11:56,465 --> 00:12:00,635 Dr. Bishop, Agent Farnsworth. Where can I find Agent Dunham? 123 00:12:00,886 --> 00:12:04,139 Uh, she's in the back with Peter, sir. 124 00:12:06,475 --> 00:12:11,104 The question is, if there is a market for this drug, who's buying it? 125 00:12:12,481 --> 00:12:13,690 Sir. 126 00:12:13,858 --> 00:12:17,068 That's everything the Bureau has on the Sun Hong Triad. 127 00:12:17,236 --> 00:12:19,487 There's also information on the Triad's leader. 128 00:12:19,655 --> 00:12:23,366 He goes by the name of John Hsu. His present whereabouts are unknown. 129 00:12:23,534 --> 00:12:25,243 These are corporate bank documents. 130 00:12:25,411 --> 00:12:28,037 Shell companies. To shield his criminal activity. 131 00:12:28,205 --> 00:12:30,999 What about the boat carrying Mei Lin's family? Any word? 132 00:12:31,167 --> 00:12:34,085 Nothing. The Coast Guard has begun searching all vessels... 133 00:12:34,253 --> 00:12:37,505 ...coming into New England. Two hundred ships by their count. 134 00:12:37,673 --> 00:12:40,425 - No small task. - That's more like a needle in a haystack. 135 00:12:40,634 --> 00:12:43,386 So we have about 20 hours before the worm comes out. 136 00:12:43,554 --> 00:12:47,015 There was a wire two weeks ago from a bank here in Boston. 137 00:12:47,183 --> 00:12:49,517 It looks like a private account in Beacon Hill... 138 00:12:49,685 --> 00:12:54,522 ...transferred $500,000 paid into Beijing Executive Construction. 139 00:12:54,690 --> 00:12:56,858 The same time the traffickers left Kowloon. 140 00:12:57,026 --> 00:13:00,695 Sounds like someone is financing those shipments. 141 00:13:09,163 --> 00:13:12,290 So this is where the other end of a Triad bank wire leads. 142 00:13:12,458 --> 00:13:14,876 Not what I pictured either. 143 00:13:18,923 --> 00:13:22,050 Hi. Are your parents home? 144 00:13:22,218 --> 00:13:25,220 - Who are you? - We're the FBI. Who are you? 145 00:13:25,429 --> 00:13:29,432 Matt. Um, can I see, like, a badge? 146 00:13:33,896 --> 00:13:37,899 Mom. Some FBI people are here. Come on in. 147 00:13:40,486 --> 00:13:42,737 As my financial adviser explained it to me... 148 00:13:42,905 --> 00:13:46,074 ...there was money to be made in Beijing construction projects. 149 00:13:46,242 --> 00:13:49,828 I invested a half a million dollars with this company. 150 00:13:50,412 --> 00:13:52,664 Did you ever meet a man named John Hsu? 151 00:13:52,832 --> 00:13:54,791 The head of the company you invested in. 152 00:13:55,000 --> 00:13:56,084 No, never. 153 00:13:56,252 --> 00:13:58,086 Maybe your husband, then? 154 00:13:58,254 --> 00:14:00,672 He passed away shortly after Matt was born. 155 00:14:00,840 --> 00:14:02,257 I'm sorry. 156 00:14:02,424 --> 00:14:03,758 Did I do something? 157 00:14:03,926 --> 00:14:06,928 We suspect Mr. Hsu of running a smuggling ring. 158 00:14:07,096 --> 00:14:09,347 Trafficking Chinese nationals into the U.S... 159 00:14:09,515 --> 00:14:12,267 ...and using these front corporations to fund it. 160 00:14:12,434 --> 00:14:15,478 Oh, my God. I had no idea. 161 00:14:17,106 --> 00:14:20,108 I swear to both of you, my attorney reviewed all the documents. 162 00:14:20,276 --> 00:14:22,610 And he assured me it was a sound investment. 163 00:14:22,778 --> 00:14:25,488 These corporations look legitimate from the outside. 164 00:14:25,739 --> 00:14:28,157 May we have the name and number of your attorney? 165 00:14:28,325 --> 00:14:30,201 We'll need to ask him a few questions. 166 00:14:30,369 --> 00:14:33,454 Of course. I'm sure he'd be as surprised by this as I am. 167 00:14:33,622 --> 00:14:36,958 - If I can do anything to help... - Thank you. 168 00:14:37,501 --> 00:14:39,460 We appreciate it. 169 00:14:44,508 --> 00:14:47,635 What were you doing in there? Checking for dust? 170 00:14:48,262 --> 00:14:49,345 I'm not sure yet. 171 00:14:49,513 --> 00:14:52,849 Okay. I wanna stop by the hospital, check on Mei Lin. 172 00:14:53,017 --> 00:14:57,061 - Okay. Drop me at the lab first? - Sure. 173 00:14:57,271 --> 00:14:58,563 What is the connection... 174 00:14:58,772 --> 00:15:01,691 ...between an obsessive-compulsive germaphobe and our worms? 175 00:15:01,859 --> 00:15:03,985 - Nice kicks. - Thank you. 176 00:15:04,153 --> 00:15:06,821 And that's an excellent question. 177 00:15:06,989 --> 00:15:08,823 I have a theory. 178 00:15:09,658 --> 00:15:10,992 What happened to you? 179 00:15:11,160 --> 00:15:15,371 Your father got bitten by that thing. And he refuses to get it checked out. 180 00:15:15,539 --> 00:15:17,999 What if you're infected with one of those worms? 181 00:15:18,167 --> 00:15:20,919 I've tested my blood and liver function. I'm fine. 182 00:15:21,086 --> 00:15:23,671 In fact, my white-cell count is through the roof. 183 00:15:23,839 --> 00:15:26,591 I have several new antibodies in my blood. 184 00:15:26,800 --> 00:15:28,509 And even the gas I had is gone. 185 00:15:28,677 --> 00:15:30,720 You think it's the worm that did all that? 186 00:15:30,888 --> 00:15:36,893 Our creature, Peter, is not an illicit narcotic at all. It's medicine. 187 00:15:37,061 --> 00:15:40,021 Astrid, the picture, show Peter, please. 188 00:15:41,023 --> 00:15:44,442 Ancylostoma duodenale. An intestinal hookworm. 189 00:15:44,610 --> 00:15:46,361 It's about 10 millimeters long. 190 00:15:46,528 --> 00:15:49,197 In Chinese medicine, Ancylostoma could be used... 191 00:15:49,365 --> 00:15:51,282 ...for the treatment of chronic asthma. 192 00:15:51,450 --> 00:15:53,910 People are purposefully infected... 193 00:15:54,078 --> 00:15:57,330 ...and walk around their entire lives with it. 194 00:15:58,207 --> 00:16:00,708 What does that have to do with our parasites? 195 00:16:00,876 --> 00:16:06,547 Our parasites are a new species bioengineered from this hookworm. 196 00:16:07,549 --> 00:16:09,050 You mean somebody made these? 197 00:16:09,218 --> 00:16:11,469 Designed them to grow in humans. 198 00:16:11,637 --> 00:16:15,723 In fact, I don't believe that they could grow anywhere else. 199 00:16:15,891 --> 00:16:20,144 I believe it's the parasite's lymph gland that's the real prize. 200 00:16:20,354 --> 00:16:24,941 It secretes a remarkable immune-boosting enzyme. 201 00:16:25,109 --> 00:16:27,068 Immune-boosting. 202 00:16:27,236 --> 00:16:30,738 So you might take that if you had, say, a severe phobia of germs. 203 00:16:30,906 --> 00:16:34,409 Or if you wanted to treat any number of immune-deficiency disorders. 204 00:16:36,078 --> 00:16:38,746 - Going somewhere, Walter? - I am. 205 00:16:38,914 --> 00:16:42,083 The phone book lists five herbalists in Chinatown... 206 00:16:42,251 --> 00:16:44,627 ...three of which sell our Ancylostoma hookworm... 207 00:16:44,795 --> 00:16:46,295 ...for the treatment of asthma. 208 00:16:46,463 --> 00:16:49,173 I am going to collect samples for genetic comparison. 209 00:16:49,383 --> 00:16:52,635 Why don't you give me those addresses? I'll go check them out. 210 00:16:53,971 --> 00:16:55,430 You don't believe I can do it. 211 00:16:55,639 --> 00:16:59,142 Well, I can. And don't you dare follow me. 212 00:17:11,113 --> 00:17:15,533 Can I please borrow some change for the bus fare? 213 00:17:15,784 --> 00:17:17,702 Ms. Lin, do you recognize these? 214 00:17:26,795 --> 00:17:29,464 The man who put them on the fishing boat had one. 215 00:17:29,631 --> 00:17:32,300 - What does it mean? - It's a gang tattoo. 216 00:17:32,468 --> 00:17:36,721 We think the gang might be using people to smuggle drugs into the country. 217 00:17:45,147 --> 00:17:46,814 She said her husband and daughter-- 218 00:17:46,982 --> 00:17:51,152 I think I understand. We will do everything that we can. 219 00:18:45,707 --> 00:18:48,876 - Where is everybody? - Uh, Walter's out self-actualizing again. 220 00:18:49,044 --> 00:18:52,171 - Astrid's keeping an eye on him. - What's this? 221 00:18:52,339 --> 00:18:54,799 At the Jarvis' you asked what I was looking at. 222 00:18:54,967 --> 00:18:56,759 Did you see all those hand sanitizers? 223 00:18:56,927 --> 00:18:59,011 - No. - The windows were hermetically sealed. 224 00:18:59,179 --> 00:19:01,931 - HEPA filters, oxygen tanks. - You saw oxygen tanks? 225 00:19:02,141 --> 00:19:04,892 Well, no, but I'm sure they're there somewhere. 226 00:19:05,060 --> 00:19:06,352 Okay. And if they were? 227 00:19:06,520 --> 00:19:09,230 Walter says these worms boost the immune system. Right? 228 00:19:09,398 --> 00:19:13,192 If you're buying hand sanitizer in bulk and hermetically sealing windows... 229 00:19:13,360 --> 00:19:16,028 ...you're either Howard Hughes or you're actually sick. 230 00:19:16,196 --> 00:19:18,781 Let's go pick up Elizabeth Jarvis and search her house. 231 00:19:18,949 --> 00:19:21,242 Actually, I've got a better idea. 232 00:19:23,745 --> 00:19:26,038 Bend your knees more. 233 00:19:26,248 --> 00:19:27,415 What are you doing here? 234 00:19:28,167 --> 00:19:30,918 We wanted to ask you a couple questions about your mother. 235 00:19:31,170 --> 00:19:32,420 She's not here right now. 236 00:19:32,588 --> 00:19:35,214 I know I don't have to answer any of your questions... 237 00:19:35,382 --> 00:19:37,216 ...without my mom or lawyer here. 238 00:19:38,302 --> 00:19:40,595 Then you can just talk to me. 239 00:19:41,096 --> 00:19:44,765 I'm not actually an FBI agent. Just a couple guys hanging out on the court. 240 00:19:44,933 --> 00:19:47,435 I'm gonna go make a phone call. 241 00:19:47,603 --> 00:19:50,229 I have to go talk to a judge about a warrant. 242 00:19:59,072 --> 00:20:00,489 There you go. 243 00:20:00,699 --> 00:20:04,285 I know you don't wanna talk to us. You're trying to protect your mother. 244 00:20:04,453 --> 00:20:08,664 She's your only family. I understand that. I've been there. 245 00:20:08,832 --> 00:20:11,125 Yeah, I doubt it. 246 00:20:13,212 --> 00:20:15,713 I was raised by my mother too. 247 00:20:16,340 --> 00:20:18,007 It's scary. 248 00:20:18,926 --> 00:20:22,929 You're worried that if you lose her, then you have no one. 249 00:20:24,848 --> 00:20:28,517 Those people your mother gave money to, they're scary people. 250 00:20:28,936 --> 00:20:31,938 And we're investigating them, and that's not gonna stop. 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,358 They're gonna try to cover their tracks. 252 00:20:35,609 --> 00:20:38,277 I wanna make sure your mother isn't one of those tracks. 253 00:20:40,239 --> 00:20:41,739 You think that could happen? 254 00:20:44,618 --> 00:20:46,827 I need you to tell me, man. 255 00:20:47,829 --> 00:20:48,871 Is your mom sick? 256 00:20:52,501 --> 00:20:56,170 What is it? She has some sort of immune-deficiency disorder? 257 00:20:56,505 --> 00:20:57,797 No. 258 00:21:03,679 --> 00:21:05,846 The treatments are for me. 259 00:21:08,684 --> 00:21:10,518 Excuse me. 260 00:21:31,206 --> 00:21:32,540 Agent Farnsworth. 261 00:21:37,879 --> 00:21:40,548 Walter, what a-- What a coincidence. 262 00:21:41,216 --> 00:21:44,760 It's not a coincidence at all. You were following me. 263 00:21:44,928 --> 00:21:46,887 - Peter had you follow me. - No. 264 00:21:47,055 --> 00:21:53,394 I have a-- I have a friend that lives right down by the, um... 265 00:21:54,021 --> 00:21:55,229 The Chinese restaurant. 266 00:21:56,898 --> 00:21:58,107 Walter. 267 00:22:00,193 --> 00:22:01,610 We're worried about you. 268 00:22:01,820 --> 00:22:05,072 Does it occur to you that perhaps I want to be alone? 269 00:22:05,240 --> 00:22:07,116 That perhaps I want to live my life... 270 00:22:07,326 --> 00:22:10,786 ...with a semblance of dignity and self-respect? 271 00:22:10,954 --> 00:22:13,873 If I want to go get a hot dog, so be it. 272 00:22:14,416 --> 00:22:17,543 I may go grocery shopping. 273 00:22:18,045 --> 00:22:21,630 - I may even join a gym. - Walter. 274 00:22:24,051 --> 00:22:25,134 I'm sorry. 275 00:22:30,599 --> 00:22:33,267 Well, since you're here, you may as well accompany me... 276 00:22:33,435 --> 00:22:35,227 ...to the next herbalist on my list. 277 00:22:36,396 --> 00:22:39,440 But as a friend, not a supervisor. 278 00:22:40,650 --> 00:22:42,068 Agreed, Walter. 279 00:22:44,446 --> 00:22:46,614 - I love Chinatown. Heh, heh. - Heh, heh. 280 00:22:46,782 --> 00:22:50,117 Matt Jarvis suffers from a rare immune-deficiency disorder. 281 00:22:50,285 --> 00:22:53,788 His body doesn't produce enough white blood cells to fight off infection. 282 00:22:53,955 --> 00:22:56,665 Yeah, this kid should be living in a giant plastic bag... 283 00:22:56,875 --> 00:22:58,501 ...but we just shot hoops with him. 284 00:22:58,668 --> 00:23:00,961 So these parasites are harvested to treat him. 285 00:23:01,129 --> 00:23:04,590 From what he says, they insert a medicinal powder directly into his spleen. 286 00:23:04,758 --> 00:23:07,343 Walter thinks the medicine is made out of a gland in the worm. 287 00:23:07,511 --> 00:23:09,595 So Matt's usually treated once a month. 288 00:23:09,763 --> 00:23:14,100 His next surgery is in two days, right on schedule with when the next boat's due. 289 00:23:14,267 --> 00:23:16,644 - Does this surgeon have a name? - Dr. Che. 290 00:23:16,812 --> 00:23:19,980 Ancylostoma duodenale, hookworm. 291 00:23:20,148 --> 00:23:22,108 Aren't they magnificent? 292 00:23:22,275 --> 00:23:24,860 - At this size, maybe. - Quite right. 293 00:23:25,028 --> 00:23:28,614 You haven't seen anything till you've seen one of these 4 feet long. 294 00:23:29,908 --> 00:23:31,534 What do I owe you? 295 00:23:31,701 --> 00:23:33,702 That will be $15, please. 296 00:23:33,912 --> 00:23:36,497 - I got this, Walter. - No, it's okay. 297 00:23:36,915 --> 00:23:39,625 I have just enough money left. 298 00:23:41,169 --> 00:23:42,795 Five, 10, 15. 299 00:23:43,672 --> 00:23:46,132 - Thank you. - Good day. 300 00:23:59,146 --> 00:24:01,647 You're going to enjoy this. 301 00:24:01,815 --> 00:24:03,399 Provided, of course... 302 00:24:03,567 --> 00:24:05,860 ...the beans have been properly soaked to leach toxicity. 303 00:24:06,528 --> 00:24:09,697 For the record, I wanted ice cream. 304 00:24:10,031 --> 00:24:11,699 I got it. 305 00:24:14,453 --> 00:24:17,329 Oh, look. Lacquered cricket boxes. 306 00:24:17,497 --> 00:24:20,666 - Thank you. - You want omega-3? I put in fish head. 307 00:24:20,834 --> 00:24:25,212 Um, no, I will pass. Thank you. 308 00:24:26,339 --> 00:24:29,425 Walter, here you go. 309 00:24:29,593 --> 00:24:31,343 Walter? 310 00:24:32,762 --> 00:24:33,846 Walter? 311 00:24:39,561 --> 00:24:42,730 Given what her kid said, I want you to lean on Elizabeth Jarvis. 312 00:24:42,898 --> 00:24:45,149 We're running out of time before that boat arrives. 313 00:24:49,571 --> 00:24:52,406 So how much rice candy did Walter eat? 314 00:24:52,574 --> 00:24:53,574 I lost him. 315 00:24:53,742 --> 00:24:56,619 I turned my back for one second, and he wasn't there anymore. 316 00:24:56,786 --> 00:25:00,456 - I've looked for him everywhere, Peter. - Did he know you were following him? 317 00:25:00,624 --> 00:25:02,708 He did at first, and he was fine with it. 318 00:25:02,876 --> 00:25:05,252 But he lulled me into a false sense of security. 319 00:25:05,420 --> 00:25:09,590 Just so he could ditch you. You know how much he likes to prove a point. 320 00:25:10,509 --> 00:25:13,886 He's got change for the bus, his travel kit, his emergency numbers. 321 00:25:14,054 --> 00:25:17,139 He should be fine. He's gotta learn to cross the street sometime. 322 00:25:17,307 --> 00:25:21,477 Okay. Okay, I'm gonna head back to the lab and see if he's there. 323 00:25:21,645 --> 00:25:23,270 Okay? 324 00:25:27,734 --> 00:25:29,610 Walter? 325 00:25:37,035 --> 00:25:38,619 Walter? 326 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 Walter? 327 00:26:03,436 --> 00:26:05,062 - Hello? - Hello, Peter? 328 00:26:05,230 --> 00:26:08,440 - It's Walter, your father-- Wrong number. 329 00:26:13,363 --> 00:26:16,240 Hello, Peter? It's me, Walter, your father-- 330 00:26:17,075 --> 00:26:18,200 Excuse me? 331 00:26:25,834 --> 00:26:26,875 Hello? 332 00:26:27,043 --> 00:26:29,712 Uh, I fear I may have dialed the wrong number again. 333 00:26:29,879 --> 00:26:32,131 My name is Walter-- 334 00:27:21,806 --> 00:27:26,393 The Number 5 bus hasn't stopped here for over two hours. 335 00:27:26,895 --> 00:27:28,854 Not that it matters. 336 00:27:29,481 --> 00:27:35,069 I used up all my bus fare to dial seven wrong numbers. 337 00:27:38,823 --> 00:27:40,783 I can't remember Peter's number. 338 00:27:42,911 --> 00:27:47,539 I know it's got three fives, a one, a zero, and two sevens... 339 00:27:47,707 --> 00:27:53,587 ...but for the life of me, I can't remember the correct sequence. 340 00:28:01,763 --> 00:28:04,348 Astrid. Astrid. 341 00:28:04,516 --> 00:28:05,849 Astrid? 342 00:28:06,017 --> 00:28:08,143 Astrid, what happened? 343 00:28:09,354 --> 00:28:11,146 I'm gonna call you an ambulance. 344 00:28:11,314 --> 00:28:15,025 No, don't. I'm okay, Peter. I'm okay. I don't need an ambulance. 345 00:28:15,568 --> 00:28:16,819 Who did this to you? 346 00:28:18,363 --> 00:28:19,822 I don't know. 347 00:28:19,989 --> 00:28:23,534 - It was, uh, two big Asian guys with tattoos. - Triad. 348 00:28:23,993 --> 00:28:26,745 I don't know how they knew we had the worm. 349 00:28:27,580 --> 00:28:29,456 They must have followed you back from Chinatown. 350 00:28:31,751 --> 00:28:33,085 Hello? 351 00:28:33,962 --> 00:28:35,879 Walter Bishop, hai. 352 00:28:43,638 --> 00:28:46,473 It's Walter. He's down in Chinatown. Apparently he's fine. 353 00:28:46,641 --> 00:28:50,018 Astrid, you sure you're okay? I'm going down to pick him up. 354 00:28:50,186 --> 00:28:52,855 I'm gonna talk to Elizabeth Jarvis. Let's stay in touch. 355 00:28:53,022 --> 00:28:54,440 Got it. 356 00:28:58,445 --> 00:29:01,155 Mrs. Jarvis, we know you're withholding information. 357 00:29:01,322 --> 00:29:03,699 I already told you everything. 358 00:29:04,617 --> 00:29:06,535 Actually, your son told us everything. 359 00:29:10,290 --> 00:29:12,166 I can't help you, Agent Dunham. 360 00:29:12,333 --> 00:29:16,003 I've got two dozen Chinese nationals dead, a federal agent assaulted... 361 00:29:16,171 --> 00:29:19,423 ...and another boat with God knows how many people about to die. 362 00:29:19,591 --> 00:29:21,258 You don't understand. 363 00:29:21,634 --> 00:29:25,721 This treatment, Matt won't live long without it. 364 00:29:25,889 --> 00:29:29,850 We rescued a Chinese woman. Her daughter is on that other boat. 365 00:29:30,018 --> 00:29:32,853 She's gonna die too. Who's been treating your son? 366 00:30:02,759 --> 00:30:04,009 Peter. 367 00:30:05,720 --> 00:30:09,097 Hello, my son. Allow me to introduce you. 368 00:30:09,265 --> 00:30:12,726 My hostess's name is Fae. 369 00:30:21,444 --> 00:30:24,404 Walter, the numbers are in your pocket. 370 00:30:26,199 --> 00:30:30,285 How many times have I told you that? I put them there. Don't you remember? 371 00:30:31,287 --> 00:30:33,121 No. Not at all. 372 00:30:33,665 --> 00:30:36,875 Walter, you just... 373 00:30:46,094 --> 00:30:49,638 - Are you okay? - Yes. 374 00:30:49,806 --> 00:30:51,265 Yes, I'm fine. 375 00:31:02,777 --> 00:31:05,404 The noodles are delicious. 376 00:31:06,364 --> 00:31:08,198 You really should try them, Peter. 377 00:31:18,209 --> 00:31:23,088 I hope I didn't cause Agent Farnsworth too much stress. 378 00:31:23,464 --> 00:31:25,883 Ah, she had other things on her mind. 379 00:31:26,050 --> 00:31:29,928 You wouldn't remember the addresses of those herbalist shops, would you? 380 00:31:30,096 --> 00:31:34,057 Certainly not, but that's why I held onto this. 381 00:31:35,143 --> 00:31:39,646 Astrid only went with me to the third one, Ming Che. 382 00:31:39,814 --> 00:31:42,733 They had quite a selection of hookworms. 383 00:31:42,901 --> 00:31:47,362 Though I confess I exaggerated a bit when I told them ours was 4 feet long. 384 00:31:48,865 --> 00:31:51,199 You told someone we have a 4-foot worm? 385 00:31:51,367 --> 00:31:54,328 - It's not even 2 feet. - That's how they followed Astrid. 386 00:31:54,495 --> 00:31:55,913 Ming Che on Ping-On Street. 387 00:31:57,457 --> 00:31:59,666 What do you mean? Astrid was followed? 388 00:32:00,627 --> 00:32:02,336 - Bishop. - Hey, is Walter all right? 389 00:32:02,503 --> 00:32:04,296 Yeah, he's fine. Where are you? 390 00:32:04,464 --> 00:32:06,798 The boat with Mei Lin's family on it just docked. 391 00:32:06,966 --> 00:32:08,842 Elizabeth Jarvis gave us a phone number. 392 00:32:09,010 --> 00:32:12,346 We tracked a few calls off that. We're about to commence the raid. 393 00:32:12,513 --> 00:32:15,015 Okay. I got another lead I'm tracking down. 394 00:32:15,183 --> 00:32:17,100 - Okay. Well, I'll call you after. - Bye. 395 00:32:17,268 --> 00:32:20,228 Peter. Peter, what do you mean Astrid was followed? 396 00:32:20,396 --> 00:32:23,482 Just get in the car, Walter. I'll tell you later. 397 00:32:36,037 --> 00:32:37,621 - Move, move! - Move! 398 00:32:39,165 --> 00:32:40,832 FBI. 399 00:32:44,796 --> 00:32:45,837 Get down. 400 00:32:46,005 --> 00:32:49,466 I want a search, bow to stern. Clear the lower decks. Find these people. 401 00:32:49,634 --> 00:32:51,176 You three, with me. 402 00:33:00,395 --> 00:33:02,270 Upper deck clear. 403 00:33:03,940 --> 00:33:05,816 All decks clear. 404 00:33:06,567 --> 00:33:08,402 All decks clear. 405 00:33:51,946 --> 00:33:53,363 Agent Dunham. 406 00:33:54,907 --> 00:33:57,367 There are no trafficked people on this ship. 407 00:33:57,535 --> 00:34:01,204 But there were. We're just too late. 408 00:34:16,471 --> 00:34:18,722 Why are we stopping here? 409 00:34:18,973 --> 00:34:22,893 - Was this the place? - Yes, but I need to get back to the lab. 410 00:34:23,061 --> 00:34:25,479 I need to check on Agent Farnsworth. 411 00:34:25,646 --> 00:34:26,688 Shh. 412 00:34:28,066 --> 00:34:30,192 She's all right, Walter. 413 00:34:41,996 --> 00:34:45,207 Peter. Yeah, we had the right vessel, but they were already gone. 414 00:34:45,374 --> 00:34:48,460 I know. They're here. I saw them get unloaded through the alley. 415 00:34:48,628 --> 00:34:51,630 - Where are you? - At an herbalist shop on Ping-On Street. 416 00:34:51,798 --> 00:34:54,591 - Astrid was followed to the lab from here. - We're on our way. 417 00:34:57,804 --> 00:34:59,471 Okay, Walter. 418 00:35:00,098 --> 00:35:03,225 I need you to stay here. Olivia and Broyles are on their way. 419 00:35:04,644 --> 00:35:08,688 - This is not a good idea, son. - I'll be careful. 420 00:35:13,945 --> 00:35:16,071 Stay in the car. 421 00:36:54,253 --> 00:36:56,296 Goes to all the shows 422 00:36:57,882 --> 00:37:00,550 He steps right into the lion's den 423 00:37:00,718 --> 00:37:03,011 And tells them all he knows 424 00:37:23,699 --> 00:37:26,159 Someone must know you're here. 425 00:37:26,953 --> 00:37:28,203 They coming soon? 426 00:37:29,747 --> 00:37:31,790 Nobody else knows I'm here. 427 00:37:33,668 --> 00:37:36,419 - See, I don't believe you. - Oh, that's a shame. 428 00:37:36,587 --> 00:37:38,630 Most people find me very trustworthy. 429 00:37:50,851 --> 00:37:52,477 Open. Open. 430 00:37:52,937 --> 00:37:56,064 Now, if you try to chew this, it will kill you. 431 00:38:05,992 --> 00:38:07,575 Swallow! 432 00:38:14,500 --> 00:38:16,626 - FBI! - Hands where I can see them. 433 00:38:16,794 --> 00:38:18,086 Gun! 434 00:38:20,715 --> 00:38:22,674 On your knees. Hands behind your head. 435 00:38:25,803 --> 00:38:29,556 - Are you okay? - Yeah. Yeah. 436 00:38:29,724 --> 00:38:31,474 I am now. 437 00:38:41,402 --> 00:38:43,153 Astrid? 438 00:38:44,780 --> 00:38:47,782 - Astrid? - Walter. 439 00:38:48,367 --> 00:38:51,619 I thought I lost you. Don't worry about this place. 440 00:38:52,663 --> 00:38:55,874 Okay? I'm gonna clean this up. 441 00:38:56,375 --> 00:38:58,960 Peter said you were followed. 442 00:39:05,926 --> 00:39:07,469 Oh, dear God. 443 00:39:09,764 --> 00:39:12,098 I'm so sorry. 444 00:39:13,559 --> 00:39:14,851 I didn't know. 445 00:39:16,312 --> 00:39:19,064 Walter, it's not your fault. 446 00:39:33,954 --> 00:39:36,039 What's the status of the Chinese nationals? 447 00:39:36,207 --> 00:39:39,084 Well, some are still in surgery, the rest in the ICU. 448 00:39:39,251 --> 00:39:40,585 Only time will tell. 449 00:39:40,753 --> 00:39:44,506 The doctor says it's a good prognosis for Mei Lin's daughter and husband. 450 00:39:44,673 --> 00:39:46,591 What's gonna happen to them? 451 00:39:46,759 --> 00:39:49,969 The State Department has agreed to grant them all political asylum. 452 00:39:50,137 --> 00:39:52,639 With all those people carrying Ming Che's medicine... 453 00:39:52,807 --> 00:39:55,683 ...he must have been treating other people like Matt Jarvis. 454 00:39:55,851 --> 00:39:58,853 We turned up more records that trace back to other patients... 455 00:39:59,021 --> 00:40:01,481 ...with immune deficiency. They're being questioned. 456 00:40:01,649 --> 00:40:04,609 Did we find anything that could lead us to John Hsu? 457 00:40:04,777 --> 00:40:07,779 What we found is that there is no John Hsu. 458 00:40:07,947 --> 00:40:12,200 He's an alias, used as a front for all of Ming Che's financial dealings. 459 00:40:12,868 --> 00:40:13,910 Good work, you two. 460 00:40:14,078 --> 00:40:16,204 There's something I need to take care of. 461 00:40:16,789 --> 00:40:18,289 Excuse me. 462 00:40:49,488 --> 00:40:50,947 Peter. 463 00:41:00,249 --> 00:41:01,875 What time is it, Walter? 464 00:41:02,042 --> 00:41:06,212 I want so badly to be independent again. 465 00:41:06,630 --> 00:41:09,716 To live like a man, not a child. 466 00:41:10,676 --> 00:41:16,014 Not to have my son watching after me all the time. 467 00:41:16,640 --> 00:41:20,185 Not that I don't appreciate all that you do for me. 468 00:41:21,645 --> 00:41:24,230 - That's not the way it's supposed to be. - Walter-- 469 00:41:24,398 --> 00:41:26,274 Let me finish. 470 00:41:27,318 --> 00:41:31,905 I've been out of the institution for a year now... 471 00:41:32,239 --> 00:41:37,785 ...and I've just begun my journey back towards being whole. 472 00:41:40,164 --> 00:41:44,250 But I fear there are still times when I will get lost. 473 00:41:47,213 --> 00:41:51,966 So I have implanted a tracking device in my neck. 474 00:41:52,384 --> 00:41:53,843 You did what? 475 00:41:56,722 --> 00:41:58,473 Oh, Walter. 476 00:42:00,059 --> 00:42:02,894 And here is the transponder... 477 00:42:03,479 --> 00:42:05,188 ...so you can find me. 478 00:42:10,694 --> 00:42:13,363 I should let you get back to sleep. 479 00:42:21,789 --> 00:42:23,623 Good night, Walter. 480 00:42:26,126 --> 00:42:28,127 Good night, my son. 38565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.