All language subtitles for E01.201212.1080p.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,095 --> 00:01:08,465 (本劇純屬虛構 登場人物 團體 事件等 均與歷史無關) 2 00:01:10,495 --> 00:01:13,125 (第1集) 3 00:01:24,638 --> 00:01:26,698 再怎麼可怕的猛獸 4 00:01:26,876 --> 00:01:28,696 都不會去咬給飯的人 5 00:01:28,858 --> 00:01:29,856 反而會搖尾巴 6 00:01:30,408 --> 00:01:33,138 從我最開始握起菜刀的十三歲時開始 7 00:01:33,298 --> 00:01:36,098 我的夢想便是入駐青瓦台了 8 00:01:36,298 --> 00:01:38,578 我要成為給最厲害的人 9 00:01:38,603 --> 00:01:39,483 做菜的人 10 00:01:40,148 --> 00:01:41,908 這便是我成為料理師的理由 11 00:01:42,508 --> 00:01:43,886 正如你剛剛說的那樣 12 00:01:43,911 --> 00:01:47,213 你是最年輕的青瓦台廚師 13 00:01:47,422 --> 00:01:48,112 最初 14 00:01:48,568 --> 00:01:49,138 甚麼 15 00:01:55,609 --> 00:01:56,209 給 16 00:01:57,918 --> 00:01:58,987 大頭魚 17 00:02:02,858 --> 00:02:03,558 可以了 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,421 那個 那個 19 00:02:05,788 --> 00:02:08,061 大使對魚刺特別敏感 20 00:02:08,097 --> 00:02:09,615 請格外注意 21 00:02:09,773 --> 00:02:11,963 大使對魚刺特別敏感 22 00:02:11,988 --> 00:02:13,128 請格外注意 23 00:02:14,058 --> 00:02:15,058 真是 24 00:02:16,839 --> 00:02:19,449 嗯 再敢和我說一次這樣的話 25 00:02:19,808 --> 00:02:21,938 小心你也會變成剁爛的魚頭 26 00:02:24,190 --> 00:02:27,660 這是主廚日常也會注意的 27 00:02:27,858 --> 00:02:29,041 你不用擔心 28 00:02:29,066 --> 00:02:30,946 他以為自己是秦始皇嗎 29 00:02:31,338 --> 00:02:32,318 秦始皇 30 00:02:33,338 --> 00:02:36,428 魚丸的開發是因為秦始皇 31 00:02:36,453 --> 00:02:38,720 秦始皇那傢伙很喜歡仗勢欺人了 32 00:02:38,745 --> 00:02:41,053 他愛吃魚肉 每天都吃 33 00:02:41,078 --> 00:02:42,478 但是一旦吃到一條刺 34 00:02:42,592 --> 00:02:45,322 便會毫不留情地將廚師的腦袋給... 35 00:02:46,248 --> 00:02:48,748 所以宮裡的廚師經常會換人 36 00:02:48,773 --> 00:02:50,173 有一天新來的廚師心想 37 00:02:50,198 --> 00:02:53,123 看來我也要死了 38 00:02:53,148 --> 00:02:55,543 於是他便自暴自棄 39 00:02:55,599 --> 00:02:58,889 乾脆直接把魚放在刀板上敲打了起來 40 00:02:59,768 --> 00:03:00,708 原來如此 41 00:03:01,918 --> 00:03:04,158 嗯 他運氣很好吧 42 00:03:06,528 --> 00:03:09,653 雖然我們覺得不至於為了一道菜殺人 43 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 可那並不是單純的一道菜 44 00:03:11,526 --> 00:03:13,423 優秀的料理 45 00:03:13,464 --> 00:03:15,704 是可以打動鐵壁人心的 46 00:03:16,138 --> 00:03:20,368 可以說它是世界上最有魅力的子彈了 47 00:03:22,428 --> 00:03:25,163 所以 在青瓦台料理時 48 00:03:25,188 --> 00:03:26,188 我都會這樣想 49 00:03:26,878 --> 00:03:29,488 料理即政治 50 00:03:30,178 --> 00:03:30,853 你也都提到了 51 00:03:30,878 --> 00:03:33,898 那下面來聊聊大家都很好奇的事情 52 00:03:33,923 --> 00:03:35,353 讓我們進入正題吧 53 00:03:35,378 --> 00:03:38,828 舉例來說 青瓦台的幕後花絮 54 00:03:39,005 --> 00:03:40,385 嗯 在那之前 55 00:03:40,753 --> 00:03:42,283 我們先說好一件事 56 00:03:42,308 --> 00:03:44,188 不能公開我的名字 57 00:03:44,408 --> 00:03:46,198 辛苦費要給現金 58 00:03:46,332 --> 00:03:46,982 OK 59 00:03:53,646 --> 00:03:54,986 那個嗎 60 00:03:55,226 --> 00:03:57,506 因為短路已經壞掉一星期了 61 00:03:59,749 --> 00:04:01,192 那是自己壞掉的呢 62 00:04:01,217 --> 00:04:02,437 還是你弄壞的呢 63 00:04:03,586 --> 00:04:06,596 人偶爾也需要睜隻眼閉隻眼 64 00:04:07,629 --> 00:04:09,240 拜之所賜 65 00:04:09,535 --> 00:04:10,655 我也能享點福 66 00:04:12,173 --> 00:04:14,473 可是 我們真的可以這樣悠閒嗎 67 00:04:14,498 --> 00:04:15,838 主菜都出去了 68 00:04:15,885 --> 00:04:16,965 遊戲已經結束了 69 00:04:17,068 --> 00:04:18,268 現在中國大使估計 70 00:04:18,539 --> 00:04:20,329 都在品嘗天國的滋味了 71 00:04:46,645 --> 00:04:47,483 快 72 00:04:47,659 --> 00:04:48,809 快去找到他 73 00:04:50,758 --> 00:04:51,618 張廚師 74 00:04:52,648 --> 00:04:53,643 你在哪 75 00:04:53,668 --> 00:04:54,698 真是的 76 00:04:55,270 --> 00:04:57,340 太找我也很讓人疲憊 77 00:04:58,378 --> 00:05:02,428 愛上我的料理都要大使親自稱讚我 78 00:05:03,389 --> 00:05:04,919 等我一下 善英 79 00:05:04,944 --> 00:05:06,259 我是海靜 80 00:05:07,459 --> 00:05:09,349 善英這個名字更適合你 81 00:05:20,735 --> 00:05:24,145 (第1集 奇怪國度的張奉煥) 82 00:05:29,055 --> 00:05:30,235 (小心狗 阻礙會上嘴咬的哦) 83 00:05:40,636 --> 00:05:41,346 嚇死我了 84 00:05:41,371 --> 00:05:42,372 喂 85 00:05:42,668 --> 00:05:43,518 你來 86 00:05:45,921 --> 00:05:47,002 張奉煥 87 00:05:47,027 --> 00:05:49,105 我們是鐘路警察局刑事科的警察 88 00:05:51,905 --> 00:05:52,465 不是 89 00:05:52,818 --> 00:05:54,038 張奉煥那傢伙 90 00:05:54,728 --> 00:05:56,188 怎麼偏偏姓張 91 00:05:56,268 --> 00:05:57,360 大家都叫他張廚 (形同:主廚) 92 00:05:57,385 --> 00:06:00,145 搞到我感覺從名字開始便輸給他了 93 00:06:00,308 --> 00:06:02,858 以後只要能和韓食天下一起合作 94 00:06:02,988 --> 00:06:04,913 要聞名於世的名字 95 00:06:05,313 --> 00:06:06,793 是夫勝民 96 00:06:06,998 --> 00:06:08,148 而不是張奉煥 97 00:06:08,378 --> 00:06:09,068 好好做 98 00:06:09,106 --> 00:06:10,483 也記得要保密 99 00:06:10,508 --> 00:06:11,189 當然了 100 00:06:12,017 --> 00:06:14,347 總不能給自己造成甚麼誤會吧 101 00:06:14,838 --> 00:06:16,008 我們那麼乾淨的人 102 00:06:25,863 --> 00:06:26,577 哎呀 103 00:06:26,602 --> 00:06:28,202 哎呀 你嚇到我們了 104 00:06:28,227 --> 00:06:30,033 請你隨我們去署裡一趟吧 105 00:06:30,058 --> 00:06:33,364 不是 那件事已經有結論了 106 00:06:33,389 --> 00:06:35,048 我也負上責任辭職不做了 107 00:06:35,068 --> 00:06:35,933 又怎麼了 108 00:06:35,981 --> 00:06:36,837 我們發現你涉嫌 109 00:06:36,862 --> 00:06:38,085 食材供貨的舞弊行為 110 00:06:39,348 --> 00:06:40,198 舞弊了多少 111 00:06:40,722 --> 00:06:42,512 長達兩年時間 112 00:06:42,537 --> 00:06:43,518 估計有不少金額呢 113 00:06:43,553 --> 00:06:45,223 結果剛好證據都指向了我嗎 114 00:06:45,248 --> 00:06:48,197 哎呀 誰說是那樣了 115 00:06:48,222 --> 00:06:49,603 只是參考人調查而已 116 00:06:49,628 --> 00:06:51,458 演技真是差 117 00:06:54,098 --> 00:06:55,229 現在可以開門了吧 118 00:06:55,438 --> 00:06:57,698 不是 我們警官也應該知道 119 00:06:57,723 --> 00:06:59,058 這種事在青瓦台裡 120 00:06:59,083 --> 00:07:00,917 能是一個廚師決定的嗎 121 00:07:01,203 --> 00:07:03,583 夫勝民那個傢伙 122 00:07:03,608 --> 00:07:05,653 可是在青瓦台廚房裡待了最久的人 123 00:07:05,678 --> 00:07:06,986 他才是弊端本身 124 00:07:07,011 --> 00:07:08,627 絕對是他和上面的誰串通起來 125 00:07:08,652 --> 00:07:10,538 然後栽贓給了我 126 00:07:10,563 --> 00:07:11,903 嗯嗯 所以說呀 127 00:07:11,928 --> 00:07:12,869 你要和我們去署裡 128 00:07:12,894 --> 00:07:16,057 把你知道的都告訴我們吧 129 00:07:17,178 --> 00:07:17,952 我之前還想 130 00:07:17,977 --> 00:07:19,247 不過是為了解僱我一個人 131 00:07:19,272 --> 00:07:20,683 至於花那麼大精力嗎 132 00:07:20,708 --> 00:07:21,718 原來是這樣呀 133 00:07:22,308 --> 00:07:24,868 這樣的話至少要是秘書室長才行吧 134 00:07:25,468 --> 00:07:26,788 難道是韓室長 135 00:07:27,098 --> 00:07:28,833 你怎麼突然開始自言自語了 136 00:07:28,858 --> 00:07:30,008 現在這麼緊急 137 00:07:30,138 --> 00:07:31,028 能是為甚麼呢 138 00:07:31,128 --> 00:07:32,261 當然是在拖延時間了 139 00:07:32,491 --> 00:07:34,089 可是我們沒時間 140 00:07:35,800 --> 00:07:36,972 做甚麽 141 00:07:39,803 --> 00:07:41,737 張奉煥  站住 142 00:07:46,138 --> 00:07:47,728 性格也真急 143 00:07:47,753 --> 00:07:50,632 我會僱用律師 等調查清楚情況了 144 00:07:51,007 --> 00:07:53,085 然後再去找你們 145 00:07:53,564 --> 00:07:54,364 我們警官 146 00:07:54,392 --> 00:07:56,612 不也要抓到犯人晉升嗎 147 00:07:58,928 --> 00:08:00,435 行了 OK 148 00:08:01,008 --> 00:08:01,728 聽到沒 149 00:08:01,852 --> 00:08:02,512 OK OK 150 00:08:03,188 --> 00:08:04,498 回去吧 放工了 151 00:08:04,824 --> 00:08:06,158 臭小子 152 00:08:17,602 --> 00:08:18,622 喂 153 00:08:20,103 --> 00:08:22,023 那個狗崽子 154 00:08:22,048 --> 00:08:23,743 所以我都讓你小心狗了 155 00:08:23,775 --> 00:08:24,783 別過來 156 00:08:24,808 --> 00:08:28,460 張奉煥 你那樣會出事的 157 00:08:32,999 --> 00:08:33,936 別動 158 00:08:34,893 --> 00:08:36,108 該死 159 00:08:37,485 --> 00:08:38,412 對了 160 00:08:38,952 --> 00:08:40,286 我有一個很重要的問題 161 00:08:40,364 --> 00:08:41,037 可以問嗎 162 00:08:41,203 --> 00:08:42,093 問甚麼 163 00:08:42,313 --> 00:08:44,353 拘留所為甚麼都要點米腸湯飯呀 164 00:08:45,253 --> 00:08:46,813 你問的是甚麼鬼問題 165 00:08:46,838 --> 00:08:48,408 我真的很討厭米腸湯飯來著 166 00:08:48,552 --> 00:08:50,601 警局是你家的食堂嗎 167 00:08:50,626 --> 00:08:52,573 是高速上的休息所嗎 168 00:08:52,683 --> 00:08:54,767 還想自己挑功能表 169 00:08:54,792 --> 00:08:56,082 我可是廚師 170 00:08:56,503 --> 00:08:57,683 在如此的危機情況下 171 00:08:57,708 --> 00:08:59,001 也只考慮料理的男人 172 00:08:59,026 --> 00:08:59,716 張廚師 173 00:08:59,741 --> 00:09:01,101 別搞笑了 174 00:09:08,570 --> 00:09:10,130 別放手 別放手 175 00:09:10,824 --> 00:09:11,698 該死 176 00:09:12,057 --> 00:09:13,482 差點死翹翹了 177 00:09:17,898 --> 00:09:19,276 真好看 對吧 178 00:09:46,544 --> 00:09:47,483 不行 179 00:09:48,018 --> 00:09:49,658 我還有那麼多女人 180 00:09:49,816 --> 00:09:51,391 沒交往過呢 181 00:10:12,366 --> 00:10:13,586 幫幫我 182 00:10:14,095 --> 00:10:15,285 我不想死 183 00:10:16,052 --> 00:10:17,812 我真的不想死 184 00:11:08,390 --> 00:11:09,276 這裡 185 00:11:09,446 --> 00:11:10,386 是天堂 186 00:11:11,458 --> 00:11:13,258 不行 我要活下去 187 00:11:16,046 --> 00:11:17,256 可是這層布... 188 00:11:18,283 --> 00:11:20,138 該不會把我整個人都給埋起來 189 00:11:26,588 --> 00:11:27,768 不是的呀 190 00:11:29,388 --> 00:11:30,783 不過也是 191 00:11:30,808 --> 00:11:32,438 我怎麼會去天國呢 192 00:11:32,868 --> 00:11:34,488 雖然我沒有做甚麼壞事 193 00:11:34,513 --> 00:11:35,733 但也沒做甚麼好事 194 00:11:38,468 --> 00:11:41,398 可是這很具有歷史風味的地方是... 195 00:11:53,908 --> 00:11:55,048 韓屋村 196 00:11:55,875 --> 00:11:58,523 可是我都從那麼高的地方摔下來了 197 00:11:58,548 --> 00:12:00,038 身體怎麼一點事都沒有 198 00:12:05,619 --> 00:12:08,339 果然男人還是要做些下體運動 199 00:12:09,143 --> 00:12:10,373 我沒事的吧 200 00:12:10,530 --> 00:12:11,959 我珍貴的... 201 00:12:12,590 --> 00:12:14,660 咦 肌肉怎麼都沒有了 202 00:12:15,549 --> 00:12:18,169 我百般疼愛的寶貝肌肉都去哪了 203 00:12:19,070 --> 00:12:20,000 該死 204 00:12:20,598 --> 00:12:22,788 怪不得都說肌肉不練會成脂肪 205 00:12:23,728 --> 00:12:25,648 我到底是躺了多久 206 00:12:29,618 --> 00:12:30,558 怎麼回事 207 00:13:14,446 --> 00:13:15,316 夢 208 00:13:16,058 --> 00:13:18,438 都死而復生了竟然還夢到女人 209 00:13:18,768 --> 00:13:20,208 我還真是狗改不了吃屎 210 00:13:20,488 --> 00:13:22,308 可是不該夢到和女人翻雲覆雨嗎 211 00:13:22,333 --> 00:13:23,157 怎麼夢到自己變成女人了 212 00:13:23,182 --> 00:13:24,158 是鬧哪樣 213 00:13:24,183 --> 00:13:27,661 哎呀 噩夢和春夢果然只差一個字 214 00:13:29,194 --> 00:13:31,724 可是這女人 怎麼這麼眼熟 215 00:13:32,288 --> 00:13:33,677 是在Instagram裡見到的嗎 216 00:13:34,343 --> 00:13:36,133 不對 我們甚至還有過親密接觸 217 00:13:36,158 --> 00:13:37,258 關係應該不淺 218 00:13:37,918 --> 00:13:38,758 秀妍 219 00:13:39,368 --> 00:13:40,088 彩英 220 00:13:46,294 --> 00:13:47,084 水鬼 221 00:13:48,218 --> 00:13:49,598 連聲音都變了 222 00:13:49,623 --> 00:13:50,521 娘娘 223 00:13:51,581 --> 00:13:54,033 娘娘 你終於醒了 224 00:13:54,058 --> 00:13:56,151 我早知道你會醒了 225 00:13:57,128 --> 00:13:58,278 太好了 226 00:13:59,117 --> 00:14:00,677 真的是太好了 227 00:14:03,039 --> 00:14:04,433 請不要動 228 00:14:04,513 --> 00:14:05,443 怎麼了 怎麼了 229 00:14:05,468 --> 00:14:07,318 你身體還沒康復 230 00:14:07,718 --> 00:14:08,843 小的... 231 00:14:23,385 --> 00:14:24,227 沒錯 232 00:14:24,252 --> 00:14:25,632 要做就要做這樣的夢 233 00:14:25,657 --> 00:14:26,978 多美... 234 00:14:30,354 --> 00:14:31,104 甚麼鬼 235 00:14:31,129 --> 00:14:32,148 也太難喝了吧 236 00:14:32,654 --> 00:14:34,790 那個姿勢是喝起來不太方便嗎 237 00:14:36,202 --> 00:14:38,662 甚麼夢連味覺都這麼真實呀 238 00:14:40,418 --> 00:14:42,028 我多放點甘草重新煮一次給你 239 00:14:43,288 --> 00:14:43,968 難道 240 00:14:45,228 --> 00:14:46,456 並不是在發夢 241 00:14:48,953 --> 00:14:49,873 這到底 242 00:14:50,558 --> 00:14:51,958 是怎麼回事 243 00:14:55,625 --> 00:14:56,869 都是小的的錯 244 00:14:57,088 --> 00:14:59,788 小的真不該離開你來著 245 00:15:00,240 --> 00:15:01,893 小的很後悔 246 00:15:02,405 --> 00:15:05,795 以後小的一刻都不會再離開你了 247 00:15:12,178 --> 00:15:13,359 娘娘 248 00:15:34,648 --> 00:15:35,920 娘娘 249 00:15:47,038 --> 00:15:47,952 娘娘 250 00:15:48,658 --> 00:15:49,600 娘娘 251 00:15:50,351 --> 00:15:51,387 娘娘 252 00:15:52,258 --> 00:15:53,218 哎呀 哎呀 哎呀 253 00:15:53,243 --> 00:15:53,943 哎呀 254 00:15:54,270 --> 00:15:55,160 哎呀 娘娘 255 00:15:55,185 --> 00:15:55,965 娘娘 256 00:15:56,790 --> 00:15:57,736 娘娘 257 00:15:58,513 --> 00:15:59,043 娘娘 258 00:15:59,068 --> 00:15:59,838 哎呀 259 00:16:00,303 --> 00:16:02,402 實在是 260 00:16:02,698 --> 00:16:03,388 娘娘 261 00:16:07,268 --> 00:16:09,170 他們追著我做甚麼 好可怕 262 00:16:11,910 --> 00:16:14,990 娘娘 你別跑那麼快 娘娘 263 00:16:15,015 --> 00:16:15,955 你要去哪 264 00:16:16,213 --> 00:16:17,127 娘娘 265 00:16:18,468 --> 00:16:20,598 娘娘 你要去哪 266 00:16:20,623 --> 00:16:23,108 你跑那麼快太危險了 267 00:16:23,133 --> 00:16:23,853 哎呀 268 00:16:23,878 --> 00:16:24,958 哎呀 娘娘 269 00:16:25,528 --> 00:16:27,908 娘娘 娘娘 270 00:16:28,731 --> 00:16:30,699 娘娘 271 00:16:37,138 --> 00:16:38,423 該死 272 00:16:38,448 --> 00:16:39,968 哎呀 娘娘   怎麼了   哎呀 273 00:16:39,993 --> 00:16:41,503 她也不是甚麼洪吉童怎麼跑這麼快 274 00:16:41,528 --> 00:16:42,363 娘娘 275 00:16:42,388 --> 00:16:43,589 娘娘  還請你快停下 276 00:16:43,614 --> 00:16:45,353 娘娘  還請你快停下 277 00:16:45,378 --> 00:16:46,771 娘娘 278 00:16:48,188 --> 00:16:49,538 哪來的宮殿 279 00:16:50,598 --> 00:16:51,338 奇怪 280 00:16:51,620 --> 00:16:53,442 一切都很奇怪  娘娘 娘娘 281 00:16:53,467 --> 00:16:54,958 這不是在發夢的話到底是甚麼 282 00:16:54,983 --> 00:16:56,333 到底是怎麼回事 283 00:16:56,358 --> 00:17:00,878 娘娘 娘娘 娘娘... 284 00:17:02,648 --> 00:17:03,338 娘娘 285 00:17:05,678 --> 00:17:07,418 可是真正奇怪的是 286 00:17:08,115 --> 00:17:09,190 都跑成這樣了 287 00:17:09,215 --> 00:17:10,865 怪的是竟然一點感覺都沒有 288 00:17:13,636 --> 00:17:14,576 沒有 289 00:17:16,644 --> 00:17:17,888 怎麼會沒有呢 290 00:17:19,239 --> 00:17:20,543 哎呀 如此之事怎麼能... 291 00:17:20,568 --> 00:17:21,268 我的 292 00:17:21,578 --> 00:17:23,268 我的呢 293 00:17:23,594 --> 00:17:25,263 你在找甚麼 294 00:17:25,350 --> 00:17:27,723 小的給你找 295 00:17:27,748 --> 00:17:29,028 別靠近我 296 00:17:32,115 --> 00:17:32,845 我 297 00:17:34,768 --> 00:17:35,968 竟然是個太監 298 00:17:36,523 --> 00:17:37,183 娘娘 299 00:17:37,208 --> 00:17:40,602 你突然這樣真的很不好 300 00:17:41,347 --> 00:17:45,040 你們到底是對我做了甚麼 301 00:17:46,641 --> 00:17:48,701 首先為了玉體的安康 302 00:17:48,796 --> 00:17:51,096 你先接受一下御醫的診斷吧 303 00:17:52,225 --> 00:17:54,083 我才不管甚麼御醫不御醫呢 304 00:17:54,108 --> 00:17:54,768 誰敢出現在我面前 305 00:17:54,793 --> 00:17:56,173 我便把他給弄成太監 306 00:17:57,831 --> 00:17:59,636 怎麼回事 307 00:18:00,108 --> 00:18:01,463 不可理喻 308 00:18:01,488 --> 00:18:04,073 再怎麼是人身買賣也不能這樣吧 309 00:18:04,098 --> 00:18:06,711 怎麼能把男的綁過來做變性手術呢 310 00:18:08,575 --> 00:18:10,485 你們 到底是誰的人 311 00:18:10,510 --> 00:18:12,980 是誰對我有如此深的仇恨 312 00:18:13,803 --> 00:18:14,463 甚麼 313 00:18:16,168 --> 00:18:17,258 難道是韓室長 314 00:18:17,988 --> 00:18:19,893 所以才會給我做了手術嗎 315 00:18:19,918 --> 00:18:21,298 難道他是秘書室長 316 00:18:21,425 --> 00:18:22,985 便可以如此無法無天 317 00:18:23,010 --> 00:18:25,268 把人的性別都給改了嗎 318 00:18:34,836 --> 00:18:35,722 可是 319 00:18:36,628 --> 00:18:38,168 你們怎麼都穿成這樣 320 00:18:40,438 --> 00:18:42,938 搞到我跟穿越了一樣 321 00:18:52,089 --> 00:18:53,886 甚麼 322 00:19:04,168 --> 00:19:06,268 你出生的年月是... 323 00:19:06,842 --> 00:19:09,677 1988年5月31日 雙子座 324 00:19:12,012 --> 00:19:13,868 你住的地方是... 325 00:19:13,898 --> 00:19:15,808 首爾特別市鐘路區三豐路32號 326 00:19:15,833 --> 00:19:17,393 瑞晶公寓1305號 327 00:19:18,503 --> 00:19:20,877 你父母的姓名是... 328 00:19:21,500 --> 00:19:23,490 父親張啟靈 母親李秀珍 329 00:19:23,515 --> 00:19:24,923 一位是國文教師 一位是歷史教師 330 00:19:24,948 --> 00:19:26,628 我是在勤奮的教育家組誕生的 331 00:19:26,658 --> 00:19:28,138 突然變異瘋狗獨生子 332 00:19:28,486 --> 00:19:30,588 嗯 還要把這些事都告訴你嗎 333 00:19:53,548 --> 00:19:54,668 你能撓我癢癢嗎 334 00:19:57,668 --> 00:19:58,488 這樣嗎 335 00:20:03,038 --> 00:20:04,688 果然不是在發夢 336 00:20:04,782 --> 00:20:06,612 感覺都太鮮明了 337 00:20:07,208 --> 00:20:08,591 那只能說是我的靈魂 338 00:20:08,616 --> 00:20:11,588 穿越到了這個女人體內 339 00:20:13,428 --> 00:20:14,913 夢可以等醒了 340 00:20:15,588 --> 00:20:17,048 進來了也可以出去 341 00:20:19,068 --> 00:20:19,758 我說 342 00:20:20,148 --> 00:20:21,895 這女人發生了甚麼事 343 00:20:21,920 --> 00:20:23,080 你把你知道的告訴我 344 00:20:23,598 --> 00:20:24,508 這女人嗎 345 00:20:24,988 --> 00:20:25,878 我是說我 346 00:20:26,188 --> 00:20:27,668 我身上發生了甚麼事 347 00:20:28,648 --> 00:20:30,098 都是我的錯 348 00:20:30,288 --> 00:20:31,938 連你偷偷出去了都不知道 349 00:20:32,761 --> 00:20:34,660 請殺了我吧 娘娘 350 00:20:36,256 --> 00:20:37,336 你死了能解決我的問題嗎 351 00:20:37,361 --> 00:20:39,452 能解決便殺了 352 00:20:40,480 --> 00:20:41,430 可是並不是呀 353 00:20:41,725 --> 00:20:42,673 行了 行了 354 00:20:42,698 --> 00:20:43,968 冷靜 冷靜 355 00:20:44,666 --> 00:20:45,658 不哭 不哭 356 00:20:45,798 --> 00:20:46,448 很好 357 00:20:47,298 --> 00:20:48,968 那我是甚麼時候 358 00:20:49,008 --> 00:20:50,408 一個人去了哪裡 359 00:20:52,238 --> 00:20:52,998 那是... 360 00:20:54,602 --> 00:20:56,933 昨天夜裡娘娘你說太疲憊了 361 00:20:56,958 --> 00:20:59,057 想要早點睡下 362 00:21:00,246 --> 00:21:02,726 我明明都確認到你睡下了 363 00:21:02,751 --> 00:21:04,652 該做的事都做了 364 00:21:15,608 --> 00:21:17,048 這大半夜的 365 00:21:17,073 --> 00:21:19,493 我們還要親自夜間巡邏嗎 366 00:21:19,998 --> 00:21:21,898 都進宮兩年的資歷 367 00:21:22,088 --> 00:21:23,308 有那麼了不起嗎 368 00:21:23,598 --> 00:21:25,118 是主上殿下的大哥 369 00:21:25,298 --> 00:21:27,043 還是主上殿下最好的朋友 370 00:21:27,083 --> 00:21:28,553 當然體面一些 371 00:21:28,588 --> 00:21:30,364 果然已經成為了宮裡的人啊 372 00:21:31,156 --> 00:21:31,796 對了 373 00:21:32,165 --> 00:21:33,838 聽到了嗎 374 00:21:33,898 --> 00:21:35,638 是女人的還是鬼的事情啊 375 00:21:35,868 --> 00:21:38,468 你每次這麼低聲和人說話的時候 376 00:21:38,818 --> 00:21:39,918 就是兩者之一 377 00:21:40,362 --> 00:21:42,192 就是女鬼的故事 378 00:21:42,528 --> 00:21:43,578 原來兩者都是 379 00:21:44,091 --> 00:21:46,621 是出現在前面那片湖裡的水鬼 380 00:21:56,807 --> 00:21:57,557 哎呀 381 00:22:01,996 --> 00:22:04,549 他們兩個人馬上跳進湖裡救了娘娘你 382 00:22:04,574 --> 00:22:06,894 我們都診過脈 告訴我們一切正常 383 00:22:06,938 --> 00:22:08,897 但是不知道為甚麼 一整天 384 00:22:08,922 --> 00:22:12,372 一直醒不過來 385 00:22:13,375 --> 00:22:15,305 然後不久之前才醒過來 是嗎 386 00:22:17,328 --> 00:22:18,608 是啊 就是水 387 00:22:18,983 --> 00:22:20,933 我還有這個女人都掉水裡了 388 00:22:20,958 --> 00:22:22,718 就是通過水 才被交換的 389 00:22:24,278 --> 00:22:25,088 走吧 390 00:22:25,428 --> 00:22:26,158 去那邊吧 391 00:22:34,145 --> 00:22:35,817 叫你們不要跟著 392 00:22:36,434 --> 00:22:37,363 我只是 393 00:22:37,504 --> 00:22:39,185 想不起來為甚麼會掉水裡 394 00:22:39,210 --> 00:22:40,234 才想去那邊看看的 395 00:22:40,259 --> 00:22:41,119 好嗎 396 00:22:42,742 --> 00:22:44,932 哎 這班跟屁蟲 397 00:22:45,368 --> 00:22:47,518 肯定會攔著我跳湖的 398 00:22:47,801 --> 00:22:48,481 哎 399 00:22:49,208 --> 00:22:51,283 我們是在去那個地方嗎 400 00:22:51,308 --> 00:22:53,449 都是在宮裡 怎麼這麼遠 401 00:22:54,129 --> 00:22:55,832 已經到了 娘娘 402 00:22:56,456 --> 00:22:59,826 那個石碑附近 就是那裡 403 00:22:58,115 --> 00:23:00,095 (春塘池) 404 00:23:01,228 --> 00:23:01,958 要奇襲 405 00:23:03,498 --> 00:23:04,748 娘娘 娘娘 406 00:23:05,710 --> 00:23:06,530 娘娘 407 00:23:06,953 --> 00:23:07,908 娘娘 408 00:23:08,975 --> 00:23:10,128 娘娘 409 00:23:10,768 --> 00:23:13,928 你可不能這樣   娘娘 410 00:23:14,168 --> 00:23:17,118 娘娘 你可不能這樣 411 00:23:17,591 --> 00:23:18,511 娘娘 412 00:23:19,868 --> 00:23:21,608 危險 413 00:23:25,097 --> 00:23:26,370 回去 414 00:23:26,885 --> 00:23:27,963 回到我自己的人生 415 00:23:27,988 --> 00:23:29,388 回到寶貴的我的身體裡 416 00:23:30,495 --> 00:23:32,185 現在開始我一定要偶爾去做一些善事 417 00:23:32,447 --> 00:23:34,997 老天爺 佛祖 聖母瑪利亞 418 00:23:43,658 --> 00:23:44,883 娘娘 419 00:23:44,908 --> 00:23:45,908 娘娘 420 00:23:56,742 --> 00:23:58,468 真的沒有受傷嗎 421 00:23:59,162 --> 00:24:01,082 湖裡怎麼能沒有水呢 422 00:24:02,548 --> 00:24:04,418 一天之內發生甚麼旱災了嗎 423 00:24:05,068 --> 00:24:06,908 為了防止事故再次發生 424 00:24:06,948 --> 00:24:08,658 把水都抽走了 娘娘 425 00:24:08,981 --> 00:24:11,020 怎麼才告訴我 426 00:24:11,542 --> 00:24:13,382 對不起 娘娘 427 00:24:13,418 --> 00:24:14,708 是的 娘娘   是的 娘娘 428 00:24:14,873 --> 00:24:16,803 哎呀 這一聲聲的娘娘 429 00:24:16,828 --> 00:24:18,477 聽得都想嘔了 430 00:24:19,461 --> 00:24:20,808 我為甚麼是娘娘 431 00:24:22,070 --> 00:24:24,863 現在娘娘心情不好 432 00:24:24,934 --> 00:24:27,062 你們都稱呼她為小姐吧 433 00:24:27,190 --> 00:24:28,240 是 434 00:24:29,938 --> 00:24:32,128 娘娘 那是甚麼 435 00:24:33,448 --> 00:24:34,591 雖然已經通過了揀擇 436 00:24:34,616 --> 00:24:36,012 但是現在還沒進行嘉禮 437 00:24:36,175 --> 00:24:38,265 目前還是娘娘 438 00:24:39,913 --> 00:24:40,793 揀擇 439 00:24:43,123 --> 00:24:44,268 那麼我就是 440 00:24:44,293 --> 00:24:47,073 你就是即將要成為中殿的人 441 00:24:49,433 --> 00:24:51,424 你就是說我就是 442 00:24:51,575 --> 00:24:53,725 即將成為王的老婆的人嗎 443 00:24:54,773 --> 00:24:55,693 是的 444 00:24:57,833 --> 00:25:01,541 哎呀 真要瘋了 真是的 445 00:25:01,774 --> 00:25:05,204 小的惶恐 娘娘 不 小姐 446 00:25:38,000 --> 00:25:41,169 哎 怎麼能長得那麼帥呢 447 00:25:41,194 --> 00:25:42,506 真的好帥啊 448 00:25:42,531 --> 00:25:44,254 手也好好看啊 449 00:25:44,898 --> 00:25:46,208 怎麼辦 450 00:26:13,986 --> 00:26:15,266 殿下 451 00:26:15,291 --> 00:26:18,003 已經過了一個時辰了 452 00:26:18,028 --> 00:26:23,028 為了保重身體 今天就看到這裡吧 453 00:26:23,433 --> 00:26:27,759 尚膳 作為負責一個國家的王 454 00:26:27,988 --> 00:26:31,278 有甚麼事比起後嗣更重要呢 455 00:26:32,028 --> 00:26:34,808 雖然感覺很累也很疲憊 456 00:26:34,945 --> 00:26:37,345 但是不能停止前進 457 00:26:45,615 --> 00:26:48,163 就算是讓步一百次坐上了時光機 458 00:26:48,188 --> 00:26:49,478 但是怎麼可能是女人 459 00:26:49,688 --> 00:26:51,181 加上還不是一般的女人 460 00:26:51,206 --> 00:26:52,212 而是中殿 461 00:26:53,208 --> 00:26:54,916 我可是非婚主義者 462 00:26:54,941 --> 00:26:56,451 我為甚麼要成為王的老婆 463 00:26:57,108 --> 00:26:58,108 等一下 464 00:26:58,888 --> 00:27:01,798 中殿的話 那就是說皇家 465 00:27:03,408 --> 00:27:05,248 要直接去洗浴室嗎 466 00:27:05,273 --> 00:27:05,973 小姐 467 00:27:10,195 --> 00:27:11,355 叫娘娘吧 468 00:27:11,728 --> 00:27:12,608 隨便叫 469 00:27:14,058 --> 00:27:15,758 好的 娘娘   好的 娘娘 470 00:27:16,338 --> 00:27:18,248 我是娘娘 是吧 471 00:27:18,838 --> 00:27:20,718 是的 娘娘   是的 娘娘 472 00:27:20,743 --> 00:27:22,443 就是說我最厲害 473 00:27:22,648 --> 00:27:23,766 總覺得很難聽 474 00:27:23,791 --> 00:27:25,582 但是突然感覺很好聽啊 475 00:27:26,668 --> 00:27:27,962 喂 476 00:27:28,488 --> 00:27:30,993 馬上給這個湖注滿水吧 477 00:27:31,018 --> 00:27:31,908 這就是命令 478 00:27:34,335 --> 00:27:36,055 有這樣簡單的方法 479 00:27:38,140 --> 00:27:40,216 不行 娘娘 480 00:27:41,760 --> 00:27:42,630 甚麼 481 00:27:43,370 --> 00:27:47,720 哎呀 你們是不是被狠狠教訓才聽話 482 00:27:57,096 --> 00:27:58,831 饒命 奴婢該死 483 00:27:59,628 --> 00:28:01,013 饒命 奴婢該死 484 00:28:01,115 --> 00:28:03,823 但是那也要饒我一命吧 485 00:28:06,568 --> 00:28:08,948 甚麼呀 怎麼這麼誇張 486 00:28:10,528 --> 00:28:12,338 世子嬪終於醒了 487 00:28:14,278 --> 00:28:16,948 剛剛醒過來 就那麼欺負宮女們 488 00:28:17,130 --> 00:28:19,290 好像真的是完全恢復過來了 489 00:28:21,140 --> 00:28:22,299 你讓她過來吧 490 00:28:23,108 --> 00:28:24,464 好的 殿下 491 00:28:32,668 --> 00:28:36,176 娘娘 主上殿下讓你去樓閣 492 00:28:38,358 --> 00:28:40,358 主上殿下   主上殿下 493 00:28:43,088 --> 00:28:43,778 主上嗎 494 00:28:48,028 --> 00:28:49,028 哎呀 495 00:28:49,352 --> 00:28:50,592 這裡的大佬 496 00:29:19,408 --> 00:29:22,558 果然充滿活力啊 497 00:29:24,655 --> 00:29:26,238 喂 主上殿下 498 00:29:30,505 --> 00:29:32,528 你怎麼這副模樣 499 00:29:33,416 --> 00:29:34,856 這個不重要 500 00:29:34,890 --> 00:29:36,353 怎麼可能不重要 501 00:29:36,378 --> 00:29:38,397 無論何時要穿戴整齊 502 00:29:38,422 --> 00:29:40,327 保持正直的心 503 00:29:40,429 --> 00:29:41,509 我明白 504 00:29:41,534 --> 00:29:42,574 我現在有急事 505 00:29:42,599 --> 00:29:49,299 書生 要聞雞起身 要穿戴整齊 506 00:29:49,488 --> 00:29:54,298 存心 存心 507 00:29:55,018 --> 00:29:57,928 對了 要養成存心 508 00:29:58,888 --> 00:30:00,253 這些以後再念 509 00:30:00,387 --> 00:30:01,867 我真的很著急 510 00:30:02,448 --> 00:30:05,153 我現在急需要水 511 00:30:05,178 --> 00:30:05,818 喂 512 00:30:06,288 --> 00:30:08,518 給娘娘拿杯水吧 513 00:30:08,558 --> 00:30:09,358 不 不 514 00:30:09,838 --> 00:30:11,124 我是說 515 00:30:11,149 --> 00:30:12,659 需要湖裡的水 516 00:30:13,803 --> 00:30:15,393 那些湖裡的水全都抽沒了 517 00:30:15,798 --> 00:30:17,525 啊 你是說 518 00:30:17,550 --> 00:30:20,362 現在馬上把湖裡的水填滿 是嗎 519 00:30:21,625 --> 00:30:23,125 是啊 是啊 520 00:30:23,260 --> 00:30:24,220 不行 521 00:30:25,077 --> 00:30:25,933 為甚麼 522 00:30:25,958 --> 00:30:28,928 這是大王大妃娘娘親自下達的命令 523 00:30:29,118 --> 00:30:31,001 要是我湖裡的水填滿的話 524 00:30:31,026 --> 00:30:32,762 就是忤逆 525 00:30:33,755 --> 00:30:34,875 你不是王嗎 526 00:30:36,563 --> 00:30:37,773 一個王怎麼不能決定 527 00:30:37,798 --> 00:30:39,007 湖裡注水的事情啊 528 00:30:43,358 --> 00:30:44,735 要理解因為那次事故受到驚嚇 529 00:30:44,760 --> 00:30:45,477 還一直擔心的 530 00:30:45,502 --> 00:30:48,962 大王大妃娘娘的心意 531 00:30:49,352 --> 00:30:52,349 我也認為把水抽走是正確的事情 532 00:30:55,271 --> 00:30:56,441 為甚麼覺得正確 533 00:30:57,264 --> 00:30:58,554 給我一個科學的解釋吧 534 00:31:02,460 --> 00:31:03,330 沒甚麼理由 535 00:31:03,428 --> 00:31:04,918 你在開玩笑嗎 536 00:31:12,191 --> 00:31:14,059 你對誰動手 537 00:31:14,204 --> 00:31:16,743 我看你是一個挺厲害的書生 538 00:31:16,830 --> 00:31:19,243 在別人面前一直捂著鼻子 539 00:31:19,321 --> 00:31:20,511 好像也不合禮儀 540 00:31:26,973 --> 00:31:28,913 看你好好的 真是萬幸 541 00:31:29,496 --> 00:31:30,856 我很擔心你 542 00:31:31,435 --> 00:31:32,455 是嗎 543 00:31:32,575 --> 00:31:34,490 我能感覺得到你那真心 544 00:31:35,208 --> 00:31:37,238 但是你的語氣本來就這樣嗎 545 00:31:38,612 --> 00:31:39,449 九死一生之後 546 00:31:39,474 --> 00:31:41,007 感覺對世界有很多不滿 547 00:31:41,482 --> 00:31:43,858 你是怎麼掉進湖裡的 548 00:31:44,368 --> 00:31:45,088 就 549 00:31:45,878 --> 00:31:48,888 失去了那一部分的記憶 550 00:31:50,618 --> 00:31:51,998 就這個部分嗎 551 00:31:52,558 --> 00:31:53,808 真奇怪 552 00:31:54,691 --> 00:31:56,788 哎呀 你在讀四史盛史 553 00:31:57,016 --> 00:31:58,876 周易的話是最厲害的 554 00:32:01,718 --> 00:32:05,028 我不喜歡別人碰我的書 555 00:32:07,338 --> 00:32:09,414 哎呀 已經摸了 556 00:32:11,223 --> 00:32:13,283 你就讓我看一眼 557 00:32:13,308 --> 00:32:14,098 哎呀 558 00:32:14,744 --> 00:32:17,174 夫唱婦隨 女必從死 559 00:32:18,538 --> 00:32:20,218 是女必從夫 560 00:32:20,728 --> 00:32:21,728 我就是那麼說的 561 00:32:21,753 --> 00:32:23,138 你說了女必從死 562 00:32:23,163 --> 00:32:26,433 喂 陰不能忤逆陽 563 00:32:26,489 --> 00:32:29,333 自古以來 妻子要服從丈夫的話 564 00:32:30,061 --> 00:32:31,581 現在是朝鮮時代嗎 565 00:32:31,957 --> 00:32:33,017 是朝鮮時代 566 00:32:33,498 --> 00:32:35,310 是王駕到了嗎 567 00:32:36,028 --> 00:32:37,378 我就是王 568 00:32:40,632 --> 00:32:41,482 哎 569 00:32:43,586 --> 00:32:44,506 真是的 570 00:32:45,418 --> 00:32:46,928 可惡 571 00:32:50,888 --> 00:32:51,938 放手 572 00:32:55,168 --> 00:32:55,838 喂 573 00:32:57,568 --> 00:32:58,348 喂 574 00:32:58,748 --> 00:33:00,138 你怎麼了這是 575 00:33:00,568 --> 00:33:02,528 好像有點可疑 576 00:33:04,838 --> 00:33:06,018 主上殿下 577 00:33:08,533 --> 00:33:11,008 現在該去禦殿了 578 00:33:11,848 --> 00:33:13,998 對了 這麼快到了 579 00:33:14,658 --> 00:33:17,048 負責一個國家的王的一天 580 00:33:17,398 --> 00:33:19,478 就像是要不斷揮著翅膀的 581 00:33:19,503 --> 00:33:20,526 好的 582 00:33:21,008 --> 00:33:22,548 看你挺忙的 那我就先走了 583 00:33:46,942 --> 00:33:47,728 不行 584 00:33:49,397 --> 00:33:52,033 尚膳 585 00:33:52,058 --> 00:33:53,598 在 586 00:34:18,139 --> 00:34:19,261 喂 尚膳 587 00:34:19,664 --> 00:34:22,474 你明知道我很愛惜書籍 588 00:34:24,958 --> 00:34:26,805 上了年紀 行動不便 589 00:34:26,830 --> 00:34:28,782 手滑了 殿下 590 00:34:29,250 --> 00:34:30,689 那個書籍的價格 591 00:34:30,714 --> 00:34:32,564 比你的月例高三倍 592 00:34:33,323 --> 00:34:34,933 請你賜死 593 00:34:39,588 --> 00:34:41,278 怎麼能這樣 594 00:34:42,057 --> 00:34:44,241 即使書籍再珍貴 595 00:34:44,266 --> 00:34:46,731 怎麼能比得上你的性命 596 00:34:46,916 --> 00:34:50,359 聖恩浩蕩 殿下 597 00:34:53,018 --> 00:34:56,338 你關心學問 這一點倒是和我一樣 598 00:34:56,948 --> 00:35:00,098 我會準備一本新的書籍給你 599 00:35:01,058 --> 00:35:03,228 因為我還有御前會議 就先走了 600 00:35:07,848 --> 00:35:08,851 喂 601 00:35:10,038 --> 00:35:11,498 把轎子叫過來吧 602 00:35:15,258 --> 00:35:16,457 一起坐吧 603 00:35:16,482 --> 00:35:18,032 比我想像的還要寬 604 00:35:20,118 --> 00:35:20,868 不 605 00:35:21,520 --> 00:35:22,790 一起坐太擠了 606 00:35:23,708 --> 00:35:26,447 還有你去洗一洗吧 607 00:35:29,438 --> 00:35:30,681 出發吧 608 00:35:38,399 --> 00:35:41,026 那個人甚麼人品啊 609 00:35:50,926 --> 00:35:51,586 哎 610 00:35:54,058 --> 00:35:55,076 娘娘 611 00:35:55,101 --> 00:35:57,091 你不能這麼坐著 612 00:35:57,116 --> 00:35:59,385 腿疼 613 00:36:10,290 --> 00:36:12,710 記憶喪失 614 00:36:18,326 --> 00:36:21,216 這不是單純的記憶喪失 615 00:36:21,993 --> 00:36:24,823 祭祀前夕 因為病情加重 616 00:36:24,972 --> 00:36:28,972 有著躲避現實的權宜之計這種妄想 617 00:36:53,792 --> 00:36:56,014 此刻在這裡的人 618 00:36:56,039 --> 00:36:58,456 只有大妃娘娘和我 619 00:36:58,908 --> 00:37:00,468 萬一剛才那些話 620 00:37:00,493 --> 00:37:02,722 經他人傳到我的耳朵 621 00:37:05,577 --> 00:37:08,773 絕對不會有這種事 622 00:37:10,688 --> 00:37:14,108 一定要找到治好中殿的方法 623 00:37:14,837 --> 00:37:15,807 是 624 00:37:41,543 --> 00:37:43,903 連自己的名字都不知道的孩子 625 00:37:44,093 --> 00:37:47,023 怎麼能坐上國母的位置 626 00:37:47,516 --> 00:37:48,567 把名字告訴她 627 00:37:48,592 --> 00:37:50,868 幫她找回記憶不就可以了嗎 628 00:37:51,312 --> 00:37:52,842 請不用憂慮 629 00:37:54,014 --> 00:37:55,724 要親自見一面嗎 630 00:37:56,319 --> 00:37:57,599 有這麼多雙眼睛看著 631 00:37:57,624 --> 00:37:59,659 沒必要去確認連家族長輩 632 00:37:59,684 --> 00:38:01,274 都比不上的模樣 633 00:38:01,521 --> 00:38:04,681 我會儘量派人接觸並解決的 634 00:38:06,072 --> 00:38:07,362 但是中殿呢 635 00:38:07,600 --> 00:38:08,773 為甚麼獨自 636 00:38:08,963 --> 00:38:11,116 在如此深夜的時候出去呢 637 00:38:11,506 --> 00:38:12,916 我在想是不是誰 638 00:38:14,047 --> 00:38:16,571 冒充主上的名字叫了她 639 00:38:18,362 --> 00:38:20,932 如果說是禦命 很難會懷疑 640 00:38:21,973 --> 00:38:23,433 到底是誰 641 00:38:31,742 --> 00:38:33,052 醒了嗎 642 00:38:37,982 --> 00:38:39,002 真的嗎 643 00:38:42,997 --> 00:38:45,287 看來我的符咒起作用了 644 00:38:46,166 --> 00:38:48,166 龍顏的效果 645 00:38:52,408 --> 00:38:54,058 經常帶來吧 646 00:38:54,083 --> 00:38:55,413 有趣的消息 647 00:38:57,289 --> 00:38:59,726 是適合在世間討論的事情呢 648 00:39:00,332 --> 00:39:02,002 後宮冊封預定者 649 00:39:02,027 --> 00:39:04,264 把中殿推進了湖水裡 650 00:39:04,457 --> 00:39:06,977 後宮冊封的事會取消 651 00:39:08,107 --> 00:39:09,873 是叫趙華珍嗎 652 00:39:09,898 --> 00:39:10,508 是的 653 00:39:12,904 --> 00:39:14,923 本沒有藉口的 正好呢 654 00:39:15,303 --> 00:39:17,578 雖然是已經衰弱的豐壤趙氏 655 00:39:17,641 --> 00:39:19,351 已經熄滅的火種 656 00:39:20,310 --> 00:39:22,780 也要經常警惕 657 00:39:24,143 --> 00:39:25,773 因為要撤除 658 00:39:26,061 --> 00:39:29,218 修大小道路的意見 各執一詞 659 00:39:29,354 --> 00:39:31,764 我們想知道主上殿下的意見 660 00:39:32,546 --> 00:39:33,606 我的意見 661 00:39:35,445 --> 00:39:37,645 大...大道路 662 00:39:37,846 --> 00:39:39,856 小道路... 663 00:39:41,771 --> 00:39:43,052 這個 664 00:39:43,077 --> 00:39:45,227 算甚麼大問題 665 00:39:51,915 --> 00:39:53,465 大道路呢 666 00:39:53,490 --> 00:39:55,563 是主張要撤除的 667 00:39:55,613 --> 00:39:58,093 龐大的財政損失不可避免 668 00:39:58,322 --> 00:40:01,817 通過小道路進行階段性縮減怎麼樣 669 00:40:02,473 --> 00:40:03,733 我的意見 670 00:40:03,891 --> 00:40:05,351 正是如此 671 00:40:08,482 --> 00:40:09,642 接下來是 672 00:40:09,667 --> 00:40:12,447 最緊急的國婚問題 673 00:40:13,340 --> 00:40:15,080 雖然大臣們還不知道 674 00:40:15,402 --> 00:40:17,872 中殿終於醒過來了 675 00:40:18,349 --> 00:40:19,289 殿下 676 00:40:19,373 --> 00:40:21,017 其實 醒後的中殿娘娘 677 00:40:21,042 --> 00:40:23,387 容態非同尋常的傳聞 678 00:40:23,412 --> 00:40:25,427 在宮內傳得沸沸揚揚 679 00:40:27,363 --> 00:40:28,263 是嗎 680 00:40:29,056 --> 00:40:31,216 我第一次聽到 681 00:40:32,077 --> 00:40:33,661 中殿醒過來之後 682 00:40:33,693 --> 00:40:35,721 我也是偶然遇見的 683 00:40:36,313 --> 00:40:38,483 只有我是最慢的 684 00:40:38,671 --> 00:40:39,731 我最慢 685 00:40:40,183 --> 00:40:42,633 只是一則謠言 686 00:40:43,141 --> 00:40:46,291 擔心主上殿下會因此心煩 687 00:40:46,316 --> 00:40:49,178 所以大臣們才沒有奏疏 688 00:40:49,353 --> 00:40:50,983 竟然有這般深意 689 00:40:51,008 --> 00:40:51,878 我們只是 690 00:40:52,861 --> 00:40:55,501 以為不是謠言 691 00:40:58,282 --> 00:41:01,631 見到中殿的確和平時不太一樣 692 00:41:03,276 --> 00:41:05,866 出了事故後 說是記憶喪失了 693 00:41:06,341 --> 00:41:09,231 因為衝擊而喪失記憶的程度 694 00:41:09,622 --> 00:41:11,562 是陷入了危險吧 695 00:41:11,587 --> 00:41:12,387 危險嗎 696 00:41:12,527 --> 00:41:14,887 中殿娘娘掉進水裡 697 00:41:14,912 --> 00:41:17,112 不是單純的事故 698 00:41:18,106 --> 00:41:18,946 甚麼 699 00:41:19,124 --> 00:41:20,073 在那個時刻 700 00:41:20,253 --> 00:41:22,443 有宮人說經過湖邊時 701 00:41:22,468 --> 00:41:24,848 看到了奇怪的女子 702 00:41:37,589 --> 00:41:39,229 她到底是誰 703 00:41:40,028 --> 00:41:42,048 確認了出入簿 704 00:41:42,073 --> 00:41:42,963 發現在那個時刻 705 00:41:43,065 --> 00:41:45,325 出入宮殿的女子只有一名 706 00:41:46,331 --> 00:41:48,371 是趙大壽的女兒 707 00:41:48,661 --> 00:41:50,291 趙華珍 708 00:41:53,579 --> 00:41:55,699 怎麼能說出這種讓人背黑鍋的話 709 00:41:56,233 --> 00:41:57,253 她沒有 710 00:41:57,296 --> 00:42:00,163 傷害中殿娘娘的理由 711 00:42:00,352 --> 00:42:03,402 她是後宮揀擇的預定者 712 00:42:04,039 --> 00:42:05,749 因為想要中殿的位置 713 00:42:06,320 --> 00:42:08,666 所以才傷害中殿娘娘的不是嗎 714 00:42:10,125 --> 00:42:12,645 這是冤名 殿下 715 00:42:13,121 --> 00:42:14,521 趙大壽 716 00:42:14,546 --> 00:42:17,080 是因清廉而有名的忠臣 717 00:42:17,121 --> 00:42:18,761 他的女兒也是 718 00:42:19,333 --> 00:42:20,673 賢良淑德 719 00:42:20,888 --> 00:42:22,238 美名遠揚 720 00:42:22,263 --> 00:42:23,653 這是謀反 721 00:42:25,253 --> 00:42:26,673 竟敢說出這種話 722 00:42:26,698 --> 00:42:29,078 趙華珍為甚麼要偷偷進宮 723 00:42:29,103 --> 00:42:31,138 不是來見大妃娘娘的嗎 724 00:42:31,163 --> 00:42:32,948 現在在說甚麼啊 725 00:42:34,013 --> 00:42:35,638 會遭天譴的 726 00:42:35,663 --> 00:42:36,443 殿下 727 00:42:37,319 --> 00:42:40,129 請查清明確的事實 728 00:42:40,555 --> 00:42:42,225 臣惶恐 729 00:43:08,497 --> 00:43:09,947 這個真是 730 00:43:10,167 --> 00:43:11,807 讓人難為情 731 00:43:13,655 --> 00:43:14,775 趙華珍 732 00:43:15,598 --> 00:43:17,448 那天晚上和我在一起 733 00:43:17,473 --> 00:43:18,593 一整晚 734 00:43:22,788 --> 00:43:23,568 甚麼 735 00:43:24,042 --> 00:43:24,922 當然 736 00:43:25,309 --> 00:43:26,416 這是在嘉禮之前 737 00:43:26,441 --> 00:43:28,023 還沒有讓她進入後宮 738 00:43:28,489 --> 00:43:30,579 但因為我的年輕氣盛 739 00:43:31,868 --> 00:43:32,718 但是 740 00:43:33,378 --> 00:43:34,968 大家不是都知道嗎 741 00:43:35,001 --> 00:43:38,046 是我聽到消息更快的大臣們 742 00:43:39,147 --> 00:43:40,487 既然事已至此 743 00:43:40,782 --> 00:43:41,868 趕快完成國婚 744 00:43:41,893 --> 00:43:43,972 讓她立刻進入後宮吧 745 00:43:43,997 --> 00:43:44,647 如何 746 00:43:44,918 --> 00:43:46,168 那個 747 00:43:46,168 --> 00:43:47,478 案件的經過 748 00:43:47,543 --> 00:43:48,993 只要中殿找回記憶 749 00:43:49,018 --> 00:43:50,467 一切都能解決了 750 00:43:50,623 --> 00:43:52,953 不要過於心急下結論 751 00:43:53,188 --> 00:43:54,442 朝廷這樣四分五裂 752 00:43:54,467 --> 00:43:55,538 互相撕咬的話 753 00:43:55,563 --> 00:43:57,623 能做成甚麼事啊 754 00:44:04,601 --> 00:44:05,511 是吧 755 00:44:09,594 --> 00:44:11,294 就這樣舉行嘉禮的話 756 00:44:11,319 --> 00:44:12,809 就成金氏的天下了 757 00:44:13,083 --> 00:44:15,833 主上如此愛惜趙華珍 758 00:44:15,858 --> 00:44:17,698 應該有挽回的機會吧 759 00:44:19,002 --> 00:44:20,062 以後 760 00:44:20,311 --> 00:44:22,385 我們豐壤趙氏的命運 761 00:44:22,959 --> 00:44:24,618 取決於趙華珍了 762 00:44:25,938 --> 00:44:27,098 首先 763 00:44:27,302 --> 00:44:29,552 在後宮無事安定下來 764 00:44:30,544 --> 00:44:32,404 再聚集多一些人才行 765 00:44:32,563 --> 00:44:35,543 國婚可以順利結束了 766 00:44:35,844 --> 00:44:36,804 為甚麼 767 00:44:36,844 --> 00:44:38,594 臉色這麼暗沉 768 00:44:40,372 --> 00:44:42,753 很快會有費事的鬥爭了 不是嗎 769 00:44:59,329 --> 00:45:00,789 因為我的不足 770 00:45:01,253 --> 00:45:03,723 每次都讓大王大妃娘娘辛苦了 771 00:45:03,943 --> 00:45:05,133 臣惶恐 772 00:45:05,227 --> 00:45:06,557 辛苦甚麼 773 00:45:07,620 --> 00:45:12,165 主上治理朝廷的實力也在漸漸增強 774 00:45:13,733 --> 00:45:15,313 你過獎了 775 00:45:15,564 --> 00:45:17,368 只是依靠著大王大妃娘娘的 776 00:45:17,393 --> 00:45:19,443 勉強地向前走而已 777 00:45:19,870 --> 00:45:20,790 話說回來 778 00:45:21,207 --> 00:45:24,187 我沒發覺你的年輕氣盛啊 779 00:45:25,583 --> 00:45:26,903 臣惶恐 780 00:45:27,073 --> 00:45:28,493 是我惶恐 781 00:45:28,697 --> 00:45:30,611 沒能提前為你準備 782 00:45:31,345 --> 00:45:32,015 但是 783 00:45:32,435 --> 00:45:35,883 對待女人的態度 平衡也很重要 784 00:45:36,204 --> 00:45:38,923 畢竟宮女也是朝廷的中心之一 785 00:45:39,575 --> 00:45:40,835 不要忘了 786 00:45:41,439 --> 00:45:44,198 中殿比後宮更重要 787 00:45:45,337 --> 00:45:46,927 我會銘記的 788 00:45:47,248 --> 00:45:48,018 還有 789 00:45:48,369 --> 00:45:50,789 宮人說看到的女子是誰 790 00:45:50,814 --> 00:45:53,008 一定要查出來 791 00:45:53,263 --> 00:45:56,833 不能讓中殿再次陷入險境才行 792 00:45:58,698 --> 00:45:59,398 是 793 00:46:00,533 --> 00:46:02,245 你說得對 794 00:46:31,998 --> 00:46:33,455 對不起 小姐 795 00:46:34,369 --> 00:46:35,354 怎麼辦 796 00:46:35,379 --> 00:46:37,179 寫得這麼好來著 797 00:46:54,133 --> 00:46:55,298 這首詩 798 00:46:56,177 --> 00:46:57,707 是和你一起寫的 799 00:46:58,185 --> 00:46:59,835 多虧你 變得更美了 800 00:47:01,458 --> 00:47:02,808 小姐你也真是的 801 00:47:04,403 --> 00:47:05,513 小姐 802 00:47:05,715 --> 00:47:06,585 宮裡 803 00:47:06,695 --> 00:47:08,604 來禦命了 804 00:47:14,212 --> 00:47:16,072 聽從主上殿下的禦命 805 00:47:20,814 --> 00:47:23,054 趙大壽的女兒趙華珍 806 00:47:23,079 --> 00:47:24,819 明日主上殿下的嘉禮後 807 00:47:24,844 --> 00:47:27,368 會立即被後宮冊封 808 00:47:27,592 --> 00:47:28,922 儘快入宮吧 809 00:47:35,390 --> 00:47:37,640 真爽 810 00:47:40,914 --> 00:47:42,234 再加一些冷水 811 00:47:45,325 --> 00:47:47,205 要加水了 812 00:47:47,828 --> 00:47:50,668 一直加 一直加 一直加 813 00:47:51,129 --> 00:47:52,379 是啊 水 814 00:47:52,959 --> 00:47:54,469 這就是問題 815 00:47:55,858 --> 00:47:57,976 掉到其它水裡 816 00:47:58,001 --> 00:47:59,311 是否也能回去呢 817 00:47:59,667 --> 00:48:01,827 反正我也是掉水裡的 818 00:48:02,889 --> 00:48:04,489 附近沒有其它湖水嗎 819 00:48:04,521 --> 00:48:07,191 光是在宮裡 還有兩處 820 00:48:08,074 --> 00:48:08,744 是嗎 821 00:48:09,429 --> 00:48:10,159 是的 822 00:48:10,505 --> 00:48:13,047 雖然現在其它湖水也是一樣 823 00:48:13,677 --> 00:48:14,827 這是甚麼意思 824 00:48:15,669 --> 00:48:18,309 大王大妃娘娘下了命令 825 00:48:18,334 --> 00:48:19,904 宮內的湖水 826 00:48:19,929 --> 00:48:21,328 全都要清理掉 827 00:48:21,793 --> 00:48:22,873 湖水 828 00:48:23,226 --> 00:48:23,996 全部嗎 829 00:48:24,021 --> 00:48:25,211 是 娘娘 830 00:48:26,014 --> 00:48:27,054 直到甚麼時候 831 00:48:27,303 --> 00:48:28,803 永遠 832 00:48:28,906 --> 00:48:29,776 娘娘 833 00:48:31,068 --> 00:48:32,688 那麼 這話的意思是 834 00:48:33,923 --> 00:48:34,813 我 835 00:48:35,439 --> 00:48:37,059 要這樣活下去嗎 836 00:48:38,664 --> 00:48:39,564 永遠嗎 837 00:48:43,238 --> 00:48:44,478 娘娘 838 00:48:50,023 --> 00:48:50,863 水 839 00:48:51,590 --> 00:48:53,290 無論是甚麼水 我都要試試 840 00:48:53,817 --> 00:48:56,647 我要回去 841 00:48:58,318 --> 00:48:59,907 娘娘 842 00:48:59,932 --> 00:49:00,682 娘娘 843 00:49:02,336 --> 00:49:04,066 娘娘 844 00:49:04,091 --> 00:49:05,321 這是髒水啊 845 00:49:05,456 --> 00:49:06,306 娘娘 846 00:49:06,526 --> 00:49:08,846 娘娘 847 00:49:09,468 --> 00:49:11,358 不可以 848 00:49:16,678 --> 00:49:17,458 娘娘 849 00:49:19,320 --> 00:49:21,100 我動不了 850 00:49:21,125 --> 00:49:23,735 放低屁股 851 00:49:24,928 --> 00:49:26,161 娘娘 852 00:49:26,186 --> 00:49:28,096 請把頭拿出來 853 00:49:28,121 --> 00:49:30,401 不可以 854 00:49:34,091 --> 00:49:36,278 果然 不是那個湖水的話就不行 855 00:49:44,713 --> 00:49:47,228 衝擊該有多大 856 00:49:47,377 --> 00:49:49,817 只要一看到水就總是突變 857 00:50:01,487 --> 00:50:03,647 我們可愛的你叫甚麼名字來著 858 00:50:06,189 --> 00:50:07,339 我叫紅蓮 859 00:50:07,538 --> 00:50:08,358 紅蓮 860 00:50:08,518 --> 00:50:10,260 如果連從出生起 861 00:50:10,285 --> 00:50:12,998 就伺候娘娘的我都忘了 862 00:50:13,023 --> 00:50:13,943 到底 863 00:50:14,139 --> 00:50:16,149 病得有多嚴重啊 864 00:50:22,388 --> 00:50:24,468 做甚麽哭啊 讓人心痛 865 00:50:26,499 --> 00:50:28,469 我來呈上韓藥了 866 00:50:35,336 --> 00:50:36,906 怎麼能讓人看見眼淚 867 00:50:37,281 --> 00:50:39,161 現在最難受的是娘娘啊 868 00:50:39,431 --> 00:50:40,551 惶恐 869 00:50:40,800 --> 00:50:44,070 是啊 我最難受 870 00:50:44,761 --> 00:50:46,111 這喪失感 871 00:50:46,933 --> 00:50:48,813 你們兩個人是不會懂的 872 00:50:54,821 --> 00:50:55,881 你先出去吧 873 00:51:01,882 --> 00:51:04,176 反正儘快回去是沒戲了 874 00:51:04,436 --> 00:51:05,722 要在這裡撐下去的話 875 00:51:05,809 --> 00:51:07,019 需要情報 876 00:51:09,971 --> 00:51:10,631 但是 877 00:51:11,143 --> 00:51:12,136 剛才我碰到的那個 878 00:51:12,161 --> 00:51:13,661 表情垃圾的人叫甚麼啊 879 00:51:14,616 --> 00:51:16,234 我問你王的名字叫甚麼啊 880 00:51:17,578 --> 00:51:20,335 至尊的王的名字我怎麼膽敢 881 00:51:20,713 --> 00:51:21,633 對了 882 00:51:21,897 --> 00:51:24,139 不能叫和使用王的名字是吧 883 00:51:24,878 --> 00:51:26,404 現在是朝鮮時代 884 00:51:26,429 --> 00:51:27,689 確切的甚麼時候啊 885 00:51:27,808 --> 00:51:29,168 朝鮮道光29年 886 00:51:29,476 --> 00:51:33,086 王登上王位之後的第二年 887 00:51:33,643 --> 00:51:35,023 道光宮啊 888 00:51:35,048 --> 00:51:36,018 道光 889 00:51:36,119 --> 00:51:37,589 我分明聽說過的 890 00:51:38,531 --> 00:51:39,841 稍微多給點提示吧 891 00:51:41,605 --> 00:51:42,435 提 892 00:51:42,460 --> 00:51:43,280 示嗎 893 00:51:44,629 --> 00:51:47,899 那我唱首歌 894 00:51:47,924 --> 00:51:49,994 王的名諱出來了的話就給我信號啊 895 00:51:50,126 --> 00:51:50,826 聽好了 896 00:51:53,538 --> 00:51:55,818 太宗太世文瑞世 897 00:51:55,843 --> 00:51:58,338 睿成君中仁明宣 898 00:52:01,369 --> 00:52:02,099 還沒有嗎 899 00:52:02,199 --> 00:52:03,419 看來還在很後面啊 900 00:52:04,426 --> 00:52:06,606 光仁顯淵肅景英 901 00:52:06,631 --> 00:52:08,231 正純憲哲高 902 00:52:09,210 --> 00:52:09,890 高 903 00:52:13,950 --> 00:52:15,896 高哲憲純 904 00:52:18,154 --> 00:52:20,444 純憲 905 00:52:22,983 --> 00:52:24,413 怎麼還有小飛蟲 906 00:52:27,058 --> 00:52:28,458 憲宗之後的話 907 00:52:32,120 --> 00:52:33,584 哲宗 908 00:52:36,159 --> 00:52:38,289 哲宗本名李元範 909 00:52:38,635 --> 00:52:40,405 成為王之後改名為李昪 910 00:52:40,838 --> 00:52:42,706 整個家族被捲入鬥爭 911 00:52:42,731 --> 00:52:44,001 流放到江華島 912 00:52:44,026 --> 00:52:45,516 整日低迷 913 00:52:45,647 --> 00:52:47,807 一日早起就成為了王的灰女孩 914 00:52:48,297 --> 00:52:51,147 作為最為無知無能的傀儡王 915 00:52:51,172 --> 00:52:52,947 讓百姓深受其苦 916 00:52:53,257 --> 00:52:55,277 在位十四年後因病而亡 917 00:52:57,873 --> 00:52:59,869 果然生在王室就很危險 918 00:53:00,085 --> 00:53:01,085 我媽媽萬歲 919 00:53:03,934 --> 00:53:05,564 說新羅富人很可怕的 920 00:53:05,938 --> 00:53:08,528 新羅的人君作為王真是很不得了呢 921 00:53:11,000 --> 00:53:13,466 我連中殿的狀態都不知 922 00:53:13,491 --> 00:53:14,751 真是無情啊 923 00:53:16,020 --> 00:53:17,368 讓我來看看吧 924 00:53:19,221 --> 00:53:20,204 做甚麽呢 925 00:53:23,328 --> 00:53:25,018 沒必要害羞的 926 00:53:25,226 --> 00:53:27,936 到了明天我們都會要成為夫妻的 927 00:53:30,341 --> 00:53:31,161 明天嗎 928 00:53:32,783 --> 00:53:35,483 因為事故而推遲的加禮式 929 00:53:35,508 --> 00:53:37,298 我讓他們加緊準備了 930 00:53:38,778 --> 00:53:39,698 就在明天 931 00:53:40,297 --> 00:53:41,587 我們的加禮式 932 00:53:42,420 --> 00:53:43,580 OH MY GOD 933 00:53:44,213 --> 00:53:45,633 我忘了最重要的了 934 00:53:45,658 --> 00:53:47,229 讓哲宗以沉迷女色 935 00:53:47,254 --> 00:53:48,650 而疏忽國政而有名的 936 00:53:48,946 --> 00:53:50,746 朝鮮時代的代表妖后 937 00:53:55,234 --> 00:53:56,283 等一下 938 00:53:57,964 --> 00:54:00,105 有一個在那之前要了解的事 939 00:54:09,662 --> 00:54:11,105 按中殿所願 940 00:54:11,130 --> 00:54:13,110 已經讓所有人都不要靠近了 941 00:54:13,402 --> 00:54:14,621 現在可以了嗎 942 00:54:17,240 --> 00:54:17,995 就是說 943 00:54:18,020 --> 00:54:19,793 這個可能是有些難接受的話 944 00:54:20,010 --> 00:54:24,082 這個不知道要怎麼說明才好 945 00:54:24,750 --> 00:54:25,890 這裡是甚麼 946 00:54:25,915 --> 00:54:26,965 怎麼了 947 00:54:31,135 --> 00:54:32,215 是花瓣啊 948 00:54:35,776 --> 00:54:37,666 反正 雖然你會感到衝擊 949 00:54:37,691 --> 00:54:39,291 但還是儘量接受一下吧 950 00:54:43,401 --> 00:54:44,301 我事實上 951 00:54:44,326 --> 00:54:45,191 事實上 952 00:54:48,661 --> 00:54:49,571 是男人 953 00:54:57,460 --> 00:54:59,026 大概兩百年後 954 00:54:59,051 --> 00:55:00,901 我是在大韓民國健全的人 955 00:55:01,254 --> 00:55:03,161 雖然不知道是怎麼回事 956 00:55:03,186 --> 00:55:05,066 本來覺得是掉到水裡要死了吧 957 00:55:05,091 --> 00:55:06,381 睜開眼就變成了這個樣子 958 00:55:06,541 --> 00:55:07,521 反正我 959 00:55:07,841 --> 00:55:09,751 不是你所想的那個樣子 960 00:55:09,851 --> 00:55:11,411 就是說你所見的不是全部啊 961 00:55:14,815 --> 00:55:16,425 肯定覺得這是在說甚麼瞎話 962 00:55:16,513 --> 00:55:17,531 但是你 963 00:55:17,556 --> 00:55:19,246 真的要好好判斷才行 964 00:55:19,271 --> 00:55:20,711 就算是要結婚 965 00:55:20,741 --> 00:55:21,671 但是初夜 966 00:55:22,333 --> 00:55:23,903 這個是真的不行啊 967 00:55:24,235 --> 00:55:26,855 男人真的不是我的取向啊 968 00:55:28,471 --> 00:55:29,121 這個 969 00:55:29,208 --> 00:55:30,558 對於你來說更是問題啊 970 00:55:30,645 --> 00:55:32,257 我主要是對於正體性的問題 971 00:55:32,306 --> 00:55:33,265 但對於你來說 972 00:55:33,290 --> 00:55:34,260 這個就是欺詐結婚 973 00:55:34,285 --> 00:55:35,554 是犯罪啊 974 00:55:39,335 --> 00:55:40,593 我知道了 975 00:55:41,351 --> 00:55:42,431 你的意思 976 00:55:44,551 --> 00:55:45,291 真的嗎 977 00:55:45,719 --> 00:55:46,459 你 978 00:55:47,024 --> 00:55:48,404 和我在歷史書上看到的不一樣 979 00:55:48,429 --> 00:55:49,679 非常明智啊 980 00:55:50,527 --> 00:55:51,693 過來吧 981 00:55:53,111 --> 00:55:54,318 是 殿下 982 00:55:54,407 --> 00:55:55,374 趕快把御醫叫過來 983 00:55:55,399 --> 00:55:57,522 準確的掌握王妃的狀態 984 00:55:57,547 --> 00:55:58,651 治好她吧 985 00:56:04,976 --> 00:56:05,896 不要擔心 986 00:56:06,099 --> 00:56:07,916 我不管用甚麼辦法 987 00:56:07,941 --> 00:56:09,721 都會幫你獲得輕鬆的 988 00:56:10,295 --> 00:56:11,185 不要忘記 989 00:56:11,726 --> 00:56:13,256 你不是男人啊 990 00:56:13,700 --> 00:56:15,140 不管再怎麼打不起精神 991 00:56:15,165 --> 00:56:16,995 因為臆想而弄得一團糟 992 00:56:18,989 --> 00:56:21,259 我都會是你永遠的君王 993 00:56:25,771 --> 00:56:26,401 這 994 00:56:27,183 --> 00:56:28,833 看來身體還沒好啊 995 00:56:28,940 --> 00:56:29,620 這裡 996 00:56:30,507 --> 00:56:32,766 趕快來服侍吧 997 00:56:33,025 --> 00:56:34,695 是 殿下 998 00:56:34,720 --> 00:56:36,096 不要太擔心 999 00:56:36,184 --> 00:56:37,654 回去休息吧 1000 00:56:37,768 --> 00:56:39,018 會沒事的 1001 00:56:40,791 --> 00:56:42,981 所有的事情都會沒事的 1002 00:56:43,938 --> 00:56:47,598 沒事的 沒事的 1003 00:56:48,836 --> 00:56:50,526 果然書是不會說謊的 1004 00:56:50,980 --> 00:56:53,530 也可能比歷史書上說的更沒用 1005 00:56:53,689 --> 00:56:55,099 好好休息吧 1006 00:56:56,351 --> 00:56:58,441 OK 知道了 1007 00:57:00,212 --> 00:57:01,147 娘娘 1008 00:57:01,172 --> 00:57:03,472 不能把裙子提起來啊 1009 00:57:04,182 --> 00:57:06,710 娘娘不能把裡面露出來啊 1010 00:57:07,211 --> 00:57:08,841 娘娘要慢慢的走啊 1011 00:57:08,866 --> 00:57:10,296 不能這樣 1012 00:57:12,313 --> 00:57:14,943 到底是甚麼小心思 1013 00:57:17,354 --> 00:57:19,396 不要 我不吃 1014 00:57:19,421 --> 00:57:21,511 我比起韓方 是要吃西藥的 1015 00:57:22,891 --> 00:57:25,501 殿下 啊 1016 00:57:28,318 --> 00:57:29,338 啊 1017 00:57:36,584 --> 00:57:37,786 真是 1018 00:57:37,811 --> 00:57:39,491 所以說我 1019 00:57:55,988 --> 00:57:58,844 因為邪惡的氣息進到了頭部 1020 00:57:58,869 --> 00:58:01,929 需要用藥的氣韻來填上 1021 00:58:02,175 --> 00:58:03,736 娘娘 1022 00:58:03,761 --> 00:58:05,602 一定要找回自我 1023 00:58:05,629 --> 00:58:07,039 你這個老古板 1024 00:58:07,064 --> 00:58:08,414 你沒甚麼想法吧 1025 00:58:08,508 --> 00:58:11,805 為甚麼要燒著火坐著啊 1026 00:58:20,434 --> 00:58:24,187 要將治療精神方向的13竅穴通開了 1027 00:58:24,212 --> 00:58:26,232 行吧 隨你 1028 00:58:26,726 --> 00:58:28,516 反正也不是我的身體 1029 00:58:42,569 --> 00:58:43,789 我想起來了 1030 00:58:46,048 --> 00:58:47,638 神奇的全都想起來了 1031 00:58:48,894 --> 00:58:49,574 紅蓮 1032 00:58:49,711 --> 00:58:51,371 從本家的時候就一起長大的 1033 00:58:51,454 --> 00:58:52,694 我非常珍貴的奴婢 1034 00:58:57,611 --> 00:58:58,311 這裡 1035 00:58:58,610 --> 00:59:01,000 這位的姓名是甚麼呢 1036 00:59:01,701 --> 00:59:02,451 你是 1037 00:59:04,841 --> 00:59:05,771 崔 1038 00:59:08,151 --> 00:59:08,731 崔 1039 00:59:09,424 --> 00:59:10,164 崔尚宮 1040 00:59:13,074 --> 00:59:13,734 那麼 1041 00:59:14,678 --> 00:59:16,618 我的姓名是甚麼呢 1042 00:59:22,756 --> 00:59:24,446 你的姓名我怎麼知道 1043 00:59:24,471 --> 00:59:25,861 大家都聚過來 1044 00:59:25,916 --> 00:59:27,116 趕快把娘娘壓住 1045 00:59:27,141 --> 00:59:28,921 要是不小心動了可是要出大事的 1046 00:59:29,593 --> 00:59:31,661 用這種大針紮進來 1047 00:59:31,686 --> 00:59:34,256 對人這樣是不是瘋了啊 1048 00:59:34,281 --> 00:59:36,466 我的主攻就是針術 1049 00:59:36,581 --> 00:59:37,671 通開堵住的竅穴 1050 00:59:37,696 --> 00:59:39,326 就是要用這樣的再好不過了 1051 00:59:39,351 --> 00:59:40,690 把這個往後頸 1052 00:59:40,715 --> 00:59:41,545 停下 1053 00:59:42,091 --> 00:59:43,178 拜託停下 1054 00:59:43,792 --> 00:59:45,273 我打起精神了的話 1055 00:59:46,770 --> 00:59:48,370 從明天開始可就是中殿了 1056 00:59:51,197 --> 00:59:52,907 受到了過度治療的中殿 1057 00:59:53,517 --> 00:59:54,867 你會付出甚麼代價呢 1058 00:59:59,037 --> 01:00:01,628 所有的事情都是過度不如不足 1059 01:00:01,822 --> 01:00:04,867 我強力的醫術就到這裡為止 1060 01:00:07,894 --> 01:00:09,257 我差點 1061 01:00:09,568 --> 01:00:10,698 就罵出髒話了 1062 01:00:11,038 --> 01:00:11,756 已經好了 1063 01:00:11,781 --> 01:00:12,641 已經好了 1064 01:00:15,414 --> 01:00:17,261 所有人都想要成為的這個王妃 1065 01:00:17,286 --> 01:00:18,291 我就當了 1066 01:00:18,847 --> 01:00:20,617 名義上還是一個國家的王妃呢 1067 01:00:20,813 --> 01:00:21,763 把池塘都填上水 1068 01:00:21,788 --> 01:00:23,198 我不就可以隨心做到了嘛 1069 01:00:45,847 --> 01:00:46,896 娘娘 1070 01:00:46,921 --> 01:00:48,601 該起床了 1071 01:01:22,712 --> 01:01:23,882 殿下 1072 01:01:40,314 --> 01:01:41,680 這些都要穿上嗎 1073 01:01:43,195 --> 01:01:59,735 (宮中禮服套裝) 1074 01:01:45,593 --> 01:01:48,293 貼身襯褲 襯褲 大檔襯褲 1075 01:01:48,318 --> 01:01:51,048 襯裙 裹胸 襯衫 1076 01:01:51,073 --> 01:01:54,154 襯裙 長袍裙 襖裙 1077 01:01:54,179 --> 01:01:55,239 三飾邊小襖 1078 01:01:55,264 --> 01:01:57,464 還有唐衣 1079 01:01:58,568 --> 01:02:00,868 上衣是只包含內衣 1080 01:02:01,035 --> 01:02:03,205 下衣則是多件的層疊的 1081 01:02:03,237 --> 01:02:05,917 這是為了下厚上薄的禮儀 1082 01:02:11,686 --> 01:02:13,136 呼吸不上來了 1083 01:02:43,133 --> 01:02:44,703 冕旒冠珠將眼睛遮住 1084 01:02:45,081 --> 01:02:47,861 從側部下落的帶將耳部遮住 1085 01:02:48,141 --> 01:02:50,321 是意味著將自己的眼睛和耳朵遮住 1086 01:02:50,346 --> 01:02:52,336 去傾聽神的話語的意思 1087 01:02:58,093 --> 01:02:59,363 請將脖頸端正 1088 01:02:59,717 --> 01:03:00,847 這麼重啊 1089 01:03:00,903 --> 01:03:03,423 需要承擔住這份重量 1090 01:03:54,555 --> 01:03:57,385 我就是朝鮮最初的NO BRA了 1091 01:04:01,118 --> 01:04:03,678 行交拜禮 1092 01:04:08,555 --> 01:04:09,265 娘娘 1093 01:04:09,375 --> 01:04:10,495 要怎麼樣啊 1094 01:04:47,838 --> 01:04:50,152 不是在祭祀啊 1095 01:04:50,177 --> 01:04:52,598 都說結婚就是葬禮 1096 01:04:57,195 --> 01:04:58,496 再行禮啊 1097 01:04:58,521 --> 01:05:00,831 再兩次 1098 01:05:10,185 --> 01:05:12,765 真是很美麗的一對啊 1099 01:05:14,030 --> 01:05:17,613 這不都是大王大妃的作品嘛 1100 01:05:17,645 --> 01:05:20,485 真是謝謝你的欣賞 大妃 1101 01:05:25,286 --> 01:05:27,796 行 金杯禮 1102 01:05:59,794 --> 01:06:00,294 不是 1103 01:06:00,562 --> 01:06:04,127 娘家長者 現在你是在哭嗎 1104 01:06:07,391 --> 01:06:10,141 在這一天成為國母早已知 1105 01:06:11,547 --> 01:06:12,807 但到了時候 1106 01:06:13,176 --> 01:06:16,376 還是產生了失去了唯一的女兒的心情啊 1107 01:06:19,647 --> 01:06:22,397 現在你不是國丈了嘛 1108 01:06:22,997 --> 01:06:25,409 榮恩國丈啊 1109 01:06:25,714 --> 01:06:26,974 這樣嗎 1110 01:06:35,829 --> 01:06:36,589 在此宣佈 1111 01:06:36,637 --> 01:06:41,916 安東金門金紹容成為了朝鮮國母 1112 01:06:42,453 --> 01:06:44,663 這麼一看這個女人的名字 1113 01:06:44,688 --> 01:06:46,596 必須要喜歡我 1114 01:07:05,360 --> 01:07:09,530 氣 喘不過來氣 心臟麻痹 1115 01:07:33,216 --> 01:07:35,041 退下 1116 01:07:35,552 --> 01:07:39,939 謹辭跪拜 1117 01:07:44,870 --> 01:07:47,470 在宮裡沒有永遠的敵人 1118 01:07:47,495 --> 01:07:49,175 也沒有永遠的我軍 1119 01:07:49,499 --> 01:07:53,659 一定要守住本心 將心放空 1120 01:07:53,864 --> 01:07:55,084 不要擔心 1121 01:07:55,681 --> 01:07:59,531 我只是想為殿下盡微薄之力 1122 01:08:05,204 --> 01:08:08,400 阿姨 我又不是去死 1123 01:08:08,486 --> 01:08:09,886 不要太想我 1124 01:08:11,619 --> 01:08:13,649 這麼善良的小姐 1125 01:08:14,365 --> 01:08:17,725 在那險惡的宮裡怎麼堅持下去呢 1126 01:08:18,638 --> 01:08:21,718 我會在旁邊照顧 大家放心吧 1127 01:09:31,102 --> 01:09:33,092 投降 投降 投降 1128 01:09:38,235 --> 01:09:40,618 以為會在樓閣喝酒 1129 01:09:40,643 --> 01:09:42,235 這樣就不應說去遊覽 1130 01:09:42,260 --> 01:09:43,497 應該說去訓練 1131 01:09:43,815 --> 01:09:46,765 不好嗎 在佳景下流汗 1132 01:09:46,997 --> 01:09:47,857 好甚麼 1133 01:09:48,216 --> 01:09:50,566 要不也因為有個兵曹判書的父親 1134 01:09:50,656 --> 01:09:53,360 每天都因為沒天賦的武藝訓練要死了 1135 01:09:53,385 --> 01:09:54,875 都到這了這是甚麼 1136 01:09:55,173 --> 01:09:57,363 知道的話我絕不會來 1137 01:10:00,404 --> 01:10:02,774 誰看了以為結仇了呢 1138 01:10:03,050 --> 01:10:04,940 堂姐成了國母是喜事 1139 01:10:05,211 --> 01:10:06,381 怎麼這麼大火氣 1140 01:10:09,680 --> 01:10:11,930 太好了心情澎湃所以這樣 1141 01:10:13,499 --> 01:10:16,239 如果不喜歡劍術就格鬥吧 1142 01:10:17,726 --> 01:10:19,826 我改變主意了 我要回家 1143 01:10:24,031 --> 01:10:25,351 打敗我再走 1144 01:10:29,927 --> 01:10:32,427 快點快點快點 頸斷了 1145 01:10:33,861 --> 01:10:36,071 我真的以為要死了呢 1146 01:10:36,804 --> 01:10:39,314 拍攝禮服化妝真的不算甚麼呢 1147 01:10:53,318 --> 01:10:55,788 但是晚上升級了呢 1148 01:10:56,251 --> 01:10:57,651 這是大鑄殿 1149 01:10:58,758 --> 01:11:01,008 像名字一樣大呢 1150 01:11:01,377 --> 01:11:04,137 是立大功的意思 1151 01:11:04,971 --> 01:11:06,941 是讓救國還是甚麼 1152 01:11:07,605 --> 01:11:11,565 是讓懷王孫的意思 1153 01:11:17,695 --> 01:11:19,665 對了 還有同房 1154 01:11:21,791 --> 01:11:24,481 這是張奉煥33年人生最大危機 1155 01:11:39,895 --> 01:11:47,875 不管甚麼時候都有脫身之法 一定 1156 01:11:48,325 --> 01:11:50,222 酒桌到了 1157 01:12:02,412 --> 01:12:04,531 對了 酒 1158 01:12:06,555 --> 01:12:08,806 祖先們 我要喝了 1159 01:12:35,185 --> 01:12:36,628 我給你倒一杯 1160 01:12:37,449 --> 01:12:40,864 我們君主殿下喜歡甚麼酒呢 1161 01:12:41,284 --> 01:12:45,094 比起酒我喜歡下酒菜 這樣 1162 01:12:45,655 --> 01:12:47,022 這樣的日子 1163 01:12:47,047 --> 01:12:48,807 不要說甚麼下酒菜喝吧 1164 01:12:50,295 --> 01:12:52,675 過度的飲酒對身體有害 1165 01:12:53,207 --> 01:12:57,577 這傢伙 不要興奮冷靜 1166 01:12:57,943 --> 01:12:59,286 在大韓民國人當中沒有 1167 01:12:59,311 --> 01:13:00,841 沒酒負心的人 1168 01:13:03,615 --> 01:13:07,045 不能喝酒啊 一看酒量就不如我 1169 01:13:07,634 --> 01:13:10,984 正好 這裡酒都是王后的 1170 01:13:11,917 --> 01:13:14,477 這傢伙是防彈衣還是甚麼 1171 01:13:15,019 --> 01:13:16,859 甚麼招都不好使 1172 01:13:17,154 --> 01:13:19,114 那要不要玩酒桌遊戲 1173 01:13:19,954 --> 01:13:22,264 我知道幾個喝酒的時候玩的遊戲 1174 01:13:23,395 --> 01:13:24,075 是嗎 1175 01:13:24,818 --> 01:13:28,712 三六九三六九 三六九三六九 1176 01:13:31,723 --> 01:13:33,593 九九乘法甚麼時候開始有的 1177 01:13:33,618 --> 01:13:35,478 不知道嗎 那麼 1178 01:13:36,138 --> 01:13:39,276 簽到簿 簽到簿 簽到簿 簽到簿 1179 01:13:39,301 --> 01:13:41,801 簽到簿 簽到簿 簽到簿 簽到簿 1180 01:13:41,826 --> 01:13:43,219 原來自愧感這個詞 1181 01:13:43,244 --> 01:13:44,960 是要這時候用才有的 1182 01:13:44,985 --> 01:13:46,091 你怎麼不做 1183 01:13:46,344 --> 01:13:49,894 怎麼說 說是遊戲還期待了 1184 01:13:50,468 --> 01:13:53,508 就知道叫簽到簿不怎麼樣呢 1185 01:13:54,297 --> 01:13:55,507 苛刻的傢伙 1186 01:13:57,227 --> 01:14:00,007 飲酒還是要歌舞是吧 1187 01:14:04,302 --> 01:14:07,172 宗廟祭禮樂要跳到甚麼時候 1188 01:14:07,544 --> 01:14:10,074 看看我的肩膀 不是在抖動嗎 1189 01:14:10,099 --> 01:14:13,949 酒進去了 乾... 1190 01:14:13,974 --> 01:14:16,113 一直進去 乾... 1191 01:14:16,138 --> 01:14:17,469 那麼有意思嗎 1192 01:14:22,226 --> 01:14:24,806 甚麼呀 是宗廟祭禮樂好使了嗎 1193 01:14:29,598 --> 01:14:30,758 那麼正式開始 1194 01:14:40,080 --> 01:14:42,230 不是 不是 不是那個正式開始 1195 01:14:54,628 --> 01:14:56,828 不得已要用最後的方法了 1196 01:15:19,125 --> 01:15:23,515 (下集預告) 1197 01:15:39,384 --> 01:15:42,302 作為王后迎接第一天的感覺怎麼樣 1198 01:15:42,327 --> 01:15:43,021 就那樣吧 1199 01:15:43,046 --> 01:15:46,446 我們準備的是權利和名分的鬥爭 1200 01:15:46,471 --> 01:15:49,376 我們可以懲辦權力者的唯一方法 1201 01:15:49,408 --> 01:15:52,120 是用文書證明他們的腐敗 1202 01:15:52,145 --> 01:15:56,326 這麼一看王后的狀態確實不正常 1203 01:15:56,351 --> 01:15:58,455 對我們來說比起是誰 1204 01:15:58,480 --> 01:16:00,990 必須是誰更重要 1205 01:16:01,411 --> 01:16:02,291 這是禮物 1206 01:16:02,316 --> 01:16:04,264 有那麼好的方法就現在用吧 1207 01:16:04,289 --> 01:16:06,116 最後的方法是甚麼 1208 01:16:06,141 --> 01:16:06,981 暗殺 74337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.