All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S3 - afl 9) - Mantrap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 3. 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 Aflevering 9: "Mantrap". 3 00:00:38,800 --> 00:00:42,236 Mag ik meneer Glass? - Spreekt u mee. 4 00:00:42,520 --> 00:00:47,754 Er is 'n ongeluk gebeurd. Met uw vrouw. Myrtle. 5 00:00:54,800 --> 00:00:57,758 Kom mee naar achteren. 6 00:01:20,040 --> 00:01:22,236 Handboeien om. 7 00:01:40,040 --> 00:01:42,236 Wat is er? 8 00:01:50,800 --> 00:01:53,235 Het deugt niet. 9 00:03:09,400 --> 00:03:13,359 Maak dat je wegkomt. Sluit af. 10 00:03:26,880 --> 00:03:30,376 Meneer Powell? Met Danny Walsh. 11 00:03:30,400 --> 00:03:36,351 Het liep spaak. De politie stond klaar. Ze hadden alles afgezet. 12 00:03:36,640 --> 00:03:41,376 Nee, we hebben iedereen bevrijd. Maar we moesten schieten. 13 00:03:41,400 --> 00:03:43,856 Eén agent geraakt. 14 00:03:43,880 --> 00:03:48,829 Ik weet niet hoe ernstig. Er zat niks anders op. 15 00:04:01,880 --> 00:04:04,856 Hij gaat achteruit. 16 00:04:04,880 --> 00:04:07,856 Als hij niet oppast... 17 00:04:07,880 --> 00:04:10,838 gaat hij er onderdoor. 18 00:04:12,880 --> 00:04:16,350 Het lijkt wel 'n bloemenzaak. 19 00:04:22,640 --> 00:04:25,856 Meneer Powell... - Je mocht hier niet komen. 20 00:04:25,880 --> 00:04:32,096 Het zit fout. Twee agenten zijn ons op het spoor. En zij hadden de leiding. 21 00:04:32,120 --> 00:04:37,856 Luister: maak je maar geen zorgen. Die twee worden afgehandeld. 22 00:04:37,880 --> 00:04:43,831 Stuur je ploeg naar het buitenland. Vertrouw me. En doe wat ik zeg. 23 00:04:44,120 --> 00:04:49,354 Ze zijn met zijn tweeën. Een yank en 'n knap blondje. 24 00:04:50,120 --> 00:04:52,350 Ze zijn zo goed als... 25 00:04:54,880 --> 00:05:00,376 Als u maar weet wat u doet. - Er staat veel op het spel. 26 00:05:00,400 --> 00:05:04,359 Sam... - Ik kom eraan, schat. 27 00:05:05,880 --> 00:05:08,856 Ik geef de jongens vrijaf. 28 00:05:08,880 --> 00:05:11,376 Prettige bruiloft nog. 29 00:05:11,400 --> 00:05:14,358 Ik bewaar 'n stuk taart voor je. 30 00:05:29,880 --> 00:05:32,856 Wat schrijven we? 31 00:05:32,880 --> 00:05:35,856 Op 'n donkere, stormachtige avond... 32 00:05:35,880 --> 00:05:38,376 Idioot. 33 00:05:38,400 --> 00:05:41,836 Zeg maar... Even denken. 34 00:05:43,400 --> 00:05:47,837 Op grond van ontvangen informatie... 35 00:05:48,880 --> 00:05:54,831 tijdens onderzoek naar 'n reeks overvallen rond Hatton Garden... 36 00:05:56,400 --> 00:06:02,840 hebben we agent Billy Newman rustig overhoop laten schieten. 37 00:06:03,880 --> 00:06:07,350 Dat riekt naar zelfmedelijden. 38 00:06:09,400 --> 00:06:11,835 Zet dan maar: 39 00:06:12,120 --> 00:06:16,830 We onderschepten drie overvallers... - Doe jij het maar. 40 00:06:18,400 --> 00:06:20,357 Je typt toch sneller dan ik. 41 00:06:20,640 --> 00:06:24,076 Mijn kanarie typt nog sneller dan jij. 42 00:06:30,880 --> 00:06:32,856 Dicteer. 43 00:06:32,880 --> 00:06:37,829 Tijdens het onderzoek enzovoort... - Staat er al. 44 00:06:38,880 --> 00:06:41,856 Ik kan niet geloven dat hij dood is. 45 00:06:41,880 --> 00:06:43,837 Schei uit. 46 00:06:44,400 --> 00:06:46,856 Arme Billy Newman. 47 00:06:46,880 --> 00:06:50,350 Nog 'n wonder dat wij nog leven. 48 00:06:51,120 --> 00:06:53,856 Zijn er nog tips binnengekomen? 49 00:06:53,880 --> 00:06:57,856 Nee. De bende is verdwenen. 50 00:06:57,880 --> 00:07:01,350 Wat 'n reddingsoperatie. 51 00:07:02,400 --> 00:07:06,075 Die kerels komen me bekend voor. 52 00:07:26,400 --> 00:07:32,351 Doet er nog iemand open? - Ik ga al. 53 00:07:32,880 --> 00:07:36,376 Ik kan niet alles tegelijk. - Hoeft ook niet. 54 00:07:36,400 --> 00:07:41,839 Voor de zoveelste keer: je ontbijt staat koud te worden. 55 00:07:42,400 --> 00:07:47,856 Ik kan hem zo niet aan. - Trek uit. Het Is pas over twee uur. 56 00:07:47,880 --> 00:07:52,856 Jij snapt niks van trouwjurken. - Ik ben toch ook getrouwd? 57 00:07:52,880 --> 00:07:55,838 Hij zit vreselijk. 58 00:07:57,400 --> 00:08:03,351 Hoezo, vreselijk? Hij zit al drie weken goed. En nu opeens vreselijk? 59 00:08:03,640 --> 00:08:06,837 Komt best goed, stil maar. 60 00:08:07,120 --> 00:08:10,856 Wat moet ik nou? - Ik bel meteen mevrouw Lupin. 61 00:08:10,880 --> 00:08:14,839 Die komt hem meteen verstellen. - Waarom nou weer? 62 00:08:15,120 --> 00:08:19,830 Om de laatste hand te leggen. Komt best goed, schat. 63 00:08:20,400 --> 00:08:25,839 Het leek me juist zo feestelijk: ons laatste ontbijt met onze dochter. 64 00:08:26,120 --> 00:08:28,856 Wat ben je toch onpraktisch, pap. 65 00:08:28,880 --> 00:08:34,353 Als aandenken voor het huis leegloopt. - Leeg? Je hebt mij nog. 66 00:08:50,120 --> 00:08:51,856 Wat is er? 67 00:08:51,880 --> 00:08:56,351 Powell heeft 'n nieuwe klus. Nu meteen. 68 00:08:57,880 --> 00:09:01,856 Straks, om half elf. - De jongens zijn weg. 69 00:09:01,880 --> 00:09:04,856 Een ander soort klus, Mick. 70 00:09:04,880 --> 00:09:08,350 We gaan die twee agenten opruimen. 71 00:09:08,640 --> 00:09:11,856 En Des Johnson gaat mee. 72 00:09:11,880 --> 00:09:15,376 Niks ervan, Danny. Die is gestoord. 73 00:09:15,400 --> 00:09:21,840 Het is rond, Micky. - Des is gestoord. Levensgevaarlijk. 74 00:09:22,400 --> 00:09:24,357 Weet ik. 75 00:09:27,880 --> 00:09:30,838 We moeten opschieten, Mick. 76 00:09:38,880 --> 00:09:41,349 Waar vinden we ze? 77 00:09:42,880 --> 00:09:45,349 Zij vinden ons. 78 00:09:59,400 --> 00:10:02,836 Voor jou, Dempsey. 'n Snipverkouden tipgever. 79 00:10:08,120 --> 00:10:10,350 Wanneer? 80 00:10:11,880 --> 00:10:14,856 Dan moeten we opschieten. 81 00:10:14,880 --> 00:10:17,349 Hoe betrouwbaar is het? 82 00:10:17,640 --> 00:10:22,856 Op mijn moeders ogen, meneer Dempsey. Zo zeker als wat. 83 00:10:22,880 --> 00:10:27,376 De City bank op Kennington Street, bij de olifant. 84 00:10:27,400 --> 00:10:29,856 Om half elf. 85 00:10:29,880 --> 00:10:35,376 Ze jatten 'n wagen bij Camber Well Crown Court. Om kwart over negen. 86 00:10:35,400 --> 00:10:38,856 De broertjes Walsh. 87 00:10:38,880 --> 00:10:41,349 Ik moet ophangen. 88 00:10:45,880 --> 00:10:51,856 Wat is de olifant? - Groot, grijs, vier poten, slurf... 89 00:10:51,880 --> 00:10:55,856 "Elephant and Castle", 'n kruising in Zuid-Londen. 90 00:10:55,880 --> 00:10:58,856 De City bank, om half elf. 91 00:10:58,880 --> 00:11:02,856 Wie willen we dolgraag pakken? Gewapende overvallers. 92 00:11:02,880 --> 00:11:04,837 Toe, geen raadseltjes. 93 00:11:05,120 --> 00:11:09,353 De broertjes Walsh. Over twee uur. 94 00:11:10,880 --> 00:11:12,837 Wacht even. 95 00:11:13,400 --> 00:11:15,376 De broertjes Walsh? 96 00:11:15,400 --> 00:11:19,856 Het kan iedereen zijn. - Dus ook de broertjes Walsh. 97 00:11:19,880 --> 00:11:24,829 Het postuur klopt wel. - Zo mag ik: horen, brigadier. 98 00:11:30,880 --> 00:11:33,376 Dat meen je niet. 99 00:11:33,400 --> 00:11:39,856 Een agent dood, 'n bende die de volgende juwelenroof voorbereidt... 100 00:11:39,880 --> 00:11:45,376 en jij wil 'n hinderlaag voor iets heel anders, na 'n vage tip? 101 00:11:45,400 --> 00:11:48,856 De City bank is 'n mooi doelwit. 102 00:11:48,880 --> 00:11:53,376 Ze hebben twee ton in kas. En het is ideaal gelegen. 103 00:11:53,400 --> 00:11:58,376 Geknipt voor de broertjes Walsh. En als die op de foto staan... 104 00:11:58,400 --> 00:12:01,856 En zo niet? - Het Blijft 'n mooie arrestatie. 105 00:12:01,880 --> 00:12:05,856 Het kan ook pure tijdverspilling zijn. 106 00:12:05,880 --> 00:12:11,376 Boven schreeuwen ze om resultaten in het huidige onderzoek. 107 00:12:11,400 --> 00:12:15,837 Acht, nee, negen overvallen rond Hatton Garden. 108 00:12:16,120 --> 00:12:21,376 Grote juwelendiefstallen. Opgezet van binnenuit, met veel bordeaux. 109 00:12:21,400 --> 00:12:27,856 Newman ligt voor lijk. De leiding zit met de vele weduwen en wezen. 110 00:12:27,880 --> 00:12:30,376 Daar ligt je taak. 111 00:12:30,400 --> 00:12:32,856 Toe... 112 00:12:32,880 --> 00:12:35,838 Ik probeer niet te schreeuwen. 113 00:12:36,880 --> 00:12:42,831 De broertjes zijn 'n mooi resultaat. - Dat moeten ze boven toegeven. 114 00:12:45,880 --> 00:12:48,838 Geef me commissaris C11. 115 00:12:49,120 --> 00:12:51,376 Tufty? 116 00:12:51,400 --> 00:12:53,357 Met Gordon. 117 00:12:55,640 --> 00:12:57,856 Maffe Gordon. 118 00:12:57,880 --> 00:13:02,829 Kan je uitzoeken waar de broertjes Walsh zich ophouden? 119 00:13:04,880 --> 00:13:07,856 Wie zei dat u niet mocht schreeuwen? 120 00:13:07,880 --> 00:13:12,351 Mijn huisarts. Ik moest het kalmer aan doen. 121 00:13:13,640 --> 00:13:15,836 Tufty? 122 00:13:16,120 --> 00:13:18,856 Marbella? 123 00:13:18,880 --> 00:13:20,837 Wanneer? 124 00:13:22,400 --> 00:13:24,856 Prachtig. 125 00:13:24,880 --> 00:13:26,837 Bedankt. 126 00:13:30,400 --> 00:13:34,359 De broertjes Walsh zitten in Spanje. 127 00:13:35,640 --> 00:13:37,836 Luister, inspecteur: 128 00:13:38,120 --> 00:13:42,353 Waar denk je aan bij de datum 23 september? 129 00:13:43,880 --> 00:13:48,376 Goed, na die tip van me zaten we 'n beetje voor schut. 130 00:13:48,400 --> 00:13:50,376 Voor schut? 131 00:13:50,400 --> 00:13:56,856 Vijftig agenten zaten op jouw verzoek zeven uur op Piccadilly Circus. 132 00:13:56,880 --> 00:13:58,837 En wat gebeurde er? - Niks. 133 00:13:59,120 --> 00:14:01,350 U schreeuwt. 134 00:14:04,880 --> 00:14:10,353 Dat was 'n paar weken geleden. De hele dienst lachte ons uit. 135 00:14:12,400 --> 00:14:15,856 Goed, dan niet. 136 00:14:15,880 --> 00:14:19,839 Juwelendiefstallen. Bewijsmateriaal. 137 00:14:20,400 --> 00:14:24,837 Ik wil voor twaalven je rapport over het onderzoek. 138 00:14:27,400 --> 00:14:30,376 Goddank. 139 00:14:30,400 --> 00:14:34,856 In noodgevallen kom ik altijd, mevrouw Powell. 140 00:14:34,880 --> 00:14:38,856 Kijk 's wie er is. - Dag, mevrouw Lupin. 141 00:14:38,880 --> 00:14:44,831 Aan het werk, al valt het niet overal goed. Waar is de bruid? 142 00:14:46,880 --> 00:14:51,376 Laat je 's bekijken, meid. - Ik moet me verkleden, pap. 143 00:14:51,400 --> 00:14:55,616 Toe maar. Het is de mooiste dag van je leven. 144 00:14:55,640 --> 00:15:00,840 Kijkje of ze hem goed afspeldt? - Ga maar, ik kom zo. 145 00:15:03,880 --> 00:15:07,376 Haar grote dag. Ik kan het niet geloven. 146 00:15:07,400 --> 00:15:10,376 Wat is er, Sam? 147 00:15:10,400 --> 00:15:15,856 Nou ja, ik bedoel... De vorige heeft haar laten zitten. 148 00:15:15,880 --> 00:15:21,856 Mijn schuld. Ik was te kritisch. - Dat is nu verleden tijd. 149 00:15:21,880 --> 00:15:25,616 Dat mag niet weer gebeuren. Het moet prima gaan. 150 00:15:25,640 --> 00:15:29,838 Heus, je dochter trouwt vandaag. 151 00:15:30,400 --> 00:15:34,856 Is er verder niks? - Ik ben 'n dolgelukkige vader. 152 00:15:34,880 --> 00:15:38,856 Apetrots. - Ik ken je. 153 00:15:38,880 --> 00:15:43,376 Een paar zakelijke probleempjes. - Met geld? 154 00:15:43,400 --> 00:15:45,357 Maak je geen zorgen. 155 00:15:53,120 --> 00:15:55,856 Spikings heeft wel gelijk. 156 00:15:55,880 --> 00:15:59,376 Maffe Gordon. Wist je dat ze hem zo noemden? 157 00:15:59,400 --> 00:16:03,376 Was het dezelfde tipgever van toen? - Nee. 158 00:16:03,400 --> 00:16:07,856 Wel waar. - Nou en? Ik voel nattigheid, Harry. 159 00:16:07,880 --> 00:16:09,837 Ik ga mee. 160 00:16:10,400 --> 00:16:14,856 Even kijken kan geen kwaad. Als het om half elf gebeurt... 161 00:16:14,880 --> 00:16:18,376 staan ze nu op de uitkijk. 162 00:16:18,400 --> 00:16:22,376 We moeten weg. Tot 'n uur of elf. Zeg maar tegen de baas. 163 00:16:22,400 --> 00:16:25,856 Hij wordt woest. - Mag niet van de dokter. 164 00:16:25,880 --> 00:16:28,349 Ik doe mijn best. 165 00:16:45,400 --> 00:16:47,856 Waarom zo'n haast? 166 00:16:47,880 --> 00:16:50,349 Hoefje niet te weten. 167 00:16:59,640 --> 00:17:03,349 Ik wil het weten. Danny... 168 00:17:04,880 --> 00:17:09,376 Twee smerissen. Eentje is 'n vrouw. 169 00:17:09,400 --> 00:17:11,856 Die ken ik. 170 00:17:11,880 --> 00:17:13,837 Heel goed. 171 00:17:17,400 --> 00:17:21,856 Ze zijn Powell op het spoor. Hij moet snel van ze af. 172 00:17:21,880 --> 00:17:24,856 Voor ze de zaak rond hebben. 173 00:17:24,880 --> 00:17:26,856 Mij best. 174 00:17:26,880 --> 00:17:28,837 Met alle plezier. 175 00:17:43,120 --> 00:17:48,616 De diamantbond eist 'n openbaar onderzoek. 176 00:17:48,640 --> 00:17:51,616 Negen... Kijk maar. 177 00:17:51,640 --> 00:17:56,096 Negen diamantfirma's overvallen in drie maanden. 178 00:17:56,120 --> 00:18:00,079 Waar is Dempsey? - Hij moest even weg. 179 00:18:01,120 --> 00:18:07,071 Ik zei nog zodat ik zijn rapport om twaalf uur binnen wou hebben. 180 00:18:07,640 --> 00:18:10,096 Het was dringend. 181 00:18:10,120 --> 00:18:13,616 Waar zijn ze heen? - Zei hij niet. 182 00:18:13,640 --> 00:18:18,616 Kan je het raden, brigadier? - Niet echt. 183 00:18:18,640 --> 00:18:24,616 Het is 'n complot. Ze zijn naar die bank. Ze trekken die tip na. 184 00:18:24,640 --> 00:18:28,096 Zou u dat niet ook doen? - Haal ze terug. 185 00:18:28,120 --> 00:18:33,096 Een paar uur. Ik neem het waar. - Geen complot. Muiterij. 186 00:18:33,120 --> 00:18:38,096 Nou, Fletcher Christian, wat heb jij te melden? 187 00:18:38,120 --> 00:18:42,096 Ik heb alle overvallen bekeken. Tot in detail. 188 00:18:42,120 --> 00:18:45,616 Volgens Harry verkoopt 'n expert informatie. 189 00:18:45,640 --> 00:18:49,599 Waar en wanneer de meeste buit klaar ligt. 190 00:18:50,880 --> 00:18:53,616 Weet je wat? 191 00:18:53,640 --> 00:18:59,616 Jij mag hun aantekeningen doornemen. Die hebben ze laten liggen. 192 00:18:59,640 --> 00:19:05,096 Na hun onderzoek hebben ze misschien wat harde bewijzen... 193 00:19:05,120 --> 00:19:08,590 om die theorie van Makepeace te staven. 194 00:19:12,120 --> 00:19:14,616 Leuke buurt, hé? 195 00:19:14,640 --> 00:19:18,096 Doet me aan thuis denken. 196 00:19:18,120 --> 00:19:21,590 Voor of na het onbewoonbaar werd verklaard? 197 00:19:30,640 --> 00:19:33,096 Daar is de bank. 198 00:19:33,120 --> 00:19:36,590 Het lijkt rustig. - Dat zei Custer ook. 199 00:19:36,880 --> 00:19:39,096 Wii je gaan kijken? 200 00:19:39,120 --> 00:19:42,590 Wacht, rij door. - Mij best. 201 00:19:44,400 --> 00:19:47,856 Wat zie je? - 'n Stevige vijftiger. 202 00:19:47,880 --> 00:19:53,616 Met die gereedschapszak? - Precies. Steven Albert Knee. 203 00:19:53,640 --> 00:19:57,599 Zoals in "Bury My Heart at Wounded"... - Wat klets je nou? 204 00:19:57,880 --> 00:20:00,616 Die film. - Niet gezien. Zat hij erin? 205 00:20:00,640 --> 00:20:05,616 Hij heeft alleen in de bajes gezeten. Wegens inbraak en 'n overval. 206 00:20:05,640 --> 00:20:10,616 Meerdere, met veel geweld. Veel bordeaux, zou Maffe Gordon zeggen. 207 00:20:10,640 --> 00:20:16,079 Waar slaat die bordeaux toch op? - Bloed. Dat is beeldspraak. 208 00:20:16,400 --> 00:20:21,616 Wat deed hij precies? - Wachtpost. Twee jaar gekregen. 209 00:20:21,640 --> 00:20:26,077 Hij is heel goed. En hij werkt. - Beroeps. 210 00:20:33,120 --> 00:20:35,096 Wat ga je doen? 211 00:20:35,120 --> 00:20:39,096 Het bureau bellen. We hebben krap 'n uur. 212 00:20:39,120 --> 00:20:42,078 Spikings is nog niet over Piccadilly heen. 213 00:20:42,400 --> 00:20:47,616 We moeten het eerst absoluut zeker weten. Geef hier. 214 00:20:47,640 --> 00:20:49,856 Het kan link worden. 215 00:20:49,880 --> 00:20:51,837 Fijn. 216 00:21:01,120 --> 00:21:05,591 Wie het niet aandurft, moet het nu zeggen. 217 00:21:06,120 --> 00:21:12,594 Geen punt. Powell betaalt goed en ik wil afrekenen met die twee. 218 00:21:13,120 --> 00:21:16,096 Wat voor wapens neem je? 219 00:21:16,120 --> 00:21:20,096 Een afgezaagd jachtgeweer en 'n Fransoos. 220 00:21:20,120 --> 00:21:22,589 Lijkt me prima. 221 00:21:37,120 --> 00:21:41,616 Is dat 'n jurk of niet? Wat 'n jurk, Julia. 222 00:21:41,640 --> 00:21:45,096 Die kan je dochter en kleindochter nog aan. 223 00:21:45,120 --> 00:21:52,072 Nog steeds 'n beetje strak. - Hoe kan dat nou? Hij zit al losser. 224 00:21:56,120 --> 00:22:01,616 Misschien is je buikje wat dikker. - Wat bedoel je daarmee? 225 00:22:01,640 --> 00:22:06,616 Dat iemand te veel bonbons heeft gesnoept. Meer niet. 226 00:22:06,640 --> 00:22:12,616 Moet ik mee stoppen van Ronnie. - Wat weet hij ervan? Mijn snoepertje. 227 00:22:12,640 --> 00:22:17,616 Dol op chocola. - Dat moet 'n man zijn vrouw gunnen. 228 00:22:17,640 --> 00:22:20,075 De tijd verstrijkt. 229 00:22:21,120 --> 00:22:23,589 Dat is de traiteur. 230 00:22:26,640 --> 00:22:28,597 Sam Powell. 231 00:22:29,640 --> 00:22:31,074 Zijn ze er? 232 00:22:32,120 --> 00:22:35,078 Precies waar ik ze wil hebben. 233 00:23:10,880 --> 00:23:14,096 Wat denk je? - Het gaat door. 234 00:23:14,120 --> 00:23:17,096 Veertig minuten. We moeten wat doen. 235 00:23:17,120 --> 00:23:21,096 Ik zie Spikings al kijken als het weer loos is. 236 00:23:21,120 --> 00:23:27,594 Jij hebt het altijd over intuïtie. Nu ruik ik wat. Hier gaat wat gebeuren. 237 00:23:35,640 --> 00:23:40,077 Afzetterij. Twintig pond voor 'n ochtendje. 238 00:23:43,120 --> 00:23:48,616 Hij moet ook wat verdienen. - Hij verkoopt niet voor 20 pond. 239 00:23:48,640 --> 00:23:50,616 Maar wij wel. 240 00:23:50,640 --> 00:23:55,589 Ik kan die dingen niet maken, hoor. - Geen nood. 241 00:23:57,120 --> 00:24:01,616 Ik des te beter. Ik woonde bij Coney Island. Ken je Nathan's? 242 00:24:01,640 --> 00:24:07,096 Moeten we niet bellen? - Waarom? Spikings blaft toch maar. 243 00:24:07,120 --> 00:24:10,616 En bovendien hebben we nog maar... 244 00:24:10,640 --> 00:24:13,598 vijfendertig minuten. 245 00:24:23,640 --> 00:24:28,096 Weet je wel wat je doet? - Daar ben ik New Yorker voor. 246 00:24:28,120 --> 00:24:32,096 Ik de worst, jij de broodjes. 'n Gouden koppel. 247 00:24:32,120 --> 00:24:35,078 Ik zie weer 'n potentiële klant. 248 00:24:35,400 --> 00:24:39,096 Regenjas, bruine schoenen, ribbroek en bril? 249 00:24:39,120 --> 00:24:42,616 Wijsneus. - Zag ik al. Een bekend gezicht? 250 00:24:42,640 --> 00:24:46,616 Dawkin, geloof ik. - Dat zijn er al twee. 251 00:24:46,640 --> 00:24:50,096 Roepen we nu om hulp? - Geen tijd meer. 252 00:24:50,120 --> 00:24:55,069 Geef me wat te bikken, maat. - Is 'n dreun ook goed? 253 00:24:55,640 --> 00:24:58,616 Dempsey, Macpherson van narcotica. 254 00:24:58,640 --> 00:25:02,616 Wat broeit er, Harriet? Posten jullie? 255 00:25:02,640 --> 00:25:06,856 Hoepel op, Macpherson. - Dit lijkt juist echt. 256 00:25:06,880 --> 00:25:09,076 Doe maar wat, bleekscheet. 257 00:25:09,400 --> 00:25:14,096 Met of zonder mosterd? - Zie maar. Ik ben geen fijnproever. 258 00:25:14,120 --> 00:25:16,077 Broodje. 259 00:25:31,640 --> 00:25:35,076 Hulp nodig? - Nee, we redden het best. 260 00:25:35,400 --> 00:25:39,096 Merci, Macpherson. Prettige dag nog. - Jullie ook. 261 00:25:39,120 --> 00:25:42,351 Het avontuur ligt op straat. 262 00:25:48,640 --> 00:25:52,599 Wat maak je me nou? Dat is voedzame kost. 263 00:26:01,120 --> 00:26:04,616 Ze zouden toch 'n auto gaan jatten? 264 00:26:04,640 --> 00:26:09,096 Glad vergeten. Camber Well Court, om kwart over negen. 265 00:26:09,120 --> 00:26:11,616 Tien uur. Vraag na. 266 00:26:11,640 --> 00:26:15,076 Chas, 'n Goudvis 9 voor je. 267 00:26:18,120 --> 00:26:20,096 Zeg op, Goudvis 9. 268 00:26:20,120 --> 00:26:27,595 Chas, kijk of er op Camber Well Court 'n auto is gejat, tussen 9 en 10. 269 00:26:36,120 --> 00:26:39,096 Nee. Wacht even... 270 00:26:39,120 --> 00:26:42,616 Ja, net binnen. Ben je helderziend? 271 00:26:42,640 --> 00:26:45,096 Merk en kleur. 272 00:26:45,120 --> 00:26:52,096 Merk: Daimler Sovereign. Kleur: bourgogne. Donkerrood dus. 273 00:26:52,120 --> 00:26:54,589 Zijn dat ze? 274 00:26:57,120 --> 00:26:59,616 Goudvis 9? 275 00:26:59,640 --> 00:27:03,096 Met de bovenmeester. 276 00:27:03,120 --> 00:27:06,616 Je krabbels zijn onbegrijpelijk. 277 00:27:06,640 --> 00:27:09,616 Voor mij niet, bovenmeester. 278 00:27:09,640 --> 00:27:14,096 Wie is in vredesnaam "Struisvogel 1"? 279 00:27:14,120 --> 00:27:17,096 Nog niemand. Dat is 'n codenaam. 280 00:27:17,120 --> 00:27:23,096 Het grote brein achter de juwelenroof. Ik weet nog geen namen... 281 00:27:23,120 --> 00:27:28,096 maar we zoeken 'n diamantair met buitenlandse connecties. 282 00:27:28,120 --> 00:27:31,616 Spreek gewone mensentaal, Goudvis. 283 00:27:31,640 --> 00:27:35,096 Ik weet nog geen naam. Kwestie van tijd. 284 00:27:35,120 --> 00:27:39,096 Kom terug, dan denken we allemaal mee. 285 00:27:39,120 --> 00:27:42,096 Die bankoverval gaat door. 286 00:27:42,120 --> 00:27:46,616 De broertjes Walsh zitten in Marbella, dat weet je. 287 00:27:46,640 --> 00:27:49,096 Wilt u het nog eens navragen? 288 00:27:49,120 --> 00:27:51,096 Pardon? 289 00:27:51,120 --> 00:27:54,856 Toe, het zou me reuze helpen. 290 00:27:54,880 --> 00:27:57,076 Verder nog wensen? 291 00:27:57,400 --> 00:28:02,616 Thee? Koffie? Een broodje misschien? 292 00:28:02,640 --> 00:28:08,096 Nee, de voedselvoorziening is rond. Maar er is nog wat. 293 00:28:08,120 --> 00:28:10,096 Dacht ik wel. 294 00:28:10,120 --> 00:28:14,616 Steven Albert Knee en ene Dawkin. 295 00:28:14,640 --> 00:28:18,616 Trek ze na, plus al hun kornuiten. 296 00:28:18,640 --> 00:28:22,076 Ik red me verder wel. Sluiten. 297 00:28:31,120 --> 00:28:35,591 Stuurt hij versterking? - Na Piccadilly? Vast niet. 298 00:28:53,640 --> 00:29:00,096 Zie je? Ze smullen. - Omdat ze voor de halve prijs zijn. 299 00:29:00,120 --> 00:29:04,096 En als het nou doorgaat? - Natuurlijk gaat het door. 300 00:29:04,120 --> 00:29:09,069 Er is 'n auto gejat en de broertjes Walsh zijn onderweg. 301 00:29:09,400 --> 00:29:11,596 Wat heb je? 302 00:29:12,120 --> 00:29:15,616 Misschien ben ik wel bang. - Jij? Schei uit. 303 00:29:15,640 --> 00:29:19,856 Ik heb je zelf zien knokken met de zwaarste jongens. 304 00:29:19,880 --> 00:29:24,616 Sommige agenten schieten nooit een kogel af. 305 00:29:24,640 --> 00:29:29,077 Hoe vaak heb jij geschoten? - Daar gaat het niet om. 306 00:29:29,400 --> 00:29:34,096 Het is ons werk. Begin nou niet te mekkeren. 307 00:29:34,120 --> 00:29:36,589 Daar kan ik niet tegen. 308 00:29:47,120 --> 00:29:50,590 Ik heb ook de kriebels. 309 00:29:52,120 --> 00:29:56,079 Ik zie Billy steeds op de grond liggen. 310 00:29:58,120 --> 00:30:02,079 Hier, gaan je kriebels van dood. - Idioot. 311 00:30:03,640 --> 00:30:06,598 Centrale voor Charlie 5. 312 00:30:18,640 --> 00:30:22,096 Hier Goudvis 9. Moest u me hebben? 313 00:30:22,120 --> 00:30:29,096 Goudvis 9, wat de broertjes betreft: Ze waren inderdaad naar Spanje. 314 00:30:29,120 --> 00:30:32,616 Maar meteen weer teruggegaan via Ierland. 315 00:30:32,640 --> 00:30:36,599 Ze kunnen het dus gedaan hebben. - Klopt. 316 00:30:37,640 --> 00:30:40,359 Hartstikke bedankt, pa. 317 00:30:41,880 --> 00:30:44,076 Succes? 318 00:30:45,120 --> 00:30:51,096 Goudvis 9, ik vraag versterking voor je. Komt zo gauw mogelijk. 319 00:30:51,120 --> 00:30:55,591 Niet doen. Daar schrikken onze vrienden maar van. 320 00:30:56,120 --> 00:31:02,616 Ik maak hun wagen onklaar als ze toeslaan. Doe voorlopig maar niks. 321 00:31:02,640 --> 00:31:04,597 Begrepen. 322 00:31:07,120 --> 00:31:10,096 We zijn voorzichtig. 323 00:31:10,120 --> 00:31:13,096 Ik breng geen burgers in gevaar. 324 00:31:13,120 --> 00:31:16,078 Ik bel de bank en laat hem ontruimen. 325 00:31:16,400 --> 00:31:21,096 Niet doen. Ze staan buiten op wacht. Binnen misschien ook. 326 00:31:21,120 --> 00:31:23,096 Dan hebben we pech. 327 00:31:23,120 --> 00:31:28,096 We houden de gestolen auto aan en pakken ze op wapenbezit. 328 00:31:28,120 --> 00:31:33,069 Daar krijgen de broertjes acht jaar voor. Over en sluiten. 329 00:31:38,120 --> 00:31:40,616 Hadden we maar meer tijd. 330 00:31:40,640 --> 00:31:44,599 Wat 'n ochtend. - Hij is nog niet voorbij. 331 00:31:47,640 --> 00:31:51,616 Je bent afwezig. Pieker je weer over Billy? 332 00:31:51,640 --> 00:31:57,096 Die bende. Wat waren ze efficiënt. - Op alles voorbereid. 333 00:31:57,120 --> 00:32:00,616 Zelfs mensen buiten. - Voor noodgevallen. 334 00:32:00,640 --> 00:32:02,616 Net als wij. 335 00:32:02,640 --> 00:32:06,616 De Struisvogel voelde zich in het nauw gedreven. 336 00:32:06,640 --> 00:32:09,598 En Billy mocht ervoor boeten. 337 00:32:10,120 --> 00:32:12,616 Een vieze nasmaak... 338 00:32:12,640 --> 00:32:16,096 maar we gaan door... 339 00:32:16,120 --> 00:32:19,078 Om Billy te wreken. 340 00:32:32,640 --> 00:32:36,076 Hij is nerveus, de arme schat. 341 00:32:36,400 --> 00:32:39,358 Zijn dochters grote dag. 342 00:32:46,120 --> 00:32:48,589 Dat wordt op het nippertje. 343 00:32:49,640 --> 00:32:52,075 Maar bedankt. 344 00:32:52,400 --> 00:32:55,358 Je krijgt je beloning. 345 00:32:57,640 --> 00:32:59,597 Goed zo. 346 00:33:24,120 --> 00:33:26,589 Er is wat mis. 347 00:33:46,640 --> 00:33:49,598 Daar is hij. Een plaatje. 348 00:33:52,120 --> 00:33:56,616 Zodra we weg zijn, word je opgehaald voor de receptie. 349 00:33:56,640 --> 00:34:01,616 En hou 'n oogje op de traiteurs. - Komt in orde, mevrouw P. 350 00:34:01,640 --> 00:34:06,616 Je bent 'n engel. Je ziet er stralend uit, schat. 351 00:34:06,640 --> 00:34:10,076 Is je dochter niet stralend, Samuel? 352 00:34:11,120 --> 00:34:15,079 Vooruit, pap. Breng me op tijd naar de kerk. 353 00:34:16,120 --> 00:34:18,096 Wat heeft ie? 354 00:34:18,120 --> 00:34:23,593 Zaken, schat. Een zakenprobleem. - Niet meer, lieverds. 355 00:34:23,880 --> 00:34:27,350 Het wordt al uit de wereld geholpen. 356 00:34:56,880 --> 00:34:59,096 Wat krijgen we nou? 357 00:34:59,120 --> 00:35:03,079 Zo lijkt het echter. Agenten zijn nooit ontspannen. 358 00:35:05,120 --> 00:35:09,079 Je stinkt naar hotdogs. - Ze waren zalig. 359 00:35:14,640 --> 00:35:17,598 Een overval. - Waar? 360 00:35:17,880 --> 00:35:22,078 Die jongens aan de overkant gaan die winkel overvallen. 361 00:35:24,640 --> 00:35:29,589 Vier minuten. Dat gaat mis. - Wacht hier. 362 00:35:34,120 --> 00:35:39,593 Niet doen, het stikt hier van de politie. Kijk maar. 363 00:35:43,120 --> 00:35:46,096 Hallo, ik ben Harry. 364 00:35:46,120 --> 00:35:51,069 Wou je 'n kogel door je kop? Maak dat je wegkomt. 365 00:35:51,400 --> 00:35:54,597 Wie ben je? - The Lone Ranger. 366 00:36:02,120 --> 00:36:04,616 Goed werk, Tonto. 367 00:36:04,640 --> 00:36:07,075 Rode Daimler. 368 00:36:17,120 --> 00:36:20,096 Die Dawkin die Dempsey noemde... 369 00:36:20,120 --> 00:36:25,096 gaat om met ene Sammy Powell. - Die ken ik. 370 00:36:25,120 --> 00:36:31,833 Ik heb hem 15 maanden laten volgen. Hij deed niks. Nog geen parkeerbon. 371 00:36:39,640 --> 00:36:42,075 Daar zijn ze weer. 372 00:36:50,120 --> 00:36:52,077 Ze zijn het. 373 00:36:52,400 --> 00:36:57,616 De broertjes Walsh. En nog iemand. - Des Johnson, die ken ik. 374 00:36:57,640 --> 00:37:02,096 Wat doet hij hier? Het is geen zware klus. 375 00:37:02,120 --> 00:37:03,616 Diamanten? 376 00:37:03,640 --> 00:37:10,616 Powell heeft zich in juni ingekocht bij 'n gerenommeerde diamanthandel. 377 00:37:10,640 --> 00:37:15,096 Dempsey en Makepeace hebben hem vorige maand verhoord. 378 00:37:15,120 --> 00:37:21,096 Dat vond Powell niet leuk. - Hij gaat prat op zijn sluwe listen. 379 00:37:21,120 --> 00:37:25,616 Zoals 'n valse tip geven over Piccadilly Circus? 380 00:37:25,640 --> 00:37:28,616 En drie weken later weer 'n tip... 381 00:37:28,640 --> 00:37:33,096 over 'n bankoverval door de beruchte broertjes Walsh. 382 00:37:33,120 --> 00:37:36,096 Dat betekent misschien... 383 00:37:36,120 --> 00:37:42,594 dat die City bank vanmorgen helemaal niet op het menu staat. 384 00:37:46,640 --> 00:37:50,096 Bijna half elf. Weinig tijd meer. 385 00:37:50,120 --> 00:37:52,616 Centrale voor Charlie 5. 386 00:37:52,640 --> 00:37:58,616 Wat is er? We horen steeds maar niks. - Waar zitten jullie precies? 387 00:37:58,640 --> 00:38:02,096 Vlak naast de bank, in Kennington Street. 388 00:38:02,120 --> 00:38:07,616 In de auto zitten de broertjes Walsh en ene Desmond Johnson. 389 00:38:07,640 --> 00:38:12,077 Luister Harry: Ze hebben het niet op de bank voorzien. 390 00:38:13,640 --> 00:38:15,616 Maar op jullie. 391 00:38:15,640 --> 00:38:18,096 Het gaat om ons. 392 00:38:18,120 --> 00:38:24,616 Vanwege de juwelenroof van gisteren. De Struisvogel is ene Powell. 393 00:38:24,640 --> 00:38:27,096 Sammy Powell. 394 00:38:27,120 --> 00:38:29,096 Luister goed. 395 00:38:29,120 --> 00:38:34,096 Dit is 'n bevel. Ik wil niet nog twee begrafenissen erbij. 396 00:38:34,120 --> 00:38:39,069 Ga van straat en wacht op versterking. Sluiten. 397 00:38:48,120 --> 00:38:50,616 Lieve Julia... 398 00:38:50,640 --> 00:38:52,597 en beste Ronnie. 399 00:38:52,880 --> 00:38:56,616 Van harte welkom onder dit baldakijn. 400 00:38:56,640 --> 00:39:03,080 En jullie ouders, familieleden en vrienden natuurlijk ook. 401 00:39:03,400 --> 00:39:08,839 Mag ik op deze prachtige dag 'n gebedje voor jullie aanheffen? 402 00:39:18,640 --> 00:39:22,076 Wat doen ze nou? - Ze gaan achterom. 403 00:39:58,120 --> 00:40:02,079 Mevrouw Powell, wilt u dit aan Julia geven? 404 00:40:18,640 --> 00:40:22,076 Meneer Warner, wilt u dit aan uw zoon geven? 405 00:40:38,640 --> 00:40:42,599 Waarom komen ze niet? - Ze wachten op ons. 406 00:40:42,880 --> 00:40:46,589 Agenten gedood bij bankroof. Mooie dekmantel. 407 00:40:46,880 --> 00:40:50,589 Tuig. Ze lieten zich expres zien. - Geloof ik ook. 408 00:40:53,880 --> 00:40:56,076 Mazeltov. 409 00:40:59,640 --> 00:41:03,076 Als we wachten, gebeurt er niks. 410 00:41:05,640 --> 00:41:09,616 Ik zie het zo: Billy is dood door Sammy Powell. 411 00:41:09,640 --> 00:41:15,096 Dit is 'n kans om Powell te pakken. - Als we ze betrappen. 412 00:41:15,120 --> 00:41:19,616 We gaan erheen, voor ze teruggaan naar Spanje. 413 00:41:19,640 --> 00:41:22,598 Zeker weten? - Niet vragen. 414 00:41:22,880 --> 00:41:26,589 Nu nog 'n plan. - Wat dacht je van lokaas? 415 00:41:26,880 --> 00:41:29,616 Strootje trekken? - Mij best. 416 00:41:29,640 --> 00:41:31,597 Mijn hobby. 417 00:42:12,040 --> 00:42:14,998 Ik pak hem. - Wacht. 418 00:42:15,520 --> 00:42:17,477 Als ik het zeg. 419 00:42:29,040 --> 00:42:31,475 Waar is die meid? 420 00:42:34,040 --> 00:42:36,998 Ik wil dat porem. 421 00:42:49,520 --> 00:42:51,989 Waar blijf je, Harry? 422 00:43:06,520 --> 00:43:09,478 Het leven is hard en dan ga je dood. 423 00:43:40,120 --> 00:43:43,590 Toe, lachen. Tanden bloot. 424 00:43:50,120 --> 00:43:56,071 Nu de ouders. Meneer en mevrouw Warner, meneer en mevrouw Powell... Aansluiten. 425 00:43:56,640 --> 00:43:59,598 Waar gaat u heen, meneer Powell? Ga terug. 426 00:44:01,120 --> 00:44:04,078 Dat was prachtig. Nog eentje. 427 00:44:04,400 --> 00:44:06,596 Voor het bajes-album. 428 00:44:08,400 --> 00:44:10,357 Wacht. 429 00:44:13,640 --> 00:44:15,597 Lachen. 430 00:44:23,640 --> 00:44:26,096 Mesjogge. 431 00:44:26,120 --> 00:44:30,591 Dat is zo'n mop-telegram. 432 00:44:31,120 --> 00:44:34,616 Nog eentje. Voor ons. 433 00:44:34,640 --> 00:44:36,640 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks. 434 00:44:36,664 --> 00:44:40,664 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 435 00:44:40,688 --> 00:44:42,688 - versie 1 - 33355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.