All language subtitles for Django.and.Sartanas.Showdown.in.the.West.1970.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,775 --> 00:03:00,260 Well done. Go ahead. 2 00:03:03,700 --> 00:03:05,810 How many cards for you? 3 00:03:06,010 --> 00:03:06,550 Three. 4 00:03:10,490 --> 00:03:14,210 1... 2... 3... 5 00:03:14,670 --> 00:03:18,450 You're a rich man, now. All the newspapers are talking about you. 6 00:03:18,560 --> 00:03:19,750 That's right! 7 00:03:22,440 --> 00:03:26,940 Here's to you, Burt, the most dangerous outlaw in the territory, that's you. 8 00:03:27,060 --> 00:03:30,930 You're mighty clever, brother Burt. Ain't nobody is smarter than you are. 9 00:03:34,690 --> 00:03:36,900 And them law men, needn't think they can stop us. 10 00:03:37,130 --> 00:03:38,360 No, sir, they can't. 11 00:03:39,400 --> 00:03:42,900 If we want to reach Mexico, we've got to get ourselves a hostage... 12 00:03:43,940 --> 00:03:45,680 Without wasting any time. 13 00:03:46,450 --> 00:03:49,820 The nearest ranch, is old Brewster's. 14 00:03:50,450 --> 00:03:53,640 There's his daughter and his hired hands. 15 00:03:53,660 --> 00:03:56,230 You two go over there with Ramirez and kidnap the girl. 16 00:03:56,230 --> 00:03:58,620 Hold it! Sit down. 17 00:04:03,020 --> 00:04:06,430 -Stinky you've got to write a note. -What on? Ain't got no paper. 18 00:04:06,630 --> 00:04:09,320 -Here, you can use that. -Ain't got no pen. 19 00:04:09,480 --> 00:04:12,520 In your pocket. Come on, hurry up, don't waste time. 20 00:04:12,830 --> 00:04:14,780 "We're holding your daughter hostage... 21 00:04:14,970 --> 00:04:17,980 If anybody tries to stop our getaway... 22 00:04:18,960 --> 00:04:19,980 you'll find a corpse." 23 00:04:20,000 --> 00:04:20,910 Got that? 24 00:04:21,420 --> 00:04:23,110 "...at the dry tree pass. 25 00:04:23,780 --> 00:04:27,710 But she'll be freed once we cross over the border". 26 00:04:29,060 --> 00:04:31,280 And then put my name at the bottom. Burt Kelly. 27 00:04:35,550 --> 00:04:37,310 Are you sure this is right? 28 00:04:37,390 --> 00:04:38,450 Is that my name, Burt? 29 00:04:38,550 --> 00:04:40,430 Sure. 30 00:04:42,090 --> 00:04:45,825 Here. Nail it to the door. 31 00:04:51,270 --> 00:04:53,150 Now for our game. 32 00:04:55,280 --> 00:04:57,990 Now don't you cheat, or I'll catch you! 33 00:05:21,070 --> 00:05:23,280 Adios, amigos. Good luck. 34 00:06:22,710 --> 00:06:25,750 Hey, Ramirez, we're getting close to the Brewster place. 35 00:06:26,040 --> 00:06:28,080 Y'all better watch your step from here on. 36 00:06:28,925 --> 00:06:30,850 You sure don't want to make any mistakes. 37 00:06:30,979 --> 00:06:35,688 -There's no telling what crazy Kelly might do. -Don't worry about it, Stinky. We'll be careful. 38 00:06:55,220 --> 00:06:57,925 We're nearly there, Ramirez. We'd better leave the horses. 39 00:07:05,775 --> 00:07:09,075 -OK, now, keep low. -Got it. 40 00:07:15,930 --> 00:07:18,970 That's the house down there. Ain't hardly anyone around 41 00:07:19,850 --> 00:07:22,560 This is going to be a push over. 42 00:07:45,310 --> 00:07:48,310 Miss Brewster, help! It's the killer gang! Everybody run for cover. 43 00:07:54,650 --> 00:07:56,075 Hold still! 44 00:08:00,220 --> 00:08:05,220 Let go! Get your dirty hands off me! 45 00:08:20,375 --> 00:08:23,475 -Hold still, damn you! -Get away from me! 46 00:08:54,150 --> 00:08:57,150 Hey you two, come here and give me a hand with this woman. 47 00:08:58,400 --> 00:09:03,770 Let go, Let go! My father will get you, you bastards! You'll pay for this! 48 00:09:03,860 --> 00:09:06,020 Hold still! Stop struggling! 49 00:09:06,400 --> 00:09:09,820 Let go, you bandits! 50 00:09:10,400 --> 00:09:14,650 -I said stop struggling! -You'll all hang for this! 51 00:09:15,025 --> 00:09:16,350 -If you don't shut up, I'm going to... 52 00:09:16,575 --> 00:09:20,475 -I'll see that you hang! You won't get away with this! 53 00:09:23,360 --> 00:09:25,570 Please... 54 00:09:34,070 --> 00:09:36,730 We hold your daughter hostage. If the posse comes after us.... 55 00:09:36,730 --> 00:09:41,570 You will find your daughter slaughtered at dry tree pass. If instead everything is OK... 56 00:09:41,570 --> 00:09:47,775 we will leave her alive at Pueblo San Basilio, before we leave California. 57 00:09:47,800 --> 00:09:49,770 -Signed, Burt Kelly. 58 00:09:50,120 --> 00:09:51,870 Crazy Kelly... 59 00:09:52,080 --> 00:09:55,575 Him and his kid brother, and that gang of theirs. 60 00:09:56,100 --> 00:09:57,675 He's crazy enough to do anything. 61 00:09:57,750 --> 00:09:59,425 Well, we'll have to stop them. 62 00:10:02,810 --> 00:10:04,575 How can we as long as he's got Jessica? 63 00:10:04,970 --> 00:10:08,880 My poor girl is at the mercy of that gang of ruthless murderers. 64 00:10:09,220 --> 00:10:13,525 Yes, but we can't just let them slip through our hands and take the gold with them. 65 00:10:13,930 --> 00:10:18,020 That shipment was a payroll for the soldiers at Fort Bellamy, half a year's back pay. 66 00:10:18,020 --> 00:10:21,720 And we have to get it, as well as rescuing your daughter... 67 00:10:21,850 --> 00:10:24,350 and putting that outlaw behind bars. 68 00:10:25,720 --> 00:10:26,970 Have you got any suggestions? 69 00:10:27,520 --> 00:10:28,680 Let's try an ambush. 70 00:10:29,220 --> 00:10:30,560 Shoot 'em down without mercy. 71 00:10:31,180 --> 00:10:35,100 Of course, we have to be very careful to get them before they can hurt Miss Jessica. 72 00:10:35,220 --> 00:10:36,850 No... no... 73 00:10:37,180 --> 00:10:41,810 I realize that you men only want to do your duty, but Burt is dead serious. 74 00:10:42,100 --> 00:10:44,770 There's no doubt that he means to carry out his threat. 75 00:10:45,025 --> 00:10:47,350 If he suspects you're going to cause any difficulty... 76 00:10:47,350 --> 00:10:48,600 I know just what he'll do. 77 00:10:48,600 --> 00:10:50,470 He won't hesitate to kill my poor Jessica. 78 00:10:51,420 --> 00:10:52,670 Yes, I know. You're right. 79 00:10:55,130 --> 00:11:00,720 Listen, fellas, I think we ought to ride over to San Juan and have a talk with Captain Garcia... 80 00:11:00,720 --> 00:11:04,670 of the Mexican garrison. Maybe we can get him to set up a border patrol. 81 00:11:12,025 --> 00:11:14,075 Hopefully, they'll be caught when they cross the border. 82 00:11:15,630 --> 00:11:18,630 But meanwhile, we'll double the reward on all of them. It might help. 83 00:11:18,930 --> 00:11:20,125 You go ahead, I'll catch up. 84 00:11:20,300 --> 00:11:21,480 OK, Sheriff. 85 00:14:23,410 --> 00:14:24,820 Adios Amigo! 86 00:14:27,070 --> 00:14:31,570 -Who's he? -That is Sartana. We owe everything to him. 87 00:14:32,320 --> 00:14:35,025 For years, the village was poor and the people we starving... 88 00:14:35,030 --> 00:14:37,950 until he showed us how to start working this abandoned mine. 89 00:14:37,950 --> 00:14:39,100 We owe him everything. 90 00:14:42,570 --> 00:14:45,025 -Why is that? -Why? 91 00:14:45,570 --> 00:14:46,950 Because he is Sartana... 92 00:14:51,870 --> 00:14:54,150 He's a sort of lawman... 93 00:14:57,450 --> 00:14:59,660 but he's still got plenty to do. 94 00:18:59,960 --> 00:19:01,870 Hey, there, ol'fella. 95 00:19:01,900 --> 00:19:04,000 Anybody who live here anymore? 96 00:19:07,420 --> 00:19:10,500 Not even a blacksmith? 97 00:19:10,525 --> 00:19:11,250 Eh, forget it. 98 00:19:19,380 --> 00:19:20,550 Here. 99 00:20:39,930 --> 00:20:41,220 Sartana... 100 00:20:44,100 --> 00:20:45,470 What's new? 101 00:20:47,100 --> 00:20:50,200 Between bank robberies and kidnapping, I don't know where to begin. 102 00:20:50,220 --> 00:20:52,970 The Kelly gang is holding Jessica Brewster hostage. 103 00:20:53,770 --> 00:20:56,270 The poor girl, what she must be doing. 104 00:20:57,470 --> 00:21:00,600 They say they're not going to let her go unless they reach Mexico. 105 00:21:02,750 --> 00:21:05,220 Dirty coyotes... 106 00:21:06,220 --> 00:21:08,970 If you don't rescue her, Sartana, they may just murder her anyway. 107 00:21:10,100 --> 00:21:12,810 You're the one person who could do something to get Burt. 108 00:21:12,930 --> 00:21:15,970 Why don't you? Everyone in town would thank you. 109 00:21:48,670 --> 00:21:52,050 Just a second, I ain't going to play with you! 110 00:21:52,380 --> 00:21:53,720 You cheat more than me! 111 00:21:58,670 --> 00:22:00,380 You'd better teach him a lesson. 112 00:22:01,120 --> 00:22:02,370 He cheated you! 113 00:22:10,620 --> 00:22:13,120 Ramirez? Stinky? Where are you? 114 00:22:13,370 --> 00:22:15,370 This waiting is driving me crazy. 115 00:22:17,750 --> 00:22:19,420 Come on, you little wildcat. 116 00:22:21,850 --> 00:22:23,270 So you finally got back with that whore... 117 00:22:23,275 --> 00:22:24,700 All yours, boss 118 00:22:48,620 --> 00:22:49,650 There's nothing to be afraid of... 119 00:22:49,720 --> 00:22:51,325 Skip the romance, Burt. 120 00:22:51,470 --> 00:22:54,560 If we hang around here any longer we're going to run into trouble. 121 00:22:54,720 --> 00:22:56,270 It's time for us to move out. 122 00:22:57,350 --> 00:22:59,270 I didn't ask for any advice. 123 00:23:00,060 --> 00:23:01,970 Have you forgotten who the boss of this gang is? 124 00:23:02,125 --> 00:23:03,970 I'm in charge! 125 00:23:10,270 --> 00:23:12,060 And I'll decide when we're going to leave. 126 00:23:16,620 --> 00:23:19,460 What are you staring at? Got any objections? 127 00:23:19,520 --> 00:23:21,610 Burt! 128 00:23:22,225 --> 00:23:22,750 Boss. 129 00:23:24,150 --> 00:23:25,975 They're going to raise the reward money. 130 00:23:26,050 --> 00:23:29,900 They're offering fifteen thousand dollars for you and five thousand each for the rest. 131 00:23:32,330 --> 00:23:34,920 Shut up, imbeciles! 132 00:23:36,460 --> 00:23:37,620 Do you realize what that means? 133 00:23:39,680 --> 00:23:43,430 I tell you it's going to bring all the bounty killers in the country after us. 134 00:23:43,850 --> 00:23:46,350 Take my word for it, men. 135 00:23:46,350 --> 00:23:47,970 And that'll include that bastard... 136 00:23:48,810 --> 00:23:50,180 Django. 137 00:23:50,970 --> 00:23:54,020 But that ain't all, boss. I've seen Sartana, too. 138 00:23:54,220 --> 00:23:56,600 Sure as shooting he's headed this way. 139 00:23:57,510 --> 00:23:59,300 Well, what are you waiting for? Get out of here. 140 00:23:59,420 --> 00:24:04,380 Go after them. Go on! 141 00:24:07,770 --> 00:24:08,470 Kill them! 142 00:24:08,560 --> 00:24:09,850 Ya' hear? Kill them! 143 00:24:16,310 --> 00:24:17,775 What are you looking at? 144 00:24:19,770 --> 00:24:22,600 It's all your fault, understand? All your fault! 145 00:24:23,060 --> 00:24:24,680 Stop staring! 146 00:24:26,110 --> 00:24:27,570 I'll show you! 147 00:24:31,950 --> 00:24:32,825 Jessica! 148 00:24:38,770 --> 00:24:41,650 I ain't letting you get away from me. No, sirree. 149 00:24:42,150 --> 00:24:44,320 As long as you're with us, nobody will dare try anything. 150 00:24:47,610 --> 00:24:49,610 That's why I'm going to take you to Mexico. 151 00:25:25,060 --> 00:25:29,310 I guess you just had a run of bad luck this evening, Frank. 152 00:25:30,730 --> 00:25:31,775 Sucker, eh? 153 00:25:34,050 --> 00:25:35,260 I'll take his place. 154 00:25:35,510 --> 00:25:36,760 OK, stranger.. 155 00:25:40,470 --> 00:25:44,720 Shuffle 'em good, them cards. 156 00:25:47,720 --> 00:25:48,760 One dollar to start. 157 00:25:55,170 --> 00:25:56,670 Me too. 158 00:26:00,010 --> 00:26:00,760 Cut. 159 00:26:06,170 --> 00:26:08,510 Right, let's have it. 160 00:26:10,720 --> 00:26:14,375 A nice, friendly little game, stranger. 161 00:26:18,880 --> 00:26:20,300 Well, you're gonna open? 162 00:26:29,575 --> 00:26:30,800 Come on. 163 00:26:35,670 --> 00:26:37,510 OK, boys, I'll open.. 164 00:26:40,380 --> 00:26:41,470 I'll stay. 165 00:26:46,825 --> 00:26:47,475 Me too. 166 00:26:49,510 --> 00:26:50,670 All right, now. 167 00:26:56,920 --> 00:26:59,420 Two cards. 168 00:27:01,525 --> 00:27:03,260 -How many cards for you? -Give me one. 169 00:27:05,760 --> 00:27:08,170 -Three cards -And I'll take one. 170 00:27:09,980 --> 00:27:10,820 Well, boys? 171 00:27:19,710 --> 00:27:20,830 Let's say 30 dollars. 172 00:27:23,020 --> 00:27:24,625 -All right. -I'll go along. 173 00:27:27,660 --> 00:27:28,700 50. 174 00:27:39,360 --> 00:27:41,250 I'll call. Full house. 175 00:27:45,310 --> 00:27:46,430 That beats me 176 00:27:52,100 --> 00:27:53,100 How about that... 177 00:27:53,170 --> 00:27:55,275 Some people have all the luck. 178 00:27:59,170 --> 00:27:59,760 Cut. 179 00:28:02,650 --> 00:28:05,020 Sweeten the kitty, boys. Come on. 180 00:28:13,370 --> 00:28:15,150 Hey, that's no way to deal. 181 00:28:25,830 --> 00:28:27,120 -Nothing -Pass. 182 00:28:27,670 --> 00:28:28,670 I'll open. 183 00:28:32,510 --> 00:28:33,630 Three cards, that's go. 184 00:28:35,050 --> 00:28:36,300 Two cards. 185 00:28:41,420 --> 00:28:42,300 Pass. 186 00:28:46,050 --> 00:28:47,010 Thirty dollars. 187 00:28:48,010 --> 00:28:48,800 I'll call you. 188 00:28:49,000 --> 00:28:50,500 -Your pleasure. -Pass. 189 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 Full house. 190 00:28:56,300 --> 00:28:57,380 You win. 191 00:28:59,670 --> 00:29:02,920 Damn lucky... 192 00:29:41,250 --> 00:29:43,475 It looks as if you're all cleaned out. 193 00:29:46,750 --> 00:29:49,080 -Not yet. -OK then. 194 00:29:49,750 --> 00:29:51,080 I'm in. 195 00:30:11,050 --> 00:30:11,920 I'll open. 196 00:30:12,170 --> 00:30:13,010 I'm in. 197 00:30:13,160 --> 00:30:13,950 I'll play 198 00:30:15,770 --> 00:30:16,900 One card. 199 00:30:17,200 --> 00:30:19,150 -Two cards. -One. 200 00:30:25,900 --> 00:30:27,150 One dollar. 201 00:30:27,150 --> 00:30:28,770 I'll see you... 202 00:30:33,480 --> 00:30:35,020 Okay by me. 203 00:30:36,770 --> 00:30:38,770 What are you going to use for money? 204 00:30:40,280 --> 00:30:41,070 All of this? 205 00:30:41,780 --> 00:30:45,800 -Hey! What the hell!? -Wait, that's Django. I recognize him! 206 00:30:46,700 --> 00:30:48,410 -Django? -Django! 207 00:30:49,410 --> 00:30:51,320 I want to thank you for the game, boys. 208 00:31:20,110 --> 00:31:21,900 I don't care for crooked gamblers. 209 00:31:27,860 --> 00:31:31,500 Do me a favor. Buy them each a nice coffin. 210 00:31:53,700 --> 00:31:56,175 -We are all ready boss. -What are the orders, Burt? 211 00:31:58,010 --> 00:32:01,700 Stinky, I want you to go after Sartana with your men. 212 00:32:01,920 --> 00:32:04,170 Ramirez, go after Django. 213 00:32:05,300 --> 00:32:09,510 The only way to deal with those damn coyotes is to stop them before they reach here. 214 00:32:09,510 --> 00:32:10,775 Watch River City. 215 00:32:11,000 --> 00:32:12,960 They'll come through there on the San Juan Road. 216 00:32:13,280 --> 00:32:16,820 Hire all the extra gunmen you need, just don't let them escape. 217 00:32:17,450 --> 00:32:18,570 Get going, now! 218 00:32:19,570 --> 00:32:22,450 Get going! Go! Now! 219 00:32:35,400 --> 00:32:37,500 You never change, do you? 220 00:32:38,320 --> 00:32:41,375 You come in here and make yourself at home, take what you want, then leave. 221 00:32:41,850 --> 00:32:43,350 Without so much as a thank you. 222 00:32:43,450 --> 00:32:45,580 I don't ever want to see you again. 223 00:32:45,920 --> 00:32:49,175 You're just a good-for-nothing, low down snake in the grass. That's what... 224 00:32:49,420 --> 00:32:51,450 You hear? A snake in the grass. 225 00:32:52,610 --> 00:32:54,900 A good for nothing. I hate you. 226 00:32:56,750 --> 00:32:58,725 You treat me like I was dirt. 227 00:33:02,800 --> 00:33:03,825 Well, I've had enough. 228 00:33:03,875 --> 00:33:10,110 You skunk. You rat. I don't ever want to see you again. 229 00:33:10,280 --> 00:33:11,410 Get out of here. 230 00:33:11,450 --> 00:33:13,100 Get out. 231 00:33:13,460 --> 00:33:16,300 You bully. You bastard. 232 00:33:19,250 --> 00:33:22,620 Why did I ever have to fall in love with you? 233 00:33:24,900 --> 00:33:29,300 All you ever do is make me miserable. 234 00:33:32,800 --> 00:33:36,150 I know a real important secret, but I ain't gonna tell you. 235 00:33:39,170 --> 00:33:40,800 What do you know? 236 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 Come on... 237 00:33:44,520 --> 00:33:45,900 Tell me everything. 238 00:33:46,200 --> 00:33:48,700 The sheriff has raised the reward for Burt Kelly. 239 00:33:48,820 --> 00:33:51,070 And I know where he's hiding. 240 00:33:51,410 --> 00:33:52,320 Him and the gang. 241 00:33:53,410 --> 00:33:54,660 All right. Where is he? 242 00:33:54,950 --> 00:33:57,950 At the big canyon. There with Miss Jessica. 243 00:33:59,530 --> 00:34:01,200 There is a whole bunch of them there. 244 00:34:09,525 --> 00:34:12,050 Good for you, smart girl. 245 00:34:12,570 --> 00:34:14,570 I suppose nothing will ever make you change. 246 00:36:52,270 --> 00:36:53,400 You, go over that way. 247 00:37:10,850 --> 00:37:12,325 Sartana is a tough customer. 248 00:37:12,770 --> 00:37:14,270 I don't want to take any chances with him. 249 00:37:18,575 --> 00:37:23,180 Jerry, you go see the Randall brothers, you better tell him I need some help, 250 00:37:23,180 --> 00:37:24,060 Right, Boss. 251 00:37:28,060 --> 00:37:28,850 I'll wait here. 252 00:37:28,975 --> 00:37:32,470 Don't waste any time. Be as fast as you can. 253 00:38:05,100 --> 00:38:09,180 Hey, Baquito. Ride over to Billy Rodgers and tell him we need him with his men. 254 00:38:09,430 --> 00:38:13,150 Django's a dangerous hombre. We don't want the him to slip through our fingers. 255 00:38:13,425 --> 00:38:14,925 Take a shortcut. We'll wait here. 256 00:39:02,930 --> 00:39:05,060 Howdy Randall. 257 00:39:06,060 --> 00:39:11,100 I hear you're setting out the ambush, that bastard Santana. We'll be glad to help you, the boys and me. 258 00:39:12,300 --> 00:39:13,375 I knew I could count on you Stinky. 259 00:39:14,650 --> 00:39:15,875 We can't fail this time. 260 00:39:16,850 --> 00:39:20,850 It's all planned. Let's head for River City. I'll explain as we go. 261 00:40:01,225 --> 00:40:05,260 Hey Amigo. Listen, we're off to get Django the bounty killer and we need your help. 262 00:40:05,420 --> 00:40:06,920 That hombre is cunning like the devil. 263 00:40:07,225 --> 00:40:07,925 Yeah, I know, 264 00:40:08,130 --> 00:40:12,050 -But I got a plan. -He's bound to go looking for us. 265 00:40:12,170 --> 00:40:18,380 The places everybody knows, Wide Rock or San Juan. But we'll be waiting to ambush him. 266 00:40:18,380 --> 00:40:21,300 You Billy, you'll wait at the wide rock with your men. 267 00:40:21,420 --> 00:40:23,170 I will go down to San Juan. 268 00:40:23,260 --> 00:40:24,760 We must not let him get away. 269 00:40:25,025 --> 00:40:26,250 -Is everything clear? - Sure. 270 00:40:26,350 --> 00:40:28,010 Let's be moving. 271 00:41:16,400 --> 00:41:17,650 You're in luck, Django. 272 00:41:18,400 --> 00:41:20,610 Very soon you're going to get a lot of gold. 273 00:41:21,270 --> 00:41:22,770 This card stands for wealth. 274 00:41:26,720 --> 00:41:30,430 Oh. And a very pretty blonde girl is going to cross your path, 275 00:41:30,630 --> 00:41:32,170 Not one you know already, 276 00:41:33,050 --> 00:41:34,170 Somebody much younger. 277 00:41:38,920 --> 00:41:44,550 Oh, dear. A terrible danger is approaching, and a dark haired stranger is on your side. 278 00:41:50,175 --> 00:41:51,550 There is no need to run away, girls. 279 00:41:52,000 --> 00:41:56,200 Now you, bartender, give me a drink. 280 00:43:09,900 --> 00:43:13,650 That'll do. You two take him upstairs. and tie him up, 281 00:43:13,980 --> 00:43:15,725 We'll leave at daybreak. 282 00:43:47,375 --> 00:43:49,480 You search down there, ask if anyone's seen him. 283 00:43:51,400 --> 00:43:53,230 Well, what do you think about it? 284 00:43:53,250 --> 00:43:55,150 Now that Kelly is clearing out... 285 00:43:55,900 --> 00:43:58,770 We're going to have a real fight to see who takes over the territory 286 00:43:59,650 --> 00:44:03,730 We gotta take care of our interests. Can't have the law running things like back East. 287 00:44:04,270 --> 00:44:06,150 Well, I hope it don't happen. 288 00:44:24,675 --> 00:44:25,800 Who you looking for? 289 00:44:27,300 --> 00:44:29,670 Any of you boys happen to see Sartana? 290 00:44:29,800 --> 00:44:32,420 Sure, he was hanging around the hotel an hour or two ago. 291 00:44:38,050 --> 00:44:40,010 -Ok. -So long, 292 00:44:41,975 --> 00:44:43,325 He can't be far off. 293 00:44:49,000 --> 00:44:50,250 Let's have a look in here. 294 00:45:00,275 --> 00:45:01,925 There he is. 295 00:45:03,650 --> 00:45:04,400 Don't move! 296 00:45:07,375 --> 00:45:08,350 Let's have some fun. 297 00:46:01,625 --> 00:46:03,575 That'll hold you for a while. 298 00:50:22,600 --> 00:50:26,525 Why don't you smile? At least pretend you like it? 299 00:50:44,375 --> 00:50:46,475 Remember, don't tell no one you've seen us here. 300 00:50:53,350 --> 00:50:54,100 Cosalito 301 00:51:00,920 --> 00:51:07,170 Cosalito! I got to wait for Ramirez and the others, then I'll come back to help you load the carcass. 302 00:51:08,850 --> 00:51:09,950 Yeah buddy, I got it. 303 00:51:10,750 --> 00:51:11,650 Don't take long. 304 00:51:12,450 --> 00:51:16,000 We have to be on our way before the day break. 305 00:51:18,550 --> 00:51:20,375 Adios, doll. 306 00:51:26,600 --> 00:51:29,025 Enjoy your sleep, because the next time it's for good. 307 00:51:40,975 --> 00:51:43,675 You dirty Mexican bastard. 308 00:52:13,975 --> 00:52:15,575 Get me a cup of coffee. 309 00:52:31,400 --> 00:52:32,150 Come on, hurry. 310 00:53:22,275 --> 00:53:23,975 What are you doing!? 311 00:53:24,725 --> 00:53:25,575 Get him! 312 00:53:36,550 --> 00:53:39,800 -Are you OK? -We got to get out of here. 313 00:53:48,150 --> 00:53:51,525 Rosalito? Django? Them girls! 314 00:53:51,825 --> 00:53:53,400 Ramirez! 315 00:54:13,950 --> 00:54:16,050 -Here take this. -Thanks. 316 00:54:16,200 --> 00:54:17,075 Get under cover, fast! 317 00:54:17,100 --> 00:54:17,900 Django! 318 00:54:18,325 --> 00:54:19,675 Don't move. 319 00:54:52,590 --> 00:54:54,090 You want another lesson? 320 00:54:54,090 --> 00:54:57,050 You've asked for it, only this will be your last. 321 00:55:05,090 --> 00:55:07,340 All right, give me that knife. 322 00:55:07,590 --> 00:55:08,340 Here. 323 00:55:43,600 --> 00:55:44,775 Here's your pistol. 324 00:55:49,850 --> 00:55:51,575 And your horse, Django. 325 00:55:55,300 --> 00:55:57,100 Thanks for your help, girls. 326 00:55:59,850 --> 00:56:02,525 Those carcasses are worth twenty thousand dollars. 327 00:56:02,725 --> 00:56:05,840 You can have the reward. It's for you. 328 00:56:08,425 --> 00:56:09,550 You too beautiful. 329 00:56:46,670 --> 00:56:48,870 On your feet! 330 00:56:48,950 --> 00:56:50,000 Don't move. 331 00:56:52,150 --> 00:56:53,400 Unbuckle your gun belt. 332 00:57:21,250 --> 00:57:25,790 Sartana, you bastard. I'm going to make you pay for that beating you gave me in the stable. 333 00:57:31,550 --> 00:57:33,500 Look at him. A hero of the West. 334 00:57:36,170 --> 00:57:37,370 We'll see how tough he is. 335 00:57:38,670 --> 00:57:39,620 Get him boys. 336 00:57:55,920 --> 00:57:58,290 That's it, boys. 337 00:58:01,400 --> 00:58:03,700 He deserves it. 338 00:58:09,250 --> 00:58:11,375 Here's another one for you. 339 00:58:51,425 --> 00:58:54,575 Come on. On your feet pretty boy. 340 00:59:01,850 --> 00:59:03,550 Take that, and that, and that! 341 00:59:10,500 --> 00:59:13,250 Before he croaks, we can use him... 342 00:59:13,670 --> 00:59:14,750 for target practice, 343 00:59:18,170 --> 00:59:20,120 Burt will be glad to hear this 344 00:59:23,950 --> 00:59:25,375 We're all through Sartana. 345 00:59:29,525 --> 00:59:32,170 All right, you know what to do. 346 00:59:32,225 --> 00:59:36,625 When you get tired, finish him off and leave the remains for the vultures. 347 01:02:45,040 --> 01:02:46,040 Giddyup. 348 01:03:48,800 --> 01:03:49,300 Well? 349 01:03:49,700 --> 01:03:53,600 I left the boys near White Rock Pass because I knew that you were here... 350 01:03:54,300 --> 01:03:56,275 waiting for me me to bring you the good news. 351 01:03:57,040 --> 01:03:58,975 We captured Sartana. 352 01:03:59,420 --> 01:04:01,920 And by now, he's feeding the vultures. 353 01:04:01,920 --> 01:04:03,000 Good work, Stinky. 354 01:04:08,800 --> 01:04:10,075 Here's Ramirez. 355 01:04:20,040 --> 01:04:22,170 How'd you fellas do with that bounty killer? 356 01:04:22,700 --> 01:04:27,675 We caught him at the saloon, down at San Juan, but someone... 357 01:04:27,670 --> 01:04:30,000 Sartana... helped him to get away. 358 01:04:30,920 --> 01:04:31,870 You fool! 359 01:04:47,675 --> 01:04:49,300 Our troubles ain't over yet. 360 01:04:49,750 --> 01:04:52,400 Django's on the loose and your men haven't come back yet. 361 01:04:52,670 --> 01:04:54,290 I don't like it. 362 01:04:56,420 --> 01:04:57,920 Look at me when I'm talking to you. 363 01:05:01,925 --> 01:05:04,100 There's a smell of death in the air. 364 01:05:06,825 --> 01:05:10,625 Why? Why didn't you kill him with your own hands? 365 01:05:10,670 --> 01:05:12,500 Why did you trust them? 366 01:05:17,670 --> 01:05:21,750 You should have sent me, not them two idiots. 367 01:05:21,900 --> 01:05:23,475 Insolent little jerk. 368 01:05:25,575 --> 01:05:28,250 You're no good coyotes, all of you! 369 01:05:28,750 --> 01:05:30,775 Django! Sartana! 370 01:05:31,300 --> 01:05:32,400 I'll hunt you down! 371 01:05:32,500 --> 01:05:34,790 I'll kill both of you. That's what I'll do! 372 01:05:34,920 --> 01:05:36,670 Just like that! 373 01:06:44,620 --> 01:06:46,120 Money is only good to burn. 374 01:06:54,420 --> 01:06:57,670 We got to be leaving soon. 375 01:06:58,475 --> 01:07:01,150 -And the girl? -Yeah. 376 01:07:02,100 --> 01:07:07,150 You Stinky, and you Frank. Take the girl out to Devil's Gulch. 377 01:07:07,700 --> 01:07:09,125 I'll join you there. 378 01:08:12,650 --> 01:08:13,525 Hold up. 379 01:08:19,620 --> 01:08:22,120 Go look up ahead. Make sure the coast is clear. 380 01:08:25,675 --> 01:08:26,725 Get going. 381 01:08:29,975 --> 01:08:31,150 I can look after the girl. 382 01:09:49,300 --> 01:09:50,275 Do you sense... 383 01:09:57,750 --> 01:10:01,475 Sorry, honey. You're too risky alive. 384 01:10:40,970 --> 01:10:43,575 Take it easy. That's a dangerous toy for a little boy. 385 01:10:47,125 --> 01:10:49,325 And I don't like kids who play with guns. 386 01:10:49,850 --> 01:10:51,950 Especially stupid kids like you 387 01:10:52,470 --> 01:10:53,875 I ain't no kid. 388 01:10:56,050 --> 01:10:59,225 I'm Silky. I'm Burt Kelly's brother. 389 01:11:00,500 --> 01:11:02,600 And I'm going to kill you. 390 01:12:48,925 --> 01:12:50,600 Well, you're free to go now. 391 01:12:55,375 --> 01:12:56,975 But you better watch your step. 392 01:13:00,050 --> 01:13:01,025 Fighting ain't over. 393 01:13:01,175 --> 01:13:02,550 Thanks you. Who are you? 394 01:13:02,675 --> 01:13:05,840 First village you come to ask the sheriff to take you back home. 395 01:13:06,350 --> 01:13:08,325 Take that road. It's the safest. 396 01:13:39,525 --> 01:13:42,350 Alright, everyone take as much grub with him as he can carry. 397 01:13:42,575 --> 01:13:44,300 You got that gang? 398 01:13:45,500 --> 01:13:46,700 What the hell are you doing? 399 01:13:49,525 --> 01:13:50,900 A rifle like this... 400 01:13:51,175 --> 01:13:54,500 is the best friend a man has, only you've got a know how to use it. 401 01:13:59,325 --> 01:14:01,025 Let's go! 402 01:14:09,625 --> 01:14:12,800 You stay here. You cover the road. You two take the cliffs. 403 01:14:12,950 --> 01:14:14,925 Don't let them surround us, hurry! 404 01:19:15,225 --> 01:19:16,975 Hands up, there, Kelly. Drop that gun. 405 01:19:19,700 --> 01:19:21,325 Not yet! 406 01:19:43,925 --> 01:19:46,175 So you think you can get the drop on me, huh? 407 01:19:46,625 --> 01:19:48,590 I'll show you. Down on the ground. 408 01:19:49,425 --> 01:19:54,340 Which gun will I shoot you with? Yours or mine, and where? 409 01:19:54,550 --> 01:19:55,750 Which? 410 01:19:56,520 --> 01:20:00,575 With the two. Right here in the eyes. 411 01:20:00,850 --> 01:20:01,725 Okay. 412 01:21:55,925 --> 01:21:56,800 Ramirez 413 01:21:59,900 --> 01:22:00,775 This one's mine. 414 01:22:13,025 --> 01:22:14,150 Stinky is yours. 415 01:22:28,750 --> 01:22:30,925 That one ain't worth nothing. 416 01:22:36,475 --> 01:22:38,475 It looks like you got the jackpot. 417 01:22:39,500 --> 01:22:40,175 No... 418 01:23:21,375 --> 01:23:23,700 They're all yours, Django. 30499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.