All language subtitles for Endeavour.S03E04.1080p.BluRay.x264-PRESENT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:18,383 Received. 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,149 Received. 3 00:00:47,965 --> 00:00:50,726 Cortege is just pulling away towards the chapel, over. 4 00:00:50,750 --> 00:00:51,215 Received. 5 00:00:51,385 --> 00:00:53,046 Roger and out. 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,756 Eyes down for a full house. 7 00:01:16,118 --> 00:01:18,325 They are about to enter the chapel, over. 8 00:01:19,663 --> 00:01:21,904 Bit of discretion, Charlie. 9 00:01:22,082 --> 00:01:23,642 This isn't the Eights Week Dinner Dance. 10 00:01:28,547 --> 00:01:30,333 Good turnout. 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,138 The Lord is My Shepherd. 12 00:01:43,312 --> 00:01:44,393 Two and three. 13 00:01:44,563 --> 00:01:45,803 Twenty-three. 14 00:01:47,274 --> 00:01:48,389 Gandhi's breakfast. 15 00:01:48,567 --> 00:01:50,524 Ate nothing. 16 00:01:51,528 --> 00:01:54,441 Eighty. 17 00:02:09,588 --> 00:02:12,188 Prepare the payroll for Clissold Fashions, please. 18 00:02:12,212 --> 00:02:13,998 At once, sir. 19 00:02:21,099 --> 00:02:22,379 Where do you think you're going? 20 00:02:22,403 --> 00:02:23,598 It's a free country. 21 00:02:23,769 --> 00:02:25,100 You people. 22 00:02:28,607 --> 00:02:30,018 Have some respect. 23 00:02:34,780 --> 00:02:36,441 You have four hours. 24 00:02:36,615 --> 00:02:38,026 Turn your papers over... 25 00:02:40,744 --> 00:02:42,155 and begin. 26 00:02:49,188 --> 00:02:50,188 Five and two. 27 00:02:50,212 --> 00:02:52,328 Danny La Roo. 28 00:02:52,506 --> 00:02:53,837 Fifty-two. 29 00:02:56,051 --> 00:02:57,917 Christmas cake? 30 00:03:06,103 --> 00:03:07,184 Good morning, sir. 31 00:03:46,101 --> 00:03:47,581 The payroll for Clissold Fashion, sir. 32 00:03:47,605 --> 00:03:49,263 Thank you, Gidderton. 33 00:03:49,438 --> 00:03:51,145 Just leave it on the desk, would you? 34 00:04:00,198 --> 00:04:02,565 Ah, the gang's all here, then. 35 00:04:02,743 --> 00:04:03,743 Oxford's finest. 36 00:04:03,869 --> 00:04:06,827 Tommy Thompson. 37 00:04:06,997 --> 00:04:08,579 Bernie Waters. 38 00:04:08,749 --> 00:04:10,410 Who's the long streak with the blonde? 39 00:04:10,584 --> 00:04:12,200 Peter Matthews, Sr. 40 00:04:12,377 --> 00:04:14,257 The house-trained half of the Matthews Brothers. 41 00:04:14,281 --> 00:04:16,086 Breakers Yard Matthews Brothers? 42 00:04:16,256 --> 00:04:17,542 Out Abingdon way? 43 00:04:17,716 --> 00:04:20,834 “Scrap Metal Dealers of Repute.“ 44 00:04:21,011 --> 00:04:23,753 The one on the right with the dark glasses, that's Cole. 45 00:04:23,930 --> 00:04:26,171 The older brother. 46 00:04:26,349 --> 00:04:27,349 Ah, they're all villains. 47 00:04:27,476 --> 00:04:29,934 The whole Matthews family. 48 00:04:31,605 --> 00:04:32,686 Miss Frazil. 49 00:04:34,107 --> 00:04:35,188 Friends or family? 50 00:04:37,611 --> 00:04:38,976 The king is dead. 51 00:04:39,154 --> 00:04:41,020 Long live the king. 52 00:04:41,198 --> 00:04:43,030 Harry Rose was a lot of things, 53 00:04:43,200 --> 00:04:44,440 but royalty wasn't one of them. 54 00:04:44,576 --> 00:04:47,238 Nature abhors a vacuum. 55 00:04:49,956 --> 00:04:51,367 I don't have anything to say to you! 56 00:05:04,471 --> 00:05:05,471 Afternoon, Mr. Clissold. 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,549 Late today. 58 00:05:06,723 --> 00:05:08,009 I thought you'd forgotten us. 59 00:05:20,737 --> 00:05:22,023 It's a lunch hour, Miss Thursday. 60 00:05:22,197 --> 00:05:23,197 Sorry, Mr. Fordyce. 61 00:05:23,323 --> 00:05:24,323 I'll make it up. 62 00:05:24,491 --> 00:05:25,731 Indeed you will, Miss Thursday. 63 00:05:25,909 --> 00:05:28,822 This is a bank, not a social club. 64 00:05:41,216 --> 00:05:42,377 Miss Frazil's got a point. 65 00:05:42,551 --> 00:05:44,007 With Harry Rose gone, 66 00:05:44,177 --> 00:05:45,817 the jockeying for top dog could get nasty. 67 00:05:45,841 --> 00:05:46,426 Hello, matey. 68 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 Back already? 69 00:05:47,722 --> 00:05:48,722 Finished early. 70 00:05:48,765 --> 00:05:50,096 Pretty straightforward, isn't it? 71 00:05:50,267 --> 00:05:52,258 You checked your answers? 72 00:05:52,435 --> 00:05:53,596 Twice. 73 00:05:58,733 --> 00:05:59,973 How'd it go? 74 00:06:00,151 --> 00:06:03,644 Ah, you know what they say about funerals. 75 00:06:03,822 --> 00:06:05,733 Always someone catches his death. 76 00:06:12,414 --> 00:06:13,575 Morse. 77 00:06:25,760 --> 00:06:27,501 Gentlemen. 78 00:06:27,679 --> 00:06:29,135 Cedric Clissold. 79 00:06:29,306 --> 00:06:31,138 Late of Clissold Fashions. 80 00:06:31,308 --> 00:06:32,764 There were two to the chest. 81 00:06:32,934 --> 00:06:34,595 Shots heard about an hour ago, 82 00:06:34,769 --> 00:06:37,978 which would appear to give a fairly reliable time of death. 83 00:06:38,148 --> 00:06:41,140 Be able to give you caliber once I've had a root about. 84 00:06:47,282 --> 00:06:49,899 Looks to be a wages snatch, sir. 85 00:06:50,076 --> 00:06:51,441 £2,000, according to Mrs. Abbott. 86 00:06:51,620 --> 00:06:53,361 She's come out from the factory. 87 00:06:53,538 --> 00:06:56,121 Mr. Clissold always collected the payroll on a Wednesday. 88 00:06:56,291 --> 00:06:57,291 From where? 89 00:06:57,375 --> 00:06:58,661 Wessex on Cross Street. 90 00:06:58,835 --> 00:07:00,576 Joan's branch, isn't it? 91 00:07:00,754 --> 00:07:01,915 Witnesses? 92 00:07:02,088 --> 00:07:03,419 One of the neighbors heard a shot, 93 00:07:03,590 --> 00:07:05,080 took it for a car backfiring. 94 00:07:05,258 --> 00:07:06,258 Next of kin? 95 00:07:06,384 --> 00:07:07,465 He was widowed. 96 00:07:07,636 --> 00:07:08,842 No other family to speak of. 97 00:07:09,012 --> 00:07:10,252 Keep on with the door-to-door. 98 00:07:10,430 --> 00:07:11,511 Yes, sir. 99 00:07:13,475 --> 00:07:16,137 Well, that didn't take long. 100 00:07:16,311 --> 00:07:18,097 Harry Rose barely cold. 101 00:07:18,271 --> 00:07:19,727 Right, matey. 102 00:07:19,898 --> 00:07:21,559 We'll take the bank. 103 00:07:21,733 --> 00:07:23,144 You tidy up here. 104 00:07:23,318 --> 00:07:25,358 Formal statement from Mrs. Abbott, then give the car 105 00:07:25,382 --> 00:07:27,142 a quick go once we've got his body out, okay? 106 00:07:35,872 --> 00:07:37,988 It's just awful. 107 00:07:38,166 --> 00:07:41,454 Mr. Clissold was a valued customer of long standing. 108 00:07:41,628 --> 00:07:43,118 He seemed his usual self, did he? 109 00:07:43,296 --> 00:07:45,207 Nothing out of the ordinary? 110 00:07:45,382 --> 00:07:46,747 No. Not at all. 111 00:07:46,925 --> 00:07:48,791 It was a perfectly straightforward transaction, 112 00:07:48,969 --> 00:07:49,969 the same as always. 113 00:07:50,053 --> 00:07:51,543 How was his business? 114 00:07:51,721 --> 00:07:55,089 He was facing stiff competition from Far East imports 115 00:07:55,266 --> 00:07:57,803 and recently had to lay off a quarter of his workers. 116 00:07:57,978 --> 00:07:59,434 Money troubles? 117 00:07:59,604 --> 00:08:02,471 You didn't happen to notice anyone outside? 118 00:08:02,649 --> 00:08:04,731 Odds are the robbers would've had their eye on him. 119 00:08:04,901 --> 00:08:07,359 I didn't really notice. 120 00:08:07,529 --> 00:08:10,191 I was late back from lunch. 121 00:08:10,365 --> 00:08:11,696 No. 122 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 Tell a lie. 123 00:08:13,034 --> 00:08:14,616 There was a car across the road. 124 00:08:14,786 --> 00:08:16,902 Navy. 125 00:08:17,080 --> 00:08:19,162 Well, what about a driver? 126 00:08:19,332 --> 00:08:20,447 Mm, no. 127 00:08:20,625 --> 00:08:21,990 Sorry. 128 00:08:25,880 --> 00:08:27,496 Anything more from Mrs. Abbott? 129 00:08:27,674 --> 00:08:29,506 Well, she was asking after an order book, 130 00:08:29,676 --> 00:08:31,383 some sort of carbon pad he used for work. 131 00:08:31,553 --> 00:08:33,673 Forensics didn't pick up anything like that, did they? 132 00:08:33,805 --> 00:08:34,886 Not so far as I know. 133 00:08:44,524 --> 00:08:47,266 “Mucky Beth.“ 134 00:08:47,444 --> 00:08:49,310 “Moaning Becomes Electra.“ 135 00:08:49,487 --> 00:08:50,852 Good grief! 136 00:08:51,031 --> 00:08:53,523 “Hedda Gobbler.“ 137 00:08:53,700 --> 00:08:54,906 Only in Oxford. 138 00:08:55,076 --> 00:08:57,033 Mm. 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,410 We're shut. 140 00:09:06,588 --> 00:09:08,078 Yeah, looks it. 141 00:09:08,256 --> 00:09:09,462 You got an afternoon license? 142 00:09:09,632 --> 00:09:11,293 This is a private members club. 143 00:09:13,219 --> 00:09:15,836 Nice bit of work today. 144 00:09:16,014 --> 00:09:17,014 Oh, yeah? 145 00:09:17,182 --> 00:09:18,263 What's that then? 146 00:09:18,433 --> 00:09:19,764 Wages snatch in Honwell Street. 147 00:09:21,519 --> 00:09:22,799 We're all right for a comic, ta. 148 00:09:24,564 --> 00:09:26,004 Always looking for strippers, though. 149 00:09:26,149 --> 00:09:27,514 What do you reckon, Pete? 150 00:09:27,692 --> 00:09:29,353 Fred Thursday in G-string and pasties? 151 00:09:33,573 --> 00:09:35,053 Don't talk with your mouth full, Cole. 152 00:09:35,077 --> 00:09:36,077 Makes you look simple. 153 00:09:37,368 --> 00:09:39,405 Where were you, then, this afternoon? 154 00:09:39,579 --> 00:09:40,614 You know where we were. 155 00:09:40,789 --> 00:09:42,621 Harry Rose's wake. 156 00:09:42,791 --> 00:09:43,791 And later? 157 00:09:45,543 --> 00:09:46,624 I took a bath. 158 00:09:46,795 --> 00:09:47,626 Anyone confirm that? 159 00:09:47,796 --> 00:09:50,663 Yeah. Me. 160 00:09:50,840 --> 00:09:52,330 And where were you, at the plug end? 161 00:09:57,847 --> 00:09:58,847 Drop it, drop it! 162 00:09:59,766 --> 00:10:01,052 Drop it! 163 00:10:01,226 --> 00:10:05,595 Drop it, you snide cow-son! 164 00:10:05,772 --> 00:10:07,854 Drop it! 165 00:10:08,024 --> 00:10:10,607 Or it'll be your neck and Cole's parole, right there. 166 00:10:21,538 --> 00:10:23,745 Any ideas you've got 167 00:10:23,915 --> 00:10:26,373 about taking over Harry Rose's pitch, think again. 168 00:10:26,543 --> 00:10:28,659 You're on notice. 169 00:10:28,837 --> 00:10:31,955 Coming for us, are you, Fred? 170 00:10:32,132 --> 00:10:33,543 Then you'd better come carrying. 171 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 Count on... 172 00:10:39,389 --> 00:10:41,050 Sounds nasty. 173 00:10:42,851 --> 00:10:44,057 Yeah, I heard you got plugged. 174 00:10:44,227 --> 00:10:45,683 Lung shot, wasn't it? 175 00:10:48,106 --> 00:10:50,393 You want to cut down on the pipe. 176 00:11:06,416 --> 00:11:09,158 Two bullets, .38 caliber. 177 00:11:09,335 --> 00:11:10,695 Same as you've got rattling around. 178 00:11:10,719 --> 00:11:13,170 Thanks for the reminder. 179 00:11:13,339 --> 00:11:14,875 What have I missed? 180 00:11:15,049 --> 00:11:17,289 Sunday night at the London Palladium, by the look of you. 181 00:11:18,595 --> 00:11:20,006 Anything from his work? 182 00:11:20,180 --> 00:11:21,780 Um, seems to have been pretty well liked, 183 00:11:21,931 --> 00:11:23,217 so far as I could make out. 184 00:11:23,391 --> 00:11:24,827 But nobody could tell me much about his personal life. 185 00:11:24,851 --> 00:11:25,886 Private sort? 186 00:11:26,060 --> 00:11:27,892 “Secretive” was the word used 187 00:11:28,062 --> 00:11:29,803 by more than one of his colleagues. 188 00:11:29,981 --> 00:11:31,187 Obsessively so. 189 00:11:31,357 --> 00:11:33,268 And maybe not without cause. 190 00:11:33,443 --> 00:11:35,309 There was a box in the boot of his car 191 00:11:35,486 --> 00:11:37,147 filled with stag films. 192 00:11:37,322 --> 00:11:39,313 Nature studies? 193 00:11:39,490 --> 00:11:41,197 Not an antler in sight, I'm afraid. 194 00:11:41,367 --> 00:11:45,577 Well, I'll leave you to your... whatever it is. 195 00:11:45,747 --> 00:11:47,112 Doctor'II fill you in on the rest. 196 00:11:47,290 --> 00:11:48,325 Sergeant. 197 00:11:48,499 --> 00:11:51,662 Oh, and I shan't need you in the morning. 198 00:11:51,836 --> 00:11:53,326 Make my own way in. 199 00:11:59,636 --> 00:12:01,627 What did I miss? 200 00:12:01,804 --> 00:12:03,010 Not much. 201 00:12:03,181 --> 00:12:05,593 In general good health for a man of his age. 202 00:12:05,767 --> 00:12:07,053 No disease. 203 00:12:07,227 --> 00:12:08,968 You didn't happen to open his jacket 204 00:12:09,145 --> 00:12:10,681 to get to his chest, did you? 205 00:12:10,855 --> 00:12:12,641 No, it was like that when I arrived. 206 00:12:12,815 --> 00:12:16,274 The robber takes £2,000, but then hangs about 207 00:12:16,444 --> 00:12:17,980 to pinch his wallet? 208 00:12:18,154 --> 00:12:21,067 Actually, the wallet was in the back pocket of his trousers. 209 00:12:21,241 --> 00:12:24,404 On the side with the rest of his personal effects. 210 00:12:24,577 --> 00:12:26,113 Huh. 211 00:12:26,287 --> 00:12:28,403 There wasn't a pad with this lot, was there? 212 00:12:28,581 --> 00:12:30,117 His work were asking. 213 00:12:30,291 --> 00:12:32,328 What came in is what's there, as always. 214 00:12:34,754 --> 00:12:36,119 What about his final meal? 215 00:12:36,297 --> 00:12:37,628 Bit gastric for you, isn't it? 216 00:12:37,799 --> 00:12:39,164 Wouldn't happen to be 217 00:12:39,342 --> 00:12:41,222 chicken meat and sweet corn soup, by any chance? 218 00:12:41,261 --> 00:12:43,969 Saveloy and chips. 219 00:12:44,138 --> 00:12:45,138 You're sure? 220 00:12:45,265 --> 00:12:46,755 Alimentary, my dear Morse. 221 00:12:46,933 --> 00:12:48,173 Why? 222 00:12:48,351 --> 00:12:49,871 He's got a Chinese take-away menu here. 223 00:12:49,895 --> 00:12:51,851 Bamboo House on the Marston Road. 224 00:12:52,021 --> 00:12:53,557 Oh, that closed. 225 00:12:53,731 --> 00:12:54,562 Years ago. 226 00:12:54,732 --> 00:12:56,348 Now... 227 00:12:56,526 --> 00:12:58,233 what's this about a sergeant's exam? 228 00:12:58,403 --> 00:12:59,438 Pastures new? 229 00:12:59,612 --> 00:13:00,773 How's that? 230 00:13:00,947 --> 00:13:02,233 There's not going to be room 231 00:13:02,407 --> 00:13:04,899 for two sergeants at Cowley, is there? 232 00:13:55,084 --> 00:13:56,165 Program, sir? 233 00:14:00,423 --> 00:14:01,913 Poor Mr. Clissold. 234 00:14:04,302 --> 00:14:06,669 I can't believe I only saw him this afternoon. 235 00:14:08,765 --> 00:14:09,926 You didn't notice anyone 236 00:14:10,099 --> 00:14:11,859 out of the ordinary hanging round the street? 237 00:14:12,810 --> 00:14:13,810 I'll get it. 238 00:14:15,188 --> 00:14:16,788 I thought you'd already made a statement. 239 00:14:16,812 --> 00:14:17,554 I have. 240 00:14:17,732 --> 00:14:18,517 To Jim Strange. 241 00:14:18,691 --> 00:14:19,977 Well, then. 242 00:14:20,151 --> 00:14:22,188 There's no need to go on about it at home. 243 00:14:22,362 --> 00:14:24,319 Especially on Sam's last night. 244 00:14:24,489 --> 00:14:25,489 People remember things. 245 00:14:26,824 --> 00:14:27,824 For me, is it? 246 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 No, it's for Joanie. 247 00:14:29,952 --> 00:14:30,952 Who for Joan? 248 00:14:30,995 --> 00:14:32,235 Some fella. 249 00:14:32,413 --> 00:14:33,244 He have a name? 250 00:14:33,414 --> 00:14:34,414 I didn't ask. 251 00:14:34,499 --> 00:14:36,661 Call yourself a copper's son? 252 00:14:39,128 --> 00:14:40,368 Hello? 253 00:15:24,173 --> 00:15:26,540 Morse? 254 00:15:26,717 --> 00:15:28,333 Oh, Dr. Lorimer. 255 00:15:28,511 --> 00:15:30,127 I thought it was you. 256 00:15:30,304 --> 00:15:31,840 This is a surprise, I must say. 257 00:15:32,014 --> 00:15:33,294 I never thought to see you again. 258 00:15:33,391 --> 00:15:34,005 Are you in Oxford? 259 00:15:34,183 --> 00:15:35,183 For a few years now. 260 00:15:35,226 --> 00:15:36,466 I'm a policeman at Cowley. 261 00:15:36,644 --> 00:15:39,386 A detective constable. 262 00:15:39,564 --> 00:15:41,404 Although I sat my sergeant's exam this morning. 263 00:15:41,428 --> 00:15:44,350 Flying colors await, I'm sure. 264 00:15:44,527 --> 00:15:45,938 You were a good student. 265 00:15:46,112 --> 00:15:47,819 You mean I was the only one who didn't mind 266 00:15:47,989 --> 00:15:49,789 running down the High to put a bet on for you. 267 00:15:49,813 --> 00:15:51,193 What did you have me getyou? 268 00:15:51,367 --> 00:15:53,950 Twenty Guards, 3 quart of blended, 269 00:15:54,120 --> 00:15:56,120 and five bob on anything offering threes or better. 270 00:15:56,144 --> 00:15:58,079 “All my sins remembered.“ 271 00:16:00,460 --> 00:16:02,292 Well, “We have heard the chimes at midnight.“ 272 00:16:02,462 --> 00:16:04,203 Once or twice, yes. 273 00:16:04,380 --> 00:16:06,542 Well, it was good to see you. 274 00:16:06,716 --> 00:16:07,916 And you. Enjoy the second half. 275 00:16:07,967 --> 00:16:08,967 Thank you. 276 00:16:10,219 --> 00:16:12,381 Come and see me. 277 00:16:12,555 --> 00:16:13,761 Yes, um, well, I'll telephone. 278 00:16:13,931 --> 00:16:15,171 Tomorrow? 279 00:16:15,349 --> 00:16:16,180 Tomorrow. 280 00:16:16,350 --> 00:16:17,090 10:00? 281 00:16:17,268 --> 00:16:19,179 You remember the way? 282 00:16:19,353 --> 00:16:21,469 Uh, yes. 283 00:16:21,647 --> 00:16:22,728 Tomorrow, then. 284 00:16:35,953 --> 00:16:38,240 I made you a round, for the coach. 285 00:16:38,414 --> 00:16:39,904 Cheese and pickle. 286 00:16:45,296 --> 00:16:46,582 Come here, then. 287 00:16:52,030 --> 00:16:53,030 Cheer-oh, Fatty. 288 00:16:57,225 --> 00:16:58,225 Jump to it. 289 00:17:05,775 --> 00:17:07,982 And don't cheek the RSM, 290 00:17:08,152 --> 00:17:09,379 or you'll find yourself in the glasshouse 291 00:17:09,403 --> 00:17:10,683 quicker than you can say "knife." 292 00:17:10,707 --> 00:17:11,707 I won't. 293 00:17:11,741 --> 00:17:12,941 And see you write your mother. 294 00:17:12,965 --> 00:17:13,733 I mean it. 295 00:17:13,908 --> 00:17:15,023 A letter a week at least. 296 00:17:15,201 --> 00:17:16,737 Let her know how you're getting on. 297 00:17:18,538 --> 00:17:20,028 Right, then. 298 00:17:20,206 --> 00:17:21,206 Here. 299 00:17:23,501 --> 00:17:27,335 There's, uh, just a few bob for the NAAFI. 300 00:17:30,174 --> 00:17:31,255 Best find your seat. 301 00:17:32,510 --> 00:17:33,671 Watch that cough. 302 00:17:33,844 --> 00:17:34,675 Dad... 303 00:17:34,845 --> 00:17:36,301 I'm fine. 304 00:17:36,472 --> 00:17:38,133 A creaking gate hangslongest 305 00:17:40,518 --> 00:17:42,885 Right, on you get. 306 00:17:46,023 --> 00:17:47,023 Sam! 307 00:17:48,734 --> 00:17:51,146 Don't volunteer for anything. 308 00:18:11,173 --> 00:18:13,380 Thought I said I'd make my own way in today. 309 00:18:13,551 --> 00:18:15,007 I forgot. 310 00:18:20,641 --> 00:18:22,678 Come on, Larry, shake a leg. 311 00:18:50,212 --> 00:18:51,748 Stay in the car. 312 00:19:05,311 --> 00:19:07,598 Any tips this morning, Bernie? 313 00:19:07,772 --> 00:19:09,513 Oh, it's you, Mr. Thursday. 314 00:19:09,690 --> 00:19:11,647 You'd do worse than “Make Mine Mink.“ 315 00:19:11,817 --> 00:19:13,683 2:30 at Newmarket. 316 00:19:13,861 --> 00:19:16,068 Oh, I was hoping for something closer to home. 317 00:19:16,238 --> 00:19:18,946 You know, this wages snatch on Honwell Street. 318 00:19:19,116 --> 00:19:20,116 Clissold Fashions. 319 00:19:21,410 --> 00:19:22,491 Who's the favorite on that? 320 00:19:22,662 --> 00:19:24,323 Oh, I, I can't, Mr. Thursday! 321 00:19:24,497 --> 00:19:25,612 Surprise yourself. 322 00:19:25,790 --> 00:19:26,621 Stick or twist? 323 00:19:26,791 --> 00:19:27,622 Stick or...? 324 00:19:27,792 --> 00:19:29,999 All right, all right, all right. 325 00:19:30,169 --> 00:19:32,706 Cole and Peter Matthews have been planning something big. 326 00:19:32,880 --> 00:19:34,166 But that's all I know. 327 00:19:43,349 --> 00:19:44,885 There. 328 00:19:45,059 --> 00:19:47,141 Wasn't too hard, was it? 329 00:19:47,311 --> 00:19:48,927 I don't want no come-back. 330 00:19:49,105 --> 00:19:51,267 You know what Cole's like. 331 00:19:51,440 --> 00:19:53,226 Between you and me. 332 00:19:55,069 --> 00:19:56,525 Thanks for the steer, Bernie. 333 00:20:03,327 --> 00:20:05,694 Funny, that never came up in the sergeant's exam. 334 00:20:05,871 --> 00:20:07,077 What didn't? 335 00:20:07,248 --> 00:20:09,408 Knocking informants around until you get what you want. 336 00:20:09,432 --> 00:20:10,592 Not everything's in Fitton's. 337 00:20:10,616 --> 00:20:12,178 Is that how we do things now? 338 00:20:12,336 --> 00:20:12,950 I told you to wait in the car. 339 00:20:13,129 --> 00:20:14,790 The end justifies the means? 340 00:20:14,964 --> 00:20:16,125 Bastards like that, yes. 341 00:20:16,298 --> 00:20:17,959 This isn't tea on the master's lawn. 342 00:20:18,134 --> 00:20:19,694 Clissold's the first move in a turf war. 343 00:20:19,718 --> 00:20:20,462 Says who? Me. 344 00:20:20,636 --> 00:20:22,596 It's got the Matthews Brothers written all over it 345 00:20:22,680 --> 00:20:24,921 and we need to put it down, and put it down hard. 346 00:20:25,099 --> 00:20:26,339 I need a bagman I can stand on, 347 00:20:26,475 --> 00:20:28,435 someone who's not afraid to get their hands dirty. 348 00:20:28,459 --> 00:20:30,621 So anytime it gets too salty, you just say. 349 00:20:33,441 --> 00:20:34,441 Here. 350 00:20:36,318 --> 00:20:37,718 You said you'd make your own way in. 351 00:21:06,599 --> 00:21:09,887 Ah... good. 352 00:21:10,060 --> 00:21:11,346 Come round. 353 00:21:16,233 --> 00:21:17,439 Found me all right, then? 354 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 Well, the gillyflowers. 355 00:21:18,652 --> 00:21:20,017 Ah, yes, always. 356 00:21:20,196 --> 00:21:21,561 Um, sherry? 357 00:21:21,739 --> 00:21:22,900 Mm, thank you. 358 00:21:24,450 --> 00:21:25,930 They say you know you're getting older 359 00:21:26,076 --> 00:21:27,516 when policemen start to look younger, 360 00:21:27,661 --> 00:21:29,221 but I think in my case, it's undergrads. 361 00:21:29,371 --> 00:21:30,953 Coming through the quad there, 362 00:21:31,123 --> 00:21:33,205 it's hard to believe I was ever here at all. 363 00:21:33,375 --> 00:21:34,456 It's funny. 364 00:21:34,627 --> 00:21:36,584 Seeing you through the window, 365 00:21:36,754 --> 00:21:38,085 you had the same look on your face 366 00:21:38,255 --> 00:21:39,455 the first time I ever saw you. 367 00:21:39,590 --> 00:21:40,671 What look's that? 368 00:21:40,841 --> 00:21:43,674 Oh... nervous, shy. 369 00:21:43,844 --> 00:21:45,835 Uh... hopeful. 370 00:21:46,013 --> 00:21:47,469 Yes, I suppose I was. 371 00:21:47,640 --> 00:21:49,472 All of those things. 372 00:21:49,642 --> 00:21:51,428 Frightened, mostly. 373 00:21:51,602 --> 00:21:52,717 That's my abiding memory. 374 00:21:52,895 --> 00:21:54,010 Of What? 375 00:21:54,188 --> 00:21:55,394 Of being found out. 376 00:21:55,564 --> 00:21:57,601 Found wanting. 377 00:21:57,775 --> 00:21:59,311 Not for a moment. 378 00:21:59,485 --> 00:22:01,817 A Congratulatory First was yours for the asking. 379 00:22:01,987 --> 00:22:03,648 If I'd known one had but to ask. 380 00:22:03,823 --> 00:22:05,860 And you're keeping well? 381 00:22:06,033 --> 00:22:07,444 Oh, yes, yes. 382 00:22:07,618 --> 00:22:11,282 I'm chair on the Greats Examination Board now, 383 00:22:11,455 --> 00:22:13,492 but one year rolls into the next. 384 00:22:13,666 --> 00:22:15,452 The last I heard, you were getting married. 385 00:22:15,626 --> 00:22:16,832 Is that right? 386 00:22:17,002 --> 00:22:18,743 Yes, yes. 387 00:22:18,921 --> 00:22:20,457 And you, did you ever...? 388 00:22:20,631 --> 00:22:21,462 Oh, no. 389 00:22:21,632 --> 00:22:25,375 I've work and, um... 390 00:22:25,553 --> 00:22:27,840 Well, work, mostly. 391 00:22:28,013 --> 00:22:29,754 Rewarding, I expect. 392 00:22:29,932 --> 00:22:33,175 It has its moments. 393 00:22:33,352 --> 00:22:34,433 Ah, Thursday! 394 00:22:34,603 --> 00:22:35,843 Wages snatch, sir. 395 00:22:36,021 --> 00:22:36,852 Word is the Matthews Brothers 396 00:22:37,022 --> 00:22:38,558 have been planning something big. 397 00:22:38,732 --> 00:22:40,643 What's this? 398 00:22:40,818 --> 00:22:42,934 Thursday, this is Detective Superintendent Crowthorn 399 00:22:43,112 --> 00:22:45,945 and Detective Sergeant Craig from the complaints bureau. 400 00:22:46,115 --> 00:22:47,446 They'd like to talk to you. 401 00:22:50,204 --> 00:22:52,684 Well, now we're in touch again, you must dine in... High Table. 402 00:22:52,708 --> 00:22:53,536 I'd like that. 403 00:22:53,706 --> 00:22:56,698 You ever think of picking up your degree? 404 00:22:56,876 --> 00:22:58,458 Oh, no. 405 00:22:58,627 --> 00:23:00,163 Like innocence and hope for mankind, 406 00:23:00,337 --> 00:23:02,453 I number it now amongst the lost things. 407 00:23:02,631 --> 00:23:03,666 Pity. 408 00:23:03,841 --> 00:23:05,673 I was very sorry to see you go. 409 00:23:05,843 --> 00:23:08,050 Been a fellow by now, if you'd stayed the course. 410 00:23:08,220 --> 00:23:09,676 I really... I must be off. 411 00:23:12,016 --> 00:23:14,303 Is there something you wanted to talk to me about? 412 00:23:14,476 --> 00:23:16,757 You didn't invite me back just to kick through the leaves. 413 00:23:19,815 --> 00:23:23,353 It's Nina, my wife. 414 00:23:23,527 --> 00:23:26,315 I'm... concerned 415 00:23:26,488 --> 00:23:27,899 for her safety. 416 00:23:28,073 --> 00:23:29,609 She's... that is, we are living apart. 417 00:23:29,783 --> 00:23:30,989 Have been for some time. 418 00:23:31,160 --> 00:23:34,323 I'm here, and she's got the house in Summertown. 419 00:23:34,496 --> 00:23:37,534 Um, what do you expect me to do with this? 420 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Just hear me out. 421 00:23:38,834 --> 00:23:43,374 She's become involved with this... type. 422 00:23:43,547 --> 00:23:45,458 Paul Marlock. 423 00:23:45,633 --> 00:23:46,919 Works at the Royal. 424 00:23:47,092 --> 00:23:48,582 Some bingo hall in Cobb Street. 425 00:23:48,761 --> 00:23:51,469 Anyway... 426 00:23:51,639 --> 00:23:53,755 Now she wants a divorce. 427 00:23:55,601 --> 00:23:58,434 Right. 428 00:23:58,604 --> 00:24:01,596 But you've no real grounds to think she's in any danger? 429 00:24:01,774 --> 00:24:05,517 I thought perhaps you might be able to look into it. 430 00:24:05,694 --> 00:24:08,106 Into this Marlock. 431 00:24:08,280 --> 00:24:10,612 You have the means, presumably. 432 00:24:12,952 --> 00:24:16,411 I'm a police officer, not a private inquiry agent. 433 00:24:19,541 --> 00:24:22,454 If you want my advice, you'd let it go. 434 00:24:23,629 --> 00:24:24,790 Let it go. 435 00:24:24,964 --> 00:24:26,045 Christ. 436 00:24:30,260 --> 00:24:34,549 You know, I can still recall your exact words 437 00:24:34,723 --> 00:24:36,259 the first time you saw her. 438 00:24:36,433 --> 00:24:38,674 I can see it now as clear as day. 439 00:24:38,852 --> 00:24:43,221 You came in, sat down just there, and said... 440 00:24:47,027 --> 00:24:49,018 “I've just seen an angel crossing Carfax.“ 441 00:24:51,073 --> 00:24:56,318 “A brown-eyed blonde with the reddest lips you ever saw.“ 442 00:24:56,495 --> 00:25:04,495 That last term, you were a thing altogether pitiable. 443 00:25:08,799 --> 00:25:11,086 Now, there's no fool like an old fool, I know. 444 00:25:44,877 --> 00:25:46,993 Good afternoon. 445 00:25:47,171 --> 00:25:48,252 Hello. 446 00:25:48,422 --> 00:25:49,753 I didn't think you were coming. 447 00:25:49,923 --> 00:25:51,129 How's that? 448 00:25:51,300 --> 00:25:52,131 You're not Mr. Kitteridge? 449 00:25:52,301 --> 00:25:54,463 The estate agent? 450 00:25:54,636 --> 00:25:55,636 No. 451 00:25:55,721 --> 00:25:57,211 No, I'm here to view. 452 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 You? 453 00:25:58,557 --> 00:26:00,298 They gave me the key at the office, 454 00:26:00,476 --> 00:26:02,592 said to drop it back after I'd had a look around. 455 00:26:02,770 --> 00:26:03,770 What time are you? 456 00:26:03,937 --> 00:26:05,018 2:30. 457 00:26:05,189 --> 00:26:06,679 Me too. 458 00:26:06,857 --> 00:26:09,394 They really are the end. 459 00:26:09,568 --> 00:26:11,935 They've obviously double-booked us. 460 00:26:12,112 --> 00:26:13,318 Hey, we could see it together. 461 00:26:14,990 --> 00:26:16,071 All right. 462 00:26:16,241 --> 00:26:16,981 Morse. 463 00:26:17,159 --> 00:26:17,899 Miss...? 464 00:26:18,077 --> 00:26:18,817 Burton. 465 00:26:18,994 --> 00:26:19,825 Nina. 466 00:26:19,995 --> 00:26:22,157 Well, shall we? 467 00:26:27,503 --> 00:26:30,245 My boyfriend is meeting me. 468 00:26:30,422 --> 00:26:32,914 He should be here any minute. 469 00:26:33,092 --> 00:26:34,674 Then you should be safe enough. 470 00:26:38,722 --> 00:26:40,053 Have you just moved to the area? 471 00:26:40,224 --> 00:26:41,259 I've been here awhile. 472 00:26:41,433 --> 00:26:44,016 Yes, I've been here awhile too. 473 00:26:44,186 --> 00:26:46,052 I'm in a pokey little basement flat right now. 474 00:26:49,441 --> 00:26:51,899 What brought you to Oxford? 475 00:26:52,069 --> 00:26:54,151 I just wanted to travel. 476 00:26:54,321 --> 00:26:56,062 Me and a girlfriend got as far as Oxford. 477 00:26:56,240 --> 00:26:57,275 Money ran out. 478 00:26:57,449 --> 00:26:58,449 I got ajob. 479 00:27:00,327 --> 00:27:01,362 Doing what? 480 00:27:01,537 --> 00:27:03,278 Just factory work. 481 00:27:03,455 --> 00:27:04,911 Machinist. 482 00:27:05,082 --> 00:27:06,618 Done all sorts since then. 483 00:27:06,792 --> 00:27:08,499 Waitress... 484 00:27:08,669 --> 00:27:10,376 I work in a florist's now. 485 00:27:12,840 --> 00:27:14,877 What about your boyfriend? 486 00:27:15,050 --> 00:27:17,007 What does he do? 487 00:27:17,177 --> 00:27:19,418 You ask a lot of questions. 488 00:27:19,596 --> 00:27:21,633 Ah, I was in market research. 489 00:27:21,807 --> 00:27:23,468 Old habits. 490 00:27:23,642 --> 00:27:27,010 He's in the entertainment business. 491 00:27:27,187 --> 00:27:30,270 Well, that's what I tell people. 492 00:27:30,440 --> 00:27:32,727 He's a bingo caller. 493 00:27:32,901 --> 00:27:34,517 I wonder what's keeping him. 494 00:27:38,198 --> 00:27:41,657 Actually, he's not coming. 495 00:27:41,827 --> 00:27:43,317 No? 496 00:27:43,495 --> 00:27:45,827 No, I just said that to... 497 00:27:47,875 --> 00:27:50,082 Well... 498 00:27:50,252 --> 00:27:52,038 to make sure you were all right. 499 00:27:53,881 --> 00:27:54,881 I see. 500 00:27:57,050 --> 00:27:58,916 And am I? 501 00:27:59,094 --> 00:28:00,630 All right? 502 00:28:00,804 --> 00:28:02,090 I think so. 503 00:28:03,223 --> 00:28:04,884 Sorry. 504 00:28:05,058 --> 00:28:07,220 Silly, I suppose. 505 00:28:07,394 --> 00:28:10,512 No... no, not at all. 506 00:28:10,689 --> 00:28:13,226 He's already seen it. 507 00:28:13,400 --> 00:28:16,518 He wants to put an offer in, 508 00:28:16,695 --> 00:28:18,606 but I wanted to look it over for myself first. 509 00:28:22,534 --> 00:28:25,617 And does it pass muster? 510 00:28:25,787 --> 00:28:27,698 I don't think so. 511 00:28:29,625 --> 00:28:30,625 You? 512 00:28:32,669 --> 00:28:36,207 Oh, I don't think it's for me. 513 00:28:37,966 --> 00:28:39,422 Better luck next time. 514 00:28:48,185 --> 00:28:49,846 Where've you been? 515 00:28:50,020 --> 00:28:51,020 In pursuit. 516 00:28:51,063 --> 00:28:52,178 Of What? 517 00:28:52,356 --> 00:28:54,518 An angel crossing Carfax. 518 00:28:54,691 --> 00:28:56,291 I think I'm meant to leave wages snatches 519 00:28:56,443 --> 00:28:57,649 to the rough boys these days, 520 00:28:57,819 --> 00:28:58,819 aren't I? 521 00:28:58,904 --> 00:29:00,736 Why? What's up? 522 00:29:00,906 --> 00:29:02,442 Complaints want to talk to you. 523 00:29:05,702 --> 00:29:06,702 Suspended? 524 00:29:06,787 --> 00:29:10,951 A couple of weeks' furlough. 525 00:29:11,124 --> 00:29:12,410 Just until it's cleared up. 526 00:29:12,584 --> 00:29:14,495 If Bernie Waters has made a complaint, 527 00:29:14,670 --> 00:29:15,831 someone's put him up to it. 528 00:29:18,173 --> 00:29:20,093 He hasn't got the brains to blow his own wig off. 529 00:29:20,271 --> 00:29:22,552 As may be, but Division takes these things very seriously. 530 00:29:22,576 --> 00:29:25,386 No one will question your past service, 531 00:29:25,555 --> 00:29:27,115 but there'll be no room in Thames Valley 532 00:29:27,224 --> 00:29:29,682 for... outdated methods. 533 00:29:40,070 --> 00:29:42,562 “Paul Marlock.“ 534 00:29:50,247 --> 00:29:52,955 I spoke to the coroner's men. 535 00:29:53,125 --> 00:29:55,082 That workbook or pad of Clissold's? 536 00:29:55,252 --> 00:29:56,708 It hadn't fallen out in the van. 537 00:29:56,878 --> 00:29:58,209 In case you were still looking. 538 00:29:58,380 --> 00:29:59,461 I was. 539 00:29:59,631 --> 00:30:00,462 Thank you. 540 00:30:00,632 --> 00:30:01,667 Glad to be of use. 541 00:30:03,176 --> 00:30:04,587 Oh, uh... Trewlove. 542 00:30:04,761 --> 00:30:06,502 Are you doing anything tonight? 543 00:30:06,680 --> 00:30:07,761 After work. 544 00:30:10,767 --> 00:30:12,257 All the fours. 545 00:30:12,436 --> 00:30:13,517 Droopy Drawers. 546 00:30:13,687 --> 00:30:15,553 “skew-boo . 547 00:30:15,731 --> 00:30:18,473 Sixty-two! 548 00:30:18,650 --> 00:30:20,391 Five and nine. 549 00:30:20,569 --> 00:30:22,435 Brighton Line! 550 00:30:22,612 --> 00:30:24,319 Oh, that's me! House! Here! 551 00:30:24,489 --> 00:30:27,072 Ah, it appears we have a winner. 552 00:30:27,242 --> 00:30:28,983 Dolores, will you check the card, please? 553 00:30:29,161 --> 00:30:30,441 And while Dolores is doing that, 554 00:30:30,579 --> 00:30:32,991 we're just going to take a short ten-minute interval, 555 00:30:33,165 --> 00:30:34,576 after which we'll be playing 556 00:30:34,750 --> 00:30:36,411 for big money. 557 00:30:50,034 --> 00:30:51,034 Hot in there. 558 00:30:51,058 --> 00:30:52,058 Oh, yeah. 559 00:30:52,100 --> 00:30:53,340 That's why I come out. 560 00:30:53,518 --> 00:30:54,349 Catch some air. 561 00:30:54,519 --> 00:30:55,805 You here with someone? 562 00:30:55,979 --> 00:30:58,266 Yes, the, uh, bird. 563 00:30:58,440 --> 00:30:59,180 She's bingo mad. 564 00:30:59,358 --> 00:31:00,848 Was gonna say. 565 00:31:01,026 --> 00:31:02,983 You don't get many blokes in here on their own. 566 00:31:05,572 --> 00:31:07,358 You been at it long? 567 00:31:07,532 --> 00:31:09,114 Six months. 568 00:31:09,284 --> 00:31:10,319 Money for old rope. 569 00:31:10,494 --> 00:31:11,494 And the tarts, of course. 570 00:31:12,579 --> 00:31:13,579 Is that right? 571 00:31:13,705 --> 00:31:15,867 Yeah, I got this one on the go at the minute. 572 00:31:16,041 --> 00:31:17,406 Legs up to here. 573 00:31:17,584 --> 00:31:22,499 And stacked, like Pete Murray's turntable. 574 00:31:22,672 --> 00:31:24,037 So what's your line, then? 575 00:31:24,216 --> 00:31:25,923 College? 576 00:31:26,093 --> 00:31:27,093 That's right. 577 00:31:27,177 --> 00:31:28,008 Thought so. 578 00:31:28,178 --> 00:31:29,178 You look the type. 579 00:31:33,141 --> 00:31:34,256 Just having a gasp, Tom. 580 00:31:34,434 --> 00:31:36,154 Yeah, well, that's not what you're paid for! 581 00:31:37,562 --> 00:31:38,723 Be lucky. 582 00:31:55,372 --> 00:31:56,407 Come on. 583 00:31:56,581 --> 00:31:57,581 Really? 584 00:31:59,418 --> 00:32:00,418 Righto. 585 00:32:10,303 --> 00:32:11,663 What should I do with the winnings? 586 00:32:11,805 --> 00:32:13,616 I'd have thought I'd have to turn them in, for evidence. 587 00:32:13,640 --> 00:32:15,176 III-gotten gains in the line of duty. 588 00:32:15,350 --> 00:32:17,261 Oh, it wasn't in the line of duty. 589 00:32:17,436 --> 00:32:18,436 A private matter. 590 00:32:18,478 --> 00:32:19,309 Keep it. 591 00:32:19,479 --> 00:32:21,095 Really? 592 00:32:21,273 --> 00:32:23,640 I don't want to find myself on the end of a disciplinary. 593 00:32:23,817 --> 00:32:26,479 Speaking of which, what is going on upstairs 594 00:32:26,653 --> 00:32:27,653 with Inspector Thursday? 595 00:32:27,696 --> 00:32:29,812 Why? What do you hear? 596 00:32:29,990 --> 00:32:32,823 That he leaned on someone a little too heavily. 597 00:32:32,993 --> 00:32:35,030 At least that's the word around the canteen. 598 00:32:35,203 --> 00:32:36,318 The canteen? 599 00:32:36,496 --> 00:32:38,376 I wouldn't trust the spotted dick in that place, 600 00:32:38,415 --> 00:32:40,281 let alone anything else. 601 00:32:40,459 --> 00:32:42,541 Did you get anywhere with Marlock? 602 00:32:42,711 --> 00:32:44,122 He looks a thorough scoundrel. 603 00:32:44,296 --> 00:32:45,582 He is. 604 00:32:45,755 --> 00:32:48,998 But irresistible to the ladies, it would seem. 605 00:32:49,176 --> 00:32:50,883 I thought him eminently resistible. 606 00:32:51,052 --> 00:32:52,167 You're a police officer. 607 00:32:52,345 --> 00:32:53,345 You're immune. 608 00:32:55,390 --> 00:32:58,303 There is a woman under the uniform, Morse. 609 00:32:58,477 --> 00:33:00,639 Just not a stupid one. 610 00:33:03,482 --> 00:33:05,064 While you were talking to him, 611 00:33:05,233 --> 00:33:07,065 I affected an interest with Dolores, 612 00:33:07,235 --> 00:33:08,521 who brought me my winnings. 613 00:33:11,406 --> 00:33:13,067 His telephone number. 614 00:33:13,241 --> 00:33:15,241 You'll be able to reverse-trace an address for him. 615 00:33:15,285 --> 00:33:16,946 Should you need it. 616 00:33:23,001 --> 00:33:24,332 Good heavens, Morse. 617 00:33:24,503 --> 00:33:25,334 Late for you! 618 00:33:25,504 --> 00:33:26,335 Evening, sir. 619 00:33:26,505 --> 00:33:27,705 Something I can help you with? 620 00:33:29,466 --> 00:33:31,878 Inspector Thursday, sir. 621 00:33:32,052 --> 00:33:33,713 Can they make it stick? 622 00:33:33,887 --> 00:33:34,887 Complaints. 623 00:33:36,431 --> 00:33:38,013 I suppose that very much depends 624 00:33:38,183 --> 00:33:40,220 on what you said to the officers from Division. 625 00:33:42,395 --> 00:33:43,395 Yes. 626 00:33:43,522 --> 00:33:44,637 He has in you, I think, 627 00:33:44,814 --> 00:33:46,805 a loyal colleague. 628 00:33:46,983 --> 00:33:47,983 And a staunch friend. 629 00:33:52,072 --> 00:33:53,654 I've been wondering. 630 00:33:53,823 --> 00:33:56,690 This “something big“ Bernie Waters said 631 00:33:56,868 --> 00:33:58,628 that the Matthews Brothers had been planning. 632 00:33:58,652 --> 00:34:00,111 What if it wasn't the wages snatch? 633 00:34:00,288 --> 00:34:01,288 Thank you, sir. 634 00:34:01,331 --> 00:34:04,198 You have any reason to doubt it? 635 00:34:04,376 --> 00:34:05,537 Cole Matthews' previous 636 00:34:05,710 --> 00:34:10,329 has been in the £10,000, £15,000, £20,000 range. 637 00:34:10,507 --> 00:34:12,168 Security vans, post offices. 638 00:34:12,342 --> 00:34:14,834 If they are looking to take Harry Rose's crown, 639 00:34:15,011 --> 00:34:16,291 then knocking off Cedric Clissold 640 00:34:16,429 --> 00:34:17,629 for what amounts to beer money 641 00:34:17,681 --> 00:34:19,441 seems a pretty poor way to stake their claim. 642 00:34:19,516 --> 00:34:20,551 You've no other cause 643 00:34:20,725 --> 00:34:22,136 to think Clissold's death 644 00:34:22,310 --> 00:34:24,893 anything other than what first appears? 645 00:34:25,063 --> 00:34:27,179 These "blue" films I found in the boot of his car. 646 00:34:27,357 --> 00:34:29,268 Now, if his death is connected to that, 647 00:34:29,442 --> 00:34:31,729 then the list of suspects could be half the city. 648 00:34:31,903 --> 00:34:34,816 Well, whatever this “something big“ is 649 00:34:34,990 --> 00:34:36,430 the Matthews Brothers have planned... 650 00:34:36,454 --> 00:34:38,616 Is yet to occur. 651 00:35:19,409 --> 00:35:21,776 Nice wheels, Kenny. 652 00:35:47,145 --> 00:35:49,933 An unauthorized overdraft is a serious matter, Mr. Morse, 653 00:35:50,106 --> 00:35:51,186 as I'm sure you understand. 654 00:35:51,210 --> 00:35:52,210 Yes. 655 00:35:54,027 --> 00:35:58,362 Last month, you wrote a check payable to 3 Mrs. G. Morse 656 00:35:58,531 --> 00:35:59,987 for £25 657 00:36:00,158 --> 00:36:02,038 while you had insufficient funds in your account 658 00:36:02,118 --> 00:36:03,483 against which to draw the sum. 659 00:36:03,662 --> 00:36:06,700 We've also had £15 to a Mr. Robey, 660 00:36:06,873 --> 00:36:09,365 turf accountant, of Lincoln. 661 00:36:09,542 --> 00:36:12,079 And the same to Mr. Robey the month before that 662 00:36:12,253 --> 00:36:14,290 and the month before that. 663 00:36:16,966 --> 00:36:18,456 Really, Mr. Morse, 664 00:36:18,635 --> 00:36:21,377 the Wessex is not here to underwrite a life of vice. 665 00:36:21,554 --> 00:36:22,794 No, of course. 666 00:36:24,599 --> 00:36:26,840 Look, I was a young man myself once, you know. 667 00:36:27,018 --> 00:36:28,018 I know what it's like. 668 00:36:28,186 --> 00:36:30,052 Afellow must have the latest this or that 669 00:36:30,230 --> 00:36:31,470 to impress the ladies. 670 00:36:33,108 --> 00:36:34,644 But such profligacy will, I am afraid, 671 00:36:34,818 --> 00:36:37,025 incur a financial penalty. 672 00:36:43,910 --> 00:36:44,910 Hello. 673 00:36:46,788 --> 00:36:47,788 Hello. 674 00:36:49,249 --> 00:36:52,708 I saw you down the Royal last night. 675 00:36:52,877 --> 00:36:55,539 What were you doing at the bingo? 676 00:36:55,714 --> 00:36:57,045 Well... work. 677 00:36:58,258 --> 00:36:59,669 Oh. 678 00:36:59,843 --> 00:37:01,333 Look, I don't know the ins and outs 679 00:37:01,511 --> 00:37:03,093 and it's probably not my place to say, 680 00:37:03,263 --> 00:37:05,004 but the caller... 681 00:37:05,181 --> 00:37:07,593 Paul Marlock. 682 00:37:07,767 --> 00:37:10,099 I'd give him a wide berth, maybe. 683 00:37:11,646 --> 00:37:12,646 You're right. 684 00:37:12,689 --> 00:37:15,272 It's not your place to say. 685 00:37:29,956 --> 00:37:31,742 May I help... you? 686 00:37:31,916 --> 00:37:34,316 Well, actually, Mrs. Lorimer, I'm hoping that I can help you. 687 00:37:34,340 --> 00:37:35,917 Paul Marlock, your boyfriend. 688 00:37:36,087 --> 00:37:38,795 He's a con-man. 689 00:37:38,965 --> 00:37:40,171 You should drop him. 690 00:37:40,341 --> 00:37:42,378 Did Felix put you up to this? 691 00:37:42,552 --> 00:37:44,964 Well, you can tell him, 692 00:37:45,138 --> 00:37:47,425 better a con-man... 693 00:37:47,599 --> 00:37:50,466 than a... 694 00:37:50,643 --> 00:37:51,804 Than a... than a what? 695 00:37:51,978 --> 00:37:54,720 My God, you've no idea, have you? 696 00:37:54,898 --> 00:37:55,898 I think you should go. 697 00:37:56,065 --> 00:37:57,521 Or do you want me to call the police? 698 00:37:57,692 --> 00:37:58,692 I am the police. 699 00:38:01,196 --> 00:38:03,688 Better 8 con-man than a what? 700 00:38:05,492 --> 00:38:07,449 I think Felix killed someone. 701 00:38:09,454 --> 00:38:11,240 A man called Clissold. 702 00:38:14,459 --> 00:38:18,123 When I first come here, I worked at Clissold Fashions. 703 00:38:18,296 --> 00:38:21,709 Clissold had me model the line for buyers 704 00:38:21,883 --> 00:38:24,045 just to make a bit of extra cash. 705 00:38:29,057 --> 00:38:32,800 One of them said he had a friend in the film business. 706 00:38:32,977 --> 00:38:36,845 That he could get me a try-out. 707 00:38:37,023 --> 00:38:38,479 It sounded like fun. 708 00:38:38,650 --> 00:38:41,233 Only wh... 709 00:38:41,402 --> 00:38:42,483 when I got there... 710 00:38:42,654 --> 00:38:44,736 They weren't making Gone With the Wind. 711 00:38:50,495 --> 00:38:52,827 It was just the once, 712 00:38:52,997 --> 00:38:55,238 and I told him I wouldn't do any more. 713 00:38:55,416 --> 00:38:58,374 I left Clissold's and put it out of my mind 714 00:38:58,545 --> 00:39:01,207 and got on with my life, and I met Felix. 715 00:39:03,341 --> 00:39:04,672 Everything was wonderful. 716 00:39:07,554 --> 00:39:09,010 Then last year, he went to a party 717 00:39:09,180 --> 00:39:11,060 for one of his students who was getting married. 718 00:39:11,084 --> 00:39:13,325 Had a bit of a film show, did they? 719 00:39:17,856 --> 00:39:22,191 I begged him to let it go. 720 00:39:22,360 --> 00:39:25,227 But he was terrified one of his colleagues might see it. 721 00:39:27,740 --> 00:39:31,608 Decided to find out where it'd come from. 722 00:39:31,786 --> 00:39:33,402 Which led him to Clissold. 723 00:39:36,249 --> 00:39:39,037 But what makes you think he went so far as to kill him? 724 00:39:39,210 --> 00:39:41,076 Felix told me he threatened Clissold. 725 00:39:41,254 --> 00:39:46,124 That unless he destroyed the film and all the prints 726 00:39:46,301 --> 00:39:47,301 that he'd be sorry. 727 00:39:47,427 --> 00:39:49,009 How did Clissold react? 728 00:39:49,178 --> 00:39:51,590 He told Felix to get lost 729 00:39:51,764 --> 00:39:55,928 or he'd put his name to a list of customers he kept in a pad. 730 00:39:56,102 --> 00:39:59,515 The one he used for work, Isuppose. 731 00:39:59,689 --> 00:40:01,449 I remember he was always very cagey about it. 732 00:40:01,608 --> 00:40:03,144 Never let it out of his sight. 733 00:40:03,318 --> 00:40:05,025 We didn't find anything like that on him. 734 00:40:06,988 --> 00:40:07,988 Unless... 735 00:40:10,033 --> 00:40:12,866 Well, he had been to the bank the morning he was killed. 736 00:40:13,036 --> 00:40:15,323 You think he might have left it there? 737 00:40:15,496 --> 00:40:16,736 At the bank? 738 00:40:16,915 --> 00:40:17,746 Would you recognize it? 739 00:40:17,916 --> 00:40:18,916 Of course. 740 00:40:19,000 --> 00:40:20,240 It's just a carbon pad. 741 00:40:20,418 --> 00:40:22,580 Pick them up at any stationers. 742 00:40:25,506 --> 00:40:27,622 Thank you. 743 00:40:27,800 --> 00:40:28,800 For believing me. 744 00:40:30,011 --> 00:40:31,922 I'm not sure that I do, altogether. 745 00:40:32,096 --> 00:40:33,177 I'm not lying. 746 00:40:33,348 --> 00:40:34,468 I'm not saying that you are. 747 00:40:34,641 --> 00:40:35,641 You think what you think, 748 00:40:35,767 --> 00:40:37,508 but the Dr. Lorimer that I know 749 00:40:37,685 --> 00:40:39,301 wouldn't be capable of such a thing. 750 00:40:59,332 --> 00:41:01,323 Oh, I looked into your Paul Marlock. 751 00:41:02,437 --> 00:41:03,437 Well? 752 00:41:03,461 --> 00:41:04,461 He's a fraudster, 753 00:41:04,545 --> 00:41:06,081 but there's nothing in his history 754 00:41:06,255 --> 00:41:07,455 which would lead me to believe 755 00:41:07,507 --> 00:41:09,107 that your wife is in any physical danger. 756 00:41:10,760 --> 00:41:13,422 Out of interest, where were you Wednesday afternoon, 757 00:41:13,596 --> 00:41:14,677 between 2:00 and 3:00? 758 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 I had a lecture. 759 00:41:15,974 --> 00:41:17,464 Why? 760 00:41:17,642 --> 00:41:18,723 It's not important. 761 00:41:18,893 --> 00:41:20,930 Just something your wife said. 762 00:41:21,104 --> 00:41:22,390 You've seen Nina? 763 00:41:25,817 --> 00:41:27,933 Something, isn't she? 764 00:41:28,111 --> 00:41:30,022 Let it go. 765 00:41:30,196 --> 00:41:31,196 For your own good. 766 00:41:31,280 --> 00:41:33,942 That's rich, coming from you. 767 00:41:34,117 --> 00:41:36,404 Well, that's all I came to say. 768 00:41:36,577 --> 00:41:37,658 If you'll excuse me. 769 00:41:41,124 --> 00:41:43,035 pursue it if I were you. 770 00:41:43,209 --> 00:41:44,209 My ears and whiskers! 771 00:41:44,293 --> 00:41:46,580 Is that young Morse I spy? 772 00:41:46,754 --> 00:41:48,040 Oh... hello, Jerome. 773 00:41:49,424 --> 00:41:52,883 Oh, um, run along now, Randall. 774 00:41:53,052 --> 00:41:54,793 I shall be with you in two shakes. 775 00:41:56,199 --> 00:41:57,199 Alas, I fancy, 776 00:41:57,223 --> 00:41:58,338 a lover of oysters. 777 00:41:58,516 --> 00:41:59,881 For all my blandishments. 778 00:42:00,059 --> 00:42:00,890 What are you doing 779 00:42:01,060 --> 00:42:02,300 Cloister loitering? 780 00:42:02,478 --> 00:42:03,684 Looking up old friends? 781 00:42:03,855 --> 00:42:05,471 Felix Lorimer. 782 00:42:05,648 --> 00:42:08,106 Ah, the face that launched 783 00:42:08,276 --> 00:42:09,812 a thousand shits. 784 00:42:09,986 --> 00:42:11,317 Present company, of course. 785 00:42:11,487 --> 00:42:15,105 Felix these days is chairman of the Greats examiners. 786 00:42:15,283 --> 00:42:16,114 Oh, yes, I'd heard. 787 00:42:16,284 --> 00:42:17,284 What had you heard? 788 00:42:17,410 --> 00:42:19,242 That he hands out vivas like dolly mixtures? 789 00:42:19,412 --> 00:42:21,403 Is this college gossip, 790 00:42:21,581 --> 00:42:23,743 or did he beat you to a place on the board? 791 00:42:23,916 --> 00:42:25,247 That's neither here nor there. 792 00:42:25,418 --> 00:42:27,159 It's about standards. 793 00:42:27,336 --> 00:42:28,417 Let me tell you, 794 00:42:28,588 --> 00:42:31,125 I had of late the great misfortune to tutor 795 00:42:31,299 --> 00:42:33,586 the stroke in the Oxford boat last year, 796 00:42:33,760 --> 00:42:35,360 and a greater dullard may you never meet. 797 00:42:35,428 --> 00:42:36,428 Yet somehow... 798 00:42:36,512 --> 00:42:40,130 somehow this bank manager's son, 799 00:42:40,308 --> 00:42:42,140 scarcely able to construct a sentence 800 00:42:42,310 --> 00:42:43,721 let alone a logical proposition, 801 00:42:43,895 --> 00:42:47,308 ended up with a first. 802 00:42:47,482 --> 00:42:49,644 Of course, I imply no impropriety. 803 00:42:49,817 --> 00:42:50,817 But what of you? 804 00:42:50,985 --> 00:42:52,942 Oh, nothing to report. 805 00:42:53,112 --> 00:42:54,773 I must be going. 806 00:42:54,947 --> 00:42:55,947 Where might I find you? 807 00:42:56,074 --> 00:42:57,781 I want to hear all your news. 808 00:42:57,950 --> 00:42:59,406 Cowley Road Police Station. 809 00:42:59,577 --> 00:43:01,818 I'm a detective with the City Police. 810 00:43:11,923 --> 00:43:13,203 Look sharp, Joanie. 811 00:43:15,301 --> 00:43:16,712 Good-bye, Mr. Mason. 812 00:43:16,886 --> 00:43:17,967 Thank you. 813 00:43:26,312 --> 00:43:29,020 Hello. 814 00:43:29,190 --> 00:43:30,390 How can I help you today, sir? 815 00:43:30,528 --> 00:43:32,168 Just a little check, if you wouldn't mind. 816 00:43:32,192 --> 00:43:33,888 It's made out to cash. 817 00:43:45,581 --> 00:43:47,413 I've just spoke to the old man on the phone. 818 00:43:47,583 --> 00:43:49,663 We need to have a shufti of the surveillance footage. 819 00:43:49,687 --> 00:43:51,997 He wants us to see if we can get any more ground covered 820 00:43:52,171 --> 00:43:54,378 before Kidlington takes over. 821 00:43:57,093 --> 00:43:58,093 Who's that? 822 00:43:58,136 --> 00:43:59,136 Kenny Stone. 823 00:43:59,220 --> 00:44:01,177 Car thief and sometime stock car racer. 824 00:44:01,347 --> 00:44:03,008 Fancies himself another Jim Clarke. 825 00:44:03,182 --> 00:44:05,173 Getaway driver, perhaps? 826 00:44:05,351 --> 00:44:06,351 For Clissold. 827 00:44:07,562 --> 00:44:09,599 I know Bernie Waters, but who's that with him? 828 00:44:09,772 --> 00:44:10,512 Tommy Thompson. 829 00:44:10,690 --> 00:44:11,976 No, no, to the right of Thompson. 830 00:44:12,150 --> 00:44:13,515 Larry Nelson, small fry, 831 00:44:13,693 --> 00:44:15,653 runs around picking up crumbs after Pete Matthews. 832 00:44:15,677 --> 00:44:18,069 That's Peter there. 833 00:44:18,239 --> 00:44:19,320 Peter's wife Sheila. 834 00:44:21,450 --> 00:44:23,330 Peter's wife doesn't seem too keen on the widow. 835 00:44:23,411 --> 00:44:25,573 That's because Peter's knocking her off. 836 00:44:28,040 --> 00:44:31,078 Larry Nelson's very solicitous of the wife. 837 00:44:31,252 --> 00:44:33,209 Keeping in Peter's good books, isn't he? 838 00:44:33,379 --> 00:44:35,620 He looks shifty to me. 839 00:44:35,798 --> 00:44:37,238 Well, Larry just does what he's told. 840 00:44:37,262 --> 00:44:38,343 Hm. 841 00:44:39,677 --> 00:44:41,884 I wouldn't be so sure about that. 842 00:44:49,896 --> 00:44:51,637 Cole and Peter about? 843 00:44:51,814 --> 00:44:53,094 They've gone to see their mother. 844 00:44:53,118 --> 00:44:54,555 She took poorly. 845 00:44:54,734 --> 00:44:57,066 Looking after the place for a couple of hours. 846 00:44:57,236 --> 00:44:58,852 We're looking for Larry Nelson. 847 00:44:59,030 --> 00:44:59,861 Larry? 848 00:45:00,031 --> 00:45:00,862 I wouldn't know. 849 00:45:01,032 --> 00:45:02,318 Don't come that, Bernie. 850 00:45:02,486 --> 00:45:03,886 Larry breaks wind, you know he's had 851 00:45:03,910 --> 00:45:05,070 one egg for breakfast or two. 852 00:45:05,094 --> 00:45:06,399 What's the story 853 00:45:06,537 --> 00:45:07,993 with Larry and Peter Matthews' wife? 854 00:45:08,164 --> 00:45:09,199 Story? 855 00:45:09,373 --> 00:45:10,204 They seem very close. 856 00:45:10,374 --> 00:45:11,705 What do you mean? 857 00:45:11,876 --> 00:45:12,707 Time like this, 858 00:45:12,877 --> 00:45:14,333 everything up in the air, 859 00:45:14,503 --> 00:45:16,915 man might try and break out on his own, wouldn't you think? 860 00:45:17,089 --> 00:45:18,329 I couldn't say. 861 00:45:18,507 --> 00:45:19,627 Well, you have plenty to say 862 00:45:19,675 --> 00:45:20,995 when it comes to putting the black 863 00:45:21,019 --> 00:45:22,339 on Inspector Thursday, though, eh? 864 00:45:22,396 --> 00:45:23,756 Yeah, I've got rights! 865 00:45:23,930 --> 00:45:25,796 Can't go round knocking people about like that. 866 00:45:28,059 --> 00:45:29,845 Your sort don't have rights, Bernie. 867 00:45:30,019 --> 00:45:31,179 That's enough, that's enough! 868 00:45:31,312 --> 00:45:32,347 You go for one of ours, 869 00:45:32,521 --> 00:45:33,961 I will skulldrag you, do you hear me? 870 00:45:34,023 --> 00:45:35,263 All right! 871 00:45:35,441 --> 00:45:37,361 If you see Larry, tell him we're looking for him! 872 00:45:39,570 --> 00:45:42,107 Don't ever do that again. 873 00:45:42,281 --> 00:45:44,522 I'm questioning a suspect, I expect you to back me. 874 00:45:44,700 --> 00:45:46,236 Questioning a suspect? 875 00:45:46,410 --> 00:45:48,055 If you want to take a leaf out of Thursday's book, 876 00:45:48,079 --> 00:45:49,365 there's better places to start. 877 00:45:49,538 --> 00:45:51,245 Look, let's get one thing straight, matey. 878 00:45:51,415 --> 00:45:53,122 You don't tell me, I tell you, all right? 879 00:45:53,292 --> 00:45:55,624 Job calls for brains, you'll be the first in the queue. 880 00:45:55,795 --> 00:45:58,537 Something like this, leave it to those who've got the sand. 881 00:46:15,564 --> 00:46:16,964 Morning, Mr. Fordyce. 882 00:46:16,988 --> 00:46:18,264 Mr. Gidderton. 883 00:46:18,442 --> 00:46:20,308 Weekend float's just pulled up. 884 00:46:20,486 --> 00:46:22,068 Very good. 885 00:46:22,238 --> 00:46:23,603 Tell them we'll open up the rear. 886 00:46:26,409 --> 00:46:27,490 Morning, Joanie. 887 00:46:27,660 --> 00:46:28,741 Morning. 888 00:46:30,788 --> 00:46:32,028 Morning. 889 00:46:39,463 --> 00:46:43,707 What if it wasn't a wages snatch? 890 00:46:43,884 --> 00:46:46,501 I've been talking to my old "Mods" tutor, Felix Lorimer. 891 00:46:46,679 --> 00:46:48,044 His wife's got involved 892 00:46:48,222 --> 00:46:50,142 with a bingo caller from the Royal, Paul Marlock, 893 00:46:50,266 --> 00:46:51,427 a con-man and a fraudster. 894 00:46:51,600 --> 00:46:54,012 The Royal's a front for the Matthews Brothers. 895 00:46:54,186 --> 00:46:55,972 If Marlock's caught up with that lot... 896 00:46:56,147 --> 00:46:58,184 Well, the point is, when I warned her about him, 897 00:46:58,357 --> 00:47:00,638 she told me she suspected her husband of killing Clissold. 898 00:47:00,662 --> 00:47:02,270 She's wrong... he didn't. 899 00:47:02,445 --> 00:47:03,185 How do you know? 900 00:47:03,362 --> 00:47:04,762 He was giving a lecture at the time. 901 00:47:04,786 --> 00:47:07,481 Those blue films I found in Clissold's boot. 902 00:47:07,658 --> 00:47:09,899 Turns out Nina Lorimer had made one for him. 903 00:47:10,077 --> 00:47:11,567 She told me Clissold kept a record 904 00:47:11,746 --> 00:47:13,953 of everyone he'd sold them to in some sort of note pad. 905 00:47:14,123 --> 00:47:15,613 Now, if we can find that, 906 00:47:15,791 --> 00:47:18,158 maybe it'll prove one way or another who was involved. 907 00:47:18,336 --> 00:47:20,418 I suppose she has an alibi, has she, 908 00:47:20,588 --> 00:47:22,170 for the time in question, Mrs. Lorimer? 909 00:47:24,216 --> 00:47:25,251 Well, she works 910 00:47:25,426 --> 00:47:26,757 in a florist 911 00:47:26,927 --> 00:47:29,510 and she was there, so far as I know. 912 00:47:29,680 --> 00:47:31,045 So far as you know? 913 00:47:35,144 --> 00:47:36,509 Well, you watch how you go then. 914 00:47:36,687 --> 00:47:38,769 Getting mixed up in other people's affairs 915 00:47:38,939 --> 00:47:40,850 seldom ends happily for anyone. 916 00:47:41,025 --> 00:47:42,811 I know what I'm doing. 917 00:47:42,985 --> 00:47:44,521 Do you? 918 00:47:44,695 --> 00:47:46,277 I'm not the one currently suspended. 919 00:47:48,032 --> 00:47:49,147 Was it worth it? 920 00:47:49,325 --> 00:47:50,325 Bernie Waters. 921 00:47:53,245 --> 00:47:54,531 Bernie Waters is up to something. 922 00:47:54,705 --> 00:47:56,787 It wouldn't matter if he was or wasn't. 923 00:47:56,957 --> 00:47:58,243 Sam going off to the army, 924 00:47:58,417 --> 00:47:59,777 this bullet you're carrying around. 925 00:47:59,835 --> 00:48:01,115 You just wanted to hurt somebody. 926 00:48:01,253 --> 00:48:02,413 Well, you won't have to worry 927 00:48:02,463 --> 00:48:03,943 picking up after me anymore, will you? 928 00:48:04,113 --> 00:48:05,833 Your Sergeant's come through, you'll be off. 929 00:48:05,857 --> 00:48:07,465 And maybe it's about time. 930 00:48:07,635 --> 00:48:09,376 Everything in its season. 931 00:48:12,556 --> 00:48:14,513 Mind how you go. 932 00:48:29,782 --> 00:48:31,523 It's Police business, Mr. Fordyce. 933 00:48:31,700 --> 00:48:34,783 This is a most unusual request. 934 00:48:34,954 --> 00:48:37,286 Ordinarily, we'd require a judge's order. 935 00:48:37,456 --> 00:48:40,073 Well, unfortunately, time is of the essence. 936 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 It may have a direct bearing on Mr. Clissold's murder. 937 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 That's Lonsdale, isn't it? 938 00:48:48,803 --> 00:48:50,083 The young man in the photograph? 939 00:48:50,107 --> 00:48:51,107 My son William. 940 00:48:51,178 --> 00:48:55,137 He took a first in Greats last year. 941 00:48:55,307 --> 00:48:56,342 Well spotted. 942 00:48:56,517 --> 00:48:57,348 My old College. 943 00:48:57,518 --> 00:48:59,100 Indeed! 944 00:48:59,270 --> 00:49:01,386 My subject, too. 945 00:49:01,564 --> 00:49:02,395 Under Felix Lorimer. 946 00:49:02,565 --> 00:49:03,565 Ah. 947 00:49:03,649 --> 00:49:04,480 Charming man. 948 00:49:06,110 --> 00:49:07,191 Quite charming. 949 00:49:13,325 --> 00:49:16,568 Mr. Clissold's safety deposit box, sir. 950 00:49:18,224 --> 00:49:19,224 I'll need a signature. 951 00:49:19,248 --> 00:49:19,908 Of course. 952 00:49:20,082 --> 00:49:21,163 And this. 953 00:49:23,502 --> 00:49:25,413 Thank you, Gidderton. 954 00:49:51,739 --> 00:49:53,025 Is that it? 955 00:49:53,199 --> 00:49:55,941 It looks to be. 956 00:49:56,118 --> 00:49:58,359 I have someone with me who could be able to verify it. 957 00:50:06,462 --> 00:50:08,044 Morse? 958 00:50:08,214 --> 00:50:09,579 People will say we're in love. 959 00:50:09,757 --> 00:50:10,792 Small world. 960 00:50:10,966 --> 00:50:13,048 But I wouldn't want to paint it. 961 00:50:13,219 --> 00:50:14,459 Does it look familiar? 962 00:50:14,637 --> 00:50:15,637 That's it! 963 00:50:15,763 --> 00:50:17,549 All right, nobody move, this is a robbery! 964 00:50:19,683 --> 00:50:21,014 Hands where I can see 'em. 965 00:50:21,185 --> 00:50:22,596 She's going for the button! 966 00:50:22,770 --> 00:50:23,851 Okay. 967 00:50:24,624 --> 00:50:25,624 Stop! 968 00:50:25,648 --> 00:50:27,480 Don't look at me! 969 00:50:30,152 --> 00:50:32,152 Do exactly as you're told and no one will get hurt. 970 00:50:32,176 --> 00:50:34,612 Five minutes, it'll all be over. 971 00:50:34,782 --> 00:50:35,988 Come on then, get on with it! 972 00:50:36,158 --> 00:50:37,819 What you waiting for? 973 00:50:37,993 --> 00:50:39,950 Put the money in the bag! 974 00:50:40,120 --> 00:50:41,326 You, where's the safe? 975 00:50:41,497 --> 00:50:42,532 It's in here! 976 00:50:42,706 --> 00:50:44,322 Right, come on then, with me. 977 00:50:44,500 --> 00:50:45,331 You stay here! 978 00:50:45,461 --> 00:50:46,701 Come on, I haven't got all day! 979 00:50:46,725 --> 00:50:47,375 All right! 980 00:50:47,545 --> 00:50:49,161 Move it! 981 00:50:58,222 --> 00:51:00,554 C.I.D., Strange. 982 00:51:03,310 --> 00:51:04,310 Right, get it open. 983 00:51:04,436 --> 00:51:05,676 Open it up, come on. 984 00:51:05,854 --> 00:51:07,140 Where is it? 985 00:51:07,314 --> 00:51:08,145 Get it open. 986 00:51:08,315 --> 00:51:09,146 Come on! 987 00:51:09,316 --> 00:51:10,397 Move! 988 00:51:13,904 --> 00:51:14,904 Get down there! 989 00:51:15,072 --> 00:51:16,072 Don't look at me! 990 00:51:16,240 --> 00:51:17,321 Come on. 991 00:51:18,784 --> 00:51:19,865 Anonymous tip-off, sir. 992 00:51:20,035 --> 00:51:21,116 There's a raid taking place 993 00:51:21,287 --> 00:51:22,647 on the Wessex Bank on Cross Street. 994 00:51:38,137 --> 00:51:39,218 He's had his 20 minutes. 995 00:51:45,311 --> 00:51:47,097 Excuse me, Madame? 996 00:51:47,271 --> 00:51:48,431 Yes, sir, how can I help you? 997 00:51:48,522 --> 00:51:50,402 All units from Information Room. 998 00:51:50,426 --> 00:51:51,806 Sorry, sir, one moment. 999 00:51:51,984 --> 00:51:54,646 Suspected Robbery at Wessex Bank on Cross Street. 1000 00:51:57,781 --> 00:51:58,486 Down! 1001 00:51:58,657 --> 00:52:00,239 Clear the street! 1002 00:52:00,409 --> 00:52:01,409 Clear the street! 1003 00:52:08,584 --> 00:52:09,665 Come on, let's go! 1004 00:52:11,086 --> 00:52:12,542 Get on your feet! 1005 00:52:12,713 --> 00:52:13,544 Move! 1006 00:52:13,714 --> 00:52:14,875 Move it! Move it! 1007 00:52:15,049 --> 00:52:17,290 It'll be okay, they're here now. 1008 00:52:24,350 --> 00:52:26,261 Get back! 1009 00:52:44,953 --> 00:52:46,409 Talk to me, Tommy, what's going on? 1010 00:52:46,580 --> 00:52:47,411 It's the kid. 1011 00:52:47,581 --> 00:52:49,948 He shot a copper. 1012 00:52:50,125 --> 00:52:51,832 He's done what? 1013 00:52:52,002 --> 00:52:53,002 He's done what?! 1014 00:53:04,807 --> 00:53:05,888 Sir. 1015 00:53:07,601 --> 00:53:09,638 This is Chief Superintendent Reginald Bright 1016 00:53:09,812 --> 00:53:12,429 of the City Police. 1017 00:53:12,606 --> 00:53:14,392 To whoever is inside the Wessex Bank, 1018 00:53:14,566 --> 00:53:17,274 you are completely surrounded by armed officers. 1019 00:53:17,444 --> 00:53:19,310 Lay down your arms, 1020 00:53:19,488 --> 00:53:21,775 and come out now with your hands up. 1021 00:53:25,619 --> 00:53:26,859 I repeat. 1022 00:53:26,883 --> 00:53:28,452 You're completely surrounded. 1023 00:53:28,622 --> 00:53:30,909 Lay down your arms and come out 1024 00:53:31,083 --> 00:53:33,040 with your hands above you head. 1025 00:53:38,841 --> 00:53:40,798 Well, this is no bloody use. 1026 00:53:40,968 --> 00:53:42,049 Sir? 1027 00:53:44,680 --> 00:53:45,680 My name is Bright. 1028 00:53:45,764 --> 00:53:46,884 Let's not make things worse. 1029 00:53:51,228 --> 00:53:52,434 Put him down. 1030 00:53:52,604 --> 00:53:53,184 What? Wait! 1031 00:53:53,355 --> 00:53:54,686 Who asked you? 1032 00:53:54,857 --> 00:53:55,562 Don't be so bloody stupid. 1033 00:53:55,733 --> 00:53:56,313 Stupid?! 1034 00:53:56,483 --> 00:53:57,848 Do I look stupid? 1035 00:53:58,026 --> 00:53:59,733 I'll show you who's stupid, shall I?! 1036 00:53:59,903 --> 00:54:01,943 I just meant if you gun down a senior police officer 1037 00:54:02,072 --> 00:54:04,312 in cold blood, they'll hunt you to the ends of the earth. 1038 00:54:04,336 --> 00:54:05,417 That's all. 1039 00:54:09,830 --> 00:54:11,616 Tell him we want transport. 1040 00:54:11,790 --> 00:54:13,656 And safe passage, guaranteed. 1041 00:54:24,928 --> 00:54:27,795 We want a car and safe passage. 1042 00:54:27,973 --> 00:54:28,973 Guaranteed. 1043 00:54:29,099 --> 00:54:31,056 Or we start shooting. 1044 00:54:31,226 --> 00:54:33,217 I'm not sure that can be arranged. 1045 00:54:33,395 --> 00:54:35,227 You've got one hour. 1046 00:54:35,397 --> 00:54:37,263 Or one of this lot gets it. 1047 00:54:37,441 --> 00:54:38,522 Your choice. 1048 00:54:46,825 --> 00:54:49,442 Whoo-hoo! 1049 00:54:49,620 --> 00:54:51,702 Come on! 1050 00:54:51,872 --> 00:54:54,239 Cole? 1051 00:54:54,416 --> 00:54:55,531 Cole! 1052 00:54:55,709 --> 00:54:57,450 What're we gonna do? 1053 00:55:00,422 --> 00:55:01,582 Get 'em locked up downstairs. 1054 00:55:01,673 --> 00:55:02,959 You're the manager, right? 1055 00:55:03,133 --> 00:55:03,873 That's right. 1056 00:55:04,051 --> 00:55:05,491 Are there any other ways out of here? 1057 00:55:05,515 --> 00:55:06,751 There's the rear entrance. 1058 00:55:06,929 --> 00:55:08,239 No, no, no, they'll have that covered. 1059 00:55:08,263 --> 00:55:09,263 What about downstairs? 1060 00:55:09,389 --> 00:55:10,749 No, that's just used for storage... 1061 00:55:10,887 --> 00:55:12,287 Account records, that sort of thing. 1062 00:55:12,311 --> 00:55:13,140 Show me, come on. 1063 00:55:13,310 --> 00:55:14,516 Move it, come on. 1064 00:55:14,686 --> 00:55:15,517 Get in there. 1065 00:55:15,687 --> 00:55:17,519 I need you to brief D.I. Barcroft. 1066 00:55:17,689 --> 00:55:19,609 You'd better send a car... actually, go yourself. 1067 00:55:19,691 --> 00:55:21,432 Where the hell is Morse? 1068 00:55:21,610 --> 00:55:22,691 Get down there now. 1069 00:55:22,861 --> 00:55:24,727 Come on, move it, move it! 1070 00:55:24,905 --> 00:55:26,025 All right, what have we got? 1071 00:55:34,873 --> 00:55:36,329 Would you believe it? 1072 00:55:38,919 --> 00:55:40,330 All right, all right. 1073 00:55:41,713 --> 00:55:42,828 I'm coming. 1074 00:55:47,886 --> 00:55:49,468 I want to go home. 1075 00:55:49,638 --> 00:55:50,673 We'll all go home. 1076 00:55:50,848 --> 00:55:51,968 The police will sort it out. 1077 00:55:52,057 --> 00:55:54,219 They haven't made much of a job of it so far. 1078 00:55:54,393 --> 00:55:56,475 It's a raid that's gone wrong. 1079 00:55:56,645 --> 00:55:57,931 The getaway driver's panicked. 1080 00:55:58,105 --> 00:56:00,016 The men upstairs are stranded, frightened, 1081 00:56:00,089 --> 00:56:01,209 and in it up to their necks. 1082 00:56:01,233 --> 00:56:02,418 They didn't seem frightened to me. 1083 00:56:02,442 --> 00:56:04,122 As soon as they realize the fix they're in, 1084 00:56:04,146 --> 00:56:04,977 they'll surrender. 1085 00:56:05,147 --> 00:56:06,603 We all just need to keep calm. 1086 00:56:15,956 --> 00:56:17,037 What's next door? 1087 00:56:17,207 --> 00:56:18,697 A hotel. 1088 00:56:18,876 --> 00:56:19,957 Any tools in the place? 1089 00:56:20,127 --> 00:56:22,038 Crowbar? Sledge-hammer? 1090 00:56:22,212 --> 00:56:23,373 Come on! 1091 00:56:23,547 --> 00:56:24,628 There's a fire-axe. 1092 00:56:24,798 --> 00:56:25,629 Where? 1093 00:56:25,799 --> 00:56:26,799 Show me, come on! 1094 00:56:28,135 --> 00:56:29,216 Are you all right? 1095 00:56:32,180 --> 00:56:33,591 Is that the one? 1096 00:56:33,765 --> 00:56:34,846 Yeah. 1097 00:56:37,728 --> 00:56:39,168 Not that I can see it means anything. 1098 00:56:39,192 --> 00:56:40,432 Oh, it means something. 1099 00:56:40,606 --> 00:56:42,326 Clissold didn't want anyone else reading it. 1100 00:56:42,350 --> 00:56:43,389 It's enciphered. 1101 00:56:43,567 --> 00:56:45,729 Can you read it? 1102 00:56:45,903 --> 00:56:46,984 Not without the key. 1103 00:56:49,114 --> 00:56:51,321 Good luck. 1104 00:56:51,491 --> 00:56:54,233 It's all Greek to me. 1105 00:57:08,091 --> 00:57:09,832 It's a good job you're here. 1106 00:57:11,637 --> 00:57:12,718 I mean, I'm glad. 1107 00:57:12,888 --> 00:57:14,219 If it's any comfort. 1108 00:57:14,389 --> 00:57:15,389 Me, too. 1109 00:57:16,683 --> 00:57:18,549 Don't worry. 1110 00:57:18,727 --> 00:57:20,718 It'll be all right. 1111 00:57:20,896 --> 00:57:22,261 What's this? 1112 00:57:22,439 --> 00:57:23,770 A puzzle. 1113 00:57:25,233 --> 00:57:27,941 Why would a man carry around a menu for a restaurant 1114 00:57:28,111 --> 00:57:29,522 that long ago went out of business? 1115 00:57:29,696 --> 00:57:30,982 I give up. Why would he? 1116 00:57:31,156 --> 00:57:32,646 More to the point, why would he circle 1117 00:57:32,824 --> 00:57:33,985 just one item on the menu? 1118 00:57:34,159 --> 00:57:36,491 Number 26. 1119 00:57:36,662 --> 00:57:37,982 “Chicken Meat in Sweet Corn Soup.“ 1120 00:57:38,006 --> 00:57:39,006 Do you know? 1121 00:57:39,164 --> 00:57:39,904 Mm. 1122 00:57:40,082 --> 00:57:42,790 Of what are there 26? 1123 00:57:42,960 --> 00:57:45,076 Teeth? 1124 00:57:45,253 --> 00:57:47,335 No, that's 32. 1125 00:57:47,506 --> 00:57:48,871 Bones in the human foot. 1126 00:57:49,049 --> 00:57:50,209 There are, but that's not it. 1127 00:57:50,342 --> 00:57:51,832 26 Cantons in Switzerland. 1128 00:57:52,010 --> 00:57:53,671 Or is it 25? 1129 00:57:53,845 --> 00:57:54,926 Letters in the alphabet? 1130 00:57:56,390 --> 00:57:59,052 Of which the last and 26th is... 1131 00:57:59,226 --> 00:58:01,012 Zed. 1132 00:58:01,186 --> 00:58:04,304 80,26 equals Zed, 1133 00:58:04,481 --> 00:58:06,347 equals C for Chicken. 1134 00:58:06,525 --> 00:58:07,686 And so it goes on. 1135 00:58:07,859 --> 00:58:10,146 One gives us... 1136 00:58:11,780 --> 00:58:12,861 That's right. 1137 00:58:13,031 --> 00:58:14,317 And two is E, 1138 00:58:14,491 --> 00:58:15,572 and so on. 1139 00:58:15,742 --> 00:58:17,608 So, what does it say? 1140 00:58:17,786 --> 00:58:20,699 Well, so far I've got “Royal Palace 50“ 1141 00:58:20,872 --> 00:58:22,863 “Dark Venetian 80“ 1142 00:58:23,041 --> 00:58:25,624 and “Greek Scholar 200.“ 1143 00:58:25,794 --> 00:58:28,161 Maybe I was wrong. 1144 00:58:28,338 --> 00:58:29,938 You're welcome to grab a bunch of numbers 1145 00:58:29,962 --> 00:58:31,417 and start turning them into letters. 1146 00:58:31,591 --> 00:58:33,591 You're just trying to keep us occupied, aren't you? 1147 00:58:33,615 --> 00:58:36,047 Well, which would you prefer: terrified or distracted? 1148 00:58:36,221 --> 00:58:37,621 I'd sooner be thinking of a way out. 1149 00:58:41,810 --> 00:58:43,090 Please keep me at breast. 1150 00:58:43,114 --> 00:58:43,683 What can I do? 1151 00:58:43,854 --> 00:58:44,639 Do? 1152 00:58:44,813 --> 00:58:46,395 I'm not going to sit on my hands. 1153 00:58:46,565 --> 00:58:48,852 With the way things are, I'm afraid you may have to. 1154 00:58:49,026 --> 00:58:52,189 Look, I'm leaving for the station in a moment. 1155 00:58:52,362 --> 00:58:53,978 Division want a progress report. 1156 00:58:54,156 --> 00:58:55,271 I'll brief you on the way. 1157 00:58:55,449 --> 00:58:56,780 Where's Morse? 1158 00:58:56,950 --> 00:58:58,566 I don't know. Can't get hold of him. 1159 00:58:58,744 --> 00:59:03,033 Mrs. Thursday, please try not to worry. 1160 00:59:03,206 --> 00:59:06,870 Fred, what did he mean, “With things the way they are?“ 1161 00:59:07,044 --> 00:59:09,035 Mrs. Thursday. Inspector. 1162 00:59:09,212 --> 00:59:10,812 There's no story, Miss Frazil, not today. 1163 00:59:10,836 --> 00:59:12,208 I know, I know. 1164 00:59:12,382 --> 00:59:14,043 I thought we could have a cup of tea. 1165 00:59:14,217 --> 00:59:16,057 There's nothing on the record today, Inspector. 1166 00:59:16,219 --> 00:59:17,960 I'd just like to help. 1167 00:59:18,138 --> 00:59:19,549 I wouldn't mind a cup of tea, Fred. 1168 00:59:19,723 --> 00:59:21,243 I'll be at the station with Mr. Bright. 1169 00:59:21,267 --> 00:59:22,348 I won't be long. 1170 00:59:23,435 --> 00:59:24,800 Come on. 1171 00:59:24,978 --> 00:59:26,059 Thank you. 1172 00:59:30,776 --> 00:59:33,017 All right? 1173 00:59:33,195 --> 00:59:35,653 They just shot him. 1174 00:59:35,822 --> 00:59:36,903 Like it was nothing. 1175 00:59:39,451 --> 00:59:40,941 Here. 1176 00:59:41,119 --> 00:59:42,359 For the nerves. 1177 00:59:45,957 --> 00:59:47,618 Keep the pack. 1178 00:59:47,793 --> 00:59:51,127 Stick 'em behind your notebook and nobody'II know. 1179 00:59:51,296 --> 00:59:52,752 Thanks. 1180 00:59:52,923 --> 00:59:54,664 Tip my old governor gave me. 1181 00:59:57,511 --> 00:59:59,673 Sergeant Vimes. 1182 00:59:59,846 --> 01:00:02,087 Cable Street. 1183 01:00:02,265 --> 01:00:03,471 Ano Pasara'n! 1184 01:00:03,642 --> 01:00:06,100 All right? 1185 01:00:06,269 --> 01:00:09,807 Let's have that jacket buttoned up, then. 1186 01:00:09,981 --> 01:00:11,892 Sir. 1187 01:00:21,701 --> 01:00:23,381 You'd better look after this. 1188 01:00:30,460 --> 01:00:33,202 What did you mean about Paul? 1189 01:00:35,674 --> 01:00:37,881 Just I've come across him in my travels, that's all. 1190 01:00:39,511 --> 01:00:40,842 You deserve better. 1191 01:00:45,559 --> 01:00:47,891 He asked me about work. 1192 01:00:50,063 --> 01:00:52,145 About the bank. 1193 01:00:52,315 --> 01:00:54,647 When we had deliveries for the weekend float. 1194 01:00:57,362 --> 01:00:58,722 I thought it was just conversation, 1195 01:00:58,892 --> 01:00:59,892 but it wasn't, was it? 1196 01:01:00,060 --> 01:01:02,694 Did you let on about...? 1197 01:01:02,868 --> 01:01:04,905 Dad? No fear. 1198 01:01:05,078 --> 01:01:07,410 Well, that's something, at least. 1199 01:01:11,543 --> 01:01:12,954 You two know each other, do you? 1200 01:01:13,128 --> 01:01:15,711 We've a mutual acquaintance. 1201 01:01:15,881 --> 01:01:18,543 Oh, yeah, who's that then? 1202 01:01:18,717 --> 01:01:20,173 No one you'd know. 1203 01:01:21,678 --> 01:01:23,294 It's like that, is it, then? 1204 01:01:23,471 --> 01:01:25,053 It's like that. 1205 01:01:25,223 --> 01:01:26,588 “Charlott own“ 1206 01:01:26,766 --> 01:01:28,473 Doesn't make any sense. 1207 01:01:28,643 --> 01:01:30,008 Charlotte without an E, "own." 1208 01:01:30,187 --> 01:01:32,770 Charlotte owns what? 1209 01:01:37,296 --> 01:01:38,296 You, what's your name? 1210 01:01:38,320 --> 01:01:39,776 It's Ronnie Gidderton. 1211 01:01:39,946 --> 01:01:41,061 And you? Morse. 1212 01:01:41,239 --> 01:01:42,320 Right, on your feet. 1213 01:01:47,204 --> 01:01:48,740 Just in case... 1214 01:01:48,914 --> 01:01:51,074 Aw, yeah, yeah, very touching... move your arse! 1215 01:01:58,215 --> 01:02:00,172 It must be nice, a daughter. 1216 01:02:01,801 --> 01:02:02,882 She's a good girl. 1217 01:02:03,053 --> 01:02:05,385 The best. 1218 01:02:05,555 --> 01:02:07,421 I know I'm her mother, but... 1219 01:02:07,599 --> 01:02:08,964 She'll be all right. 1220 01:02:09,142 --> 01:02:10,883 Yeah. 1221 01:02:11,061 --> 01:02:12,472 Fred'II sort it. 1222 01:02:12,646 --> 01:02:14,683 He always does. 1223 01:02:16,358 --> 01:02:18,816 Yes, sir, understood. 1224 01:02:18,985 --> 01:02:20,646 Of course. 1225 01:02:26,952 --> 01:02:29,159 I'm sorry, I'm afraid Division won't wear it. 1226 01:02:29,329 --> 01:02:31,411 You are to remain suspended from duty. 1227 01:02:35,335 --> 01:02:36,575 Thursday... 1228 01:02:39,673 --> 01:02:44,668 Before the Blenheim Vale files were sealed, 1229 01:02:44,844 --> 01:02:48,212 one final piece of evidence was abstracted. 1230 01:02:56,731 --> 01:02:59,849 I don't suppose anyone will miss it in 50 years. 1231 01:03:14,082 --> 01:03:16,414 All right, you take over. 1232 01:03:54,247 --> 01:03:55,863 That as far as you've got? 1233 01:04:02,464 --> 01:04:03,670 Who's in charge with you lot? 1234 01:04:03,840 --> 01:04:05,751 What's it to you? 1235 01:04:05,925 --> 01:04:07,256 Iwant to talk to him. 1236 01:04:07,427 --> 01:04:08,508 Oh yeah, about what? 1237 01:04:10,472 --> 01:04:12,179 Something to your advantage. 1238 01:04:15,143 --> 01:04:16,224 Fetch him. 1239 01:04:22,317 --> 01:04:23,717 What are you doing sat on your arse? 1240 01:04:25,153 --> 01:04:26,564 Cole? 1241 01:04:26,738 --> 01:04:28,354 What? 1242 01:04:28,531 --> 01:04:30,491 One of the hostages wants to speak to you. 1243 01:04:30,515 --> 01:04:31,596 The young blond haired one. 1244 01:04:40,251 --> 01:04:41,867 So? 1245 01:04:42,045 --> 01:04:44,127 You want a coach, don't you? 1246 01:04:44,297 --> 01:04:47,460 What if I could make sure you get it? 1247 01:04:47,634 --> 01:04:49,216 Ronnie... 1248 01:04:49,386 --> 01:04:52,845 Banking, it's all about trust. 1249 01:04:53,014 --> 01:04:55,551 Investment and return. 1250 01:04:55,725 --> 01:04:57,636 The customer gives us their money, 1251 01:04:57,811 --> 01:04:59,802 they trust us to invest it wisely, 1252 01:04:59,979 --> 01:05:02,311 and for their trust, we make sure 1253 01:05:02,482 --> 01:05:06,146 they get something back more than they originally gave. 1254 01:05:06,319 --> 01:05:09,482 If I trust you with something guaranteed 1255 01:05:09,656 --> 01:05:12,489 to get you what you want, 1256 01:05:12,659 --> 01:05:15,276 that's got to be worth something hasn't it? 1257 01:05:15,453 --> 01:05:17,945 Like what? 1258 01:05:18,123 --> 01:05:19,830 Letting you walk out? 1259 01:05:19,999 --> 01:05:21,080 Not just me. 1260 01:05:21,251 --> 01:05:23,583 Everybody. 1261 01:05:23,753 --> 01:05:26,370 Well, nearly. 1262 01:05:26,548 --> 01:05:27,879 Why not? 1263 01:05:28,049 --> 01:05:28,880 So what have you got? 1264 01:05:29,050 --> 01:05:29,755 I need your word. 1265 01:05:29,926 --> 01:05:31,291 Huh, the word of a bank robber. 1266 01:05:33,054 --> 01:05:34,169 All right, 1267 01:05:34,347 --> 01:05:35,382 you've got my word. 1268 01:05:37,267 --> 01:05:38,348 Him. He's a policeman. 1269 01:05:38,518 --> 01:05:39,349 He's lying. 1270 01:05:39,519 --> 01:05:40,799 He doesn't know what he's saying. 1271 01:05:40,848 --> 01:05:42,248 He's just trying to get out of here. 1272 01:05:42,272 --> 01:05:43,632 They know you've got one of theirs, 1273 01:05:43,690 --> 01:05:45,167 they'll have to give you what you want. 1274 01:05:45,191 --> 01:05:46,502 I've never seen this man before today. 1275 01:05:46,526 --> 01:05:47,607 I came in here for a loan! 1276 01:05:47,777 --> 01:05:48,858 I came in here for a loan, 1277 01:05:49,028 --> 01:05:50,109 didn't I? 1278 01:05:50,280 --> 01:05:51,361 Well, somebody's lying. 1279 01:05:51,531 --> 01:05:52,942 And I don't like liars. 1280 01:05:53,116 --> 01:05:54,447 He'll have identification. 1281 01:06:06,212 --> 01:06:07,293 It's clean. 1282 01:06:09,048 --> 01:06:10,163 Nice try. 1283 01:06:10,341 --> 01:06:11,581 No, no, I can prove it! 1284 01:06:12,988 --> 01:06:13,988 How? 1285 01:06:14,012 --> 01:06:15,047 How?! 1286 01:06:15,221 --> 01:06:16,221 Someone else knows him. 1287 01:06:18,183 --> 01:06:20,220 She'll tell you. 1288 01:06:57,430 --> 01:07:00,297 That's the hour, isn't it? 1289 01:07:00,475 --> 01:07:02,432 More or less. 1290 01:07:02,602 --> 01:07:06,436 They won't really make good on their threat, will they? 1291 01:07:10,693 --> 01:07:11,774 Come on. 1292 01:07:12,946 --> 01:07:15,404 You, come here. 1293 01:07:15,573 --> 01:07:16,813 Come on! 1294 01:07:17,992 --> 01:07:18,992 What's your name? 1295 01:07:21,371 --> 01:07:22,452 Joan. 1296 01:07:22,622 --> 01:07:23,862 Joan what? 1297 01:07:24,809 --> 01:07:25,809 Strange. 1298 01:07:25,833 --> 01:07:28,040 Joan Strange. 1299 01:07:28,211 --> 01:07:30,828 That right? 1300 01:07:31,005 --> 01:07:32,005 Joan Strange? 1301 01:07:32,131 --> 01:07:33,337 Yes. 1302 01:07:35,176 --> 01:07:36,257 And who's this? 1303 01:07:38,721 --> 01:07:39,802 I don't know. 1304 01:07:39,973 --> 01:07:41,589 I've never seen him before. 1305 01:07:44,227 --> 01:07:45,308 You see, this one... 1306 01:07:45,478 --> 01:07:47,685 says that one is a copper. 1307 01:07:47,855 --> 01:07:49,220 He says you know him. 1308 01:07:49,399 --> 01:07:50,730 I don't, he's just a customer. 1309 01:07:50,900 --> 01:07:51,731 He's just a customer? 1310 01:07:51,901 --> 01:07:52,732 No, he isn't! 1311 01:07:52,902 --> 01:07:54,017 Joan, tell him. 1312 01:07:54,195 --> 01:07:55,195 Is that right? 1313 01:07:56,531 --> 01:07:58,317 He's just a customer. 1314 01:07:58,491 --> 01:07:59,572 Yeah. 1315 01:08:01,911 --> 01:08:03,026 So if I was to... 1316 01:08:05,915 --> 01:08:06,915 Oh my God! 1317 01:08:10,503 --> 01:08:11,868 Look at me! 1318 01:08:12,046 --> 01:08:13,691 If I was to do that to him, that'd be all right with you? 1319 01:08:13,715 --> 01:08:16,115 Just leave her, he's telling the truth, I'm a police officer. 1320 01:08:16,139 --> 01:08:17,139 Let her go. 1321 01:08:17,260 --> 01:08:18,421 Yeah, E. Morse. 1322 01:08:18,595 --> 01:08:21,087 Detective Constable, City Police. 1323 01:08:21,264 --> 01:08:22,544 You knew all along, you bastard. 1324 01:08:22,640 --> 01:08:24,881 It was on his desk. 1325 01:08:25,059 --> 01:08:26,140 I told you. 1326 01:08:26,311 --> 01:08:27,676 I don't like liars. 1327 01:08:27,854 --> 01:08:29,060 But I hate a grass! 1328 01:08:31,482 --> 01:08:32,563 She'll be all right. 1329 01:08:32,734 --> 01:08:33,474 Where do you think you're going? 1330 01:08:33,651 --> 01:08:35,251 You're not the only one who took an oath. 1331 01:08:35,320 --> 01:08:37,482 Bless you, Doc, but I can't let you go. 1332 01:08:37,655 --> 01:08:38,736 “Let me“? 1333 01:08:38,906 --> 01:08:40,146 You do yourjob, I'll do mine. 1334 01:08:40,325 --> 01:08:41,845 If they have made good on their threat, 1335 01:08:41,993 --> 01:08:43,913 we're gonna need you for after, to make it stick. 1336 01:08:45,246 --> 01:08:46,486 Please, Doc. 1337 01:08:46,664 --> 01:08:48,746 Anything happened to you, Mr. Bright'd have my guts. 1338 01:08:55,298 --> 01:08:56,584 Who's she? 1339 01:08:56,758 --> 01:08:57,793 Joan Thursday. 1340 01:08:57,967 --> 01:08:59,048 Please, no more violence. 1341 01:09:03,806 --> 01:09:04,887 Good man. 1342 01:09:08,311 --> 01:09:09,472 Remind me. 1343 01:09:09,646 --> 01:09:11,637 An Inspector outranks a Constable, doesn't he? 1344 01:09:13,775 --> 01:09:15,061 So what do I need you for? 1345 01:09:16,486 --> 01:09:18,126 Kill me, you'll never know who set you up. 1346 01:09:18,279 --> 01:09:19,690 What? 1347 01:09:19,864 --> 01:09:21,025 You think it's an accident 1348 01:09:21,199 --> 01:09:23,156 that I'm here? 1349 01:09:23,326 --> 01:09:25,246 That we had the place surrounded in five minutes? 1350 01:09:25,270 --> 01:09:26,852 Somebody sold you out. 1351 01:09:31,084 --> 01:09:32,950 Maybe we should hear him out? 1352 01:09:36,089 --> 01:09:37,170 Put him down. 1353 01:09:37,340 --> 01:09:38,375 No! No, please! 1354 01:09:42,637 --> 01:09:43,718 Be a man. 1355 01:10:14,293 --> 01:10:15,374 Answer it. 1356 01:10:22,969 --> 01:10:24,380 Wessex Bank. 1357 01:10:24,554 --> 01:10:26,261 Howard Fordyce, manager speaking. 1358 01:10:29,392 --> 01:10:30,992 He wants to speak to whoever's in charge. 1359 01:10:36,607 --> 01:10:37,688 Who's this? 1360 01:10:37,859 --> 01:10:39,691 You know who this is. 1361 01:10:39,861 --> 01:10:41,852 Listen to me, Cole. 1362 01:10:42,029 --> 01:10:45,693 You let the staff and customers go now, and that's that. 1363 01:10:45,867 --> 01:10:47,653 The law takes its course. 1364 01:10:49,162 --> 01:10:50,744 Say we don't. 1365 01:10:50,913 --> 01:10:53,245 Then I'll put you in the ground. 1366 01:10:55,168 --> 01:10:56,784 Big talk for a lung-er. 1367 01:10:58,337 --> 01:10:59,623 I'm a lung-er, alright. 1368 01:10:59,797 --> 01:11:01,379 Doc's given me three weeks. 1369 01:11:01,549 --> 01:11:03,256 Bad luck for you. 1370 01:11:04,719 --> 01:11:06,756 Bad luck for both of us. 1371 01:11:06,929 --> 01:11:08,465 How's that? 1372 01:11:08,639 --> 01:11:09,754 'I can go in my bed' 1373 01:11:09,932 --> 01:11:12,970 with posterity gathered solemn round, 1374 01:11:13,144 --> 01:11:16,136 or I can go standing toe-to-toe with you. 1375 01:11:16,314 --> 01:11:19,147 I know which I'd sooner. 1376 01:11:19,317 --> 01:11:22,105 But it's your choice. 1377 01:11:22,278 --> 01:11:24,064 What's it to be? 1378 01:11:24,238 --> 01:11:25,524 I'll take my chances. 1379 01:11:25,698 --> 01:11:28,736 Never bet against a man with nothing to lose. 1380 01:11:28,910 --> 01:11:30,630 Oh, you've got something to lose, all right. 1381 01:11:32,246 --> 01:11:35,739 I'm looking at her right now. 1382 01:11:39,712 --> 01:11:43,080 We've got another of yours here, too. 1383 01:11:43,257 --> 01:11:44,463 Cocky little toe-rag. 1384 01:11:44,634 --> 01:11:46,341 Name of Morse. 1385 01:11:46,511 --> 01:11:48,752 So you listen. 1386 01:11:48,930 --> 01:11:51,592 You get your people off the street. 1387 01:11:51,766 --> 01:11:55,725 We want a coach and safe passage to London Airport. 1388 01:11:55,895 --> 01:11:59,479 I see one copper between here and there, 1389 01:11:59,649 --> 01:12:01,890 your girl will be the first to go. 1390 01:14:12,573 --> 01:14:13,654 I know you. 1391 01:14:15,368 --> 01:14:18,611 I've seen you down the Royal. 1392 01:14:18,788 --> 01:14:20,904 I don't think so. 1393 01:14:21,082 --> 01:14:23,619 You're Nina. 1394 01:14:23,793 --> 01:14:26,785 Paul Marlock's bit. 1395 01:14:26,963 --> 01:14:28,624 It's all right. 1396 01:14:28,798 --> 01:14:32,291 You got nothing to worry about. 1397 01:14:32,468 --> 01:14:34,755 Paul's family. 1398 01:14:34,929 --> 01:14:36,419 We'll see you're looked after. 1399 01:14:48,859 --> 01:14:49,940 I'm sorry, Joan. 1400 01:14:50,111 --> 01:14:52,068 Shush now, come on. 1401 01:14:52,238 --> 01:14:53,524 Help's on its way. 1402 01:14:53,698 --> 01:14:56,235 Husk wanted to get everyone out of here. 1403 01:14:56,409 --> 01:14:57,820 I know, I know. 1404 01:15:00,246 --> 01:15:02,453 Be a hero. 1405 01:15:27,857 --> 01:15:31,270 We were never going home, were we? 1406 01:15:31,444 --> 01:15:33,105 No. 1407 01:15:33,279 --> 01:15:35,065 It was life from the second the boy 1408 01:15:35,239 --> 01:15:37,776 took a pop at the copper. 1409 01:15:37,950 --> 01:15:39,031 Back inside? 1410 01:15:42,371 --> 01:15:44,783 We'll give 'em a dance, though, eh? 1411 01:15:54,258 --> 01:15:58,593 Mr. Fordyce, your son was stroke 1412 01:15:58,763 --> 01:16:01,846 in the Oxford boat last year, wasn't he? 1413 01:16:02,016 --> 01:16:03,723 What of it? 1414 01:16:03,893 --> 01:16:08,888 You wrote a check for £1,500 made out to cash. 1415 01:16:09,065 --> 01:16:10,396 Last July. 1416 01:16:10,566 --> 01:16:12,022 What was that for? 1417 01:16:14,779 --> 01:16:16,895 You have to tell me the truth now. 1418 01:16:21,243 --> 01:16:22,404 Right, take 'em out. 1419 01:16:23,871 --> 01:16:25,532 Move it, come on! 1420 01:16:25,706 --> 01:16:26,787 Clissold's pad. 1421 01:16:29,335 --> 01:16:30,335 Oi, you're not coming? 1422 01:16:30,503 --> 01:16:31,993 No, we'll buy you time. 1423 01:16:32,171 --> 01:16:33,531 Keep 'em busy if they try anything. 1424 01:16:33,589 --> 01:16:34,750 Open the doors! 1425 01:16:34,924 --> 01:16:36,005 No, no, no, not you two. 1426 01:16:36,175 --> 01:16:37,006 Through there. 1427 01:16:37,176 --> 01:16:38,257 Move it, come on! 1428 01:16:38,427 --> 01:16:39,542 All right. 1429 01:16:41,180 --> 01:16:42,261 Go! 1430 01:16:47,937 --> 01:16:49,018 On you go! 1431 01:17:00,449 --> 01:17:02,531 Move it, come on. 1432 01:17:02,701 --> 01:17:04,237 Move it! 1433 01:17:04,411 --> 01:17:06,197 Just let us go, we'll only hold you up. 1434 01:17:06,372 --> 01:17:08,092 No, no, mate, you're our ticket out of this. 1435 01:17:08,249 --> 01:17:10,649 Leave her at least, she's done, you only have to look at her. 1436 01:17:10,709 --> 01:17:12,589 She'd better get a second wind then, hadn't she? 1437 01:17:19,677 --> 01:17:20,758 With me. 1438 01:17:30,521 --> 01:17:32,683 If anything happens, give this to your father. 1439 01:17:32,857 --> 01:17:34,268 What is it? 1440 01:17:34,441 --> 01:17:36,121 It's the reason Cedric Clissold was killed. 1441 01:17:36,145 --> 01:17:37,556 It's blank. 1442 01:17:45,870 --> 01:17:47,531 Charlottown, 1443 01:17:47,665 --> 01:17:49,905 Park Royal, Dark Venetian... They're horses, all of them. 1444 01:17:49,929 --> 01:17:51,010 Move it! 1445 01:17:52,918 --> 01:17:54,118 It was always about the money. 1446 01:17:54,170 --> 01:17:55,251 What was? 1447 01:17:55,421 --> 01:17:57,107 Tell your father to arrest Felix and Nina Lorimer 1448 01:17:57,131 --> 01:17:59,131 and Paul Marlock for the murder of Cedric Clissold. 1449 01:17:59,155 --> 01:18:00,395 But I thought it was a robbery. 1450 01:18:00,551 --> 01:18:02,671 Well, we were meant to, but they intended to kill him. 1451 01:18:02,695 --> 01:18:03,695 Keep it down! 1452 01:18:18,819 --> 01:18:19,900 Where are they? 1453 01:18:20,070 --> 01:18:20,775 Ifslocked! 1454 01:18:20,946 --> 01:18:21,946 Blow it off. 1455 01:18:23,490 --> 01:18:25,572 Come on, move! 1456 01:18:25,743 --> 01:18:26,904 Move it! 1457 01:18:32,249 --> 01:18:33,535 Bloody hell, open the door! 1458 01:18:34,877 --> 01:18:35,958 Drop it. 1459 01:18:41,383 --> 01:18:42,383 Move it, come on. 1460 01:18:44,303 --> 01:18:45,634 Come on, get on with it. 1461 01:18:48,349 --> 01:18:49,430 Right. 1462 01:18:49,600 --> 01:18:50,681 Go, go, go. 1463 01:18:51,936 --> 01:18:52,936 Move it. 1464 01:18:55,481 --> 01:18:56,721 Armed police! 1465 01:19:01,362 --> 01:19:02,397 Come on! 1466 01:19:03,614 --> 01:19:04,614 Get down! 1467 01:19:04,782 --> 01:19:05,782 Move it! 1468 01:19:19,106 --> 01:19:20,106 Pete! 1469 01:19:20,130 --> 01:19:21,245 You all right, Pete? 1470 01:19:25,135 --> 01:19:27,502 Throw the gun out! 1471 01:19:27,680 --> 01:19:28,966 Or she gets it! 1472 01:19:29,139 --> 01:19:30,595 Drop it! 1473 01:19:34,311 --> 01:19:35,311 Put it down! 1474 01:19:42,611 --> 01:19:43,726 Chamber's empty! 1475 01:19:43,904 --> 01:19:46,487 And he's too stupid to count to six. 1476 01:19:48,367 --> 01:19:49,367 I'll show you stupid! 1477 01:19:55,874 --> 01:19:57,581 Take me in, then. 1478 01:19:57,751 --> 01:19:58,991 Lawman. 1479 01:20:08,178 --> 01:20:09,259 Do it. 1480 01:20:11,015 --> 01:20:12,015 Do it! 1481 01:20:12,057 --> 01:20:13,138 Sir, don't. 1482 01:20:13,309 --> 01:20:15,175 Not here, not like this. 1483 01:20:15,352 --> 01:20:16,057 Don't let her see you do this! 1484 01:20:16,228 --> 01:20:16,842 Dad! 1485 01:20:17,021 --> 01:20:17,761 Show them who you are. 1486 01:20:17,938 --> 01:20:18,723 This is who I am. 1487 01:20:18,897 --> 01:20:19,637 No, it never has been! 1488 01:20:19,815 --> 01:20:21,351 We hold the line! 1489 01:20:21,525 --> 01:20:23,857 If you cross it now, then there's no way back. 1490 01:20:28,490 --> 01:20:30,982 With me, now. 1491 01:20:34,705 --> 01:20:36,195 Thursday? 1492 01:20:44,548 --> 01:20:45,629 Sergeant Strange! 1493 01:20:45,799 --> 01:20:46,880 Sir. 1494 01:20:51,889 --> 01:20:52,970 Take him in. 1495 01:20:56,602 --> 01:20:57,967 Get up. 1496 01:20:58,145 --> 01:20:59,226 No! 1497 01:21:01,357 --> 01:21:03,724 Oi, how many was it? 1498 01:21:03,901 --> 01:21:04,901 Was it five or six? 1499 01:21:04,985 --> 01:21:06,146 Tell me! 1500 01:21:08,030 --> 01:21:09,111 How many? 1501 01:21:09,281 --> 01:21:11,192 I told you, you were empty. 1502 01:21:18,415 --> 01:21:19,655 You all right? 1503 01:21:21,251 --> 01:21:22,332 Morse? 1504 01:21:28,467 --> 01:21:30,174 We have to act fast. 1505 01:21:30,344 --> 01:21:32,426 The one loose end in Lorimer's plan is Paul Marlock. 1506 01:21:32,596 --> 01:21:33,677 How's that? 1507 01:21:33,847 --> 01:21:35,087 Let me explain. 1508 01:21:35,265 --> 01:21:36,865 Clissold lent Lorimer thousands of pounds 1509 01:21:36,889 --> 01:21:38,299 to pay off his gambling debts. 1510 01:21:38,477 --> 01:21:41,310 Lorimer was obviously in way over his head. 1511 01:21:41,480 --> 01:21:43,375 In order to meet the interest, Lorimer started selling degrees 1512 01:21:43,399 --> 01:21:44,839 to undergrads that didn't merit them, 1513 01:21:44,900 --> 01:21:46,891 such as Harold Fordyce's son. 1514 01:21:47,069 --> 01:21:48,630 When Clissold's fashion business got into trouble, 1515 01:21:48,654 --> 01:21:49,985 I think he called in the loan. 1516 01:21:50,155 --> 01:21:51,566 Only Lorimer couldn't pay. 1517 01:21:51,740 --> 01:21:53,105 No. 1518 01:21:53,283 --> 01:21:55,043 So that's Why they killed Clissold. 1519 01:21:55,067 --> 01:21:57,155 Well, that's why they conspired to kill him. 1520 01:21:57,329 --> 01:21:59,411 Nina knew Paul Marlock from the Bingo. 1521 01:21:59,581 --> 01:22:01,413 It was him that pulled the trigger. 1522 01:22:01,583 --> 01:22:02,983 But she was never serious about him. 1523 01:22:03,007 --> 01:22:05,163 She only had eyes for Lorimer. 1524 01:22:05,337 --> 01:22:06,777 Marlock's real job was to get the pad 1525 01:22:06,801 --> 01:22:08,003 listing Lorimer's debts. 1526 01:22:08,173 --> 01:22:11,632 But the pad wasn't there, so they used me to get it. 1527 01:22:11,802 --> 01:22:13,522 So it was nothing to do with the blue films? 1528 01:22:13,554 --> 01:22:15,010 No, that was all a ruse 1529 01:22:15,180 --> 01:22:17,012 intending to lead me up the garden path, 1530 01:22:17,182 --> 01:22:18,263 Which it did. 1531 01:22:18,434 --> 01:22:19,970 Number one. 1532 01:22:20,144 --> 01:22:21,851 Kelly's eye. 1533 01:22:22,020 --> 01:22:23,306 Harold's Den. 1534 01:22:23,480 --> 01:22:24,595 Number ten. 1535 01:22:24,773 --> 01:22:28,732 Three-oh, blind 30. 1536 01:22:31,488 --> 01:22:33,604 Paul Marlock, you're under arrest 1537 01:22:33,782 --> 01:22:35,364 for the murder of Cedric Clissold. 1538 01:22:45,878 --> 01:22:46,959 Going somewhere? 1539 01:22:47,129 --> 01:22:48,415 End of term. 1540 01:22:48,589 --> 01:22:50,500 Detective Inspector Thursday, Dr. Lorimer. 1541 01:22:50,674 --> 01:22:51,880 City Police. 1542 01:22:53,510 --> 01:22:55,092 Oh, Mrs. Lorimer. 1543 01:22:55,262 --> 01:22:56,343 All forgiven? 1544 01:22:57,681 --> 01:23:00,389 We've decided to give it another go 1545 01:23:00,559 --> 01:23:02,516 after what happened at the bank. 1546 01:23:02,686 --> 01:23:05,144 Nearly losing Nina like that. 1547 01:23:05,314 --> 01:23:08,102 Well, you got what you wanted: Clissold's carbon pad 1548 01:23:08,275 --> 01:23:10,107 listing exactly what you owed him. 1549 01:23:10,277 --> 01:23:11,767 You destroyed it, presumably? 1550 01:23:11,945 --> 01:23:13,606 I don't know what you mean. 1551 01:23:13,780 --> 01:23:16,272 Then it's a good job Morse pinched out the carbon copies. 1552 01:23:17,826 --> 01:23:18,941 You're lying. 1553 01:23:19,119 --> 01:23:20,200 When? 1554 01:23:20,370 --> 01:23:21,650 A situation like that, 1555 01:23:21,674 --> 01:23:23,495 it could easily have been mislaid. 1556 01:23:23,665 --> 01:23:24,996 We've also got Paul Marlock, 1557 01:23:25,167 --> 01:23:26,623 your intended patsy. 1558 01:23:26,793 --> 01:23:28,625 He's already talking about turning Queen's. 1559 01:23:32,216 --> 01:23:33,706 You used me. 1560 01:23:33,884 --> 01:23:36,376 You've always had a weakness for the fairer sex. 1561 01:23:36,553 --> 01:23:38,260 People don't change. 1562 01:23:38,430 --> 01:23:41,218 It was nothing personal. 1563 01:23:41,391 --> 01:23:43,132 I had to get back Clissold's pad. 1564 01:23:43,310 --> 01:23:44,391 You do see that? 1565 01:23:44,561 --> 01:23:45,642 So you had a man killed. 1566 01:23:45,812 --> 01:23:47,473 Not a very nice man. 1567 01:23:47,648 --> 01:23:50,106 Not one of us, Morse. 1568 01:23:50,275 --> 01:23:52,892 If it had come out about my selling degrees... 1569 01:23:53,070 --> 01:23:55,311 I had to think of College. 1570 01:23:55,489 --> 01:23:57,856 You were thinking of yourself. 1571 01:23:58,033 --> 01:23:59,194 No. 1572 01:23:59,368 --> 01:24:00,824 Actually, it was Nina. 1573 01:24:00,994 --> 01:24:02,834 You ruined her life, dragged her down with you. 1574 01:24:02,955 --> 01:24:05,367 I didn't have a life until I met Felix. 1575 01:24:05,541 --> 01:24:08,283 I don't want one without him. 1576 01:24:11,547 --> 01:24:13,208 You know what I was. 1577 01:24:13,382 --> 01:24:15,498 Please! One moment, please. 1578 01:24:17,803 --> 01:24:19,714 He was the first man who ever looked at me 1579 01:24:19,888 --> 01:24:22,129 as if I was something more than just a good time. 1580 01:24:28,522 --> 01:24:31,435 I'd do it all again without a second thought. 1581 01:24:34,695 --> 01:24:37,608 Love, Morse. 1582 01:24:37,781 --> 01:24:39,772 Imagine that. 1583 01:24:47,666 --> 01:24:50,033 So where's the money? 1584 01:24:50,210 --> 01:24:52,872 We'll find it at Paul Marlock's. 1585 01:24:53,046 --> 01:24:55,378 The gun, too, I should think. 1586 01:24:57,009 --> 01:24:58,499 Who tipped us off about the bank raid? 1587 01:24:58,677 --> 01:25:00,588 My money's on Larry Nelson. 1588 01:25:00,762 --> 01:25:02,924 He's after Peter Matthews' wife. 1589 01:25:03,098 --> 01:25:05,260 At least that's how it looked at the funeral. 1590 01:25:05,434 --> 01:25:07,675 So he tips us off, Cole and Peter get lifted, 1591 01:25:07,853 --> 01:25:10,845 and he can carry on with Sheila. 1592 01:25:11,023 --> 01:25:12,809 Maybe even take a shot at the title himself. 1593 01:25:12,983 --> 01:25:14,394 I saw what you did for Joan. 1594 01:25:18,196 --> 01:25:21,314 There was a bullet left in the chamber, 1595 01:25:21,491 --> 01:25:23,823 whatever you told Cole Matthews. 1596 01:25:26,455 --> 01:25:28,412 You knew it. 1597 01:25:28,582 --> 01:25:29,822 You drew his fire. 1598 01:25:38,175 --> 01:25:39,791 You should get back to her. 1599 01:25:39,968 --> 01:25:41,174 See she's all right. 1600 01:26:02,240 --> 01:26:03,651 Ijust keep seeing Ronnie. 1601 01:26:05,202 --> 01:26:06,784 It's my fault. 1602 01:26:06,953 --> 01:26:08,364 No. 1603 01:26:08,538 --> 01:26:09,903 You fell foul, that's all. 1604 01:26:12,167 --> 01:26:13,657 Good night's sleep, 1605 01:26:13,835 --> 01:26:15,997 you'll feel better in the morning. 1606 01:26:16,171 --> 01:26:17,457 Eh, mom? 1607 01:26:17,631 --> 01:26:18,712 Nature's remedy. 1608 01:26:21,385 --> 01:26:22,841 Yeah. 1609 01:26:23,011 --> 01:26:25,343 Agood night's sleep. 1610 01:26:28,266 --> 01:26:29,802 Night. 1611 01:26:45,409 --> 01:26:46,945 She'll be all right. 1612 01:26:56,795 --> 01:26:57,795 “93393“ 1613 01:27:01,049 --> 01:27:02,969 [just wanted to get everyone out of here. 1614 01:27:08,014 --> 01:27:09,345 Do I look stupid? 1615 01:27:11,268 --> 01:27:12,349 Put him down. No! 1616 01:27:14,771 --> 01:27:16,091 It's a good job you're here. 1617 01:27:16,148 --> 01:27:17,513 I mean, I'm glad. 1618 01:27:17,691 --> 01:27:19,352 Me, too. 1619 01:27:31,538 --> 01:27:33,018 It's probably best if I wait in the... 1620 01:27:33,042 --> 01:27:36,410 I think it's probably best if you just do as you're told. 1621 01:27:40,088 --> 01:27:41,499 What do they call you, then? 1622 01:27:41,673 --> 01:27:43,914 Morse. 1623 01:27:44,092 --> 01:27:46,754 Thought I'd be all right with a copper. 1624 01:27:46,928 --> 01:27:48,928 There are coppers and there are coppers. 1625 01:27:48,952 --> 01:27:50,762 And what sort are you? 1626 01:27:50,932 --> 01:27:52,772 I'm the sort that see young ladies safely home. 1627 01:27:57,731 --> 01:27:59,813 I think this is the bit where I say, 1628 01:27:59,983 --> 01:28:01,724 “Thanks for a lovely evening, “ 1629 01:28:01,902 --> 01:28:03,233 and we have a long kiss 1630 01:28:03,403 --> 01:28:04,484 under the porch light' 1631 01:28:04,654 --> 01:28:06,315 until my dad taps on the window, 1632 01:28:06,490 --> 01:28:08,982 and then I go in and you go home. 1633 01:28:12,954 --> 01:28:15,446 Love, I suppose. 1634 01:28:15,624 --> 01:28:17,740 You don't know until you meet the right one. 1635 01:28:19,878 --> 01:28:21,243 No, I don't suppose. 1636 01:29:55,432 --> 01:29:56,513 Miss Thursday? 1637 01:29:56,683 --> 01:29:57,764 Where are you going? 1638 01:30:05,483 --> 01:30:06,564 Like this? 1639 01:30:08,737 --> 01:30:09,818 I have to. 1640 01:30:11,907 --> 01:30:12,988 Well, where will you go? 1641 01:30:15,785 --> 01:30:16,866 I don't know. 1642 01:30:17,037 --> 01:30:18,118 Stay. 1643 01:30:18,288 --> 01:30:19,449 I can't. 1644 01:30:19,623 --> 01:30:21,159 Just give it time. 1645 01:30:21,333 --> 01:30:22,744 Everything that happened... 1646 01:30:22,918 --> 01:30:24,659 Just give it a chance. 1647 01:30:28,840 --> 01:30:31,332 You mean the world to them. 1648 01:30:33,887 --> 01:30:35,798 You mean the world... 1649 01:30:46,399 --> 01:30:47,480 Look after them. 1650 01:30:49,527 --> 01:30:51,359 Dad won't understand. 1651 01:30:54,908 --> 01:30:57,195 If you need anything... 1652 01:30:57,369 --> 01:31:00,111 Money, or a voice on the phone... 1653 01:31:00,288 --> 01:31:02,450 You know where to find me. 1654 01:31:08,296 --> 01:31:10,708 You should get something on that. 1655 01:31:20,058 --> 01:31:21,548 Take care of yourself, Morse. 1656 01:31:24,562 --> 01:31:26,894 You too, Miss Thursday. 1657 01:33:48,164 --> 01:33:52,123 Captioned by Media Access Group access.wgbh.com 109495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.