All language subtitles for Embrance of the darkness 3.pt.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,041 --> 00:01:16,782 Pare ! Polícia! 2 00:01:15,041 --> 00:01:16,782 Pare ! Polícia! 3 00:01:17,544 --> 00:01:18,750 Hei, pare! 4 00:01:32,058 --> 00:01:33,799 Pare, eu mandei parar! 5 00:02:07,927 --> 00:02:09,201 Onde você estava? 6 00:02:10,630 --> 00:02:13,270 Eu já te falei para não sair sem mim. 7 00:02:16,636 --> 00:02:19,116 Eu lhe trouxe algo especial. 8 00:02:21,541 --> 00:02:23,452 Nos alimentamos na noite passada. 9 00:02:23,810 --> 00:02:25,551 E nos alimentamos na noite anterior. 10 00:02:25,612 --> 00:02:26,886 Eu estava com fome novamente. 11 00:02:28,248 --> 00:02:29,283 Sério? 12 00:02:32,152 --> 00:02:36,862 Você não conhece esta cidade para agir sem cuidado, Jennifer. 13 00:02:39,025 --> 00:02:40,402 Você está me ouvindo? 14 00:02:41,427 --> 00:02:45,534 Você precisa controlar seus impulsos, Jennifer. 15 00:02:49,435 --> 00:02:52,041 Como você sente que deve me controlar? 16 00:03:00,413 --> 00:03:03,986 Eu só estou tentando cuidar de você. 17 00:03:04,517 --> 00:03:07,191 Sinto muito, se você quiser eu digo de novo. 18 00:03:07,253 --> 00:03:08,664 Eu sinto muito. 19 00:03:10,223 --> 00:03:12,396 Venha aqui, querida. 20 00:03:13,426 --> 00:03:15,633 Você promete não fazer isto novamente? 21 00:03:17,197 --> 00:03:18,437 Eu prometo. 22 00:03:18,932 --> 00:03:22,539 Agora, você faz amor comigo? 23 00:03:23,703 --> 00:03:25,614 Sim. 24 00:03:58,338 --> 00:03:59,783 Me toque. 25 00:05:52,018 --> 00:05:54,157 Deite-se. 26 00:06:34,827 --> 00:06:37,171 Nesta sexta eu espantei uns policiais. 27 00:06:37,330 --> 00:06:39,901 Até o sol deve se esconder de nós, algumas vezes. 28 00:06:41,033 --> 00:06:44,310 É um tipo de lembrança de boa sorte para nós. 29 00:06:44,370 --> 00:06:46,714 Eu não sinto nenhuma sorte em nossa existência. 30 00:06:46,839 --> 00:06:49,217 Sempre fugindo, sempre se escondendo... 31 00:06:49,609 --> 00:06:52,556 Nós não precisaremos nos esconder por muito tempo. 32 00:06:53,479 --> 00:06:55,516 Eu encontrei nossa nova casa. 33 00:06:56,816 --> 00:06:58,159 Eu quero ver. 34 00:07:00,052 --> 00:07:03,522 Não agora, o sol vai nascer dentro de uma hora. 35 00:07:03,723 --> 00:07:04,929 Então vamos rápido. 36 00:07:09,629 --> 00:07:11,302 É uma porcaria, Jack. 37 00:07:11,497 --> 00:07:12,475 Eu vou consertar... 38 00:07:12,532 --> 00:07:14,011 eu vou transformar em um albergue... 39 00:07:14,066 --> 00:07:17,639 para estudantes europeus encontrarem todas suas necessidades. 40 00:07:18,037 --> 00:07:19,948 Eu não vou viver neste depósito de lixo. 41 00:07:20,039 --> 00:07:21,518 Jennifer... 42 00:07:21,808 --> 00:07:24,721 você costumava confiar em minhas decisões... 43 00:07:24,777 --> 00:07:27,485 vamos lá! - Eu não posso discordar de você? 44 00:07:27,547 --> 00:07:29,788 O que você espera que eu faça? 45 00:07:30,016 --> 00:07:32,496 Eu não quero que você faça mais nada, Jack... 46 00:07:32,552 --> 00:07:33,656 eu posso tomar minhas decisões. 47 00:07:33,719 --> 00:07:35,892 Eu não quero discutir isto agora. 48 00:07:36,088 --> 00:07:39,069 O sol vai nascer, o que indicar que temos que ir. 49 00:07:39,158 --> 00:07:41,934 Precisamos de um lugar para nos escondermos, agora vá! 50 00:07:42,328 --> 00:07:43,568 Vá! 51 00:07:53,339 --> 00:07:54,875 Certo... 52 00:07:55,241 --> 00:07:57,482 agora estamos presos aqui até anoitecer. 53 00:07:58,177 --> 00:08:01,351 Você está feliz com a situação. Jennifer? 54 00:08:01,414 --> 00:08:04,486 Não estou feliz com você me tocando, tires essas mão de mim. 55 00:08:05,017 --> 00:08:08,464 Você precisa prometer que vai me obedecer daqui pra frente, Jennifer. 56 00:08:10,556 --> 00:08:11,933 - Te obedecer? - Isso mesmo. 57 00:08:12,124 --> 00:08:13,535 Você não é meu mestre. 58 00:08:13,860 --> 00:08:17,501 Eu quero que prometa agora mesmo. 59 00:08:17,763 --> 00:08:20,243 Não fale comigo como se eu fosse uma criança. 60 00:08:20,299 --> 00:08:22,905 Então pare de agir como uma, Jennifer. 61 00:08:24,237 --> 00:08:25,443 Quer saber, Jack? 62 00:08:25,538 --> 00:08:27,279 Está certo. 63 00:08:27,907 --> 00:08:29,978 Acho que é hora de uma mudança. 64 00:08:30,176 --> 00:08:31,484 Esta certo? 65 00:08:31,577 --> 00:08:32,578 Sim. 66 00:08:53,032 --> 00:08:54,272 Socorro! 67 00:08:54,600 --> 00:08:57,444 Jennifer me ajude eu estou queimando! 68 00:08:58,004 --> 00:08:58,914 Estou queimando! 69 00:08:59,405 --> 00:09:01,407 Você tem que me ajudar. 70 00:10:18,818 --> 00:10:20,058 No que está trabalhando? 71 00:10:20,720 --> 00:10:24,031 É um vídeo que o segurança me deu do fogo no beco. 72 00:10:25,191 --> 00:10:28,172 Os policiais ainda não viram, eu achei que veria algo interessante. 73 00:10:28,494 --> 00:10:30,405 Não parece que é um homem que pegou fogo? 74 00:10:30,830 --> 00:10:31,740 Talvez. 75 00:10:33,232 --> 00:10:36,008 Você nunca ouviu falar de combustão espontânea? 76 00:10:36,469 --> 00:10:39,245 Sim, pessoas que pegam fogo sem motivo? 77 00:10:39,338 --> 00:10:40,840 Sim eu ouvi. 78 00:10:40,906 --> 00:10:43,045 Não se lembra que eu não tenho mais 13 anos? 79 00:10:43,643 --> 00:10:44,747 Do que está falando? 80 00:10:45,044 --> 00:10:48,514 Eu tô dizendo que você sempre suspeita de tudo... 81 00:10:48,581 --> 00:10:50,925 das mais coisas mais estranhas e estúpidas possíveis. 82 00:10:50,983 --> 00:10:53,361 E você cria uma grande estória como motivo. 83 00:10:53,986 --> 00:10:58,833 Primeiramente, você está zangada porque eu te sugeri fazermos sexo casual. 84 00:10:59,225 --> 00:11:03,071 E além disso eu tenho meu trabalho para me preocupar. 85 00:11:03,129 --> 00:11:03,971 Que seja. 86 00:11:04,163 --> 00:11:08,578 O segurança disse que havia uma limousine preta passando pelo bairro à noite toda. 87 00:11:09,502 --> 00:11:11,175 Vamos ver... placas... 88 00:11:11,437 --> 00:11:13,849 que diz respeito à... 89 00:11:14,440 --> 00:11:16,249 Victor Berlandiera. 90 00:11:16,308 --> 00:11:17,252 Conhece? 91 00:11:17,309 --> 00:11:19,915 Sim, é um figurão da cidade que tem uma mansão. 92 00:11:20,246 --> 00:11:23,386 Aparentemente ele está mais recluso do que o comum. 93 00:11:24,383 --> 00:11:25,919 Estou impressionado. 94 00:11:26,419 --> 00:11:28,899 Sim, mas por quê ele fica andando pela cidade a noite toda? 95 00:11:29,088 --> 00:11:30,533 Exatamente. 96 00:11:47,273 --> 00:11:49,184 É um lindo nascer do sol! 97 00:11:49,742 --> 00:11:52,279 Quando o sol se põe que é bonito ao meu ver. 98 00:11:55,181 --> 00:11:57,787 Eu aceitei a oferta do mercado asiático... 99 00:11:57,950 --> 00:12:01,830 e imprimi os relatórios da Europa, estão na sua mesa. 100 00:12:04,290 --> 00:12:09,763 E eu garanti que nossos convidados deixaram o prédio antes do amanhecer. 101 00:12:11,297 --> 00:12:12,867 Excelente! 102 00:12:13,432 --> 00:12:16,606 Me lembre de te dar um aumento um dia desses. 103 00:12:17,636 --> 00:12:20,480 Victor, eu não quero um aumento. 104 00:12:20,740 --> 00:12:21,775 Não? 105 00:12:22,875 --> 00:12:23,910 O que você quer? 106 00:12:26,545 --> 00:12:28,252 Victor... 107 00:12:28,647 --> 00:12:30,786 precisa perguntar? 108 00:13:23,669 --> 00:13:25,876 Isso é bom! 109 00:14:39,745 --> 00:14:42,021 Me possua, Victor! 110 00:14:42,147 --> 00:14:45,356 Me transforme, me transforme... 111 00:14:45,684 --> 00:14:48,893 me transforme, Victor, me transforme... 112 00:14:49,388 --> 00:14:51,561 você sabe que eu quero, me transforme! 113 00:14:55,227 --> 00:14:56,865 Me transforme. 114 00:15:00,833 --> 00:15:03,814 Você sabe que ser como eu é um erro. 115 00:15:07,072 --> 00:15:11,885 Victor, você me fez odiar minha mortalidade. 116 00:15:15,481 --> 00:15:18,325 Eu fiz a besteira de transformar muitos outros. 117 00:15:19,385 --> 00:15:21,729 Eles se tornaram cansativos. 118 00:15:22,821 --> 00:15:24,767 Eu quero fazer novamente. 119 00:16:04,530 --> 00:16:07,739 Essa história do homem que foi queimado na rua. 120 00:16:08,500 --> 00:16:10,707 Ao amanhecer. 121 00:16:11,937 --> 00:16:13,280 E daí? 122 00:16:13,339 --> 00:16:17,082 Testemunhas viram uma mulher que deixou o local em alta velocidade. 123 00:16:18,577 --> 00:16:20,181 Alguém que conhecemos? 124 00:16:20,746 --> 00:16:21,622 Ainda não. 125 00:16:23,315 --> 00:16:25,522 Mas se ela for o que eu acho que é... 126 00:16:26,585 --> 00:16:29,964 eu tenho esperado isso por muito tempo. 127 00:16:45,204 --> 00:16:46,308 Ei, Sybil! 128 00:16:46,372 --> 00:16:47,476 - Olá, Sean. - Como vai? 129 00:16:48,040 --> 00:16:50,384 Bem melhor vendo você diariamente. 130 00:16:51,076 --> 00:16:52,714 Eu trouxe algo pra você. 131 00:16:53,645 --> 00:16:56,251 Creme de Gengibre, meus favoritos! 132 00:16:56,448 --> 00:16:58,621 Oh, Sean você está dando em cima de mim? 133 00:16:59,284 --> 00:17:00,558 Até que gostaria, não é? 134 00:17:01,487 --> 00:17:05,435 Você tem algum livro sobre combustão espontânea? 135 00:17:05,491 --> 00:17:08,404 Claro, seção de mistérios científicos... 136 00:17:08,594 --> 00:17:10,130 lá atrás. 137 00:17:10,195 --> 00:17:11,902 Trabalhando em algo bom? 138 00:17:12,831 --> 00:17:14,105 Talvez. 139 00:17:34,420 --> 00:17:35,694 Boa noite! 140 00:17:42,594 --> 00:17:43,868 Problemas com vampiros? 141 00:17:45,731 --> 00:17:47,472 Os livros. 142 00:17:49,034 --> 00:17:51,173 "Sua busca por respostas". 143 00:17:52,638 --> 00:17:54,117 Sabe, eles existem mesmo. 144 00:17:54,807 --> 00:17:57,515 Mas não são como nos filmes, os que existem são vampiros de verdade. 145 00:17:58,277 --> 00:17:59,483 Não são? 146 00:17:59,678 --> 00:18:03,455 Não, estes são apenas pessoas que fingem ser vampiros... 147 00:18:03,649 --> 00:18:09,725 eles bebem sangue, dormem em caixões para fugir do sol... 148 00:18:09,788 --> 00:18:12,962 é só um jogo. É também muito triste se quer saber minha opinião. 149 00:18:13,025 --> 00:18:14,231 O que tem de triste? 150 00:18:15,260 --> 00:18:19,402 Eles querem tanto ser imortais e estão negando tudo de bom que tem na vida. 151 00:18:21,633 --> 00:18:23,442 Sean Filinto. 152 00:18:24,870 --> 00:18:27,680 Jennifer. 153 00:18:29,408 --> 00:18:31,354 Quarto 213, hã? 154 00:18:31,410 --> 00:18:32,252 O quê? 155 00:18:32,311 --> 00:18:33,915 No hotel Grandelle... 156 00:18:34,880 --> 00:18:36,985 pensei que tinha virado um depósito de lixo! 157 00:18:37,382 --> 00:18:38,520 Sem ofensa... 158 00:18:39,651 --> 00:18:42,257 desculpe, eu acho que é meu dom natural de investigação. 159 00:18:44,022 --> 00:18:45,729 A maldição de ser um repórter. 160 00:18:46,191 --> 00:18:47,534 Você é um repórter? 161 00:18:47,893 --> 00:18:49,236 Yep. 162 00:18:49,294 --> 00:18:52,366 Comecei trabalhando no Oliver High Cleariant. 163 00:18:53,532 --> 00:18:54,636 Em que lugar? 164 00:18:54,800 --> 00:18:56,336 Timberman. 165 00:18:56,535 --> 00:18:59,072 Eu estudei no Ash Grow Highschool. 166 00:18:59,271 --> 00:19:01,182 Os Tigres de Ash grow? 167 00:19:01,340 --> 00:19:02,375 Tá brincando? 168 00:19:02,741 --> 00:19:05,585 Então você conhece o velho moinho? 169 00:19:06,145 --> 00:19:08,182 E o teatro da baía? 170 00:19:08,380 --> 00:19:09,620 O riacho Faber? 171 00:19:09,681 --> 00:19:11,524 A pontezinha? 172 00:19:12,050 --> 00:19:14,291 Eu tinha me esquecido desses lugares. 173 00:19:15,287 --> 00:19:17,392 Você gostaria de ir até lá? 174 00:19:20,726 --> 00:19:22,763 Isso foi há muito tempo atrás. 175 00:19:22,828 --> 00:19:25,399 Vai ficar muito tarde se formos nos lembrar de tudo. 176 00:19:25,497 --> 00:19:27,738 Então eu tenho que dizer, boa noite. 177 00:19:28,800 --> 00:19:31,679 Eu posso te ligar, pra gente marcar alguma coisa? 178 00:19:31,870 --> 00:19:33,474 Eu acho que não. 179 00:19:33,539 --> 00:19:35,712 Por quê não? Eu sou muito legal, acredite ou não. 180 00:19:35,941 --> 00:19:37,852 Eu sou muito fria às vezes. 181 00:19:37,910 --> 00:19:38,888 Eu aguento. 182 00:19:39,678 --> 00:19:42,215 Não obrigado. Boa noite. 183 00:19:42,281 --> 00:19:44,727 Eu ao menos espero vê-la aqui alguma hora. 184 00:20:08,006 --> 00:20:09,383 Alô, Anna? 185 00:20:09,641 --> 00:20:12,918 Olá, tigre. Não quer vir até aqui para comermos uma pizza? 186 00:20:13,045 --> 00:20:15,753 Está me ligando porque está com tesão, Anna? 187 00:20:16,048 --> 00:20:17,857 Algo melhor pra fazer? 188 00:20:20,519 --> 00:20:22,294 Não... 189 00:20:23,722 --> 00:20:25,429 Legal 190 00:20:35,234 --> 00:20:37,305 Tem algum dinheiro para a arte? 191 00:20:37,369 --> 00:20:40,043 Vamos lá! 192 00:21:14,539 --> 00:21:16,212 Precisando de ajuda? 193 00:21:16,775 --> 00:21:18,118 Estou bem. 194 00:21:18,377 --> 00:21:20,516 Me desculpe se interrompi sua refeição. 195 00:21:20,879 --> 00:21:21,914 Refeição? 196 00:21:22,347 --> 00:21:25,817 Tudo bem, se segredo está à salvo comigo. 197 00:21:26,018 --> 00:21:27,258 Eu prometo. 198 00:21:27,452 --> 00:21:29,432 Meu nome é Victor. E o seu? 199 00:21:29,988 --> 00:21:31,899 Jennifer. 200 00:21:32,457 --> 00:21:34,494 De que segredo você está falando? 201 00:21:34,726 --> 00:21:36,433 Sua imortalidade, é claro. 202 00:21:36,862 --> 00:21:40,935 Eu a sinto em você facilmente, assim como você sente em mim. 203 00:21:41,667 --> 00:21:44,238 Você deve ser de muito tempo atrás. 204 00:21:45,337 --> 00:21:48,409 Não, mais ou menos um ano. 205 00:21:49,041 --> 00:21:54,389 Se me permite dizer, não me parece feliz aqui nas ruas sozinha. 206 00:21:54,813 --> 00:21:57,794 E se eu não tiver? Porquê isso te interessa? 207 00:21:57,949 --> 00:22:00,054 Talvez eu possa te mostrar um jeito melhor. 208 00:22:03,021 --> 00:22:04,659 Estou dando uma festa amanhã à noite... 209 00:22:04,790 --> 00:22:06,827 não é longe daqui. 210 00:22:07,759 --> 00:22:09,602 "Um Cidade do portão de pedra." 211 00:22:10,529 --> 00:22:13,669 Amanhecerá logo, acho que entenderá que é melhor eu ir. 212 00:22:16,335 --> 00:22:19,407 Por favor, venha me ver amanhã à noite. 213 00:22:19,471 --> 00:22:21,144 Não ficará desapontada. 214 00:22:36,254 --> 00:22:37,232 Olá: 215 00:22:37,289 --> 00:22:39,200 - Como vai? - Bem,e você? 216 00:22:39,257 --> 00:22:40,327 Bem. 217 00:22:40,625 --> 00:22:42,229 Chegando, chegando... 218 00:22:46,631 --> 00:22:47,905 Escute... 219 00:22:50,402 --> 00:22:52,143 eu conheci uma garota. - Sério? 220 00:22:53,004 --> 00:22:54,278 Isso é bom! 221 00:22:54,673 --> 00:22:55,674 Onde? 222 00:22:56,141 --> 00:22:57,119 Eu a conheci na loja de livros. 223 00:22:57,175 --> 00:22:57,846 Não brinca. 224 00:22:58,310 --> 00:22:59,846 E? 225 00:23:00,812 --> 00:23:02,223 Anna... 226 00:23:03,482 --> 00:23:05,894 eu não consigo tirá-Ia da minha cabeça. 227 00:23:08,019 --> 00:23:09,430 Incrível! 228 00:23:11,623 --> 00:23:13,466 Vai vê-la de novo? 229 00:23:15,627 --> 00:23:17,072 Eu espero que sim. 230 00:23:18,430 --> 00:23:19,966 Bom! 231 00:23:21,400 --> 00:23:24,677 E... então seja um bom verme. 232 00:25:24,022 --> 00:25:25,501 - Isso, assim mesmo! - E? Assim? 233 00:29:00,038 --> 00:29:02,780 - Bem vinda! - Obrigado. 234 00:29:18,022 --> 00:29:19,933 Jennifer, você veio. 235 00:29:21,326 --> 00:29:22,999 Eu tenho alguns negócios para resolver... 236 00:29:23,094 --> 00:29:24,801 vá em frente e fique à vontade. 237 00:29:37,242 --> 00:29:39,984 Vamos conversar um pouco. 238 00:30:55,887 --> 00:30:57,093 De pé. 239 00:34:41,045 --> 00:34:42,353 Você deve ser Jennifer... 240 00:34:42,447 --> 00:34:44,791 Victor disse que você viria à noite. 241 00:34:44,849 --> 00:34:45,623 Ele disse? 242 00:34:47,118 --> 00:34:49,860 Viu algo que lhe agradou? 243 00:34:51,022 --> 00:34:52,330 Quem são eles? 244 00:34:52,690 --> 00:34:56,968 São alguns velhos amigos do Victor, se é que me entende. 245 00:34:57,428 --> 00:35:03,401 E outros foram trazidos aqui, Victor insiste em compartilhar o que ele caça. 246 00:35:03,801 --> 00:35:08,079 E você, ele disse que pode provar quem você quiser. 247 00:35:08,539 --> 00:35:10,610 Diga à Victor que eu decidi não ficar. 248 00:35:12,243 --> 00:35:14,780 Victor vai ficar muito chateado. 249 00:35:16,614 --> 00:35:18,525 Não para Victor. 250 00:35:31,796 --> 00:35:34,777 Até agora, minha colega de quarto... 251 00:35:36,567 --> 00:35:39,377 foi convidada para uma festa na casa de Victor. 252 00:35:40,505 --> 00:35:42,576 Eles servem drinks que nos deixam... 253 00:35:42,773 --> 00:35:44,150 com muito tesão. 254 00:35:45,176 --> 00:35:47,349 Ela fez sexo com quase todos dali. 255 00:35:48,212 --> 00:35:50,055 Pessoas que não conhecia. 256 00:35:51,115 --> 00:35:52,526 Você quer dizer que à forçaram? 257 00:35:54,752 --> 00:35:57,028 Não, é mais como... 258 00:35:57,788 --> 00:36:01,702 se ela fosse possuída, dominada. 259 00:36:02,426 --> 00:36:05,600 Foi o que disse. Pegue a mim na próxima vez! 260 00:36:05,696 --> 00:36:07,004 E o quê você viu? 261 00:36:07,064 --> 00:36:08,304 Eu não v¡ nada. 262 00:36:08,866 --> 00:36:12,177 Eu estava lá e o senhor Timberland me pediu para sair. 263 00:36:13,037 --> 00:36:14,072 Por quê? 264 00:36:14,138 --> 00:36:15,845 Ele disse que eu era previsível. 265 00:36:16,040 --> 00:36:20,113 O engraçado era que todos estavam vestidos de preto. 266 00:36:20,878 --> 00:36:22,414 De qualquer forma... 267 00:36:22,914 --> 00:36:26,452 ele pediu. Eu acho que eles são um grupo de vampiros ou algo assim. 268 00:36:28,719 --> 00:36:30,198 Por quê você acha isso? 269 00:36:32,890 --> 00:36:35,063 O jeito que eles te olham... 270 00:36:35,159 --> 00:36:37,696 é como se eles quisessem te devorar. 271 00:36:38,129 --> 00:36:41,235 Depois que eu saí eu fui até o quarto dela... 272 00:36:41,299 --> 00:36:45,645 e ela não se lembrava do que houve, mas havia sangue em seu vestido. 273 00:36:48,539 --> 00:36:50,450 Ela quis voltar na próxima noite. 274 00:36:50,641 --> 00:36:52,211 Eu disse para não ir, mas... 275 00:36:52,543 --> 00:36:53,681 ela foi. 276 00:36:55,546 --> 00:36:57,389 Depois eu não a v¡ mais. 277 00:36:57,548 --> 00:36:58,959 Você avisou a polícia? 278 00:37:00,218 --> 00:37:01,322 Claro. 279 00:37:01,485 --> 00:37:04,364 Mas eles disseram que Timbeland não é nada para se preocupar. 280 00:37:05,523 --> 00:37:07,503 E por isso eu decidi falar com você. 281 00:37:07,558 --> 00:37:10,038 Eu gosto de suas matérias no Post. 282 00:37:12,830 --> 00:37:15,174 Ok, obrigado Gigi, eu vou investigar. 283 00:37:17,735 --> 00:37:19,237 Eu apreciaria se voltasse. 284 00:37:20,071 --> 00:37:22,915 Meu caso vai estar neste jornal? 285 00:37:23,741 --> 00:37:25,152 Talvez. 286 00:37:25,343 --> 00:37:26,720 Legal 287 00:37:34,018 --> 00:37:37,056 Este livro tem 200 anos. 288 00:37:37,421 --> 00:37:40,766 Eu o deixo trancado com meus pertences raros. 289 00:37:40,891 --> 00:37:43,030 "Opes Vampiris". 290 00:37:43,094 --> 00:37:47,201 Se você tem perguntas sobre o assunto, provavelmente encontrará a resposta aqui. 291 00:37:48,866 --> 00:37:53,042 Você já ouviu falar de algum vampiro que sobrevive à luz do sol? 292 00:37:53,271 --> 00:37:56,514 Os vampiros puros. 293 00:37:56,774 --> 00:37:57,980 - Vampiros puros? - Sim... 294 00:37:58,042 --> 00:38:03,014 são muito raros e aparentemente muito poderosos. 295 00:38:03,281 --> 00:38:07,320 Eles tem domínio sobre as atividades de outros vampiros. 296 00:38:07,785 --> 00:38:12,825 Os antigos acreditam que um humano de coração puro é transformado... 297 00:38:13,024 --> 00:38:16,369 talvez seja abençoado de pureza como um imortal. 298 00:38:16,861 --> 00:38:19,535 A pureza guarda um grande poder. 299 00:38:20,064 --> 00:38:21,941 Eu nunca tinha ouvida falar disso. 300 00:38:23,567 --> 00:38:26,707 Eu acho que é por isso que é tão escondido na história. 301 00:38:27,305 --> 00:38:29,512 Mas eles vivem com um terrível conhecimento. 302 00:38:29,573 --> 00:38:31,052 ° que é? 303 00:38:31,175 --> 00:38:34,019 Que eles podem se tornar mortais novamente. 304 00:38:34,245 --> 00:38:35,189 Como? 305 00:38:36,914 --> 00:38:41,021 Se um mortal se apaixona um vampiro puro... 306 00:38:41,185 --> 00:38:43,426 sem truques ou encantamentos... 307 00:38:43,587 --> 00:38:48,468 o vampiro pode se retribuir este amor, tornar-se mortal novamente. 308 00:38:49,427 --> 00:38:54,206 Mas todas as mudanças depois do vampiro continuar evoluindo. 309 00:38:55,933 --> 00:38:57,344 O que quer dizer? 310 00:38:57,902 --> 00:39:01,179 O vampiro puro atinge a maturidade de seus poderes... 311 00:39:01,238 --> 00:39:04,048 durante o primeiro eclipse total de sua transformação. 312 00:39:05,976 --> 00:39:10,049 Mas depois disso, todas as lembranças da mortalidade são esquecidas. 313 00:39:10,614 --> 00:39:12,150 Um eclipse. 314 00:39:12,316 --> 00:39:13,818 Haverá um em quatro dias. 315 00:39:14,018 --> 00:39:16,362 Sim, Sexta-feira. 316 00:39:18,055 --> 00:39:20,035 Isto deve ser um dilema e tanto. 317 00:39:20,224 --> 00:39:21,362 O quê? 318 00:39:21,459 --> 00:39:22,995 Para o vampiro puro... 319 00:39:23,227 --> 00:39:28,700 ter que escolher entre ser humano ou se tornar o mestre de todos os vampiros. 320 00:39:30,234 --> 00:39:32,339 Se é que você acredita nesse tipo de coisa. 321 00:39:33,304 --> 00:39:34,681 Quanto é o livro? 322 00:39:34,905 --> 00:39:36,646 Seiscentos dólares... 323 00:39:36,774 --> 00:39:38,845 mas está faltando páginas. 324 00:39:39,043 --> 00:39:42,456 Mas isto é muito estranho, esta é minha terceira cópia... 325 00:39:42,513 --> 00:39:46,984 e todos estão faltando as mesmas páginas da 177 até 197. 326 00:39:48,619 --> 00:39:50,098 Ma dê de presente. 327 00:39:56,527 --> 00:39:58,131 Vou te dizer... 328 00:39:59,530 --> 00:40:00,975 fique com ele. 329 00:40:04,135 --> 00:40:06,115 - Olá, damas! - Sean, querido! 330 00:40:07,638 --> 00:40:09,311 - Como vai? - Vou bem. 331 00:40:13,744 --> 00:40:15,587 Então, nos encontramos de novo. 332 00:40:19,316 --> 00:40:20,886 Eu esperava te encontrar aqui. 333 00:40:21,085 --> 00:40:22,325 Por quê? 334 00:40:22,620 --> 00:40:23,928 Por quê!? 335 00:40:24,855 --> 00:40:26,835 Porque você é muito bonita. 336 00:40:28,025 --> 00:40:29,163 Misteriosa. 337 00:40:29,593 --> 00:40:31,004 Fascinante. 338 00:40:34,965 --> 00:40:37,878 E você... pensou em mim? 339 00:40:40,171 --> 00:40:42,777 Vamos ver, eu sou um cara básico... 340 00:40:43,641 --> 00:40:45,552 eu gosto de cerveja e rock. 341 00:40:46,110 --> 00:40:47,714 Péssimo dançarino. 342 00:40:48,045 --> 00:40:50,355 Mas sou divertido. 343 00:40:50,748 --> 00:40:52,659 E beijo muito bem. 344 00:40:55,519 --> 00:40:58,363 Eu tenho pensado muito em você desde que nos falamos. 345 00:41:00,558 --> 00:41:03,539 Eu nunca v¡ amos tão... 346 00:41:03,627 --> 00:41:05,004 atraentes. 347 00:41:06,030 --> 00:41:07,976 Sua pele é tão macia. 348 00:41:09,333 --> 00:41:11,609 Posso... 349 00:41:15,239 --> 00:41:19,585 Sean querido, eu vou dormir, você tranca tudo quando for embora? 350 00:41:19,743 --> 00:41:21,723 Claro, Sybil. Boa noite! 351 00:41:23,113 --> 00:41:24,592 Ela realmente confia em você. 352 00:41:24,782 --> 00:41:26,193 Mais em meu rosto. 353 00:41:26,884 --> 00:41:30,331 A maioria das pessoas acredita que um cara como eu não pode ser mau. 354 00:41:30,654 --> 00:41:31,758 E poderia ser? 355 00:41:32,623 --> 00:41:33,727 Eu não sei. 356 00:41:34,325 --> 00:41:35,497 O que é isso? 357 00:41:35,726 --> 00:41:37,399 Estou te mostrando que sou um garoto mau. 358 00:41:42,066 --> 00:41:44,808 Não sei se vamos levar isto adiante, mas... 359 00:41:45,102 --> 00:41:47,446 tem algo em você que... 360 00:41:47,738 --> 00:41:49,012 Sean... 361 00:41:49,473 --> 00:41:50,349 o quê? 362 00:41:50,641 --> 00:41:52,621 Pare de falar. 363 00:46:00,924 --> 00:46:02,733 Jennifer... 364 00:46:02,893 --> 00:46:06,238 acho que não existe outra garota como você. 365 00:46:08,565 --> 00:46:10,067 É sério! 366 00:46:10,234 --> 00:46:12,009 Você não pode falar sério. 367 00:46:13,137 --> 00:46:14,241 Por quê não? 368 00:46:15,105 --> 00:46:17,585 Não pode porque você não me conhece. 369 00:46:20,210 --> 00:46:23,919 Eu digo porque cada momento que estou com você eu fico mais atraído. 370 00:46:24,982 --> 00:46:27,462 Jennifer, quando eu olho nos seus olhos... 371 00:46:31,088 --> 00:46:34,399 e começo à ter idéias loucas sobre nós ficarmos juntos. 372 00:46:36,293 --> 00:46:39,467 Se eu ficar, não será bom para nenhum de nós. 373 00:46:40,197 --> 00:46:43,667 O que quer dizer? Que temos que esquecer? 374 00:46:46,436 --> 00:46:47,642 Ouça, Sean... 375 00:46:47,905 --> 00:46:52,217 eu não quero nada a mais, e eu não quero que se machuque. 376 00:46:53,410 --> 00:46:54,889 Por quê não deixa eu me preocupar com isso? 377 00:46:56,880 --> 00:46:58,325 Se você me respeita... 378 00:46:58,415 --> 00:47:00,759 não virá atrás de mim, eu tenho que ir. 379 00:47:16,533 --> 00:47:18,069 Como me encontrou? 380 00:47:18,735 --> 00:47:20,271 Eu tenho minhas maneiras. 381 00:47:20,737 --> 00:47:22,944 E quando o desejo é forte o suficiente. 382 00:47:23,540 --> 00:47:25,542 Você saiu da festa sem se despedir. 383 00:47:26,376 --> 00:47:27,912 Não era o meu tipo de cena. 384 00:47:29,847 --> 00:47:32,191 É melhor do que caçar pelas ruas como um animal. 385 00:47:36,620 --> 00:47:38,224 Você merece mais Jennifer. 386 00:47:39,156 --> 00:47:40,191 Mereço? 387 00:47:43,527 --> 00:47:45,165 Como eu disse na noite passada... 388 00:47:47,030 --> 00:47:50,102 eu sinto algo especial à seu respeito. 389 00:47:51,635 --> 00:47:54,844 Eu acredito que você é um vampira pura. 390 00:47:58,141 --> 00:47:59,586 - Já ouviu falar? - Sim... 391 00:47:59,643 --> 00:48:01,020 mas eu não acredito. 392 00:48:01,645 --> 00:48:03,716 Eu não me sinto de nada poderosa. 393 00:48:05,315 --> 00:48:06,453 Você é jovem... 394 00:48:08,051 --> 00:48:10,588 tem muitas coisas à aprender. 395 00:48:11,021 --> 00:48:14,127 No tempo certo você vai apreciar o presente que lhe foi dado. 396 00:48:14,725 --> 00:48:16,398 Você é assim? 397 00:48:17,327 --> 00:48:19,170 Infelizmente não. 398 00:48:20,597 --> 00:48:22,838 Eu fui transformado há séculos atrás... 399 00:48:23,834 --> 00:48:28,374 e eu lute¡ muito para fazer o melhor desta existência. 400 00:48:29,840 --> 00:48:32,719 Eu fiz e perdi muitas fortunas. 401 00:48:34,344 --> 00:48:37,882 Mas a maldição, de ser imortal... 402 00:48:38,482 --> 00:48:42,453 é essa, as pessoas às vezes notam que você é velho. 403 00:48:43,420 --> 00:48:50,861 E você deve se mudar, sem poder manter um status ou riqueza no mundo. 404 00:48:52,029 --> 00:48:55,909 Talvez, seu poder possa ajudar nós dois. 405 00:48:55,966 --> 00:48:58,000 Eu te disse, eu não acho... 406 00:48:58,001 --> 00:48:59,571 Seu companheiro pegou fogo... 407 00:48:59,736 --> 00:49:02,580 ao amanhecer! - Sim. 408 00:49:03,440 --> 00:49:05,147 E por quê você não pegou fogo? 409 00:49:05,876 --> 00:49:07,822 Eu andei nas sombras. 410 00:49:09,646 --> 00:49:11,319 Eu gostaria de tentar uma coisa. 411 00:49:12,316 --> 00:49:13,954 Acenda esta vela. 412 00:49:17,821 --> 00:49:19,459 Com sua vontade. 413 00:49:32,336 --> 00:49:33,838 Pode fazê-Ia apagar? 414 00:49:43,613 --> 00:49:45,820 Você tem o poder do fogo. 415 00:49:46,717 --> 00:49:49,459 Você precisa continuar aprendendo. 416 00:49:49,586 --> 00:49:52,624 E eu não posso ler seus pensamentos, como leio dos outros imortais. 417 00:49:53,724 --> 00:49:57,467 E se eu estiver certo, você pode controlar os elementos. 418 00:49:57,694 --> 00:50:00,573 Eu mal posso controlar meu apetite. 419 00:50:05,635 --> 00:50:08,115 Alguns apetites valem à pena de se ter. 420 00:50:11,174 --> 00:50:13,017 Prazer, por exemplo... 421 00:50:15,379 --> 00:50:18,485 você sabe que somos imortais... 422 00:50:18,548 --> 00:50:22,257 e sentimos prazer cem vezes mais intenso... 423 00:50:22,686 --> 00:50:24,461 do que os humanos. - Sim. 424 00:50:26,523 --> 00:50:28,434 E no momento do sexo. 425 00:50:29,760 --> 00:50:34,607 O prazer pode ser quase incontrolável. 426 00:50:35,632 --> 00:50:37,634 Eu posso controlar isso. 427 00:50:37,734 --> 00:50:39,645 Então pura ou não... 428 00:50:41,071 --> 00:50:43,642 eu tenho muita sorte de ter encontrado você. 429 00:54:38,041 --> 00:54:39,782 Ainda estava almoçando? 430 00:54:39,843 --> 00:54:41,117 Sim! 431 00:54:47,517 --> 00:54:49,053 - Oi, Chefe! - Só um minuto... 432 00:54:49,386 --> 00:54:51,832 O que você sabe sobre Victor Timberland? 433 00:54:52,355 --> 00:54:55,996 Rico, conectado e sem limites. 434 00:54:56,993 --> 00:54:58,666 Como assim, sem limites? 435 00:54:58,895 --> 00:55:03,241 Ele tentou fazer alguns investimentos questionáveis há alguns anos atrás... 436 00:55:03,733 --> 00:55:05,804 o cara sabe cuidar de sua existência. 437 00:55:06,703 --> 00:55:08,114 - As autoridades... - Filinto... Filinto... 438 00:55:08,171 --> 00:55:10,014 fique longe de Timberland. 439 00:55:11,141 --> 00:55:13,485 - Por quê ficar longe do Timberland? - E só isso, só isso... 440 00:55:14,177 --> 00:55:15,884 Feche a porta, por favor. 441 00:55:26,623 --> 00:55:28,102 Escute... 442 00:55:28,792 --> 00:55:32,330 peguei estes álbuns para ouvirmos em nossa festa essa noite. 443 00:55:34,397 --> 00:55:36,707 O Salvant me mandou esquecer a história do Timberland. 444 00:55:37,233 --> 00:55:38,837 E daí? Caia fora então. 445 00:55:40,270 --> 00:55:41,613 Eu não quero sair. 446 00:55:42,539 --> 00:55:44,382 Parece que esse cara é o maior mistério da cidade. 447 00:55:44,841 --> 00:55:47,617 Além disso não tem nem um pedaço de papel sobre ele. 448 00:55:47,677 --> 00:55:49,918 Escrito, gravado, filmado... nada! 449 00:55:50,714 --> 00:55:52,352 É como se ele nem existisse. 450 00:55:52,615 --> 00:55:55,789 Ok, então ele é um negociante do submundo que tem alguns esqueletos no armário. 451 00:55:55,919 --> 00:55:58,263 E ele também dá festas particulares todas as noites... 452 00:55:58,321 --> 00:56:00,858 onde há algum tipo de atividade sob portas fechadas. 453 00:56:00,924 --> 00:56:02,631 Cara, ainda não á assunto para primeira página. 454 00:56:04,127 --> 00:56:07,040 Salvant nunca me disse para ficar fora de alguma coisa, nunca! 455 00:56:08,031 --> 00:56:10,637 Tem alguma coisa aí, e eu vou descobrir o que é. 456 00:56:11,267 --> 00:56:14,544 Um dia essa sua ambição vai te colocar em apuros, meu amigo. 457 00:56:25,115 --> 00:56:27,857 Um obrigado especial ao nosso anfitrião, Victor... 458 00:56:27,917 --> 00:56:31,421 e esta é uma música do nosso novo álbum, chama-se Crazy. 459 00:57:10,226 --> 00:57:13,366 Victor querido, tenha um tratamento especial esta noite. 460 00:57:13,863 --> 00:57:16,673 Boa noite, as damas querem algo para beber? 461 00:58:15,725 --> 00:58:17,864 Por que não as levamos aos seus salões... 462 00:58:17,927 --> 00:58:19,907 para um show particular? 463 00:58:21,898 --> 00:58:23,775 Totalmente. 464 01:02:21,771 --> 01:02:23,273 É o bastante, Jennifer... 465 01:02:24,006 --> 01:02:26,145 não precisamos matá-los, não somos assassinos. 466 01:02:29,045 --> 01:02:32,754 Somos imortais, não assassinos. 467 01:02:37,220 --> 01:02:39,097 Vamos mandá-las para casa. 468 01:02:39,455 --> 01:02:41,298 Podemos? 469 01:02:57,640 --> 01:02:59,210 É um belo livro! 470 01:02:59,642 --> 01:03:01,087 Posso ler? 471 01:03:01,644 --> 01:03:03,885 Eu perdi a chave, na verdade. 472 01:03:07,016 --> 01:03:08,859 Conte-me sobre a espada. 473 01:03:09,819 --> 01:03:11,298 É uma espada legítima. 474 01:03:11,654 --> 01:03:13,065 E foi abençoada. 475 01:03:13,589 --> 01:03:16,798 Foi usada por um caçador para matar meu anfitrião. 476 01:03:16,993 --> 01:03:20,338 Eu a tomei do caçador e o matei som sua própria arma. 477 01:03:20,897 --> 01:03:22,672 Então hoje você a guarda como um troféu. 478 01:03:22,865 --> 01:03:26,335 Como uma lembrança, para sempre estar alerta. 479 01:03:29,205 --> 01:03:30,548 Então, me diga... 480 01:03:30,973 --> 01:03:35,183 eu tenho uma chance de explorar seus poderes como da última vez? 481 01:03:35,244 --> 01:03:36,484 Não. 482 01:03:37,280 --> 01:03:40,193 Como pode resistir à tentação? 483 01:03:47,023 --> 01:03:49,094 Você alguma vez desejou ser humano novamente? 484 01:03:49,225 --> 01:03:52,263 Quero dizer, você já pensou à respeito? 485 01:03:53,763 --> 01:03:55,936 O que eu ganharia sendo um humano? 486 01:03:57,166 --> 01:04:01,012 Uma coisa seria não ter sempre o medo de ser descoberto. 487 01:04:01,170 --> 01:04:03,707 E esta terrível sede de sangue. 488 01:04:03,773 --> 01:04:06,049 Eu sinto que fica mais forte a cada dia. 489 01:04:08,211 --> 01:04:10,384 Há um segredo da nossa existência. 490 01:04:11,514 --> 01:04:14,222 O que tornei minha pretensão descobrir pelos séculos. 491 01:04:15,284 --> 01:04:16,922 Esta sede de que você fala... 492 01:04:17,119 --> 01:04:18,723 pode ser controlada. 493 01:04:18,921 --> 01:04:20,628 E quando você a controla... 494 01:04:20,690 --> 01:04:23,534 o mundo se abre para você de maneiras fantásticas. 495 01:04:23,926 --> 01:04:25,269 Como controlar? 496 01:04:25,328 --> 01:04:26,466 Eu posso te ensinar. 497 01:04:26,762 --> 01:04:28,241 Mas isso leva tempo. 498 01:04:29,031 --> 01:04:31,637 Mas pra quê? Você mesmo disse... 499 01:04:31,734 --> 01:04:34,180 serei sempre forçada a me mudar... 500 01:04:34,403 --> 01:04:36,508 nunca podendo viver do jeito que eu quero. 501 01:04:37,206 --> 01:04:39,914 Se eu tivesse o seu dom, isso não seria problema. 502 01:04:40,142 --> 01:04:42,816 Jennifer, nós temos que ficar juntos. 503 01:04:43,346 --> 01:04:46,759 Com seu poder e meu conhecimento, podemos viver como quisermos. 504 01:04:46,949 --> 01:04:49,293 Transformando quantos humanos nós precisarmos. 505 01:04:49,685 --> 01:04:52,131 E os controlando completamente. 506 01:04:54,056 --> 01:04:56,662 Nós podemos criar um império. 507 01:04:57,326 --> 01:05:00,330 E destruir qualquer humano estúpido o suficiente para nos desafiar. 508 01:05:00,730 --> 01:05:03,210 Daí o mundo nos honrará... 509 01:05:03,266 --> 01:05:05,177 apenas à nós. 510 01:05:06,469 --> 01:05:08,881 Não haverá nada que não conseguiremos fazer. 511 01:05:10,306 --> 01:05:11,842 Aonde está indo? 512 01:05:13,409 --> 01:05:15,582 Você disse muitas coisas que eu tenho que pensar a respeito. 513 01:05:16,245 --> 01:05:18,225 Se você quiser que seus sonhos se tornem realidade... 514 01:05:18,648 --> 01:05:19,626 eu posso te ajudar. 515 01:05:20,149 --> 01:05:21,856 Meus sonhos ou os seus? 516 01:06:29,585 --> 01:06:32,828 Jennifer, eu peguei isso de um amigo perto de casa, espero que traga boas lembranças 517 01:07:06,522 --> 01:07:08,001 Hei, o quê tá fazendo? 518 01:07:08,057 --> 01:07:09,434 Ei, Anna, dá uma olhada nisso. 519 01:07:10,292 --> 01:07:11,202 Ele é sexy! 520 01:07:11,260 --> 01:07:12,261 Este é Victor Timberland. 521 01:07:12,928 --> 01:07:15,875 Esta é a foto mais recente e foi tirada há um ano atrás... 522 01:07:15,931 --> 01:07:17,035 em sua mansão. 523 01:07:17,099 --> 01:07:19,636 Ele é sexy, gostei mesmo. 524 01:07:20,436 --> 01:07:21,881 Agora veja isto. 525 01:07:22,204 --> 01:07:24,309 Achei esta nos arquivos da livraria. 526 01:07:24,573 --> 01:07:25,643 Meu Deus! 527 01:07:25,708 --> 01:07:29,019 Essa foi tirada de Timberland quando veio ao país pela comissão de planejamento. 528 01:07:30,479 --> 01:07:31,514 E? 529 01:07:31,714 --> 01:07:33,125 Anna, ele não envelheceu nem um mês. 530 01:07:33,215 --> 01:07:35,784 Bem, ele usa um bom creme facial, o que você acha? 531 01:07:35,785 --> 01:07:39,028 Anna, esta foto foi tirada à 25 anos atrás. 532 01:07:40,089 --> 01:07:42,433 Cara, e daí? Ele tem bons genes. 533 01:07:43,059 --> 01:07:44,766 O quê você acha que está havendo aqui? 534 01:07:44,827 --> 01:07:47,364 Não sei, talvez tenha usado alguma droga, eu não sei. 535 01:07:49,632 --> 01:07:53,136 Veja, o cara doou 50 mil dólares para a campanha do prefeito... 536 01:07:53,202 --> 01:07:55,239 os limites oficiais são de 250 dólares! 537 01:07:55,471 --> 01:07:56,814 Ninguém disse nada! 538 01:07:57,139 --> 01:07:58,846 E se ele for um assassino? 539 01:07:59,575 --> 01:08:00,713 Filinto! 540 01:08:03,145 --> 01:08:05,989 Eu te avisei para se afastar do caso do Timberland. 541 01:08:06,816 --> 01:08:08,659 Eu recebi uma ligação do gabinete do prefeito... 542 01:08:08,717 --> 01:08:11,857 disse que você tem bisbilhotado, feito perguntas. 543 01:08:12,455 --> 01:08:15,095 Tiberland é o dono deste prédio. 544 01:08:15,658 --> 01:08:17,069 Ele é amigo do prefeito. 545 01:08:17,259 --> 01:08:18,567 Puta que pariu! 546 01:08:19,595 --> 01:08:20,767 Não se deve cagar no prato em que se come! 547 01:08:20,830 --> 01:08:22,605 - Que é isso! - Sal, pera¡ fala sério... 548 01:08:23,232 --> 01:08:24,768 Você vai procurar outra história... 549 01:08:25,101 --> 01:08:27,081 ou vai procurar outro jornal para trabalhar. 550 01:08:28,637 --> 01:08:29,672 E você... 551 01:08:29,939 --> 01:08:31,885 aquela matéria no show do Vogue... 552 01:08:32,341 --> 01:08:33,752 lixo! 553 01:08:34,376 --> 01:08:37,550 Me dê outras 300 palavras e... que tal desta vez você... 554 01:08:37,813 --> 01:08:39,486 se empenhar nisso. 555 01:08:42,618 --> 01:08:44,564 Vou te mostrar as 300 palavras. 556 01:08:48,757 --> 01:08:50,532 Anna, preciso de sua ajuda. 557 01:08:50,726 --> 01:08:52,637 É com o quê, eu já não tenho o bastante pra fazer? 558 01:08:53,996 --> 01:08:55,339 Preciso de sua ajuda com o Timberland. 559 01:08:55,397 --> 01:08:57,775 Você tá maluco? Não ouviu o que ele acabou de dizer? 560 01:08:57,867 --> 01:08:59,244 Você vai perder seu emprego. 561 01:09:00,035 --> 01:09:02,379 Olha, eu posso descobrir algo grande sobre esse cara. 562 01:09:04,373 --> 01:09:06,182 E se ele se recusar, eu o levo até um psiquiatra. 563 01:09:06,242 --> 01:09:07,414 Tudo bem, mas o que quer que eu faça... 564 01:09:07,476 --> 01:09:09,319 eu sou apenas uma crítica de música, se lembra disso? 565 01:09:09,545 --> 01:09:11,388 É mas você se lembra de ter feito jornalismo? 566 01:09:11,881 --> 01:09:14,794 Não sobrou nem um pouquinho de sangue jornalístico nessas veias? 567 01:09:16,986 --> 01:09:18,522 Tá bom, tá bom... 568 01:09:19,522 --> 01:09:20,500 0 que quer que eu faça? 569 01:09:20,556 --> 01:09:22,536 Eu só quero que você entre em uma das festas do Timberland, só isso. 570 01:09:23,058 --> 01:09:24,935 Entre, conheça o cara e descubra o que puder. 571 01:09:25,094 --> 01:09:27,631 Só isso? Ok, é festa, deixa comigo. 572 01:09:27,863 --> 01:09:29,001 Espero ter sorte. 573 01:09:29,064 --> 01:09:30,907 Tente entrar esta noite. 574 01:09:31,033 --> 01:09:32,273 Este é o endereço. 575 01:09:39,408 --> 01:09:40,648 Legal 576 01:09:40,709 --> 01:09:41,710 Tome cuidado. 577 01:09:41,844 --> 01:09:42,822 Com o Timberland? 578 01:09:42,912 --> 01:09:43,947 Se mexer comigo vou... 579 01:09:45,114 --> 01:09:46,923 é meu kung-fu, cadela! - Cai fora Anna. 580 01:10:41,737 --> 01:10:43,546 Sean Filinto. 581 01:11:16,872 --> 01:11:17,907 É lindo! 582 01:11:18,607 --> 01:11:21,178 Me desculpe, você me assustou. 583 01:11:22,645 --> 01:11:23,919 É, é mesmo! 584 01:11:25,014 --> 01:11:26,186 Vai se casar? 585 01:11:27,483 --> 01:11:28,791 Sim. 586 01:11:29,084 --> 01:11:30,620 Nesta primavera. 587 01:11:31,487 --> 01:11:32,898 Mal posso esperar. 588 01:11:33,922 --> 01:11:36,129 Não está um pouco tarde para alguém tão jovem... 589 01:11:36,191 --> 01:11:37,795 sair sozinha. 590 01:11:38,794 --> 01:11:40,364 Eu não sou tão jovem. 591 01:11:40,863 --> 01:11:42,536 Tenho 20 anos. 592 01:11:43,432 --> 01:11:44,740 A mesma coisa. 593 01:11:45,234 --> 01:11:48,010 Você deve tomar cuidado andando sozinha à noite. 594 01:11:48,370 --> 01:11:50,782 Nunca se sabe o que você vai encontrar. 595 01:11:52,708 --> 01:11:54,881 Ok, obrigado. 596 01:11:55,311 --> 01:11:56,984 Boa noite. 597 01:11:57,513 --> 01:11:58,685 Espere. 598 01:12:00,616 --> 01:12:02,857 Você vai me mostrar onde você mora. 599 01:12:19,535 --> 01:12:21,242 Você vive aqui, não? 600 01:12:23,439 --> 01:12:25,214 Eu gosto que esteja aqui. 601 01:12:32,314 --> 01:12:33,850 Você me quer? 602 01:12:36,185 --> 01:12:37,755 Eu quero. 603 01:16:58,280 --> 01:16:59,816 Jennifer, é o Sean... 604 01:17:00,015 --> 01:17:03,792 espero que a minha persistência não esteja sendo um pé no saco... 605 01:17:04,920 --> 01:17:07,696 o que posso dizer... eu acho que sou um romântico esperançoso. 606 01:17:08,190 --> 01:17:10,033 Mas algo me diz que você também é um pouco. 607 01:17:10,225 --> 01:17:12,762 E se você quiser me achar, por algum motivo, talvez conversar... 608 01:17:13,195 --> 01:17:14,799 eu estarei no escritório até às 22:00. 609 01:17:15,230 --> 01:17:17,141 Espero que me ligue. Tchau. 610 01:17:24,439 --> 01:17:26,680 Você não tem que estar em lugar nenhum hoje, né? 611 01:17:27,576 --> 01:17:28,748 Ninguém está esperando por você ou algo assim? 612 01:17:30,245 --> 01:17:31,588 Por favor... 613 01:17:31,813 --> 01:17:33,588 Vocês estão indo à festa de Victor Timberland? 614 01:17:33,649 --> 01:17:34,650 - Sim. 615 01:17:36,084 --> 01:17:39,088 Uma amiga minha ficou de me encontrar e já faz uma hora que estou aqui. 616 01:17:39,521 --> 01:17:41,125 - Quer saber? - Eu não quero ir sozinha. 617 01:17:41,189 --> 01:17:42,031 Você é bonita! 618 01:17:42,190 --> 01:17:45,433 Por quê não sobe conosco? Eles vão adorar você. 619 01:17:45,494 --> 01:17:46,837 Obrigado. 620 01:17:49,731 --> 01:17:50,641 Como vai? 621 01:18:16,224 --> 01:18:18,431 Eu quero te apresentar algumas amigas. 622 01:18:18,827 --> 01:18:21,000 Ana, Victor vai adorar te conhecer. 623 01:18:21,063 --> 01:18:22,565 Legal, onde eu consigo um drink? 624 01:18:22,631 --> 01:18:24,702 Ali, eu vou até lá para te apresentar, ok? 625 01:18:24,766 --> 01:18:26,177 - Ok, Muito obrigado! - Divida-se. 626 01:18:43,719 --> 01:18:45,062 Gostaria de um drink? 627 01:18:45,687 --> 01:18:47,792 Não eu vou dirigir, mas obrigado. 628 01:18:48,423 --> 01:18:50,164 Isto não é alcoólico. 629 01:18:50,792 --> 01:18:52,066 Você vai gostar. 630 01:18:52,627 --> 01:18:54,129 Eu prometo. 631 01:18:54,463 --> 01:18:56,136 Certo, obrigado. 632 01:19:09,044 --> 01:19:10,546 Nossa! 633 01:19:11,012 --> 01:19:12,457 Gostando da festa? 634 01:19:14,249 --> 01:19:16,092 Sim, estou. 635 01:19:18,353 --> 01:19:19,696 Eu sou Victor, você é? 636 01:19:20,489 --> 01:19:22,526 Eu sou... 637 01:19:22,891 --> 01:19:24,063 eu... 638 01:19:26,294 --> 01:19:28,900 Tudo bem, isso não importa. 639 01:19:38,373 --> 01:19:39,716 Você é uma mulher atraente. 640 01:19:43,178 --> 01:19:45,021 O que tem nessas bebidas? 641 01:19:46,114 --> 01:19:47,923 Receita antiga de família. 642 01:19:48,383 --> 01:19:50,829 Se eu te disser terei que te matar. 643 01:19:56,024 --> 01:19:57,833 O que a trouxe aqui esta noite? 644 01:19:58,493 --> 01:19:59,597 EU... 645 01:20:01,196 --> 01:20:02,903 vim aqui para... 646 01:20:04,232 --> 01:20:06,303 o que tem nessa bebida? 647 01:20:07,269 --> 01:20:08,543 Você já me perguntou isso. 648 01:20:09,204 --> 01:20:10,649 Já perguntei? 649 01:20:14,075 --> 01:20:15,816 Eu acho que deveria vir comigo. 650 01:20:17,412 --> 01:20:18,356 Para onde? 651 01:20:20,916 --> 01:20:22,987 É um segredo. 652 01:21:30,418 --> 01:21:31,624 O que vai fazer? 653 01:21:33,788 --> 01:21:35,267 Eu vou tirar o seu vestido... 654 01:21:35,323 --> 01:21:37,667 à menos que você faça alguma objeção. 655 01:21:39,060 --> 01:21:40,130 Não. 656 01:22:24,539 --> 01:22:26,416 Sente-se na cama. 657 01:23:46,221 --> 01:23:48,326 Vire-se. 658 01:26:21,042 --> 01:26:24,751 Então se os poderes do vampiro agora forem descobertos... 659 01:26:25,313 --> 01:26:28,123 mas esses poderes não são barreira para um imortal. 660 01:26:28,349 --> 01:26:32,161 O tamanho dos perigos é o mesmo do seu causador. 661 01:26:39,527 --> 01:26:41,700 Eu preciso das páginas perdidas. 662 01:26:44,265 --> 01:26:45,369 Onde está Jennifer? 663 01:26:45,733 --> 01:26:47,770 Ela não apareceu. 664 01:26:48,036 --> 01:26:50,949 Ela tem que aparecer até amanhã à noite, pois o eclipse é ao amanhecer. 665 01:26:51,773 --> 01:26:53,184 Diga aos outros que se ela não vier... 666 01:26:53,408 --> 01:26:55,615 eles terão que trazê-Ia até mim. 667 01:26:56,211 --> 01:26:59,192 Eu quero ajudar, por que não me conta o que está escondendo? 668 01:27:01,049 --> 01:27:02,687 Jennifer é uma vampira pura. 669 01:27:03,151 --> 01:27:04,630 Ela é? 670 01:27:04,953 --> 01:27:06,023 Tem certeza? 671 01:27:06,221 --> 01:27:09,998 Sim, tenho esperado este momento por duzentos anos. 672 01:27:10,525 --> 01:27:12,971 Ele atinge a maturidade durante o eclipse. 673 01:27:13,361 --> 01:27:16,103 Daí eu tomarei seu poder para mim mesmo. 674 01:27:17,332 --> 01:27:18,902 Isto é possível? 675 01:27:19,033 --> 01:27:20,478 Totalmente... 676 01:27:20,535 --> 01:27:25,143 eu vou tomar todo o sangue de suas veias, e depois comer seu coração. 677 01:27:25,974 --> 01:27:28,818 Mas isso vai destruí-la. 678 01:27:29,477 --> 01:27:31,013 Eu amo Jennifer... 679 01:27:31,512 --> 01:27:33,924 mas eu preciso de seu poder. 680 01:27:34,882 --> 01:27:36,361 Eu não posso ter os dois. 681 01:27:42,257 --> 01:27:43,668 O que diabos está falando? 682 01:27:44,559 --> 01:27:47,904 Você não acha estranho que o corpo dela estava sem uma gota de sangue? 683 01:27:48,830 --> 01:27:51,106 Pare de falar e faça alguma coisa. 684 01:27:51,432 --> 01:27:53,343 Não há nada que possamos fazer. 685 01:27:53,601 --> 01:27:54,875 Você vai atrás de Timberland ou eu vou? 686 01:27:55,336 --> 01:27:57,976 O Sr.Timberland não deve ser incomodado agora. 687 01:28:44,485 --> 01:28:46,123 Eu não seio que você acha que está fazendo... 688 01:28:46,521 --> 01:28:49,297 mas vir aqui foi a pior idéia que você já teve. 689 01:28:49,724 --> 01:28:51,465 Você matou Anna Walker, Timberland. 690 01:28:51,893 --> 01:28:53,372 Matei? 691 01:28:53,428 --> 01:28:55,237 É e não vai escapar desta também. 692 01:28:55,730 --> 01:28:58,643 Sean Filinto, você realmente deve ter muita coragem. 693 01:28:59,701 --> 01:29:02,181 Não se meta comigo, Timberland não se meta comigo. 694 01:29:02,937 --> 01:29:04,746 Isso é o mínimo que você pode esperar de mim. 695 01:29:05,973 --> 01:29:07,213 Senhor Filinto... 696 01:29:08,042 --> 01:29:09,851 bem vindo ao fim de sua vida. 697 01:29:10,411 --> 01:29:12,789 Eu tenho uma pequena novidade para você, Jennifer... 698 01:29:13,381 --> 01:29:14,689 ela é uma vampira também. 699 01:29:15,083 --> 01:29:16,391 Mentira, você é um mentiroso! 700 01:29:16,517 --> 01:29:18,463 Eu não preciso mentir para você senhor Filinto. 701 01:29:18,853 --> 01:29:22,460 No final das contas, você foi inconsequente. 702 01:29:22,590 --> 01:29:24,297 E não vai ser esquecido. 703 01:30:00,061 --> 01:30:01,972 É a sua morte, seu merdinha. 704 01:30:10,471 --> 01:30:12,212 Onde está Jennifer? Onde? 705 01:30:15,042 --> 01:30:16,578 Sean, pare! 706 01:30:17,011 --> 01:30:18,581 Não, ele é um assassino, eu vou matá-Io! 707 01:30:18,880 --> 01:30:20,723 Abaixe essa espada. 708 01:30:31,926 --> 01:30:33,428 Vá! 709 01:31:02,523 --> 01:31:04,332 Você veio. 710 01:31:04,759 --> 01:31:06,170 Me salvou. 711 01:31:06,360 --> 01:31:07,395 Sim. 712 01:31:08,763 --> 01:31:11,107 Ele deve ser destruído, ele sabe demais. 713 01:31:12,300 --> 01:31:14,075 Eu farei o que tem de ser feito. 714 01:31:16,704 --> 01:31:18,809 Veio para passar o eclipse comigo? 715 01:31:20,341 --> 01:31:21,513 Eu vou. 716 01:31:22,877 --> 01:31:23,981 Me prometa. 717 01:31:24,545 --> 01:31:25,888 Eu prometo. 718 01:31:26,013 --> 01:31:27,492 Eu vou. 719 01:31:28,249 --> 01:31:29,956 Você vai voltar? 720 01:31:30,318 --> 01:31:31,922 É claro. 721 01:31:32,153 --> 01:31:33,996 Descanse U m POUCO. 722 01:31:57,211 --> 01:31:58,713 As páginas perdidas. 723 01:31:59,247 --> 01:32:02,558 Os poderes de um vampiro puro podem ser tomados por outro imortal. 724 01:32:02,617 --> 01:32:04,756 Mas tomá-Io será difícil. 725 01:32:04,952 --> 01:32:08,058 O sangue do vampiro puro deve ser tomado até a última gota... 726 01:32:08,222 --> 01:32:10,828 e o coração deve ser ingerido fresco pelo corpo. 727 01:32:42,423 --> 01:32:43,697 Sean. 728 01:32:49,530 --> 01:32:51,305 Sean, eu sinto muito. 729 01:32:54,135 --> 01:32:56,479 Victor disse que você é... 730 01:32:58,673 --> 01:33:01,153 é ridículo até de mencionar isso. 731 01:33:01,509 --> 01:33:02,920 Um vampiro? 732 01:33:04,211 --> 01:33:05,747 Mas eu posso mudar, Sean... 733 01:33:06,047 --> 01:33:08,459 eu tenho o poder para me tornar humana novamente. 734 01:33:09,216 --> 01:33:10,820 Você se alimenta de... 735 01:33:11,252 --> 01:33:12,856 sangue humano. 736 01:33:12,920 --> 01:33:16,697 Mas com o amor verdadeiro de um humano, eu posso reaver minha mortalidade. 737 01:33:17,491 --> 01:33:19,528 Seu amor pode me redimir. 738 01:33:19,894 --> 01:33:21,305 Te redimir? 739 01:33:22,430 --> 01:33:24,137 Você é um monstro maldito! 740 01:33:27,301 --> 01:33:28,507 Me ame... 741 01:33:30,137 --> 01:33:31,980 nós podemos ficar juntos. 742 01:33:32,540 --> 01:33:35,419 De outra maneira Victor voltará e te matará. 743 01:33:36,243 --> 01:33:38,280 E se eu te amar, o que tem? 744 01:33:38,346 --> 01:33:39,916 Daí você vai me matar, certo? 745 01:33:41,248 --> 01:33:42,226 Não. 746 01:33:48,623 --> 01:33:50,364 Agora é a sua vez de ir. 747 01:33:50,424 --> 01:33:52,097 Vá! 748 01:34:15,483 --> 01:34:16,826 Me desculpe. 749 01:34:18,219 --> 01:34:20,130 Eu lamento pelas coisas que eu falei. 750 01:34:21,422 --> 01:34:24,335 Mas você deve entender que isso é demais para um cara entender. 751 01:34:27,228 --> 01:34:29,367 Na verdade Jennifer, eu não quero que você vá embora. 752 01:34:29,630 --> 01:34:31,041 Tem certeza? 753 01:34:31,732 --> 01:34:34,440 É, eu... 754 01:34:35,036 --> 01:34:36,515 Eu quero te entender. 755 01:34:36,671 --> 01:34:38,548 Você me deve isso. 756 01:34:39,040 --> 01:34:41,020 Mas você disse que não pode me amar. 757 01:34:41,475 --> 01:34:43,148 Mas eu posso tentar. 758 01:34:44,712 --> 01:34:46,214 Eu quero tentar. 759 01:34:47,381 --> 01:34:49,861 Mas eu preciso saber de tudo. 760 01:34:49,984 --> 01:34:51,224 Vai me contar? 761 01:34:53,888 --> 01:34:55,492 Você faz amor comigo? 762 01:34:59,527 --> 01:35:01,404 Eu quero saber de Timberland também. 763 01:35:01,996 --> 01:35:03,600 Por quê todas estas perguntas? 764 01:35:05,466 --> 01:35:07,309 Não sei, só que... 765 01:35:07,735 --> 01:35:09,214 estou curioso. 766 01:35:15,943 --> 01:35:17,445 Jesus Cristo! 767 01:35:19,580 --> 01:35:21,753 Você quer uma matéria, não a mim. 768 01:35:23,884 --> 01:35:26,421 Isso não é verdade, Jennifer eu juro. 769 01:35:26,787 --> 01:35:28,698 R E que já estava na jaqueta... 770 01:35:30,491 --> 01:35:32,164 Por favor. 771 01:35:32,960 --> 01:35:34,166 Por favor. 772 01:35:35,196 --> 01:35:38,302 Por favor, eu te amo Jennifer. 773 01:35:49,710 --> 01:35:50,780 O que está fazendo? 774 01:35:57,418 --> 01:35:58,488 Jennifer... 775 01:36:39,627 --> 01:36:41,834 É absolutamente imperativo que a encontremos. 776 01:36:42,396 --> 01:36:46,105 Sem ela nosso império está selado ao destino verdadeiro. 777 01:36:46,467 --> 01:36:49,141 Eu quero que procurem em cada buraco... 778 01:36:49,370 --> 01:36:53,284 hotel e casa desta cidade até a encontrarmos. 779 01:36:53,741 --> 01:36:55,311 Encontrem-na. 780 01:36:55,743 --> 01:36:57,222 Esqueçam, cavalheiros. 781 01:37:01,115 --> 01:37:02,526 Jennifer. 782 01:37:03,017 --> 01:37:04,052 Eu estava esperando por você. 783 01:37:04,552 --> 01:37:06,259 Você cuidou daquele problema? 784 01:37:06,387 --> 01:37:07,866 Sean está morto. 785 01:37:08,222 --> 01:37:09,701 Sente-se melhor agora? 786 01:37:10,324 --> 01:37:12,463 Um pouco, talvez... 787 01:37:12,660 --> 01:37:15,834 um pouco do seu sangue me ajudará a me curar mais rápido. 788 01:37:16,263 --> 01:37:17,674 Quem são essas pessoas? 789 01:37:17,731 --> 01:37:19,176 Estão aqui para outro assunto. 790 01:37:19,266 --> 01:37:20,609 Eu também. 791 01:37:20,668 --> 01:37:21,908 Como assim? 792 01:37:21,969 --> 01:37:24,848 Eu sei que estará salvo se tiver o meu poder Victor. 793 01:37:25,105 --> 01:37:26,345 Eu sei disso agora. 794 01:37:26,407 --> 01:37:28,887 Do que está falando, Jennifer, eu te amo. 795 01:37:29,243 --> 01:37:32,349 Esta palavra é uma ofensa vindo de você Victor. 796 01:37:32,413 --> 01:37:34,723 Você me fez de idiota. 797 01:37:34,982 --> 01:37:36,393 Peguem-na! 798 01:38:55,629 --> 01:38:57,108 Victor... 57445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.