All language subtitles for El Planeta Fantasma 1961 (The Phantom Planet COLOR) Latino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,881 --> 00:00:19,045 10, 9, 8, 7, 2 00:00:19,219 --> 00:00:23,280 6, 5, 4, 3, 3 00:00:23,456 --> 00:00:26,516 2, 1, 0. 4 00:00:33,533 --> 00:00:37,196 Desde que hace unas d�cadas se fisionase el �tomo, 5 00:00:37,470 --> 00:00:40,564 y gracias a su don innato por la ciencia, 6 00:00:40,840 --> 00:00:43,331 el hombre ha logrado por fin 7 00:00:43,610 --> 00:00:47,876 aventurarse m�s y m�s lejos en las profundidades del espacio. 8 00:00:48,048 --> 00:00:51,814 La Luna se ha convertido en base de lanzamiento de exploraciones. 9 00:00:52,052 --> 00:00:56,489 Desde este punto estrat�gico, los astronautas, arriesgando su vida, 10 00:00:56,556 --> 00:01:00,014 salen a conquistar las fuerzas misteriosas de la naturaleza. 11 00:01:00,293 --> 00:01:03,456 Pero muchas preguntas siguen sin respuesta. 12 00:01:03,563 --> 00:01:08,899 �Qu� es su Tierra comparada con tantos otros mundos? 13 00:01:09,002 --> 00:01:11,937 �Son realmente los m�s r�pidos? 14 00:01:12,005 --> 00:01:14,200 �Son sus logros los m�s grandes? 15 00:01:14,274 --> 00:01:17,368 �O no es m�s que un insignificante tabl�n de madera 16 00:01:17,444 --> 00:01:20,971 que flota en el vasto oc�ano del universo? 17 00:01:21,181 --> 00:01:25,049 �Hay vida similar a la nuestra en otros planetas? 18 00:01:25,118 --> 00:01:29,851 �No es posible que las condiciones atmosf�ricas de algunos entornos 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,790 condicionen la forma? 20 00:01:32,859 --> 00:01:35,828 Si fuese as�, �ser�an gigantes? 21 00:01:35,895 --> 00:01:39,626 �O ser�a posible lo contrario? 22 00:01:39,699 --> 00:01:42,635 Podr�an haber adquirido un nivel cient�fico 23 00:01:42,635 --> 00:01:45,502 m�s all� del que el hombre haya so�ado jam�s? 24 00:01:45,572 --> 00:01:47,972 �Qu� nos reserva el futuro 25 00:01:48,174 --> 00:01:50,699 si la historia que van a ver 26 00:01:50,977 --> 00:01:54,708 no es m�s que... el principio? 27 00:02:09,229 --> 00:02:12,392 Informe del Pegaso 3. 28 00:02:12,799 --> 00:02:15,097 16 de marzo de 1980. 29 00:02:15,335 --> 00:02:18,463 Capit�n Leonard, piloto Teniente Webb, navegante. 30 00:02:19,105 --> 00:02:22,074 S�ptimo y �ltimo d�a de reconocimiento espacial. 31 00:02:22,142 --> 00:02:26,442 Vuelo 361 de las Fuerzas americanas de la base lunar 1. 32 00:02:28,014 --> 00:02:30,574 Estamos a 21.000 millas de la base. 33 00:02:30,683 --> 00:02:35,211 Posici�n: 270 grados, 23 minutos. 34 00:02:36,956 --> 00:02:41,518 Azimut positivo: 46 grados, 35 00:02:42,662 --> 00:02:45,187 50 minutos, ecl�ptico. 36 00:02:46,766 --> 00:02:49,735 Procedimiento de acercamiento progresivo 37 00:02:50,069 --> 00:02:54,403 por trayectograf�a basada en datos de posici�n espaciales. 38 00:02:56,576 --> 00:02:58,567 Esto es muy solitario. 39 00:02:59,045 --> 00:03:02,139 Nos alegraremos de volver a nuestra vieja Luna. 40 00:03:08,655 --> 00:03:11,180 �Estamos casi un grado fuera de nuestra trayectoria! 41 00:03:11,257 --> 00:03:12,918 El instrumental est� bien. 42 00:03:12,992 --> 00:03:15,722 Debe ser por un campo de fuerzas externo. 43 00:03:21,868 --> 00:03:24,063 �Algo se acerca a gran velocidad! 44 00:03:24,137 --> 00:03:26,503 Conecto el patr�n de huida autom�tica. 45 00:03:27,207 --> 00:03:30,938 Un cuerpo planetoide se dirige directamente hacia nosotros. 46 00:03:31,611 --> 00:03:36,048 El campo de fuerzas es de 11 G. Imposible de controlar. 47 00:03:51,331 --> 00:03:52,764 �Vamos a colisionar! 48 00:03:55,868 --> 00:03:58,803 EL PLANETA FUGITIVO 49 00:05:49,048 --> 00:05:52,677 Es incre�ble. Ya han desaparecido dos naves en menos de un mes. 50 00:05:52,752 --> 00:05:55,312 No hay nada a miles de millas de su posici�n, 51 00:05:55,388 --> 00:05:58,551 y chocan contra algo que aparece repentinamente en nuestro radar, 52 00:05:58,858 --> 00:06:02,817 del tama�o de un planeta y que desaparece de repente. 53 00:06:02,995 --> 00:06:04,895 Es contrario a cualquier teor�a espacial. 54 00:06:04,964 --> 00:06:07,364 �Las bases 2 y 3 enviaron el mismo informe? 55 00:06:07,433 --> 00:06:10,561 Apareci� durante un par de segundos y se volatiliz�. 56 00:06:10,636 --> 00:06:15,664 Un vuelo rutinario, los mandos, el cohete... todo est� en orden. 57 00:06:15,742 --> 00:06:18,210 Y de repente... 58 00:06:20,146 --> 00:06:20,813 �S�? 59 00:06:20,813 --> 00:06:24,271 El general Gibson llamando al coronel Lansfield. 60 00:06:24,584 --> 00:06:25,608 Espere. 61 00:06:26,119 --> 00:06:30,112 - Coronel Lansfield. - Lansfield, �qu� pasa ah� arriba? 62 00:06:30,623 --> 00:06:33,786 General, s�lo s� lo que dice el informe de esta ma�ana. 63 00:06:33,860 --> 00:06:35,885 �Est� seguro de que la nave ha chocado? 64 00:06:35,962 --> 00:06:36,690 Lo estoy. 65 00:06:36,763 --> 00:06:40,494 Tenemos su �ltimo informe grabado en nuestro reproductor. 66 00:06:40,933 --> 00:06:44,801 Lo he escuchado varias veces. Explica lo sucedido, 67 00:06:44,904 --> 00:06:47,106 pero no el porqu� ni el c�mo. 68 00:06:47,106 --> 00:06:49,870 - �Qu� sugiere? - No lo s�, general. 69 00:06:49,976 --> 00:06:53,605 Sin duda el cohete est� destrozado. No sabemos qu� buscar. 70 00:06:53,780 --> 00:06:57,409 El misterioso planeta aparece y desaparece a tal velocidad 71 00:06:57,550 --> 00:07:01,418 - que es imposible seguirlo. - �Un planeta fantasma? 72 00:07:01,788 --> 00:07:04,120 �No es un poco mayor para creer algo as�? 73 00:07:04,223 --> 00:07:06,783 �Esta base es competente y el personal muy capaz! 74 00:07:06,859 --> 00:07:09,953 �Hay algo ah� afuera que no deber�a estar all�! 75 00:07:10,029 --> 00:07:11,826 De acuerdo, c�lmese. 76 00:07:12,098 --> 00:07:14,498 Env�e a Chapman de reconocimiento. 77 00:07:14,867 --> 00:07:17,836 �A Chapman? Le necesito para la misi�n de Marte. 78 00:07:18,704 --> 00:07:22,435 Si no resuelve lo del planeta fantasma, no habr� misi�n. 79 00:07:22,608 --> 00:07:24,872 - Env�ele. - S�, se�or. 80 00:07:25,344 --> 00:07:27,505 - Llame a Chapman. - S�, se�or. 81 00:07:27,947 --> 00:07:30,939 Capit�n Chapman, el coronel le llama. 82 00:07:41,661 --> 00:07:44,926 Estaba probando el material de presurizaci�n para Marte. 83 00:07:44,997 --> 00:07:47,591 Olvide eso. Saldr� ma�ana por la ma�ana. 84 00:07:47,667 --> 00:07:49,692 El general quiere a alguien con su experiencia. 85 00:07:49,869 --> 00:07:52,303 No se si sentirme halagado o no. 86 00:07:52,371 --> 00:07:56,307 �Qu� debo buscar exactamente? �Un monstruo flotante del espacio? 87 00:07:56,576 --> 00:07:59,374 No es ninguna broma, Frank. Ojal� lo fuese. 88 00:07:59,979 --> 00:08:03,416 Lo siento, se�or. Las voces corren r�pido. 89 00:08:03,416 --> 00:08:06,283 Esperamos que logre disiparlos. 90 00:08:06,886 --> 00:08:10,652 Ud. Es el coronel. Lo intentar� al menos una vez. 91 00:08:12,859 --> 00:08:15,987 Es todo lo que tendr�. Una sola oportunidad. 92 00:08:28,841 --> 00:08:32,470 18.000 millas y 270 grados azimut, 93 00:08:32,645 --> 00:08:35,381 y 47 grados ecl�pticos. 94 00:08:35,381 --> 00:08:38,646 Velocidad: 4.6 millas/segundo. 95 00:08:39,051 --> 00:08:41,110 Comprobaci�n: Computador encendido. 96 00:08:41,420 --> 00:08:43,285 Marcador de rumbo encendido. 97 00:08:43,556 --> 00:08:45,751 Motor de babor apagado. 98 00:08:45,992 --> 00:08:48,392 Motor de estribor apagado. 99 00:08:48,461 --> 00:08:50,520 - Comprueba el autom�tico. - Comprobado. 100 00:08:52,565 --> 00:08:56,126 Todo en orden. Ya podemos relajarnos un poco. 101 00:08:56,869 --> 00:08:59,064 Los despegues siempre son iguales. 102 00:08:59,205 --> 00:09:02,936 - Mi coraz�n late como un mazo. - El m�o tambi�n. 103 00:09:03,776 --> 00:09:05,744 �Qu� hay de la pantalla? 104 00:09:09,348 --> 00:09:12,146 Nunca deja de fascinarme. 105 00:09:13,152 --> 00:09:14,847 Capit�n, 106 00:09:15,221 --> 00:09:18,850 cada a�o estoy m�s convencido 107 00:09:19,058 --> 00:09:22,789 de que lo m�s sabio y lo mejor es fijarse en lo bueno, 108 00:09:22,862 --> 00:09:24,489 en lo bello. 109 00:09:25,097 --> 00:09:28,999 - S�lo hay que tomarse el tiempo. - Eres un gran tipo, Makonnen. 110 00:09:29,302 --> 00:09:31,395 Base lunar 1 a Pegaso 4. 111 00:09:31,504 --> 00:09:34,496 Base lunar 1 a Pegaso 4, �me reciben? 112 00:09:34,774 --> 00:09:37,709 Aqu� Pegaso 4 a base lunar 1. 113 00:09:38,077 --> 00:09:40,045 Aqu� el teniente Makonnen. 114 00:09:40,212 --> 00:09:42,806 El coronel Lansfield llamando al capit�n Chapman. 115 00:09:42,882 --> 00:09:44,679 Chapman a la escucha. 116 00:09:45,151 --> 00:09:48,245 - �Hay algo por ah�, Frank? - Nada, coronel. 117 00:09:48,854 --> 00:09:50,947 Casi est� demasiado tranquilo. 118 00:09:51,090 --> 00:09:54,059 Mant�nganse alerta y no se desv�en ni un grado de la trayectoria. 119 00:09:54,126 --> 00:09:58,688 A menos que vean algo. En ese caso, informen de inmediato. 120 00:09:58,965 --> 00:10:00,296 S�, se�or. 121 00:10:00,499 --> 00:10:03,935 Pegaso 4 a base lunar 1, corto. 122 00:10:05,304 --> 00:10:08,296 Sea lo que sea, espero que ya no est�. 123 00:10:15,281 --> 00:10:17,350 �Cu�nto hace que dejamos la base? 124 00:10:17,350 --> 00:10:20,319 14 horas, 22 minutos y 30 segundos. 125 00:10:20,319 --> 00:10:23,777 Podr�amos estar aqu� 14 horas m�s y seguir sin ver nada. 126 00:10:24,190 --> 00:10:27,717 - Incluso en 1.400 horas. - No podemos hacer m�s. 127 00:10:27,893 --> 00:10:30,054 �Seguro que seguimos nuestra trayectoria? 128 00:10:30,363 --> 00:10:33,355 - �Por qu�? - Acabo de tener una idea. 129 00:10:33,833 --> 00:10:36,199 Vira a 278� azimut 130 00:10:36,902 --> 00:10:39,063 y 47 grados ecl�pticos. 131 00:10:39,171 --> 00:10:40,263 Bien. 132 00:10:40,339 --> 00:10:45,003 Cambio de rumbo a 278� azimut, y a 47� ecl�pticos. 133 00:10:47,313 --> 00:10:50,908 Lansfield dijo que sigui�semos la trayectoria del Pegaso 3. 134 00:10:50,983 --> 00:10:54,077 No est� mal, pero no creo que sirva de nada. 135 00:10:54,453 --> 00:10:57,422 Si ese planeta vuela por ah� como dicen 136 00:10:57,490 --> 00:10:59,617 dudo que lo encontremos por aqu�. 137 00:10:59,925 --> 00:11:01,984 As� que cambiamos de rumbo. 138 00:11:02,328 --> 00:11:04,592 Los rayos no caen dos veces en el mismo punto. 139 00:11:04,664 --> 00:11:06,564 Exacto. �Me sigues? 140 00:11:06,632 --> 00:11:08,725 Ya se lo dije, el capit�n es Ud. 141 00:11:08,901 --> 00:11:11,096 - Har� una nueva medici�n. - Gracias, Ray. 142 00:11:24,884 --> 00:11:28,149 Que aburrimiento quedarse esperando a que pase algo. 143 00:11:31,824 --> 00:11:33,883 Se te ve muy tranquilo. 144 00:11:34,360 --> 00:11:38,160 Me recuerda a la pesca. Hay que esperar pacientemente. 145 00:11:41,067 --> 00:11:42,898 El electr�metro se ha vuelto loco. 146 00:11:42,968 --> 00:11:46,699 Base lunar 1 a Pegaso 4, �me reciben? 147 00:11:47,306 --> 00:11:50,366 Pegaso 4 a base lunar 1, les recibimos. 148 00:11:50,976 --> 00:11:53,376 Est� totalmente fuera de su trayectoria. 149 00:11:53,446 --> 00:11:56,040 Verifique su posici�n inmediatamente. 150 00:11:56,115 --> 00:11:58,743 El computador E y el espectr�metro no funcionan. 151 00:11:58,818 --> 00:12:03,084 Pegaso 4 a base 1, conocemos el cambio de trayectoria. 152 00:12:03,155 --> 00:12:04,782 Imposible explicarlo ahora. 153 00:12:04,857 --> 00:12:06,984 Entramos en un campo magn�tico intenso. 154 00:12:07,059 --> 00:12:09,926 Muchos instrumentos han dejado de funcionar. 155 00:12:10,262 --> 00:12:13,493 Denos nuestra posici�n exacta. 156 00:12:13,666 --> 00:12:15,395 Est�n... 157 00:12:16,368 --> 00:12:19,303 No los recibo, base 1. Cambio. 158 00:12:22,208 --> 00:12:24,267 Pasa a control manual. 159 00:12:25,678 --> 00:12:27,305 �Meteoritos! 160 00:12:36,856 --> 00:12:40,019 - �Nos ha ido de pelos! - S�, y a�n no ha terminado. 161 00:12:48,501 --> 00:12:50,628 Seguimos rumbos paralelos. 162 00:12:50,703 --> 00:12:53,729 La pantalla 1 deja de verse. �Y el detector de infrarrojos? 163 00:12:53,806 --> 00:12:57,936 - Tampoco se ve. - Viremos 90� hacia la lluvia de rocas. 164 00:12:58,377 --> 00:13:00,311 Es nuestra �nica posibilidad. 165 00:13:00,379 --> 00:13:03,974 Eso ser�a 311 � azimut, 166 00:13:04,049 --> 00:13:06,882 y 12� ecl�pticos. 167 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 �Ah� vienen! 168 00:13:12,124 --> 00:13:13,455 Adelante. 169 00:13:28,340 --> 00:13:31,434 - Parece que lo peor ha pasado. - A�n veo muchos puntos. 170 00:13:31,510 --> 00:13:34,035 Son las colas ionizadas que duran un rato. 171 00:13:34,113 --> 00:13:36,411 Esperemos que no nos golpeen. 172 00:13:36,649 --> 00:13:40,813 Sin el instrumental, no sabremos si vienen desde otro punto. 173 00:13:40,886 --> 00:13:43,411 Lo dif�cil ahora ser� volver a la Luna. 174 00:13:45,257 --> 00:13:47,748 - Creo que lo conseguiremos. - S�. 175 00:13:49,295 --> 00:13:52,093 Hagamos una comprobaci�n de tipo B. 176 00:13:53,432 --> 00:13:56,128 - �Presi�n de la cabina? - 20, y en aumento. 177 00:13:56,335 --> 00:13:57,927 �Babor? 178 00:13:59,171 --> 00:14:00,138 Positivo. 179 00:14:00,239 --> 00:14:01,866 �Estribor? 180 00:14:02,541 --> 00:14:03,530 Positivo. 181 00:14:03,609 --> 00:14:05,543 �Circuito principal 1? 182 00:14:08,180 --> 00:14:09,374 Negativo. 183 00:14:09,648 --> 00:14:11,343 �Circuito 2? 184 00:14:12,351 --> 00:14:13,750 Negativo. 185 00:14:14,620 --> 00:14:16,781 Comprobemos los auxiliares. 186 00:14:17,590 --> 00:14:18,989 �Circuito 1? 187 00:14:20,025 --> 00:14:21,185 Negativo. 188 00:14:21,260 --> 00:14:22,727 �Circuito 2? 189 00:14:27,399 --> 00:14:28,923 No son los circuitos. 190 00:14:29,034 --> 00:14:31,730 Un meteorito ha debido da�ar los propulsores. 191 00:14:31,804 --> 00:14:34,602 - �Los cables exteriores? - Con suerte. 192 00:14:35,574 --> 00:14:38,065 S�lo hay una manera de saberlo. 193 00:14:38,677 --> 00:14:40,110 Eso parece. 194 00:14:44,149 --> 00:14:45,548 �Sabes qu�? 195 00:14:46,418 --> 00:14:48,886 - Una cosa est� clara. - �Cu�l? 196 00:14:49,054 --> 00:14:52,717 Sab�an lo que hac�an al entrenarnos tanto. 197 00:14:52,791 --> 00:14:55,954 Creo que antes no pensabas eso. 198 00:14:56,028 --> 00:14:57,723 No me lo recuerdes. 199 00:16:34,860 --> 00:16:36,657 Parece ser por esto. 200 00:16:36,962 --> 00:16:39,726 Los cables de alimentaci�n traseros deben estar seccionados. 201 00:16:59,018 --> 00:17:01,987 Tu entrada de aire se ha roto. �Frank! 202 00:17:54,106 --> 00:17:57,633 Padre nuestro que estas en los cielos, 203 00:17:58,610 --> 00:18:00,874 santificado sea tu nombre... 204 00:18:06,618 --> 00:18:09,781 Con todo mi respeto por el coronel, creo que es in�til. 205 00:18:10,422 --> 00:18:13,892 Siga vigilando el radar hasta que localice a Chapman. 206 00:18:13,892 --> 00:18:15,120 S�, se�or. 207 00:18:15,494 --> 00:18:18,759 Tiene que estar ah� afuera. Seguro. 208 00:18:50,829 --> 00:18:52,228 �Ray? 209 00:18:54,766 --> 00:18:56,233 �Ray? 210 00:19:02,107 --> 00:19:04,007 �Teniente Makonnen? 211 00:19:16,054 --> 00:19:17,715 �No! 212 00:19:37,910 --> 00:19:42,006 Aqu� el capit�n Chapman, piloto del Pegaso 4. 213 00:19:42,514 --> 00:19:45,210 Nuestra nave est� siendo atra�da hacia un asteroide. 214 00:19:47,119 --> 00:19:49,519 Los instrumentos ya no funcionan. 215 00:19:50,088 --> 00:19:53,353 El navegante Makonnen... ha desaparecido. 216 00:19:54,226 --> 00:19:56,888 No puedo leer mi posici�n. 217 00:19:56,962 --> 00:20:00,728 Intentar� aterrizar pero no creo que lo consiga. 218 00:20:01,133 --> 00:20:04,466 Si lo consigo, seguir� grabando. 219 00:22:21,473 --> 00:22:23,742 Parece tener un campo magn�tico intenso. 220 00:22:23,742 --> 00:22:26,233 El instrumental est� dejando de funcionar. 221 00:22:26,311 --> 00:22:27,801 �Meteoritos! 222 00:22:27,879 --> 00:22:31,508 Est� fuera de trayectoria. Verifique su posici�n inmediatamente. 223 00:22:31,583 --> 00:22:34,177 Base lunar 1 a Pegaso 4, �me reciben? 224 00:22:34,252 --> 00:22:36,948 Frank, tu entrada de aire se ha roto. 225 00:22:37,022 --> 00:22:39,547 - Navegante Makonnen. - �Ray? �Ray? 226 00:22:39,624 --> 00:22:42,650 Teniente Makonnen. Intentar� aterrizar. 227 00:22:43,829 --> 00:22:47,788 �Qu� debo buscar exactamente? �Un monstruo flotante del espacio? 228 00:22:48,200 --> 00:22:51,135 Chapman, no es una broma. Ojal� lo fuese. 229 00:24:48,253 --> 00:24:50,915 Mirad, se le ha abierto el casco. 230 00:24:50,989 --> 00:24:54,550 - El gigante se encoge. - �Se volver� como nosotros? 231 00:26:01,927 --> 00:26:03,519 Entremos a buscarle. 232 00:26:03,628 --> 00:26:05,687 Esperad, podr�a estar armado. 233 00:26:05,764 --> 00:26:07,288 Debe ser juzgado. 234 00:26:07,365 --> 00:26:09,356 Debemos llevarle ante Sesom. 235 00:26:39,798 --> 00:26:42,961 - �Puede comenzar el juicio? - S�, Sesom. 236 00:26:50,642 --> 00:26:52,303 Gracias, Sesom. 237 00:26:52,410 --> 00:26:54,742 Que entre el jurado. 238 00:27:03,488 --> 00:27:05,479 Ac�rcate, Ipsalata. 239 00:27:26,277 --> 00:27:27,938 Llamad al prisionero. 240 00:27:28,680 --> 00:27:30,614 Que entre el prisionero. 241 00:27:41,159 --> 00:27:42,558 Sit�ese aqu�, 242 00:27:42,961 --> 00:27:45,521 ante nuestro juez y l�der. 243 00:27:47,832 --> 00:27:51,859 �Est� listo el prisionero para o�r los cargos contra �l? 244 00:27:52,537 --> 00:27:55,768 �Cargos? �Qu� cargos? 245 00:27:55,940 --> 00:27:58,238 Las preguntas las hago yo. 246 00:27:58,677 --> 00:28:00,668 �Est� listo para ser juzgado? 247 00:28:00,979 --> 00:28:03,447 Creo que no tengo otra alternativa. 248 00:28:05,784 --> 00:28:08,776 Antes quiero saber de qu� se me acusa. 249 00:28:09,621 --> 00:28:11,623 Lo sabr� a su debido tiempo. 250 00:28:11,623 --> 00:28:15,457 - �C�mo se llama? - Chapman. Frank Chapman. 251 00:28:15,627 --> 00:28:18,797 �Qu� trabajo hace en el mundo del que viene? 252 00:28:18,797 --> 00:28:21,391 Soy capit�n de las fuerzas armadas de los Estados Unidos, 253 00:28:21,466 --> 00:28:24,833 un pa�s de la Tierra. Del sector de exploraci�n espacial. 254 00:28:25,470 --> 00:28:29,031 Deben conocernos. Hablan nuestra lengua. 255 00:28:29,307 --> 00:28:31,537 No la hablamos. 256 00:28:31,776 --> 00:28:34,802 - Pero aqu� en Rehton... - �Rehton? 257 00:28:35,213 --> 00:28:38,910 S�, Rehton. Nuestro planeta se llama as�. 258 00:28:39,551 --> 00:28:44,386 Podemos traducir todas las lenguas por ondas sonoras vocales. 259 00:28:44,856 --> 00:28:48,815 �A qu� viene tanta explicaci�n? Que prosiga el juicio. 260 00:28:48,927 --> 00:28:52,920 Tienes raz�n, Herron. No hay tiempo que perder. 261 00:28:53,932 --> 00:28:58,232 Terr�cola, se le acusa de haber herido 262 00:28:58,303 --> 00:29:00,294 a uno de los nuestros. 263 00:29:00,605 --> 00:29:03,870 Cre� que me atacaban y me defend�. 264 00:29:04,743 --> 00:29:07,143 Yo no quer�a venir a su mundo. 265 00:29:07,212 --> 00:29:09,442 Perd� el control de mi nave. 266 00:29:09,614 --> 00:29:13,106 Y fui atra�do a su planeta por... 267 00:29:13,184 --> 00:29:15,448 un intenso campo gravitacional. 268 00:29:15,520 --> 00:29:18,853 As� fue, porque se cruz� en nuestra trayectoria. 269 00:29:19,157 --> 00:29:21,352 �Qu� trayectoria? 270 00:29:23,862 --> 00:29:25,557 El planeta fantasma. 271 00:29:25,730 --> 00:29:29,325 Conseguimos controlar su aterrizaje justo a tiempo 272 00:29:29,400 --> 00:29:32,631 liberando la presi�n de nuestra distorsi�n espacial. 273 00:29:32,704 --> 00:29:34,001 No le entiendo. 274 00:29:34,439 --> 00:29:37,875 Habr�n muchas cosas aqu� que no comprender�. 275 00:29:38,777 --> 00:29:40,972 Con el tiempo, quiz�s lo har�. 276 00:29:41,446 --> 00:29:44,006 - �Con el tiempo? - Exacto. 277 00:29:44,082 --> 00:29:45,982 El jurado votar� 278 00:29:46,184 --> 00:29:49,051 y le declarar� culpable o inocente 279 00:29:49,120 --> 00:29:53,056 de haber herido a un habitante de Rehton. 280 00:30:08,339 --> 00:30:10,204 El veredicto, juez. 281 00:30:18,449 --> 00:30:21,418 Ha sido declarado culpable, 282 00:30:21,786 --> 00:30:25,017 ahora es un ciudadano libre de Rehton. 283 00:30:25,190 --> 00:30:27,522 El jurado puede retirarse. 284 00:30:27,959 --> 00:30:29,449 Eso ser� todo. 285 00:30:30,395 --> 00:30:33,330 Ahora es un s�bdito libre de Rehton. 286 00:30:33,531 --> 00:30:34,725 �Eso no es todo! 287 00:30:34,899 --> 00:30:38,767 No s� d�nde estoy, pero alguna ley tendr�n aqu�. 288 00:30:39,003 --> 00:30:42,495 El planeta me atrajo hacia aqu�. No escog� venir. 289 00:30:42,607 --> 00:30:46,839 Pero no podemos permitirle irse. 290 00:30:47,545 --> 00:30:50,673 Debemos garantizar nuestra seguridad a cualquier precio. 291 00:30:50,982 --> 00:30:55,112 As� que debo declararle culpable. 292 00:30:55,520 --> 00:30:58,921 No se le impondr� ninguna pena, 293 00:30:59,557 --> 00:31:02,993 pero debe convertirse en s�bdito de Rehton. 294 00:31:05,196 --> 00:31:08,063 - Se cierra la sesi�n. - �No! 295 00:31:08,666 --> 00:31:12,693 �Me acusan de actos involuntarios y despu�s me liberan? 296 00:31:13,104 --> 00:31:15,834 �Libre para qu�? �Para volver a mi mundo as�? 297 00:31:16,307 --> 00:31:19,140 No se preocupe. No le haremos ning�n da�o. 298 00:31:21,446 --> 00:31:24,040 Soy Liara, hija de Sesom. 299 00:31:24,115 --> 00:31:26,242 Le llevar� a sus aposentos. 300 00:31:26,384 --> 00:31:29,217 Venga. Hablaremos de camino. 301 00:31:36,628 --> 00:31:39,961 - �Qu� me ha pasado? - �Se refiere a su tama�o? 302 00:31:40,265 --> 00:31:44,759 Nuestra atm�sfera y la aceleraci�n de nuestro control gravitacional 303 00:31:44,836 --> 00:31:46,701 - le ha reducido a un tama�o normal. - �Normal? 304 00:31:46,771 --> 00:31:48,033 Para nosotros. 305 00:31:48,139 --> 00:31:51,870 Aqu� todo es proporcional al tama�o del planeta. 306 00:31:52,410 --> 00:31:56,107 Sabemos que existen criaturas mayores o menores 307 00:31:56,180 --> 00:31:58,341 seg�n el tama�o de su mundo. 308 00:31:59,217 --> 00:32:00,707 �Nota alguna diferencia? 309 00:32:00,818 --> 00:32:04,686 No, pero odio pensar que en la Tierra podr�an llevarme en un bolsillo. 310 00:32:04,789 --> 00:32:06,586 Eso no suceder�a. 311 00:32:06,658 --> 00:32:11,857 El ox�geno de su atm�sfera le devolver�a su tama�o anterior. 312 00:32:12,897 --> 00:32:17,300 Pero no importa. No volver� a ver su mundo. 313 00:32:27,211 --> 00:32:28,439 �Nada a�n? 314 00:32:28,613 --> 00:32:31,081 No. Hace dos d�as que no hay contacto. 315 00:32:31,916 --> 00:32:35,579 Esperar� 24 horas m�s, si no hay nada, 316 00:32:35,653 --> 00:32:38,178 enviar� un equipo de rescate. 317 00:32:41,626 --> 00:32:44,686 - �Quer�a verme? - S�. 318 00:32:45,096 --> 00:32:47,326 Disculpadme. 319 00:32:51,202 --> 00:32:53,966 Tenemos que hablar de su futuro. 320 00:32:54,205 --> 00:32:57,572 - Su futuro en Rehton. - �En Rehton? 321 00:32:57,742 --> 00:33:01,371 Yo quiero hablar de mi regreso a la Tierra. 322 00:33:01,946 --> 00:33:04,506 Me temo que eso es imposible. 323 00:33:04,782 --> 00:33:09,082 Acepte su suerte, ser uno de los nuestros. 324 00:33:09,253 --> 00:33:13,781 Eso implica que sea productivo. 325 00:33:13,958 --> 00:33:15,687 �Y qu� quiere que haga? 326 00:33:15,760 --> 00:33:19,821 Evite que las naves de su mundo aterricen aqu�. 327 00:33:19,897 --> 00:33:22,263 Pero si son mi �nica esperanza para volver. 328 00:33:23,301 --> 00:33:24,928 Olv�delo. 329 00:33:25,269 --> 00:33:27,897 Dos de nuestras naves desaparecieron. 330 00:33:28,006 --> 00:33:31,373 - �Se estrellaron aqu�? - Desafortunadamente, s�. 331 00:33:31,476 --> 00:33:35,310 Fueron atra�das hacia nuestro fuert�simo campo gravitacional. 332 00:33:35,380 --> 00:33:36,642 Como yo. 333 00:33:36,714 --> 00:33:40,081 S�, pero por suerte, nos dimos cuenta de que se acercaba 334 00:33:40,151 --> 00:33:43,120 y redujimos la potencia de nuestra gravedad. 335 00:33:43,187 --> 00:33:44,677 No lo entiendo. 336 00:33:44,756 --> 00:33:48,123 En muchos aspectos, cient�ficamente, est�n mucho m�s avanzados. 337 00:33:48,192 --> 00:33:51,093 Sin embargo, viven muy primitivamente. 338 00:33:51,829 --> 00:33:55,060 No es tan extra�o como puede parecer. 339 00:33:55,133 --> 00:33:59,968 S�, nuestra tecnolog�a est� mucho m�s avanzada que la suya, 340 00:34:00,304 --> 00:34:02,829 pero sucedi� algo muy extra�o. 341 00:34:02,940 --> 00:34:03,964 �Qu�? 342 00:34:04,075 --> 00:34:06,305 Las m�quinas hac�an todo el trabajo. 343 00:34:06,377 --> 00:34:10,040 Los habitantes de Rehton no ten�an que hacer nada, 344 00:34:10,915 --> 00:34:13,884 dejaron pr�cticamente de tener responsabilidades. 345 00:34:14,352 --> 00:34:17,253 Se volvieron blandos y perezosos. 346 00:34:17,321 --> 00:34:20,722 No sab�an qu� hacer con su tiempo libre. 347 00:34:20,792 --> 00:34:23,625 Empezaron a pelearse. 348 00:34:23,694 --> 00:34:25,286 Eso es muy interesante. 349 00:34:25,430 --> 00:34:28,763 En la Tierra empezamos a tener el mismo problema. 350 00:34:28,833 --> 00:34:31,461 Demasiado tiempo libre y muy poco trabajo. 351 00:34:32,537 --> 00:34:36,371 No es un problema �nico en la historia del universo. 352 00:34:36,441 --> 00:34:38,276 �Y qu� sucedi� en Rehton? 353 00:34:38,276 --> 00:34:41,302 Nuestros antepasados tomaron una sabia decisi�n. 354 00:34:42,046 --> 00:34:46,005 Volvieron a vivir de forma primitiva, tal como lo llama Ud. 355 00:34:46,751 --> 00:34:50,118 La gente tuvo que volver a trabajar para vivir. 356 00:34:50,755 --> 00:34:54,350 Se fortalecieron y eran m�s felices, 357 00:34:55,026 --> 00:34:56,493 mejores personas. 358 00:34:56,594 --> 00:34:59,563 Pero no abandonaron todos sus avances cient�ficos, �no? 359 00:34:59,630 --> 00:35:03,031 No, mantuvimos el secreto del control gravitacional 360 00:35:03,101 --> 00:35:05,535 para sobrevivir en el espacio, 361 00:35:05,603 --> 00:35:10,939 y el de la producci�n de alimentos para sobrevivir en este planeta. 362 00:35:11,642 --> 00:35:14,611 �Sacrificaron el progreso para esto? 363 00:35:15,146 --> 00:35:17,842 Sesom nos gobierna y eso nos satisface. 364 00:35:18,616 --> 00:35:21,210 �Podemos seguir, Sesom? 365 00:35:21,385 --> 00:35:24,821 Herron tiene prisa. Todos la tenemos. 366 00:35:25,189 --> 00:35:28,420 Nuestras vidas han cambiado mucho. 367 00:35:28,926 --> 00:35:33,056 Me gustar�a que conociese nuestras costumbres. 368 00:35:33,131 --> 00:35:35,497 M�s adelante escoger� esposa. 369 00:35:35,800 --> 00:35:38,564 Liara o Zetha. 370 00:35:38,636 --> 00:35:42,436 Zetha no puede hablar, pero es una gran mujer. 371 00:35:42,507 --> 00:35:46,409 Ser� dif�cil escoger entre las dos. 372 00:35:47,111 --> 00:35:51,275 No hay problema. Puede tomarse su tiempo. 373 00:35:51,649 --> 00:35:54,584 Pero cuando haya escogido, recuerde, 374 00:35:55,386 --> 00:35:57,980 debe tom�rselo en serio. 375 00:35:58,222 --> 00:36:01,214 Debe estar hambriento. S�game. 376 00:36:01,692 --> 00:36:02,989 Liara. 377 00:36:03,728 --> 00:36:06,424 Vaya, y aprenda nuestras costumbres. 378 00:36:06,731 --> 00:36:09,564 Quiz�s pueda ayudarnos a solucionar nuestros problemas. 379 00:36:09,634 --> 00:36:11,659 Ya decidir� m�s adelante. 380 00:36:11,736 --> 00:36:14,899 Ahora necesita comer y descansar. 381 00:36:30,922 --> 00:36:33,152 Est� bueno. �Qu� es? 382 00:36:33,224 --> 00:36:36,159 Es el equivalente a vuestro pan. 383 00:36:36,227 --> 00:36:39,856 Lo hicimos qu�micamente ya que aqu� no crece nada. 384 00:36:39,931 --> 00:36:42,422 Toma, bebe esto. 385 00:36:42,500 --> 00:36:46,197 Te ayudar� a descansar. Lo necesitas. 386 00:36:46,504 --> 00:36:49,871 �Si nada crece aqu�, c�mo es que exist�s? 387 00:36:50,174 --> 00:36:53,871 Nuestro cuerpo est� formado para necesitar muy poca comida, 388 00:36:53,945 --> 00:36:56,243 gracias al aire que respiramos. 389 00:36:58,516 --> 00:37:00,484 �Te encuentras mejor ahora? 390 00:37:01,219 --> 00:37:03,517 - Espero que s�. - S�. 391 00:37:04,288 --> 00:37:06,654 Pero me gustar�a irme de aqu�. 392 00:37:07,558 --> 00:37:10,049 Eres muy raro, Frankchapman. 393 00:37:10,695 --> 00:37:13,220 �Raro yo? 394 00:37:13,297 --> 00:37:15,663 �Y qu� pasa con los dem�s? 395 00:37:15,900 --> 00:37:19,859 Y no me llames Frankchapman. Me llamo Frank Chapman. 396 00:37:19,937 --> 00:37:21,598 Dos palabras. 397 00:37:22,406 --> 00:37:25,967 De acuerdo. �Frank Chapman! 398 00:37:26,043 --> 00:37:29,035 Disculpa, no quer�a ser tan agresivo. 399 00:37:29,113 --> 00:37:31,513 Todo esto es tan nuevo para m�. 400 00:37:32,316 --> 00:37:34,375 Si pudiese escoger, �sabes lo que har�a? 401 00:37:34,552 --> 00:37:37,612 - �Qu�? - Volver�a a mi nave. 402 00:37:38,456 --> 00:37:42,517 - Eso es imposible. - �Lo ves! Soy un prisionero. 403 00:37:42,593 --> 00:37:46,552 En absoluto. Puedes ir donde quieras en Rehton. 404 00:37:47,265 --> 00:37:48,823 Excepto a mi nave. 405 00:37:49,600 --> 00:37:52,501 Ya no est� en este planeta. 406 00:37:52,937 --> 00:37:56,236 Fue lanzada al espacio anoche, mientras dorm�as. 407 00:38:05,483 --> 00:38:08,145 No puedo leer mi posici�n. 408 00:38:08,219 --> 00:38:11,814 Intentar� aterrizar pero no creo que lo consiga. 409 00:38:12,290 --> 00:38:15,657 Si lo consigo, seguir� grabando. 410 00:38:16,193 --> 00:38:20,357 Aqu� el capit�n Frank Chapman, piloto del Pegaso 4. 411 00:38:20,931 --> 00:38:23,456 Nuestra nave est� siendo atra�da hacia un asteroide. 412 00:38:23,901 --> 00:38:26,392 Los instrumentos ya no funcionan. 413 00:38:26,470 --> 00:38:30,133 El navegante Makonnen... ha desaparecido. 414 00:38:37,682 --> 00:38:40,617 Se�or, un objeto no identificado en pantalla. 415 00:38:43,721 --> 00:38:45,211 Debe ser la nave de Chapman. 416 00:38:45,323 --> 00:38:49,020 Tiene todas las caracter�sticas de una nave espacial. 417 00:38:49,093 --> 00:38:52,085 Ninguna de nuestras naves vuela en esa zona. 418 00:38:52,163 --> 00:38:55,394 - �Alg�n contacto? - Nada, coronel. Est� est�tico. 419 00:38:55,800 --> 00:38:58,963 Su transmisor de emergencia deber�a estar encendido. 420 00:38:59,036 --> 00:39:03,530 Estoy sintonizada con las frecuencias de Pegaso, como en la Tierra. 421 00:39:03,708 --> 00:39:06,973 - Bien. Debe ser Chapman. - �Qui�n sino? 422 00:39:07,044 --> 00:39:10,214 Capit�n Beecher y teniente White, acudan a la sala de instrucciones. 423 00:39:10,214 --> 00:39:11,977 Prep�rense para despegar. 424 00:39:12,216 --> 00:39:16,175 Informen de cualquier novedad en la radio o el radar. 425 00:39:16,253 --> 00:39:17,743 S�, coronel. 426 00:39:24,628 --> 00:39:28,587 La nave de rescate est� lista. Esperan sus �rdenes. 427 00:39:30,668 --> 00:39:33,728 P�seme al capit�n de la nave de rescate. 428 00:39:35,973 --> 00:39:37,873 Beecher, al habla Lansfield. 429 00:39:38,709 --> 00:39:40,074 �S�, coronel? 430 00:39:40,144 --> 00:39:44,945 - Sus instrucciones han sido grabadas. - Bien, se�or. 431 00:39:45,049 --> 00:39:48,143 Como sabe, algo extra�o debe haberles sucedido a Chapman 432 00:39:48,219 --> 00:39:49,777 y Makonnen. 433 00:39:49,854 --> 00:39:53,483 Es de vital importancia para el proyecto espacial, 434 00:39:53,557 --> 00:39:56,219 saber qu� les ha sucedido a esos dos hombres. 435 00:39:56,827 --> 00:39:59,625 Ya pueden despegar. Buena suerte. 436 00:39:59,830 --> 00:40:01,661 Haremos lo que podamos, coronel. 437 00:41:28,986 --> 00:41:31,420 No puedo leer mi posici�n. 438 00:41:31,589 --> 00:41:35,320 Intentar� aterrizar pero no creo que lo consiga. 439 00:41:35,759 --> 00:41:39,160 Si lo consigo, seguir� grabando. 440 00:41:41,899 --> 00:41:46,063 Aqu� el capit�n Frank Chapman, piloto del Pegaso 4. 441 00:41:46,604 --> 00:41:49,300 Nuestra nave est� siendo atra�da hacia un asteroide. 442 00:41:49,507 --> 00:41:52,169 Los instrumentos ya no funcionan. 443 00:41:52,510 --> 00:41:56,207 El navegante Makonnen... ha desaparecido. 444 00:41:59,116 --> 00:42:03,212 Pegaso 4 a base lunar 1. 445 00:42:03,387 --> 00:42:05,582 Aqu� el capit�n Beecher. 446 00:42:05,656 --> 00:42:09,183 Base lunar 1 a Pegaso 4. Le recibimos. 447 00:42:09,260 --> 00:42:11,854 Buen trabajo. Le paso al coronel Lansfield. 448 00:42:11,996 --> 00:42:13,657 �C�mo est�n? 449 00:42:13,864 --> 00:42:16,458 No est�n. No hay nadie a bordo. 450 00:42:17,268 --> 00:42:19,361 Ni se�ales de vida. 451 00:42:19,737 --> 00:42:23,468 �Dos hombres no desaparecen en el espacio as�! 452 00:42:23,707 --> 00:42:25,937 - No, se�or. - Entonces, �qu�? 453 00:42:26,410 --> 00:42:30,141 Chapman grab� un mensaje final, pero no tiene sentido. 454 00:42:30,681 --> 00:42:34,139 Lo estamos recibiendo y examinando. 455 00:42:34,218 --> 00:42:35,947 �Puede traer la nave? 456 00:42:36,253 --> 00:42:39,416 Debo comprobar el instrumental, pero creo que s�. 457 00:42:39,723 --> 00:42:42,191 Int�ntelo. White puede pilotar su nave. 458 00:42:42,259 --> 00:42:43,385 S�, se�or. 459 00:42:43,727 --> 00:42:45,922 - Y, Beecher... - �S�, se�o. 460 00:42:45,996 --> 00:42:47,463 Buena suerte. 461 00:43:01,211 --> 00:43:03,941 No puedo trabajar en estas condiciones. 462 00:43:06,050 --> 00:43:08,484 Debo saber m�s sobre la maquina de vuelo direccional. 463 00:43:08,619 --> 00:43:11,554 - Cuando llegue el momento. - �Ya ha llegado! 464 00:43:12,222 --> 00:43:15,783 Necesito hablar con Sesom ahora mismo. 465 00:43:16,627 --> 00:43:18,492 Muy bien. 466 00:43:29,773 --> 00:43:33,732 Padre, Frank Chapman quiere hablarte. 467 00:43:34,244 --> 00:43:37,145 �Sobre Liara? 468 00:43:37,314 --> 00:43:39,578 No vine por eso. 469 00:43:39,750 --> 00:43:44,119 Para avanzar, debo saber m�s sobre su control de la gravedad. 470 00:43:46,156 --> 00:43:47,680 Es demasiado pronto. 471 00:43:47,758 --> 00:43:50,818 �C�mo sabemos que no es un esp�a de los solaritas? 472 00:43:50,894 --> 00:43:53,988 Eres demasiado desconfiado, Herron. 473 00:43:54,898 --> 00:43:57,662 De acuerdo. Puede verlo. 474 00:44:17,087 --> 00:44:20,022 Es incre�ble. �C�mo lo hace? 475 00:44:20,624 --> 00:44:23,827 La alta densidad del planeta nos permiti� 476 00:44:23,827 --> 00:44:28,230 avanzar en teor�as de gravedad y antigravedad. 477 00:44:28,365 --> 00:44:30,196 Me supera. 478 00:44:30,300 --> 00:44:34,828 Einstein trabajaba en ello pero muri� antes de completar sus investigaciones. 479 00:44:35,839 --> 00:44:38,399 �Qu� provoca la alta densidad de Rehton? 480 00:44:38,509 --> 00:44:42,104 Aqu�, los �tomos tienen �rbitas de electrones m�s cortas 481 00:44:42,212 --> 00:44:44,442 que los de otros planetas. 482 00:44:44,515 --> 00:44:48,417 Cuanto m�s cortas, m�s f�cil nos resulta controlar 483 00:44:48,485 --> 00:44:52,080 y aprovechar la gravedad positiva y negativa. 484 00:44:52,156 --> 00:44:54,215 �Y por qu� se encoge Rehton? 485 00:44:54,725 --> 00:44:59,992 El planeta est� utilizando la energ�a que mantiene los �tomos unidos. 486 00:45:00,264 --> 00:45:02,562 As� que podr�an quedar reducidos a la nada. 487 00:45:02,633 --> 00:45:04,760 S�, alg�n d�a. 488 00:45:05,102 --> 00:45:07,070 Pero no ser� en nuestro tiempo. 489 00:45:07,137 --> 00:45:09,435 Supongo que igual que en la Tierra. 490 00:45:09,506 --> 00:45:12,964 No nos preocupa que el Sol se enfr�e dentro de milenios. 491 00:45:13,077 --> 00:45:18,276 Para nosotros el peligro ser�a una concentraci�n de calor extrema. 492 00:45:18,949 --> 00:45:21,975 Eso podr�a acelerar el paso del tiempo. 493 00:45:22,219 --> 00:45:23,652 �Le parece posible? 494 00:45:23,721 --> 00:45:28,021 Nuestros enemigos quieren nuestra sabidur�a y conocen nuestra debilidad. 495 00:45:28,358 --> 00:45:30,952 - �Esperan ser atacados? - Cuando se tienen enemigos, 496 00:45:31,028 --> 00:45:34,020 siempre se espera ser atacado. 497 00:45:58,455 --> 00:45:59,752 Hola. 498 00:46:13,871 --> 00:46:15,771 Voy a pasear. 499 00:46:16,840 --> 00:46:18,273 �Me acompa�as? 500 00:46:19,510 --> 00:46:21,239 Ven. 501 00:46:27,584 --> 00:46:30,985 Es la primera vez que puedo hablarte a solas. 502 00:46:51,675 --> 00:46:54,303 �Por qu� eres tan diferente a los otros? 503 00:46:55,078 --> 00:46:57,273 No hablo de tu voz. 504 00:46:57,447 --> 00:47:00,939 Eres m�s c�lida, m�s sensible. 505 00:47:02,486 --> 00:47:06,252 Eso no era una pregunta, ya que no puedes responderme. 506 00:47:07,524 --> 00:47:10,084 Quer�a que supieses c�mo me siento. 507 00:47:10,861 --> 00:47:12,954 Que mundo tan extra�o. 508 00:47:13,463 --> 00:47:15,761 No quiero herir a Liara. 509 00:47:15,999 --> 00:47:18,331 T� tampoco, �verdad? 510 00:47:21,104 --> 00:47:23,163 Me gustas. 511 00:47:41,725 --> 00:47:44,853 Tengo cargos contra el terr�cola. 512 00:47:45,796 --> 00:47:50,062 Se aprovecha a la vez de Liara y de Zetha, la muda. 513 00:47:50,400 --> 00:47:53,836 Es un insulto a Liara, ya sabe que la amo. 514 00:47:54,004 --> 00:47:56,302 Y me insulta directamente a m�. 515 00:47:56,373 --> 00:47:58,432 Le pido o m�s bien le exijo, 516 00:47:59,042 --> 00:48:02,842 permiso para batirme en duelo con �l. 517 00:48:13,891 --> 00:48:15,791 �Quer�a verme? 518 00:48:15,959 --> 00:48:17,358 S�. 519 00:48:17,527 --> 00:48:20,985 Tengo informes malos sobre usted. 520 00:48:21,064 --> 00:48:25,125 - Est� causando muchos problemas. - �De qu� se me acusa ahora? 521 00:48:25,202 --> 00:48:29,106 Est� lisonjeando a Liara, y tambi�n a Zetha. 522 00:48:29,106 --> 00:48:31,131 Eso no es verdad. Preg�nteles a ellas. 523 00:48:31,208 --> 00:48:33,176 - �Miente! - Silencio. 524 00:48:33,810 --> 00:48:38,270 �Es cierto eso? �Ha intentado seduciros? 525 00:48:40,884 --> 00:48:43,819 �Por qu� lo admitir�a? Quiz�s le tiene miedo. 526 00:48:44,855 --> 00:48:47,415 Al ser muda es incapaz de defenderse. 527 00:48:47,591 --> 00:48:49,957 Quiz�s sea para protegerme a m�. 528 00:48:50,427 --> 00:48:55,387 No pienso ser juzgado por algo que no he hecho. 529 00:48:55,899 --> 00:48:57,992 Amigo, no me gustas nada. 530 00:48:58,068 --> 00:49:02,061 Quiz�s sea una mala costumbre terrestre, pero me encantar�a darte un pu�etazo. 531 00:49:02,139 --> 00:49:03,731 Chapman. 532 00:49:04,474 --> 00:49:08,412 Herron le ha retado a un duelo de Rehton. 533 00:49:08,412 --> 00:49:10,346 �Acepta? 534 00:49:10,647 --> 00:49:13,878 �Un duelo por qu�? �Qu� tipo de duelo? 535 00:49:14,151 --> 00:49:18,212 - No me parece muy honesto. - Un duelo de valent�a. 536 00:49:21,058 --> 00:49:25,358 �Sabe qu�, Sr. Sesom? Tal vez sea buena idea 537 00:49:25,429 --> 00:49:27,454 para poner los puntos sobre las ies. 538 00:49:27,898 --> 00:49:30,230 �C�mo lo hacemos? 539 00:49:36,340 --> 00:49:40,777 Herron, t� conoces las reglas de duelo de Rehton. 540 00:49:41,111 --> 00:49:44,911 A �l tendr� que explic�rselas y mostrarle el resultado. 541 00:49:45,248 --> 00:49:47,739 Chapman, ac�rquese. 542 00:49:50,921 --> 00:49:53,515 �stas son placas de gravedad. 543 00:49:53,590 --> 00:49:57,822 Son de tal intensidad que cualquier objeto o persona 544 00:49:58,095 --> 00:50:02,725 colocado encima, ser�a inmediatamente desintegrado. 545 00:50:03,867 --> 00:50:05,732 Se lo mostrar�. 546 00:50:24,521 --> 00:50:26,352 El duelo de Rehton 547 00:50:26,456 --> 00:50:29,721 es una prueba de fuerza y destreza. 548 00:50:30,227 --> 00:50:32,787 Utilizar�n esta barra 549 00:50:32,996 --> 00:50:35,590 para intentar empujar a su oponente 550 00:50:35,665 --> 00:50:38,429 sobre una de las placas de gravedad. 551 00:50:38,502 --> 00:50:41,403 Ya vio lo que le sucedi� a la roca. 552 00:50:45,709 --> 00:50:47,870 Prep�rense. 553 00:50:52,582 --> 00:50:55,551 Coloquen la barra de combate en posici�n. 554 00:51:32,622 --> 00:51:35,614 Cuando d� la se�al, comenzar� el duelo. 555 00:51:36,660 --> 00:51:40,323 No se aceptan ni la piedad ni la rendici�n. 556 00:51:41,031 --> 00:51:44,768 El destino de la v�ctima est� en manos del vencedor. 557 00:51:44,768 --> 00:51:47,066 Ha llegado el momento. 558 00:51:47,170 --> 00:51:50,628 Cuando se encienda la luz, pueden empezar. 559 00:52:53,570 --> 00:52:55,697 No quiero matarte. 560 00:52:56,439 --> 00:52:58,737 Nunca quise. 561 00:53:30,440 --> 00:53:32,567 �Por qu� no le mataste? 562 00:53:32,642 --> 00:53:35,702 No quer�a. No creo en eso. 563 00:53:35,779 --> 00:53:37,644 No hubiese solucionado nada. 564 00:53:37,814 --> 00:53:39,975 Pero Herron no hubiese tenido piedad. 565 00:53:40,050 --> 00:53:42,985 Te habr�a matado porque me quiere a m�. 566 00:53:43,453 --> 00:53:46,616 Pero yo no le amo. Te amo a ti. 567 00:53:46,756 --> 00:53:49,486 Si hubieses sentido algo por nosotros, 568 00:53:49,559 --> 00:53:51,993 - hubieses podido evitar el duelo. - �Qu�? 569 00:53:52,095 --> 00:53:53,494 �Sabes lo que creo? 570 00:53:53,597 --> 00:53:57,158 Esperabas a ver qui�n ganaba para irte con �l. 571 00:53:57,267 --> 00:53:59,497 - Pero... - No, Liara. Yo no te amo. 572 00:53:59,803 --> 00:54:02,203 Ni siquiera s� si me gustas. 573 00:54:02,272 --> 00:54:04,263 Pero te dir� una cosa. 574 00:54:04,641 --> 00:54:07,371 No puedes hacer que alguien te ame. 575 00:54:07,510 --> 00:54:11,344 El amor llega naturalmente. No se ordena. 576 00:54:12,415 --> 00:54:14,815 De ese modo, nunca lo encontrar�s. 577 00:54:14,884 --> 00:54:18,650 Todo esto es como una pesadilla para m�. 578 00:54:18,955 --> 00:54:22,755 Echo de menos a mi gente. Necesito intentar volver. 579 00:54:23,393 --> 00:54:26,590 Si sintieses algo por m�, intentar�as ayudarme. 580 00:54:28,498 --> 00:54:30,693 Puede que tengas raz�n. 581 00:54:34,604 --> 00:54:37,732 Tal vez pueda ayudarte. 582 00:55:01,298 --> 00:55:04,028 Como dijiste, no quiero matarte. 583 00:55:06,903 --> 00:55:11,533 Incluso entender�a tu idioma si pasase un tiempo en la Tierra. 584 00:55:11,675 --> 00:55:13,540 �Por qu� no me matas? 585 00:55:13,610 --> 00:55:15,976 Porque t� no me mataste. 586 00:55:16,079 --> 00:55:20,175 �Y ese cuchillo? Esto no es una visita de cortes�a. 587 00:55:25,989 --> 00:55:27,684 Si me ayudas, 588 00:55:27,757 --> 00:55:32,194 tengo un plan para ayudarte a dejar nuestro planeta. 589 00:55:32,262 --> 00:55:35,595 �C�mo es posible? �Y qu� pasa con mi tama�o? 590 00:55:38,168 --> 00:55:40,602 Inspeccion� tu traje gigante. 591 00:55:40,837 --> 00:55:44,068 Las bombonas de ox�geno contienen aire de vuestro planeta. 592 00:55:44,140 --> 00:55:47,268 - S�, claro, pero c�mo... - No, eso no importa. 593 00:55:48,712 --> 00:55:51,510 El plan se basa en la teor�a 594 00:55:51,681 --> 00:55:54,343 de que los tuyos te buscan. 595 00:55:54,417 --> 00:55:57,147 Debo hacer que vuelvas antes de que te busquen aqu�. 596 00:55:57,287 --> 00:56:01,223 S� que est�n buscando y que al final llegar�n aqu�. 597 00:56:02,459 --> 00:56:04,828 Creo que puedo hacer que vuelvas antes. 598 00:56:04,828 --> 00:56:06,693 S�, pero... 599 00:56:08,631 --> 00:56:11,395 Haces esto por Liara, �verdad? 600 00:56:12,235 --> 00:56:15,170 S�. Estoy enamorado de ella. 601 00:56:17,340 --> 00:56:20,002 No creo que ella me ame, pero... 602 00:56:20,443 --> 00:56:24,345 quiz�s, si t� no est�s, se vuelva m�s realista. 603 00:56:24,414 --> 00:56:27,250 �C�mo puedo recuperar mi traje? 604 00:56:27,250 --> 00:56:30,153 - Tengo algunos hombres de confianza. - �Y Sesom? 605 00:56:30,153 --> 00:56:31,518 No. 606 00:56:32,589 --> 00:56:34,420 No debe enterarse, 607 00:56:34,491 --> 00:56:37,119 si no, nos matar� a los dos. 608 00:56:39,095 --> 00:56:40,964 Dos noches a la semana estoy s�lo. 609 00:56:40,964 --> 00:56:43,432 Estoy al mando del centro de control. 610 00:56:43,533 --> 00:56:45,967 - Puede un hombre s�lo activarlo. - S�. 611 00:56:46,269 --> 00:56:49,727 Pronto, en una de esas noches, mientras Sesom duerma, 612 00:56:49,873 --> 00:56:53,365 acercar� Rehton a vuestra Luna. 613 00:56:53,443 --> 00:56:56,310 - Crees que nos ver�n. - Seguro. 614 00:56:56,679 --> 00:56:59,739 Investigar�n y te encontrar�n. 615 00:57:08,558 --> 00:57:10,185 Ve con ella. 616 00:57:15,565 --> 00:57:17,226 �Qu� es eso? 617 00:57:18,735 --> 00:57:22,238 - �Qu� pasa? - Nos atacan. 618 00:57:22,238 --> 00:57:24,103 �Qui�n? 619 00:57:26,609 --> 00:57:28,543 �Qui�n ataca? 620 00:57:28,611 --> 00:57:32,377 Los solaritas. Han descubierto nuestra posici�n. 621 00:57:32,449 --> 00:57:35,351 - �Qui�n son? - No hay tiempo para explicarlo. 622 00:57:35,351 --> 00:57:37,546 Debo ayudar a Sesom. 623 00:57:39,589 --> 00:57:41,921 �Y nuestro plan? 624 00:57:42,992 --> 00:57:45,654 Debemos combatir o se acabar�n los planes. 625 00:57:45,728 --> 00:57:48,822 - �Est�n todos bajo tierra? - S�. 626 00:57:48,998 --> 00:57:51,057 Entonces, adelante. 627 00:58:11,621 --> 00:58:13,816 De momento estamos a salvo. 628 00:58:13,990 --> 00:58:16,959 Pero no abandonar�n tan f�cilmente. 629 00:58:17,126 --> 00:58:18,650 �A salvo, de momento? 630 00:58:18,928 --> 00:58:21,226 �Qui�nes son los solaritas? 631 00:58:21,631 --> 00:58:23,895 Vienen de un sat�lite del Sol. 632 00:58:23,967 --> 00:58:27,960 Hace generaciones que quieren nuestro control de la gravedad 633 00:58:28,171 --> 00:58:30,503 para evitar ser atra�dos por el Sol. 634 00:58:30,740 --> 00:58:33,038 Si no los detenemos, 635 00:58:33,142 --> 00:58:36,134 acabar�n atacando la Tierra. 636 00:58:37,046 --> 00:58:40,243 - Liara, mu�strale al prisionero. - �Al prisionero? 637 00:58:40,316 --> 00:58:41,840 Ven. 638 00:59:02,472 --> 00:59:04,736 - �Un solarita? - S�. 639 00:59:05,141 --> 00:59:07,541 Fue capturado durante la �ltima guerra. 640 00:59:07,610 --> 00:59:10,545 Fue el �nico de los monstruos que sobrevivi� al ataque. 641 00:59:10,780 --> 00:59:13,442 - �Cu�nto tiempo hace de eso? - Varios a�os. 642 00:59:13,550 --> 00:59:17,350 Zetha era una ni�a. Fue entonces que perdi� la voz. 643 00:59:20,290 --> 00:59:22,349 �Desintegra las rocas! 644 00:59:24,727 --> 00:59:27,130 Es como si atacara una pared invisible. 645 00:59:27,130 --> 00:59:29,462 Eso es lo que hace. 646 00:59:29,532 --> 00:59:33,696 El monstruo es tan fuerte que ninguna otra estructura lo resistir�a. 647 00:59:33,836 --> 00:59:39,297 Ese muro es otra aplicaci�n de nuestro control de gravedad. 648 00:59:40,143 --> 00:59:42,475 Al utilizar un intenso campo magn�tico 649 00:59:42,545 --> 00:59:46,982 las mol�culas se sueldan de modo que forman un muro s�lido. 650 00:59:48,084 --> 00:59:51,178 - Les encantar�a a los del MIT. - �D�nde? 651 00:59:51,588 --> 00:59:54,421 Uno de los centros de aprendizaje m�s avanzados de la Tierra. 652 00:59:55,625 --> 00:59:59,721 S�lo espero que vuestro muro lo contenga. 653 01:00:00,029 --> 01:00:04,090 S�. Nos matar�a a todos si lograse escapar. 654 01:00:04,167 --> 01:00:06,533 Vida en otros planetas... 655 01:00:06,970 --> 01:00:10,997 Y nosotros nos pregunt�bamos si �ramos los �nicos. 656 01:00:11,174 --> 01:00:13,676 Existen muchos mundos habitados. 657 01:00:13,676 --> 01:00:16,702 Pero s�lo este pueblo del fuego nos molesta. 658 01:00:25,421 --> 01:00:27,616 El enemigo nos est� rodeando. 659 01:00:27,690 --> 01:00:30,750 Est�n formando un ataque concentrado en n�6, 660 01:00:30,827 --> 01:00:32,761 �ndice Vernier 1-2. 661 01:00:32,829 --> 01:00:34,296 �Seis? 662 01:00:34,697 --> 01:00:37,359 Nunca nos hab�an atacado por all�. 663 01:00:42,271 --> 01:00:45,638 - �Qu� vamos a hacer? - Debemos detener el ataque. 664 01:02:00,717 --> 01:02:02,082 Fant�stico. 665 01:02:02,151 --> 01:02:04,517 Tenemos dos opciones: 666 01:02:04,587 --> 01:02:05,986 Huir o enfrentarnos. 667 01:02:06,055 --> 01:02:09,513 Romper su formaci�n es una cosa, pero �c�mo los combaten? 668 01:02:09,826 --> 01:02:13,592 - �Pueden? - Debemos solucionarlo de una vez. 669 01:02:13,763 --> 01:02:16,755 Estar siempre en peligro no es digno de nosotros. 670 01:02:17,033 --> 01:02:20,560 A�n poseemos el control de gravedad. 671 01:02:20,636 --> 01:02:24,402 El mayor peligro que corremos es su bomba de calor. 672 01:02:24,474 --> 01:02:25,532 Lo s�. 673 01:02:25,708 --> 01:02:29,439 Concentra tanto calor que podr�a volar el planeta al instante. 674 01:02:29,512 --> 01:02:31,036 �Qu� har�as t�? 675 01:02:32,315 --> 01:02:33,577 Luchar�a. 676 01:02:33,983 --> 01:02:35,177 �Y usted? 677 01:02:37,286 --> 01:02:39,311 - Luchar. - Bien. 678 01:02:39,388 --> 01:02:41,515 Esa era mi decisi�n. 679 01:02:41,791 --> 01:02:43,588 Preparados para el combate. 680 01:02:43,659 --> 01:02:46,685 Aceleraci�n brusca hacia posici�n de combate. 681 01:02:57,173 --> 01:03:00,836 Maniobra para que estemos de frente cuando ataquen. 682 01:03:09,218 --> 01:03:10,310 Herron, 683 01:03:10,453 --> 01:03:13,616 que nuestras unidades se preparen para un ataque frontal. 684 01:03:13,890 --> 01:03:17,382 A todas las unidades, preparaos para ataque frontal. 685 01:04:32,301 --> 01:04:34,735 Activad la cortina de gravedad. 686 01:04:56,292 --> 01:04:58,817 �Qu� magn�fica victoria! 687 01:04:59,262 --> 01:05:04,097 Pero destruir por la fuerza me aflige profundamente. 688 01:05:04,600 --> 01:05:07,660 - Eran ellos o ustedes. - Quiz�s tenga raz�n. 689 01:05:08,137 --> 01:05:10,206 Es Ud. Sabio, Chapman. 690 01:05:10,206 --> 01:05:13,073 Un d�a gobernar� el planeta junto con Herron. 691 01:05:13,142 --> 01:05:16,669 - Gracias, pero... - Le ense�ar� lo que haga falta. 692 01:05:33,596 --> 01:05:36,531 - �Y Zetha? - Se acost� temprano. 693 01:05:36,599 --> 01:05:37,998 Dormir. 694 01:05:38,167 --> 01:05:42,661 Estoy agotado. La batalla me ha dejado sin fuerzas. 695 01:05:42,738 --> 01:05:44,763 - Buenas noches. - Buenas noches, Sesom. 696 01:08:55,764 --> 01:08:57,994 - �Qu� fue eso? - Vino de all�. 697 01:09:08,110 --> 01:09:09,907 - �Socorro! - �Es Sesom! 698 01:09:09,979 --> 01:09:11,446 �Padre! 699 01:09:11,714 --> 01:09:13,011 �Padre! 700 01:09:13,149 --> 01:09:15,743 - �Qu� le ha pasado? - Creo que fue el solarita. 701 01:09:15,818 --> 01:09:18,685 �Est�s bien? �Qu� ha pasado? 702 01:09:19,688 --> 01:09:23,215 - No lo s�. - �Fue el solarita? �Lo viste? 703 01:09:23,792 --> 01:09:25,623 Ha sido terrible. 704 01:09:54,857 --> 01:09:57,724 - Voy a la sala de control. - No, qu�date con Liara. 705 01:09:58,727 --> 01:10:00,854 - Chapman. - �S�? 706 01:10:03,332 --> 01:10:05,698 - Ve por ah�, es m�s corto. - Gracias. 707 01:10:05,768 --> 01:10:08,703 - Ten cuidado. - Estar� bien, estar� bien. 708 01:10:08,771 --> 01:10:10,329 �Herron! 709 01:10:15,911 --> 01:10:18,402 Zetha, �est�s bien? 710 01:10:38,968 --> 01:10:40,663 �Cuidado con las placas! 711 01:11:32,488 --> 01:11:35,651 - �C�mo est� Sesom? - Estar� bien. Liara est� con �l. 712 01:11:35,858 --> 01:11:38,691 - Me alegro. - �A�n quieres irte? 713 01:11:38,761 --> 01:11:40,786 - S�, pero... - Esta noche ser� la mejor. 714 01:11:40,863 --> 01:11:44,094 La batalla nos ha acercado m�s que nunca a vuestra Luna. 715 01:11:44,166 --> 01:11:47,966 Ser� f�cil acercarnos a�n m�s, de forma segura. 716 01:11:48,037 --> 01:11:50,437 Y as� el viaje ser� m�s corto. 717 01:11:50,506 --> 01:11:52,838 �Y estaremos al alcance de los radares de la Luna? 718 01:11:52,908 --> 01:11:54,967 No pasaremos desapercibidos. 719 01:11:55,244 --> 01:12:00,011 En cuanto estemos cerca, mis hombres sacar�n el traje. 720 01:12:00,582 --> 01:12:04,985 Atraeremos a los tuyos y les forzaremos a aterrizar. 721 01:12:05,354 --> 01:12:07,481 Mientras, t� te pondr�s el traje 722 01:12:07,556 --> 01:12:11,492 para protegerte de nuestra atm�sfera y, ya sabes lo que sigue. 723 01:12:11,760 --> 01:12:15,127 - �D�nde nos encontramos? - En la sala de control. Te avisar�n. 724 01:12:25,341 --> 01:12:26,774 �Zetha! 725 01:12:27,376 --> 01:12:30,209 - �Eres t�? - S�, Frank Chapman. 726 01:12:30,279 --> 01:12:32,713 �Y puedes hablar! 727 01:12:32,781 --> 01:12:36,342 Algo sucedi� cuando pens� que iba a matarte. 728 01:12:37,186 --> 01:12:41,179 Tras haber gritado, era capaz de hablar. 729 01:12:41,256 --> 01:12:42,723 Zetha. 730 01:12:43,292 --> 01:12:45,954 Tengo tantas cosas que decirte, Frank Chapman. 731 01:12:46,295 --> 01:12:48,627 Es maravilloso que puedas hablar. 732 01:12:49,331 --> 01:12:51,595 Yo tambi�n tengo tanto que decirte. 733 01:12:52,101 --> 01:12:55,127 Todo esto ha sido terrible. 734 01:12:56,972 --> 01:12:59,338 Eres tan hermosa. 735 01:12:59,641 --> 01:13:02,201 Tienes una cara tan bonita. 736 01:13:14,823 --> 01:13:16,984 Es extra�o. 737 01:13:17,526 --> 01:13:22,361 He encontrado aqu� lo que siempre he buscado. 738 01:13:22,731 --> 01:13:24,824 Y debo irme. 739 01:13:25,000 --> 01:13:28,697 Aunque internamente quiero quedarme, 740 01:13:30,472 --> 01:13:32,702 mi deber es marcharme. 741 01:13:33,108 --> 01:13:35,508 Lo comprendes, �verdad? 742 01:13:38,080 --> 01:13:42,073 Frank Chapman, te he querido desde el momento en que te vi. 743 01:13:42,351 --> 01:13:45,479 Y hasta ahora no he podido dec�rtelo. 744 01:13:47,956 --> 01:13:51,289 Igual que s� que te quiero tant�simo, 745 01:13:52,528 --> 01:13:56,362 tambi�n s� que te ir�s. 746 01:13:56,432 --> 01:13:58,593 Debo irme. 747 01:14:24,059 --> 01:14:26,050 Bien, has llegado a tiempo. 748 01:14:26,428 --> 01:14:28,191 All� vamos. 749 01:14:30,332 --> 01:14:33,699 En una hora estaremos lo bastante cerca para que te encuentren. 750 01:14:49,017 --> 01:14:52,282 Base lunar 1 a nave 380. Adelante. 751 01:14:52,754 --> 01:14:56,451 Nave 380 a base lunar 1. Adelante. 752 01:14:56,525 --> 01:15:00,086 El radar ha captado un asteroide gigante desconocido. 753 01:15:00,162 --> 01:15:02,892 No aparece en ninguno de los mapas espaciales. 754 01:15:02,965 --> 01:15:04,660 El planeta fantasma. 755 01:15:04,733 --> 01:15:07,031 Denos la posici�n exacta. 756 01:15:07,202 --> 01:15:09,227 9 grados al norte del c�mulo. 757 01:15:09,304 --> 01:15:11,670 Ytengo una orden del coronel Lansfield. 758 01:15:11,740 --> 01:15:15,972 Aterricen sobre el asteroide y que White investigue. 759 01:15:17,880 --> 01:15:19,040 Yo... 760 01:15:19,882 --> 01:15:22,942 Espero que seas feliz entre los tuyos. 761 01:15:23,318 --> 01:15:25,582 T� me har�as feliz 762 01:15:25,954 --> 01:15:27,751 si pudieses estar all�. 763 01:15:29,324 --> 01:15:31,451 Frank Chapman, por favor, 764 01:15:32,160 --> 01:15:34,458 Ll�vate esta piedra. 765 01:15:34,897 --> 01:15:37,092 Te traer� buena suerte. 766 01:15:37,966 --> 01:15:41,959 Gu�rdala bien. Te ayudar� a volver sano y salvo. 767 01:15:43,305 --> 01:15:45,102 Cons�rvala, 768 01:15:46,041 --> 01:15:48,475 y recuerda mi... 769 01:15:49,077 --> 01:15:51,568 - mi amor. - S�, Zetha. 770 01:15:52,180 --> 01:15:54,148 La conservar� siempre. 771 01:15:57,553 --> 01:15:59,111 Todo va como planeamos. 772 01:15:59,187 --> 01:16:02,020 Un cohete similar al tuyo se dirige hacia aqu�. 773 01:16:02,090 --> 01:16:04,854 - Espero que no colisionen. - No te preocupes. 774 01:16:05,027 --> 01:16:07,928 Soy el mejor controlando la gravedad. 775 01:16:08,397 --> 01:16:12,891 Y me ayudar�n a abrir las bombonas de ox�geno en cuanto lleves el traje. 776 01:16:13,168 --> 01:16:14,829 Gracias, Herron. 777 01:16:15,470 --> 01:16:17,961 Nos hemos convertido en amigos. 778 01:16:19,041 --> 01:16:20,906 Buenos amigos. 779 01:16:22,511 --> 01:16:24,809 Lo hubi�semos sido en cualquier sitio. 780 01:16:24,880 --> 01:16:27,678 En vuestro planeta o en la Tierra. 781 01:16:28,650 --> 01:16:31,141 S� feliz con Liara. 782 01:17:20,068 --> 01:17:22,901 Le declaro culpable. 783 01:17:24,673 --> 01:17:27,403 No volver�s a ver tu mundo. 784 01:17:40,122 --> 01:17:44,559 Frank Chapman, te quiero desde el momento en que te vi. 785 01:17:48,597 --> 01:17:50,690 Chapman. �Chapman! 786 01:17:52,267 --> 01:17:53,598 White a Beecher. 787 01:17:53,935 --> 01:17:57,063 - Adelante, White. - He encontrado a Chapman, vivo. 788 01:17:58,073 --> 01:18:00,268 Pero no hay se�al de Makonnen. 789 01:18:01,209 --> 01:18:04,508 - �Y Makonnen? - Est� muerto. 790 01:18:05,080 --> 01:18:06,672 Desapareci�. 791 01:18:15,323 --> 01:18:17,291 �D�nde estamos? 792 01:18:18,260 --> 01:18:20,125 �D�nde est�n? 793 01:18:21,063 --> 01:18:23,258 �D�nde est�n los otros? 794 01:18:23,632 --> 01:18:25,099 �Qui�n? 795 01:18:25,233 --> 01:18:27,758 - Zetha... - �De qu� habla? 796 01:18:28,236 --> 01:18:31,637 Sesom, Herron. 797 01:18:34,109 --> 01:18:36,339 Vamos, volvamos a la nave. 798 01:18:43,685 --> 01:18:45,448 White a Beecher. 799 01:18:45,787 --> 01:18:48,585 Le traigo a la nave. Parece estar bien. 800 01:18:48,757 --> 01:18:52,386 Dice que Makonnen est� muerto y habla de otras personas. 801 01:18:52,461 --> 01:18:55,658 - Debe estar conmocionado. - �Necesita ayuda? 802 01:18:55,731 --> 01:18:58,029 No, capit�n, puedo arregl�rmelas solo. 803 01:18:59,668 --> 01:19:01,727 Es un tipo con suerte, Frank. 804 01:19:02,804 --> 01:19:06,570 Este planeta va a la deriva. Podr�a haber acabado en cualquier sitio. 805 01:19:07,976 --> 01:19:10,410 Me alegro de haberle encontrado. 806 01:19:10,779 --> 01:19:12,576 Zetha. 807 01:19:14,015 --> 01:19:15,607 �D�nde est�? 808 01:19:16,818 --> 01:19:19,218 Necesita reposo. 809 01:19:43,311 --> 01:19:45,609 Despegue inmediato. 810 01:19:50,118 --> 01:19:52,313 �C�mo se siente, Chapman? 811 01:19:52,687 --> 01:19:54,621 No lo s�. 812 01:19:55,957 --> 01:19:58,323 No lo entiendo. 813 01:19:59,694 --> 01:20:01,753 Es incre�ble. 814 01:20:01,963 --> 01:20:05,296 Lo llevaremos a la base para que le examinen. 815 01:20:05,500 --> 01:20:07,695 �Est� herido? 816 01:20:08,103 --> 01:20:09,968 No lo creo. 817 01:20:10,705 --> 01:20:13,572 Debe llevar mucho tiempo inconsciente. 818 01:20:15,177 --> 01:20:17,611 Deb� so�arlo todo. 819 01:20:18,213 --> 01:20:20,181 Puede que sufriese alucinaciones. 820 01:20:20,248 --> 01:20:22,842 La colisi�n debi� dejarlo conmocionado. 821 01:20:23,018 --> 01:20:25,077 Ray ya no est�. 822 01:20:26,721 --> 01:20:29,212 Pero acabo de dejar a Zetha y a Herron. 823 01:20:42,270 --> 01:20:45,171 Ten�a una carita tan adorable. 824 01:20:47,642 --> 01:20:50,668 Listos para despegar. Prep�rense para la cuenta atr�s. 825 01:20:51,379 --> 01:20:55,975 La gravedad aqu� es fuert�sima. Necesitaremos mucha potencia. 826 01:20:56,051 --> 01:20:59,214 No os preocup�is, lo conseguiremos. 827 01:20:59,287 --> 01:21:02,891 - Comienza la cuenta atr�s. - 10, 9, 828 01:21:02,891 --> 01:21:06,088 8, 7, 6, 829 01:21:06,361 --> 01:21:09,228 5, 4, 3, 830 01:21:09,698 --> 01:21:13,031 2, 1, 0. 831 01:21:21,376 --> 01:21:23,367 Corte la potencia. 832 01:21:24,145 --> 01:21:25,874 Potencia cortada. 833 01:21:27,315 --> 01:21:30,876 - Pantalla trasera. - Pantalla trasera. 834 01:21:37,826 --> 01:21:40,192 Nadie me creer�. 835 01:21:41,863 --> 01:21:44,798 Ni siquiera teniendo esto. 836 01:21:56,978 --> 01:22:00,038 �Qu� nos reserva el futuro 837 01:22:00,415 --> 01:22:04,112 si esta historia es s�lo el principio? 838 01:22:04,619 --> 01:22:06,348 S�lo el principio. 839 01:22:06,421 --> 01:22:09,413 S�lo el principio. 840 01:22:13,061 --> 01:22:16,326 EL PRINCIPIO 64367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.