Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,320
R�m�ban a falakat
szeretem a legjobban.
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,600
Nem az eml�km�veket, nem a romokat,
nem az oszlopokat, nem a palot�kat.
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,160
M�g csak nem is az �teleket,
pedig azok is nagyon �zlenek.
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,680
Ezek a r�mai falak! S�rg�k,
narancss�rg�k, r�zsasz�nek...
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,080
Nincs m�g egy ilyen hely a vil�gon.
6
00:00:26,800 --> 00:00:29,520
Ezek a falak �t�lelnek,
�lmodoz�sra k�sztetnek.
7
00:00:30,280 --> 00:00:34,560
De azt�n amikor meg�rkeznek
a turist�k, r�m�lomm� v�lik minden.
8
00:01:08,160 --> 00:01:10,320
- K�sz�n�m sz�pen!
- K�rem.
9
00:01:35,320 --> 00:01:36,320
Ciao!
10
00:01:36,400 --> 00:01:37,880
NINCS "SMOOTHIE", NINCS J�GK�SA,
11
00:01:38,000 --> 00:01:40,760
NINCS ZAB-, SE SZ�JATEJ,
NINCS "BULLSHIT"
12
00:01:47,000 --> 00:01:48,720
L�tom, elfelejtett�l.
13
00:01:49,000 --> 00:01:51,240
�nnek n�gy
megv�laszolatlan �zenete van.
14
00:01:52,400 --> 00:01:55,160
R�m�ban vagyok, de nem turist�skodom.
15
00:01:55,240 --> 00:01:57,320
Egy ilyen nemzetk�zi
tal�lkoz�ra j�ttem,
16
00:01:57,400 --> 00:02:00,440
a szakter�letemen dolgoz�kkal.
Mondanom se kell, nagyon unalmas.
17
00:02:01,160 --> 00:02:04,000
Majd elmes�lem.
B�r nem tudom, �rdekel-e.
18
00:02:04,080 --> 00:02:09,960
Az a helyzet, hogy az el�bb ittam
egy t�k�letes, kr�mes k�v�t.
19
00:02:10,080 --> 00:02:12,360
Kicsit keserny�s volt,
de nagyon kr�mes.
20
00:02:12,520 --> 00:02:16,200
Ettem hozz�
egy fels�ges vajas s�tem�nyt is.
21
00:02:17,520 --> 00:02:20,760
S�t a nap, gy�ny�r� az id�,
22
00:02:21,200 --> 00:02:22,960
�s szeretem hallgatni
az olasz besz�det.
23
00:02:23,080 --> 00:02:27,160
Azt akartam, hogy egy kicsit
irigykedj. Csak egy kicsit.
24
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
Na, j�. Puszi.
25
00:03:05,000 --> 00:03:09,160
A SZERELEM SAVA-BORSA 4. R�SZ
A SOROZATOT KIS�T�TTE: ISABEL COIXET
26
00:03:27,800 --> 00:03:29,480
MA KONGRESSZUS
27
00:03:29,920 --> 00:03:33,120
Jelenleg az ipari vezet�s
mark�ban vagyunk,
28
00:03:33,680 --> 00:03:35,680
akik a technol�giai
�gazattal �llnak kapcsolatban.
29
00:03:36,080 --> 00:03:38,000
Sz�ks�g�nk lenne, jobban, mint valaha,
30
00:03:38,240 --> 00:03:43,280
egy olyan glob�lis politikai
vezet�sre, ami k�pes meg�rteni,
31
00:03:44,000 --> 00:03:45,680
vagy legal�bbis �gy tenni,
mintha �rten�...
32
00:03:45,800 --> 00:03:48,760
Tudjuk, hogy a politikusok
soha semmit nem fognak meg�rteni.
33
00:03:49,720 --> 00:03:52,920
Sz�val mint mondtam,
akik �gy tenn�nek, mintha �rten�k...
34
00:03:53,360 --> 00:03:55,720
az �ltalunk k�n�lt
�ri�si v�ltoz�sokat,
35
00:03:56,080 --> 00:04:01,360
mert a legt�bb ember m�g mindig azon
k�d alapj�n �t�li meg a val�s�got,
36
00:04:01,840 --> 00:04:03,960
amit azok a t�g�ba �lt�z�tt
emberek alkottak,
37
00:04:04,360 --> 00:04:07,240
mi�ltal l�trej�tt ez a birodalom,
amiben ma tal�ljuk magunkat,
38
00:04:07,720 --> 00:04:10,880
�s a k�ldet�s�nk,
hogy megtan�tsuk nekik,
39
00:04:11,160 --> 00:04:14,360
hogy legal�bb,
ha m�r nem �rtenek minket,
40
00:04:14,880 --> 00:04:18,640
tiszteljenek,
�s hagyjanak minket b�k�n.
41
00:04:23,640 --> 00:04:26,320
�s manaps�g a Deutsch-g�p
m�r egy�ltal�n nem praktikus,
42
00:04:26,480 --> 00:04:28,560
ha a kvantumalgoritmusok
implement�ci�j�r�l van sz�.
43
00:04:29,320 --> 00:04:34,040
A "Mathematical Journal" 2017-ben
kiadott 8. k�tet�nek 3. sz�m�ban...
44
00:04:34,880 --> 00:04:38,720
tal�ljuk a Deutsch-Jozsa algoritmus
implement�ci�j�t,
45
00:04:39,040 --> 00:04:42,320
a Shor-faktoriz�ci�val
�s Grover adatkeres� modellj�vel,
46
00:04:42,480 --> 00:04:45,320
amik kev�sb� �rdekes gyakorlatok,
mint els� r�n�z�sre t�ntek.
47
00:05:13,240 --> 00:05:15,200
�gy tudtam, nem szereted R�m�t.
48
00:05:15,280 --> 00:05:19,120
L�tod? N�ha olyan helyekre is
el kell menni, amiket nem szeret�nk.
49
00:05:21,120 --> 00:05:23,360
- Egy�bk�nt is v�ltozik az ember.
- Igen.
50
00:05:23,440 --> 00:05:27,640
�s R�ma ilyenkor nem is olyan rossz.
51
00:05:33,640 --> 00:05:35,720
- Szia!
- Szia!
52
00:05:40,240 --> 00:05:42,920
Rem�lem,
kicsit okosabb leszel, mint Singh.
53
00:05:43,200 --> 00:05:45,280
Majdnem el�jultam az unalomt�l.
54
00:05:47,160 --> 00:05:50,440
Olyan eredeti, mint egy am�ba-kol�nia.
55
00:05:52,040 --> 00:05:54,080
Majdnem ugyanaz a szexepilje is.
56
00:05:54,200 --> 00:05:57,800
Igen. Az�rt ne ringasd magad
t�lzott ill�zi�ba velem kapcsolatban,
57
00:05:57,880 --> 00:06:00,720
�n is amolyan am�ba lettem
az ut�bbi id�ben.
58
00:06:01,080 --> 00:06:03,800
Val�sz�n�leg, mert keveset kef�lsz.
59
00:06:04,800 --> 00:06:06,440
L�tom, semmit sem v�ltozt�l.
60
00:06:07,360 --> 00:06:09,360
Semmit sem v�ltozt�l, ugye?
61
00:06:10,920 --> 00:06:13,520
Nem az�rt, mert keveset kef�lek.
Tartogatom az energi�imat.
62
00:06:14,760 --> 00:06:16,720
A tantrikus szexet gyakorolom.
63
00:06:18,080 --> 00:06:19,960
- Tantrikus?
- Igen.
64
00:06:20,040 --> 00:06:22,160
Amikor ejakul�ci� n�lk�l �lvezel.
65
00:06:24,440 --> 00:06:28,080
�s arra is kell energia, hogy
megtal�ljam a legjobb pizz�t R�m�ban.
66
00:06:30,160 --> 00:06:33,440
A francba a tantrikus szexszel!
67
00:06:33,920 --> 00:06:35,320
A francba a pizz�val!
68
00:06:35,480 --> 00:06:36,520
H�t...
69
00:06:37,200 --> 00:06:39,760
A francba! Azt szokt�k mondani,
hogy R�m�ban pizz�t enni...
70
00:06:39,920 --> 00:06:41,720
a j� �zl�s elleni t�mad�s.
71
00:06:41,880 --> 00:06:44,880
- Hol hallottam �n ezt?
- Nem tudom.
72
00:06:46,560 --> 00:06:47,760
Nem �rdekel.
73
00:06:50,400 --> 00:06:52,760
Ugye, elj�ssz vel�nk vacsor�zni?
74
00:06:52,920 --> 00:06:55,720
- Hov�?
- Az Umbert�ba.
75
00:06:55,880 --> 00:06:58,080
Umberto? Ja, az Umberto!
76
00:07:00,400 --> 00:07:01,760
Lehet, hogy elmegyek.
77
00:07:03,760 --> 00:07:08,160
Ha lemondasz egy vacsor�r�l az
Umbert�ban, komolyan elkezdek agg�dni.
78
00:07:09,120 --> 00:07:11,080
Ha j�l eml�kszem,
szeretted az Umbert�t.
79
00:07:11,200 --> 00:07:15,440
Igen, nagyon szerettem,
de tudod, hogy v�ltozik az ember.
80
00:07:15,760 --> 00:07:16,840
Nem, te nem.
81
00:07:16,960 --> 00:07:20,080
Na, j�, megyek,
nehogy elkezdj unatkozni.
82
00:07:58,120 --> 00:08:02,720
Gondolom, nem akarsz v�laszolni,
nem �rdekellek.
83
00:08:03,360 --> 00:08:06,360
Term�szetesen meg�rtem.
Hogyne �rten�m meg?
84
00:08:08,360 --> 00:08:09,720
Vannak dolgok, amiket ismerek.
85
00:08:10,080 --> 00:08:13,760
Hat�rok, amiket nem akarok �tl�pni,
amiket tudom, nem szabad �tl�pni.
86
00:08:14,920 --> 00:08:19,800
Mint p�ld�ul megk�rdezni,
hol vagy. Mit csin�lsz?
87
00:08:21,120 --> 00:08:23,480
Elmondani, hogy ami�ta megismertelek,
88
00:08:23,760 --> 00:08:26,000
j�, megismertelek...
ami�ta tal�lkoztunk.
89
00:08:26,200 --> 00:08:27,920
Tudom, hogy nem ismerlek,
90
00:08:28,080 --> 00:08:31,760
de az a kev�s, amit megengedt�l,
hogy l�ssak bel�led... Tetszik.
91
00:08:33,080 --> 00:08:34,080
Nagyon tetszik.
92
00:08:35,360 --> 00:08:38,480
�s az�ta is levelet �rok
neked a fejemben,
93
00:08:38,760 --> 00:08:41,360
ami nem is lev�l, hanem besz�lek
hozz�d, magamban besz�lek hozz�d,
94
00:08:41,440 --> 00:08:44,600
olyanokat mondok, amiket eddig
soha senkinek nem mondtam.
95
00:08:44,760 --> 00:08:46,160
Vagy legal�bbis nem �gy.
96
00:08:46,240 --> 00:08:47,720
REJT�LY V�GY �S SUTTOG�S K�Z�TT...
97
00:08:47,880 --> 00:08:50,600
R�j�ttem, hogy amit l�tok benned,
ami tetszik benned,
98
00:08:50,680 --> 00:08:53,400
tal�n csak �n vet�tem ki r�d,
mert azt akarom l�tni.
99
00:08:54,520 --> 00:08:57,160
De esk�sz�m, per pillanat
semmire sem v�gyom jobban,
100
00:08:57,720 --> 00:09:00,200
mint hogy itt legy�l velem.
101
00:09:00,880 --> 00:09:02,400
Nem ezen az unalmas konferenci�n,
102
00:09:02,480 --> 00:09:04,360
ahol mindenki azt lesi,
103
00:09:04,440 --> 00:09:08,200
kir�l teszik be a legnagyobb fot�t
a legjobb tudom�nyos foly�iratba,
104
00:09:08,280 --> 00:09:11,840
vagy kinek j�n �ssze a legjobb �zlet,
a legel�ny�sebb �zlet egy c�ggel.
105
00:09:11,920 --> 00:09:17,040
Nem. Azt szeretn�m,
ha itt lenn�l velem R�m�ban,
106
00:09:17,760 --> 00:09:22,280
�s s�t�ln�l velem �jszaka, amikor
esik, �s m�r elmentek a turist�k.
107
00:09:22,840 --> 00:09:26,240
�s amikor elkezd esni a h�,
bemegy�nk a Pantheonba,
108
00:09:26,440 --> 00:09:30,080
kit�tjuk a sz�nkat,
�s sz�p lassan beleesik a h�,
109
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
aminek f�m �s vodka �ze lesz.
110
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Ut�na egym�sra n�z�nk,
111
00:09:34,120 --> 00:09:37,800
cs�kol�zni kezd�nk a h�es�sben,
mert beesik a h� a lyukon kereszt�l,
112
00:09:37,960 --> 00:09:41,280
ami az�rt van ott, hogy az istenek
�zenni tudjanak az embereknek.
113
00:09:41,400 --> 00:09:45,120
Azt hiszem, ez�rt.
Vagy az emberek az isteneknek?
114
00:09:46,800 --> 00:09:48,320
L�tod, ilyen ember vagyok �n.
115
00:09:49,160 --> 00:09:51,200
Gondolom, te is �szrevetted,
�s ez�rt menek�lt�l el.
116
00:09:52,120 --> 00:09:55,280
Megl�ttad bennem
a r�m�lt kisfi�t, aki voltam.
117
00:09:55,760 --> 00:09:58,800
Azt, aki gy�l�lte
a saj�t sz�let�snapi bulij�t,
118
00:09:59,320 --> 00:10:03,080
�s aki most gyakorlatilag
egy 13 �ves kamasz.
119
00:10:04,560 --> 00:10:08,720
Meg�rtem, hogy bujk�lsz.
Ha n� lenn�k, tal�n ugyanezt tenn�m.
120
00:10:10,200 --> 00:10:11,440
K�sz�n�m sz�pen.
121
00:10:15,040 --> 00:10:16,120
K�sz�n�m.
122
00:10:19,120 --> 00:10:22,440
Ha nem j�ssz el ma este,
megiszom egy �veg grapp�t,
123
00:10:23,440 --> 00:10:27,040
�s eg�sz �jjel
ny�vogni fogok az ajt�d el�tt.
124
00:10:27,760 --> 00:10:30,920
�s hidd el, nem fogod �lvezni,
ahogy franci�ul ny�vogok.
125
00:10:33,320 --> 00:10:34,440
Carole...
126
00:10:34,760 --> 00:10:35,840
K�rlek!
127
00:10:36,120 --> 00:10:39,080
- Nem menek�lhetsz.
- Nem.
128
00:10:39,160 --> 00:10:41,680
- Nem. Ugyanazon az emeleten vagyunk.
- Tudom.
129
00:10:41,760 --> 00:10:45,760
Te a 304-es szob�ban vagy,
�n pedig a 306-osban.
130
00:10:46,680 --> 00:10:47,720
Lebuktam.
131
00:10:48,560 --> 00:10:50,240
- Lebukt�l.
- Lebuktam.
132
00:10:54,160 --> 00:10:55,320
Mert...
133
00:11:02,680 --> 00:11:04,800
Megbocs�tott�l, ugye?
134
00:11:06,720 --> 00:11:10,320
Hogy megbocs�tottam-e?
M�g nem k�rt�l bocs�natot.
135
00:11:11,800 --> 00:11:13,400
Mondtam, hogy sajn�lom.
136
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
T�nyleg?
137
00:11:16,000 --> 00:11:18,880
- Igen.
- Nem eml�kszem.
138
00:11:19,640 --> 00:11:21,000
Nem.
139
00:11:40,720 --> 00:11:42,560
- Ott tal�lkozunk.
- Sziasztok!
140
00:13:14,680 --> 00:13:16,120
K�rem.
141
00:13:21,040 --> 00:13:22,400
Te azt�n ki vagy �hezve!
142
00:13:24,040 --> 00:13:27,080
M�r mondtam, hogy keveset kef�lsz.
143
00:13:27,800 --> 00:13:30,040
Keveset kef�lek, �s ki vagyok �hezve.
Igen.
144
00:13:31,000 --> 00:13:32,360
Mindenre van megold�s.
145
00:13:33,800 --> 00:13:36,080
�gy t�nik, t�bbet kellene enned.
146
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
�s kevesebbet kef�lnem?
147
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Nem tudom.
148
00:14:04,720 --> 00:14:06,000
Tess�k, uraim. J� �tv�gyat!
149
00:14:06,080 --> 00:14:10,440
Mindenkinek k�sz�n�m, hogy elj�tt.
Hihetetlen konferencia volt,
150
00:14:11,120 --> 00:14:13,680
�s szerintem sokat tanultunk,
151
00:14:13,760 --> 00:14:15,600
�gyhogy mindenkinek eg�szs�g�re!
152
00:14:15,960 --> 00:14:17,600
- Eg�szs�g�nkre!
- Eg�szs�g�nkre!
153
00:14:26,800 --> 00:14:30,080
Az utols� pr�b�lkoz�som,
hogy sz�rnyen iriggy� tegyelek.
154
00:14:30,680 --> 00:14:33,320
Ut�irat: minden m�g ann�l is jobb,
mint amilyennek l�tszik.
155
00:14:37,520 --> 00:14:38,960
Kivel besz�lt�l?
156
00:14:39,240 --> 00:14:40,520
Senkivel.
157
00:14:44,360 --> 00:14:47,120
Amikor megl�togatnak a gyerekeim,
158
00:14:47,240 --> 00:14:49,680
s�lt t�szt�t akarnak enni.
159
00:14:50,520 --> 00:14:54,560
Nem, Grazia, bocs�nat,
de ezt nem eheted meg.
160
00:14:55,080 --> 00:14:57,960
Nem ehetsz ilyet. Marcello...
161
00:14:58,800 --> 00:15:03,520
Nem eheted meg.
K�sz�tettem... k�sz�tettem...
162
00:15:14,560 --> 00:15:19,000
Gondolom, nem akarsz v�laszolni,
nem �rdekellek.
163
00:15:19,760 --> 00:15:22,760
Term�szetesen meg�rtem.
Hogyne �rten�m meg?
164
00:15:24,440 --> 00:15:28,160
Vannak dolgok, amiket ismerek.
Hat�rok, amiket nem akarok �tl�pni,
165
00:15:28,520 --> 00:15:30,480
amiket tudom, nem szabad �tl�pni.
166
00:15:30,920 --> 00:15:34,360
Mint p�ld�ul megk�rdezni, hol vagy.
167
00:15:35,000 --> 00:15:36,800
Mit csin�lsz?
168
00:15:37,320 --> 00:15:39,720
Elmondani, hogy ami�ta megismertelek,
169
00:15:39,800 --> 00:15:42,280
j�, megismertelek...
ami�ta tal�lkoztunk.
170
00:15:42,560 --> 00:15:46,520
Tudom, nem ismerlek, de az a kev�s,
amit hagyt�l, hogy l�ssak bel�led...
171
00:15:47,480 --> 00:15:48,640
Tetszik.
172
00:15:49,080 --> 00:15:50,360
Nagyon tetszik.
173
00:15:56,160 --> 00:15:59,760
Tess�k, a rigatoni democratici.
174
00:15:59,840 --> 00:16:02,800
Ha valaki k�r m�g sajtot,
a saj�t kezemmel fojtom meg.
175
00:16:02,880 --> 00:16:04,960
A rigatonihoz nem kell sajt!
176
00:16:06,960 --> 00:16:08,320
�rtik? J� �tv�gyat!
177
00:16:13,160 --> 00:16:16,200
J�rsz valakivel most? Van valakid?
178
00:16:17,320 --> 00:16:21,160
Most? Igen. Most itt vagyok veled.
179
00:16:21,360 --> 00:16:25,080
Nem. Itt biztos nem vagy.
180
00:16:25,360 --> 00:16:26,720
M�r k�zeledek.
181
00:16:30,680 --> 00:16:33,240
Ilyen a hangom. �n vagyok az.
182
00:16:41,560 --> 00:16:43,640
K�t napja ki sem mozdultam itthonr�l.
183
00:16:45,360 --> 00:16:48,120
Leter�tett az influenza,
megk�m�llek a r�szletekt�l.
184
00:16:49,120 --> 00:16:50,160
Brav�!
185
00:16:53,960 --> 00:16:59,600
Ha m�g az Umbert�ban vagy,
ne egy�l desszertet.
186
00:17:06,600 --> 00:17:10,880
Ism�tlem: ne egy�l desszertet!
187
00:17:20,080 --> 00:17:22,480
Ne egy�l desszertet!
188
00:17:23,920 --> 00:17:27,360
K�rsz egy kis limoncell�t?
189
00:17:29,760 --> 00:17:33,240
Pont siker�lt elej�t venned,
hogy megegyek egy t�ny�r tiramis�t.
190
00:17:36,640 --> 00:17:39,200
Milyen terveid vannak
sz�momra ma est�re R�m�ban?
191
00:17:52,520 --> 00:17:54,840
Milyen terveid vannak
sz�momra ma est�re R�m�ban?
192
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Szia!
193
00:18:20,920 --> 00:18:23,040
Nem is sz�m�tottam r�, hogy felh�vsz.
194
00:18:23,960 --> 00:18:28,160
Csak ne kapcsold be a kamer�t,
mert borzalmas beteg k�pem van.
195
00:18:28,960 --> 00:18:33,280
- Nagyon szeretem a zombis filmeket.
- Igen?
196
00:18:33,480 --> 00:18:36,040
Hallgatt�l r�m?
Ett�l desszertet, vagy nem?
197
00:18:36,360 --> 00:18:39,440
Igen. Nem tudom, mi�rt, de
hallgattam r�d. Nem ettem desszertet.
198
00:18:39,680 --> 00:18:40,800
J�l van.
199
00:18:41,160 --> 00:18:44,840
Kikkel vagy?
Egy csom� olyan emberrel, akiket...
200
00:18:44,920 --> 00:18:47,600
csak szimp�ziumokon
�s kongresszusokon tudsz elviselni?
201
00:18:47,680 --> 00:18:49,360
Akikkel semmi k�z�s nincs benned?
202
00:18:49,440 --> 00:18:52,920
- Igen. Nagyon okos vagy!
- Van f�lhallgat�d?
203
00:18:53,000 --> 00:18:55,680
- Igen, van f�lhallgat� a zsebemben.
- Tedd fel!
204
00:18:56,880 --> 00:18:57,920
De...
205
00:18:58,440 --> 00:18:59,840
Mit "de"? Tedd fel!
206
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
J�, j�.
207
00:19:04,560 --> 00:19:06,600
Most elviszlek az �n R�m�mba.
208
00:19:48,480 --> 00:19:52,160
Mi�rt hozol
ebbe a s�t�t utc�ba, okos kisl�ny?
209
00:19:52,600 --> 00:19:54,720
Mert ott laktam h�rom h�napig.
210
00:19:55,640 --> 00:19:57,280
Olaszul tanultam.
211
00:19:58,080 --> 00:20:02,080
�gy besz�ltem, ahogy minden spanyol,
amikor azt hiszi, olaszul besz�l.
212
00:20:02,200 --> 00:20:04,680
Zagyv�lva, mivel tudunk
olyan dolgokat mondani, hogy...
213
00:20:05,200 --> 00:20:07,640
"Che palle, mi rompi palle",
214
00:20:08,280 --> 00:20:11,400
"Che cosa stai facendo?"
Meg ilyeneket, amit mindenki tud.
215
00:20:12,080 --> 00:20:13,680
Tudod, milyen filmet n�zek?
216
00:20:14,120 --> 00:20:17,440
Nem. Azt hittem,
minden figyelmedet r�m ir�ny�tod.
217
00:20:17,720 --> 00:20:18,880
Idi�ta!
218
00:20:19,400 --> 00:20:22,560
"V�nasszonyok nyara."
219
00:20:22,760 --> 00:20:26,200
T�nyleg? Im�dom azt a filmet!
220
00:20:26,360 --> 00:20:27,560
- �n is.
- Im�dom!
221
00:20:28,000 --> 00:20:32,040
Mindig ezt teszem be,
amikor beteg vagyok, vagy szomor�.
222
00:20:32,960 --> 00:20:34,320
Vagy amikor hi�nyzik R�ma.
223
00:20:34,680 --> 00:20:37,400
Tudod, mit szoktam �rezni,
mik�zben ezt a filmet n�zem?
224
00:20:37,520 --> 00:20:41,080
Azt, hogy van rem�ny a vil�gban.
Nem tudom...
225
00:20:41,800 --> 00:20:45,560
Annak a fick�nak a j�s�ga, ahogy az
anyj�val �l, ahogy f�zi a spagettit,
226
00:20:46,160 --> 00:20:48,520
ahogy issza a feh�r bort,
ahogy a m�sik n�vel eszik...
227
00:20:48,640 --> 00:20:53,760
Az az �rz�sed, hogy v�g�l minden j�ra
fordul. Nem? Valami ilyesmit �rzek.
228
00:20:54,200 --> 00:20:55,640
Igen, �rtem, mit akarsz mondani.
229
00:20:55,840 --> 00:20:59,160
Soha t�bb� ne mondd azt,
hogy �rted, mit akarok mondani.
230
00:20:59,240 --> 00:21:01,120
- Ne mondd t�bb�!
- Mit?
231
00:21:01,200 --> 00:21:03,760
Ezt. Hogy tudod, mit akarok mondani.
232
00:21:03,840 --> 00:21:05,640
Amikor ezt mondod,
233
00:21:06,640 --> 00:21:08,040
�gy �rzem...
234
00:21:08,600 --> 00:21:10,520
Nem tudom. �gy �rzem...
235
00:21:11,720 --> 00:21:13,280
Nem tudom... Tudod.
236
00:21:13,920 --> 00:21:14,960
Tudod.
237
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
Mit tudok?
238
00:21:19,160 --> 00:21:20,760
�gy �rzem, van m�g rem�ny...
239
00:21:24,000 --> 00:21:25,960
Hogy te �s �n... Ezt �rzem.
240
00:21:30,200 --> 00:21:32,560
Itt vagy m�g?
241
00:21:33,760 --> 00:21:34,800
- Hah�!
- Szia!
242
00:21:35,040 --> 00:21:36,560
- Itt vagy m�g?
- Igen.
243
00:21:44,200 --> 00:21:47,400
Most fordulj balra,
azt�n tov�bb egyenesen,
244
00:21:48,480 --> 00:21:51,040
�s megl�tsz egy picike fagyiz�t.
245
00:21:51,120 --> 00:21:52,160
A neve...
246
00:21:52,600 --> 00:21:56,560
"A fagylalt filoz�fi�ja."
J�.
247
00:21:56,720 --> 00:21:57,760
Menj be!
248
00:22:00,200 --> 00:22:02,760
K�rj
egy "dupla t�rt�nelmi fagylaltot".
249
00:22:04,640 --> 00:22:08,360
Ha azt l�tod, olvas a tulajdonosn�,
ne zavard meg,
250
00:22:08,760 --> 00:22:12,440
�s miut�n el�bb-ut�bb kiszolg�l,
251
00:22:12,520 --> 00:22:14,400
�s a kezedben a fagyi, h�vj fel.
252
00:22:14,480 --> 00:22:17,800
�n addig f�z�k magamnak
egy m�zes-gy�mb�res te�t,
253
00:22:17,880 --> 00:22:20,240
�s hozok m�g pap�rzsebkend�t.
254
00:22:45,800 --> 00:22:47,040
HA ROSSZ NAPOD VAN, NE �RT�KELJ
255
00:22:47,120 --> 00:22:48,440
NEM �RDEKELNEK AZ �RT�KEL�SEK...
256
00:22:48,640 --> 00:22:50,800
- J� est�t!
- J� est�t! Mit adhatok?
257
00:22:51,480 --> 00:22:55,720
Egy "dupla t�rt�nelmi fagylalt" lesz.
258
00:22:56,160 --> 00:22:58,840
- Dupla? Biztos?
- Igen, dupla.
259
00:23:19,600 --> 00:23:21,360
- �t eur�.
- �t...
260
00:23:22,480 --> 00:23:23,600
K�sz�n�m.
261
00:23:37,360 --> 00:23:40,680
- Sz�val?
- Rossz vagy! Nagyon rossz!
262
00:23:43,160 --> 00:23:46,400
- Nem �zlik?
- Nagyon finom fagylalt!
263
00:23:47,080 --> 00:23:50,000
- De ki a h�lgy?
- A fagylalt filoz�fusa.
264
00:23:50,760 --> 00:23:55,400
H�t�ves koromban egyszer megk�rdezt�k,
mi leszek, ha nagy leszek.
265
00:23:55,560 --> 00:23:58,320
Azt feleltem: filoz�fus.
266
00:23:59,040 --> 00:24:02,280
�gy azt�n filoz�fi�t tanultam.
267
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
A filoz�fia doktora lettem.
268
00:24:05,440 --> 00:24:07,760
Filoz�fiai �rtekez�seket �rtam.
269
00:24:08,040 --> 00:24:11,640
�s filoz�fi�t tan�tottam az egyetemen.
270
00:24:11,960 --> 00:24:15,840
�gy gondoltam,
�letem v�g�ig tan�tani fogok.
271
00:24:16,680 --> 00:24:19,520
De egy nap,
ahogy r�n�ztem a di�kjaimra,
272
00:24:19,640 --> 00:24:22,880
azt l�ttam, hogy mindegyik
a telefonja k�perny�j�t b�mulja.
273
00:24:23,040 --> 00:24:25,000
�n besz�ltem, �k meg...
274
00:24:25,880 --> 00:24:29,040
Azt mondtam, Spinoza, erre �k...
275
00:24:29,160 --> 00:24:31,280
Schopenhauer!
276
00:24:33,840 --> 00:24:37,880
Nem sokkal ez ut�n
tantest�leti �rtekezlet�nk volt.
277
00:24:38,240 --> 00:24:40,880
Istenem! Azok az �rtekezletek!
278
00:24:41,080 --> 00:24:44,920
Egy ilyen �rtekezlet a koll�g�kkal m�g
a lak�gy�l�sn�l is sokkal rosszabb.
279
00:24:45,120 --> 00:24:49,320
�s arra gondoltam,
ha m�g egyszer r�szt kell vennem...
280
00:24:49,480 --> 00:24:51,720
egy ilyen idi�t�k gy�l�s�n,
281
00:24:51,880 --> 00:24:55,280
amin csak a fizet�s�k miatt
morognak, meg blablabla...
282
00:24:55,440 --> 00:24:59,760
Meg hogy nem parkolhatnak
az aut�jukkal az egyetem ter�let�n,
283
00:24:59,880 --> 00:25:04,240
meg hogy valaki nyitva hagyta
a tan�ri klozet ajtaj�t...
284
00:25:05,440 --> 00:25:07,360
Fejbe l�v�m magam!
285
00:25:07,680 --> 00:25:11,200
Filoz�fusk�nt nem tudom,
de fagylaltosk�nt diadalmaskodott.
286
00:25:11,280 --> 00:25:13,120
Fantasztikus a fagylaltja!
Mi van benne?
287
00:25:13,200 --> 00:25:17,880
Azt mes�lik, hogy egy este
I. Cosimo kir�ly udvar�ba...
288
00:25:18,040 --> 00:25:20,200
spanyol vend�gek �rkeztek,
289
00:25:20,680 --> 00:25:24,880
�s a kir�ly bemutatta �ket
Bernardo Buontalentinek.
290
00:25:25,240 --> 00:25:30,240
Buontalenti firenzei �p�t�sz volt,
�s nagyon sok mindenhez �rtett.
291
00:25:30,400 --> 00:25:33,800
Ugyanolyan k�nnyed�n tervezett er�d�t,
amilyen k�nnyed�n �dess�get k�sz�tett.
292
00:25:34,720 --> 00:25:38,120
Egy t�li napon meglep� �tlete t�madt.
293
00:25:39,280 --> 00:25:42,400
�sszekeverte a havat tejjel,
294
00:25:42,520 --> 00:25:45,280
naranccsal, citrommal,
bergamottal �s m�zzel.
295
00:25:45,840 --> 00:25:47,800
- �s mi t�rt�nt?
- H�t...
296
00:25:47,880 --> 00:25:51,920
A spanyoloknak annyira tetszett
Buontalenti fagylaltja,
297
00:25:52,080 --> 00:25:54,360
hogy t�bb�
el sem akartak menni az udvarb�l.
298
00:25:55,800 --> 00:25:57,680
De Buontalentit
soha nem �gy ismert�k el,
299
00:25:57,760 --> 00:25:59,280
mint a fagylalt feltal�l�j�t.
300
00:25:59,960 --> 00:26:02,320
Mint mindig, a k�naiak
azt mondj�k, �k tal�lt�k ki.
301
00:26:03,600 --> 00:26:04,640
Ahogy a t�szt�t is.
302
00:26:06,080 --> 00:26:09,000
A "fake news" feltal�l�ja...
303
00:26:09,120 --> 00:26:11,320
nem az az abnorm�lis,
aki most a Feh�r H�zban lakik.
304
00:26:11,480 --> 00:26:15,080
�s nem is az az eszel�s a Kremlben,
se az a fanatikus olasz.
305
00:26:16,800 --> 00:26:21,120
Az emberi l�ny
ah�nyszor megsz�lal, hazudik.
306
00:26:21,960 --> 00:26:24,080
�s m�r meg is alkott�k
a "fake news"-t.
307
00:26:25,160 --> 00:26:27,000
A legfinomabb fagyi,
amit �letemben ettem.
308
00:26:28,000 --> 00:26:30,240
Csak a fel�t eszed meg,
309
00:26:30,440 --> 00:26:32,120
a t�bbit meghagyod.
310
00:26:32,200 --> 00:26:34,680
�s most m�shov� megy�nk,
311
00:26:34,920 --> 00:26:38,880
ahol megeheted
�leted legfinomabb fagylaltj�t.
312
00:26:39,400 --> 00:26:40,480
Mi?
313
00:26:40,840 --> 00:26:42,640
Meg kell tenned �rtem,
314
00:26:42,960 --> 00:26:44,000
mert...
315
00:26:44,200 --> 00:26:47,360
mert beteg vagyok, �s h�rom napja
ki sem mozdultam itthonr�l.
316
00:26:48,960 --> 00:26:54,320
Te pedig R�m�ban vagy,
�s el�tted az eg�sz �jszaka,
317
00:26:54,960 --> 00:26:57,600
�s mindent meg kell tenned,
amit �n nem tudok megtenni.
318
00:27:00,320 --> 00:27:01,720
Nagyon irigykedem!
319
00:27:02,200 --> 00:27:04,280
B�rcsak �n is ott fagyizhatn�k!
320
00:27:06,160 --> 00:27:07,800
Veled.
321
00:27:49,960 --> 00:27:51,160
Egyed�l lakt�l itt?
322
00:27:51,400 --> 00:27:55,280
Igen. Abban a garzonban, abban az
utc�ban, amit m�r mutattam. Tudod.
323
00:27:55,800 --> 00:27:58,840
- Nagyon sokszor laktam egyed�l.
- �n is.
324
00:27:59,320 --> 00:28:01,400
Nem volt olasz bar�tom.
325
00:28:02,960 --> 00:28:07,120
Jobban mondva semmi fontos nem volt,
de valami az�rt volt.
326
00:28:07,440 --> 00:28:11,240
Volt egy bolond szic�liai. A szok�sos.
327
00:28:13,160 --> 00:28:15,680
- Szok�sos bolond?
- Igen.
328
00:28:18,040 --> 00:28:21,440
- Sok bolond bar�tod volt?
- Csak a szok�sos.
329
00:28:21,520 --> 00:28:22,760
�s neked?
330
00:28:23,040 --> 00:28:25,520
Szint�n a szok�sos. Mind.
331
00:28:29,640 --> 00:28:32,400
Soha nem mes�lsz semmit
a l�nyokr�l, akikkel j�rt�l.
332
00:28:32,720 --> 00:28:35,000
Sz�gyellem.
Nem tudom, mi�rt, de cikinek �rzem.
333
00:28:35,560 --> 00:28:38,360
- Mi�rt?
- Nem tudom. Nem tudom.
334
00:28:38,920 --> 00:28:40,400
Az�rt pr�b�ld meg!
335
00:28:43,920 --> 00:28:45,760
Amikor legut�bb itt j�rtam...
336
00:28:47,040 --> 00:28:48,280
Amolyan meglepet�s utaz�s volt.
337
00:28:48,360 --> 00:28:50,760
Azt javasoltam,
a rep�l�t�ren tal�lkozzunk.
338
00:28:50,880 --> 00:28:53,440
Egy francia koll�gan� volt.
339
00:28:53,720 --> 00:28:56,880
Tal�n azt hitte, egzotikus helyre,
vagy strandra megy�nk,
340
00:28:57,000 --> 00:29:00,240
mert a b�r�ndj�ben
f�rd�ruha, naptej...
341
00:29:00,960 --> 00:29:03,280
�s n�h�ny r�vidnadr�g volt.
342
00:29:04,080 --> 00:29:06,240
Miut�n meg�rkezt�nk,
egyfolyt�ban szakadt az es�,
343
00:29:06,680 --> 00:29:08,400
� meg egyfolyt�ban panaszkodott,
344
00:29:08,680 --> 00:29:11,080
mert sz�d�lt a kil�t�st�l,
nem tetszett neki a hotel,
345
00:29:11,240 --> 00:29:14,040
mert t�l r�gi volt... Sokkal r�gibb
sz�llod�k is vannak R�m�ban.
346
00:29:14,120 --> 00:29:15,120
Vannak.
347
00:29:15,280 --> 00:29:18,080
Azt�n az volt a baja,
hogy olyan helyekre viszem enni,
348
00:29:18,200 --> 00:29:20,320
ahol csak t�szta van,
349
00:29:20,480 --> 00:29:22,400
�s mint mondta, fogy�k�r�zik.
350
00:29:25,920 --> 00:29:29,400
Olyan �t volt, amikor minden,
a legapr�bb r�szletekig...
351
00:29:30,520 --> 00:29:31,720
rosszul s�lt el.
352
00:29:31,800 --> 00:29:32,840
- Igen.
- H�t, �gy.
353
00:29:33,120 --> 00:29:34,280
�s nem tehetsz semmit,
354
00:29:34,600 --> 00:29:37,480
mert amikor minden rosszul s�l el,
hi�ba er�lk�dsz, hogy j� legyen.
355
00:29:38,000 --> 00:29:40,240
Hi�baval�. T�k�letesen meg�rtelek.
356
00:29:44,040 --> 00:29:45,280
Szeretem, amikor ezt mondod.
357
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
Ugyanakkor...
358
00:29:50,000 --> 00:29:51,480
tetszik is, meg...
359
00:29:51,720 --> 00:29:52,800
Meg is ijeszt.
360
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
Igen, megijeszt.
361
00:29:56,000 --> 00:29:57,680
Akkor ne f�lj!
362
00:30:00,200 --> 00:30:02,120
Hol vagy most, ha szabad k�rdeznem?
363
00:30:02,280 --> 00:30:04,760
Most a via dei Coronarin vagyok.
364
00:30:06,320 --> 00:30:07,960
Akkor vissza kell fordulnod.
365
00:30:09,040 --> 00:30:12,800
- Tess�k?
- Vissza kell fordulnod.
366
00:30:12,920 --> 00:30:15,120
Forduljak vissza? Menjek vissza? De...
367
00:30:15,280 --> 00:30:18,240
Az a terved, hogy meg�rj�ts R�m�ban?
368
00:30:18,880 --> 00:30:21,800
Most visszamegy�nk abba
a fagylaltoz�ba, ahol az el�bb volt�l.
369
00:30:22,280 --> 00:30:23,880
Ugyanabba a fagylaltoz�ba?
370
00:30:26,680 --> 00:30:30,840
Ne sop�nkodj! Visszam�sz ugyanoda,
371
00:30:30,960 --> 00:30:35,280
�s most h�fagylaltot k�rsz.
372
00:30:36,680 --> 00:30:40,040
Ok�. H�fagylaltot.
373
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
M�r megyek is.
374
00:30:52,440 --> 00:30:55,800
Egy h�fagylaltot legyen sz�ves!
375
00:30:57,000 --> 00:30:58,320
Biztos?
376
00:30:58,720 --> 00:30:59,800
Igen.
377
00:31:00,840 --> 00:31:02,360
Ok�.
378
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
- Mennyi lesz?
- Semennyi.
379
00:31:21,400 --> 00:31:24,200
Most m�r a vev�m,
�gyhogy a m�sodik a c�g aj�nd�ka.
380
00:31:25,080 --> 00:31:26,880
- T�nyleg?
- Igen.
381
00:31:27,040 --> 00:31:29,800
De k�ny�r�lj�n!
Egy sz�t se a TripAdvisoron!
382
00:31:29,920 --> 00:31:32,000
Nem, nem. K�sz�n�m.
383
00:31:32,560 --> 00:31:35,440
- �s a Yelpen sem!
- Nem.
384
00:32:03,360 --> 00:32:05,880
Kev�s dologban vagyok
biztos az �letben.
385
00:32:06,040 --> 00:32:10,240
Csak azt tudom, hogy a fagylalt
olyan, mint a szerelem.
386
00:32:11,400 --> 00:32:14,480
Amikor elkezded enni, nem gondolsz
arra, hogy egyszer v�ge lesz.
387
00:32:14,560 --> 00:32:17,280
Mert ha erre gondoln�l,
tal�n meg sem enn�d.
388
00:32:20,520 --> 00:32:21,520
Vagy igen?
389
00:32:21,600 --> 00:32:24,920
H�FAGYLALT
TAL�LD KI, MILYEN AZ �ZE
390
00:32:29,680 --> 00:32:34,440
Ut�lom, ha igazat kell adnom, de
t�nyleg nem ettem m�g ilyen j� fagyit.
391
00:32:35,560 --> 00:32:37,520
Nem, nem ut�lom, ha igazad van.
392
00:32:37,600 --> 00:32:39,240
Ha igazad van, h�t igazad van.
393
00:32:39,680 --> 00:32:42,680
Ez a legfinomabb fagylalt a bolyg�n.
Bolyg�t mondtam? Az univerzumban!
394
00:32:42,760 --> 00:32:45,160
Az �sszes galaxisban, azokban is,
amiket m�g nem ismer�nk.
395
00:32:45,240 --> 00:32:47,960
K�sz�n�m, hogy megismertetted velem.
396
00:32:48,840 --> 00:32:51,880
J�l van, j� pihen�st, j� �jszak�t!
397
00:32:52,360 --> 00:32:56,680
Gy�gyulj meg gyorsan, �s... tudom,
nem lenne szabad mondanom, de...
398
00:32:58,400 --> 00:33:00,480
B�rcsak itt lenn�l!
399
00:34:39,680 --> 00:34:43,680
Magyar sz�veg: Szab� Anita
32718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.