All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S3 - afl 8) - The Cortez Connection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 3. 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 Aflevering 8: "The Cortez Connection". 3 00:00:56,240 --> 00:00:58,959 Delta 5 voor centrale. 4 00:02:50,240 --> 00:02:53,976 Ja, daar zijn we in de buurt. 5 00:02:54,000 --> 00:02:56,976 Is de baas al terug? - Elk moment. 6 00:02:57,000 --> 00:03:01,696 Sluiten. Plankgas, Fry. Het is geen rij-examen. 7 00:03:01,720 --> 00:03:04,456 Hoe gedood? - Van vlakbij neergeschoten. 8 00:03:04,480 --> 00:03:10,216 Een agent in burger? Die Cortez is 'n beest. 9 00:03:10,240 --> 00:03:14,696 Ze rijden naar Londen in 'n gestolen vrachtwagen. 10 00:03:14,720 --> 00:03:17,456 De helikopter heeft hem gezien. 11 00:03:17,480 --> 00:03:19,696 Waar is die nu? - Tanken. 12 00:03:19,720 --> 00:03:22,216 Wie is dichtbij? - Dempsey en Makepeace. 13 00:03:22,240 --> 00:03:25,976 Radiocontact? - Met veel storing. 14 00:03:26,000 --> 00:03:30,696 Laat ze afstand houden. Alleen kijken waar ze heengaan. 15 00:03:30,720 --> 00:03:34,216 Hallo, Charlie 5. Meld je. 16 00:03:34,240 --> 00:03:38,199 Ze denken niet als jij en ik. Het zijn beesten. 17 00:03:38,480 --> 00:03:41,696 Ze hebben 'n hele andere moraal. 18 00:03:41,720 --> 00:03:45,216 Ze zitten nergens mee. Meteen schieten. 19 00:03:45,240 --> 00:03:50,696 Ook op politie, vrouwen en kinderen. - Charlie 5? 20 00:03:50,720 --> 00:03:53,439 We staan bij de rotonde. 21 00:03:54,480 --> 00:03:58,696 Daar zijn ze. Voor miljoenen aan cocaïne. 22 00:03:58,720 --> 00:04:02,696 De snuif-expres uit Zuid-Amerika. 23 00:04:02,720 --> 00:04:05,976 Charlie 5, hier is Spikings. 24 00:04:06,000 --> 00:04:09,696 Ooit in Zuid-Amerika geweest, Fry? 25 00:04:09,720 --> 00:04:13,216 Daar zijn de enchilada's moordend heet. 26 00:04:13,240 --> 00:04:17,456 Dempsey, zie je die vrachtwagen al? 27 00:04:17,480 --> 00:04:20,216 Pal aan stuurboord. 28 00:04:20,240 --> 00:04:22,216 Met volle zeilen. 29 00:04:22,240 --> 00:04:26,976 We pakken ze als ze de stad binnenkomen. Met man en macht. 30 00:04:27,000 --> 00:04:33,216 Voor de wind. - Ho maar, kapitein Haddock. Rijden. 31 00:04:33,240 --> 00:04:36,198 Blijf in hun dooie hoek. 32 00:04:43,000 --> 00:04:45,976 Hoor je me niet? Hou afstand. 33 00:04:46,000 --> 00:04:51,439 Schei uit. We vinden ze nooit meer terug. We moeten ze nu pakken. 34 00:04:53,240 --> 00:04:56,976 Ik herhaal, en dit is 'n bevel: hou afstand. 35 00:04:57,000 --> 00:05:02,951 Pardon? Ik verstond u niet. Er is veel storing. Zeg het nog eens. 36 00:05:07,240 --> 00:05:09,456 Hou afstand. 37 00:05:09,480 --> 00:05:12,438 Wat zei hij? - Hou afstand. 38 00:05:19,480 --> 00:05:23,456 We doen ons best. Het stoort erg. 39 00:05:23,480 --> 00:05:25,976 Dichterbij. 40 00:05:26,000 --> 00:05:29,959 Het is zijn enchilada. - Dat is 'n bevel. 41 00:05:34,480 --> 00:05:37,438 Als dat maar goed gaat. 42 00:06:48,480 --> 00:06:50,437 Dempsey? 43 00:06:52,000 --> 00:06:53,957 Makepeace? 44 00:06:59,000 --> 00:07:02,436 Met Dempsey. We zijn ze kwijt. 45 00:07:38,480 --> 00:07:40,437 Taxi. 46 00:08:04,480 --> 00:08:05,976 Leuk, hé? 47 00:08:06,000 --> 00:08:10,456 Wat zei de dokter? - Twee gekneusde vingers. Niet erg. 48 00:08:10,480 --> 00:08:14,216 Nog nieuws? - Geschat op honderd kilo. 49 00:08:14,240 --> 00:08:16,976 Een straatwaarde van 10 miljoen pond. 50 00:08:17,000 --> 00:08:19,976 Als Cortez het kwijt kan. - Heus wel. 51 00:08:20,000 --> 00:08:23,976 Hij begint net. - Via 'n netwerk van dealers. 52 00:08:24,000 --> 00:08:28,949 Hij begint laag en klimt op. - We pakken hem halverwege. 53 00:08:30,240 --> 00:08:32,216 Alles goed, Fry? 54 00:08:32,240 --> 00:08:35,976 Ik had niet getekend. - Maar wel afgeschreven. 55 00:08:36,000 --> 00:08:38,696 Heb je het Spikings gezegd? - Vergeten. 56 00:08:38,720 --> 00:08:43,696 Hij heeft nog nooit iemand gebeten. - Hoeft hij niet. 57 00:08:43,720 --> 00:08:45,696 Zijn blaf is dodelijk. 58 00:08:45,720 --> 00:08:51,696 Cortez krijgt het niet makkelijk. Hoe komt hij aan zijn connecties? 59 00:08:51,720 --> 00:08:55,976 Waar slaapt 'n grote gorilla? Waar hij maar wil. 60 00:08:56,000 --> 00:09:01,216 Dat tuig gaat zijn gang. Het zijn geen opera-vrienden als Capone. 61 00:09:01,240 --> 00:09:05,696 Het recht van de sterkste. Hee, pas op mijn hand. 62 00:09:05,720 --> 00:09:08,189 Doden of gedood worden. 63 00:09:19,240 --> 00:09:21,197 Brigadier... 64 00:09:22,720 --> 00:09:25,189 Kan ik je even spreken? 65 00:09:28,000 --> 00:09:32,696 Hier kan het ook wel. Of wil je koffie? 66 00:09:32,720 --> 00:09:37,696 Nee, ik ook niet. Word je maar nerveus van. 67 00:09:37,720 --> 00:09:41,696 En van het roken. Dat geeft maar hartkloppingen. 68 00:09:41,720 --> 00:09:44,439 Alles goed, Fry? 69 00:09:48,480 --> 00:09:51,696 Ik heb raad nodig, Chas. 70 00:09:51,720 --> 00:09:56,216 Weet jij je eerste jaar bij SI 10 nog? 71 00:09:56,240 --> 00:09:59,676 Ik werd gepromoveerd tot brigadier. 72 00:10:02,240 --> 00:10:04,696 Ik wou je vragen... 73 00:10:04,720 --> 00:10:10,456 of je bepaalde formaliteiten zou kunnen vergeten. 74 00:10:10,480 --> 00:10:14,678 Zoals? - Als je bijvoorbeeld... 75 00:10:17,240 --> 00:10:22,216 niet voor 'n wagen hebt getekend, in het vuur van de strijd. 76 00:10:22,240 --> 00:10:24,197 Linke soep, Fry. 77 00:10:25,720 --> 00:10:30,976 Kan je het register met terugwerkende kracht bijwerken? 78 00:10:31,000 --> 00:10:34,197 Foezelen, bedoel je? 79 00:10:37,720 --> 00:10:40,189 Geen probleem. 80 00:10:43,480 --> 00:10:48,216 Heb je het niet kleiner? - Als ik hem doormidden scheur. 81 00:10:48,240 --> 00:10:50,696 Heb je telefoon? 82 00:10:50,720 --> 00:10:53,456 Zeg, schat... 83 00:10:53,480 --> 00:10:55,696 Bel je je moeder? 84 00:10:55,720 --> 00:10:59,190 Wat vreet hij voor munten? - Deze. 85 00:11:21,000 --> 00:11:22,696 Met wie? - Hallo. 86 00:11:22,720 --> 00:11:26,216 Ik wil Dempsey spreken. - Is er niet. Met wie? 87 00:11:26,240 --> 00:11:29,216 Dat is 'n verrassing. 88 00:11:29,240 --> 00:11:31,216 Wanneer komt hij terug? 89 00:11:31,240 --> 00:11:35,696 Te vroeg voor mij en zo te horen te laat voor jou. 90 00:11:35,720 --> 00:11:39,976 Leuk gezegd. Je hebt 'n mooie stem, zeg. 91 00:11:40,000 --> 00:11:43,216 Meen je dat? - Ben je Iers? 92 00:11:43,240 --> 00:11:45,675 Nee, Wels. 93 00:11:47,240 --> 00:11:52,216 Luister, Wels: kan je 'n boodschap doorgeven? 94 00:11:52,240 --> 00:11:53,976 Welke? 95 00:11:54,000 --> 00:11:58,216 Zeg dat ik hem op het spoor ben. Niet aan te ontkomen. 96 00:11:58,240 --> 00:12:01,216 Is dit 'n anoniem telefoontje? 97 00:12:01,240 --> 00:12:04,216 Nee, zeg maar dat Simone heeft gebeld. 98 00:12:04,240 --> 00:12:07,216 Gespeld als "Simone" met een "E"? 99 00:12:07,240 --> 00:12:10,676 Precies, maar geen simpele "Simon". 100 00:12:14,240 --> 00:12:19,189 Waar zijn Dempsey en Makepeace? - Naar 'n feestje. 101 00:12:20,720 --> 00:12:23,189 Ze zijn iemand op het spoor. 102 00:12:24,720 --> 00:12:27,678 Of ik 'n Ier ben... 103 00:12:44,720 --> 00:12:49,696 Dus je hebt mijn nummer van Camilla? 104 00:12:49,720 --> 00:12:56,696 Een wereldmeid. Leuk om je te zien, Damien. Ik heb veel van je gehoord. 105 00:12:56,720 --> 00:13:00,216 Moet je horen, heb je nog spul te koop? 106 00:13:00,240 --> 00:13:02,696 Pardon? - Je weet wel. 107 00:13:02,720 --> 00:13:06,696 Ik weet van niks. - Pret-poeder. 108 00:13:06,720 --> 00:13:09,696 Steeds moeilijker te krijgen. 109 00:13:09,720 --> 00:13:13,696 Je bent 'n vriendin van Camilla? 110 00:13:13,720 --> 00:13:18,216 We brasten samen wat af op de slaapzaal. 111 00:13:18,240 --> 00:13:23,696 Sardientjes met gecondenseerde melk. - Net wat voor haar. 112 00:13:23,720 --> 00:13:26,678 Ik hoorde dat je goed spul had. 113 00:13:43,240 --> 00:13:49,216 De drank staat boven, beste kerel. - Geen punt. James is mijn vriend. 114 00:13:49,240 --> 00:13:51,675 Ik pas op haar poen. 115 00:13:55,720 --> 00:13:59,216 Hoeveel wou je? - Hoeveel heb je? 116 00:13:59,240 --> 00:14:02,216 Een onsje. Of iets minder. 117 00:14:02,240 --> 00:14:06,456 Geef maar. - Ik wil niet alles kwijt. 118 00:14:06,480 --> 00:14:08,696 We betalen per gram. 119 00:14:08,720 --> 00:14:12,216 Honderd pond het gram. 120 00:14:12,240 --> 00:14:17,696 Hoe vaak is het versneden? - Het is heel puur. 121 00:14:17,720 --> 00:14:20,678 Dan is het geen probleem. 122 00:14:23,720 --> 00:14:27,679 Dat ziet er goed uit, Damien. 123 00:14:29,240 --> 00:14:32,216 Ook 'n snuifje? 124 00:14:32,240 --> 00:14:36,216 Leuk voor je vader, als we jou en je vriendjes pakken. 125 00:14:36,240 --> 00:14:39,696 De kranten kunnen hun plezier niet op. 126 00:14:39,720 --> 00:14:42,696 Ik weet het beter gemaakt: 127 00:14:42,720 --> 00:14:47,696 We willen de grote man. - Wie is je leverancier? 128 00:14:47,720 --> 00:14:50,216 Ene Ron. - Wie? 129 00:14:50,240 --> 00:14:55,189 Hij heeft 'n antwoorddienst. - Hopelijk geeft hij antwoord. 130 00:14:56,720 --> 00:15:00,976 Of jij gaat er achteraan, beste kerel. 131 00:15:01,000 --> 00:15:04,675 Champagne, Harry? - Graag, James. 132 00:15:19,240 --> 00:15:24,189 Dus we doen zaken? 133 00:15:26,720 --> 00:15:32,696 Nee. Dat kan ik nog niet aan, meneer Cortez. Ik werk op kleine schaal. 134 00:15:32,720 --> 00:15:35,696 Een paar pondjes per maand. 135 00:15:35,720 --> 00:15:38,678 Veel van je collega's doen het wel. 136 00:15:39,720 --> 00:15:43,976 We zijn beledigd als je zou weigeren. 137 00:15:44,000 --> 00:15:45,673 Zo bedoel ik het niet. 138 00:15:46,000 --> 00:15:50,696 Maar de politie hier... - Is net zo als overal. 139 00:15:50,720 --> 00:15:54,190 Die kunnen we best aan. 140 00:15:58,480 --> 00:16:02,456 Als je onze koopwaar niet afneemt... 141 00:16:02,480 --> 00:16:05,677 moeten we je afmaken. 142 00:16:16,240 --> 00:16:23,192 Die Damien schenkt goeie champagne. - Van 'n goeie familie. De champagne. 143 00:16:31,480 --> 00:16:34,976 Ik ga maar 's slapen. 144 00:16:35,000 --> 00:16:37,674 Niks ervan, smeris. 145 00:16:39,480 --> 00:16:44,190 Mijn maat. Makepeace, dit is Simone. 146 00:16:47,240 --> 00:16:50,198 Waarom schreef je me nooit? 147 00:17:04,280 --> 00:17:10,256 Nog nieuws van de narcoticabrigade? - Ze kennen veel Rons. 148 00:17:10,280 --> 00:17:14,751 Wacht, deze antwoorddienst is van ene Ron Tulley. 149 00:17:18,040 --> 00:17:21,749 Meneer heeft 'n strafblaadje. 150 00:17:23,520 --> 00:17:28,754 Ronald Tulley, Albion Street 32. 151 00:17:46,800 --> 00:17:49,235 Hee, Brooklyn... 152 00:17:52,280 --> 00:17:56,256 Vroeger ving je ze. - Vroeger was ik jonger. 153 00:17:56,280 --> 00:17:59,256 Nee, je was altijd zestien. 154 00:17:59,280 --> 00:18:04,016 En jij altijd vijfenveertig. - Dank je. 155 00:18:04,040 --> 00:18:06,236 Ener. 156 00:18:06,520 --> 00:18:08,238 Mis poes. 157 00:18:17,800 --> 00:18:21,256 Ga je nog steeds naar de Limelight? 158 00:18:21,280 --> 00:18:24,016 Nee, sinds jou niet meer. 159 00:18:24,040 --> 00:18:28,016 Niemand trapt zo lief op mijn tenen als jij. 160 00:18:28,040 --> 00:18:30,236 Weet je, Mona... 161 00:18:32,280 --> 00:18:34,256 Je hebt me gemist, hé? 162 00:18:34,280 --> 00:18:37,256 Wist ik wel. Ik zag het voor me: 163 00:18:37,280 --> 00:18:39,749 Dempsey heeft je nodig. 164 00:18:41,520 --> 00:18:45,229 Hij heeft al 'n gaatje in zijn hoofd, dus... 165 00:18:49,800 --> 00:18:52,235 Wii je sap? 166 00:19:06,800 --> 00:19:10,776 Ik moet naar mijn werk. Ik kom te laat. 167 00:19:10,800 --> 00:19:15,749 Laat maar staan. Ik heb 'n vrouw. - Zoals altijd. 168 00:19:17,280 --> 00:19:21,256 Heb ik haar gezien? - Tegen betaling. 169 00:19:21,280 --> 00:19:23,749 Om schoon te maken. 170 00:19:34,280 --> 00:19:36,776 Ga de stad bezichtigen. 171 00:19:36,800 --> 00:19:42,239 Als ik vrij kon nemen, deed ik het. Maar ik ben met iets bezig. 172 00:19:47,040 --> 00:19:49,236 Tot vanavond. 173 00:19:50,800 --> 00:19:56,478 Zo doen ze dat in Europa. - Werk ze, schat. 174 00:20:25,800 --> 00:20:29,236 Ik zit hier nog vijf minuten. 175 00:20:31,800 --> 00:20:35,236 Wou je weer 'n ongeluk, Fry? 176 00:20:37,280 --> 00:20:39,237 Goedemorgen. 177 00:20:44,800 --> 00:20:47,256 Ronald Tulley. 178 00:20:47,280 --> 00:20:49,256 Is dat hem? 179 00:20:49,280 --> 00:20:52,750 Goed werk. - Kom je nog? 180 00:21:01,280 --> 00:21:06,256 Hoe kon zij je vinden, en de New Yorkse politie niet? 181 00:21:06,280 --> 00:21:09,016 Zoals je iedereen vindt: 182 00:21:09,040 --> 00:21:11,759 Ze heeft mijn moeder gebeld. 183 00:21:24,280 --> 00:21:27,256 Ronald Tulley? 184 00:21:27,280 --> 00:21:31,776 Nooit van gehoord. - Dacht ik al. Mogen we zitten? 185 00:21:31,800 --> 00:21:37,496 We hebben geen hamburgers. - We komen niet eten. 186 00:21:37,520 --> 00:21:42,496 Ter zake. Ik werk hier. - We zoeken de jongens uit Bogota. 187 00:21:42,520 --> 00:21:44,750 En jij moet voorkomen. 188 00:21:45,040 --> 00:21:48,496 Zaak geschorst in ruil voor de wilden. 189 00:21:48,520 --> 00:21:50,750 Dat is makkelijk zat: 190 00:21:52,040 --> 00:21:55,256 Nee. - Je weet ze toch te vinden? 191 00:21:55,280 --> 00:21:58,256 Ik sta erbuiten. Jouw probleem. 192 00:21:58,280 --> 00:22:04,754 Luister, makker: als de Indianen de zaak overnemen, is iedereen de klos. 193 00:22:09,280 --> 00:22:13,256 Een modelburger. - Ik wil zijn kop modelleren. 194 00:22:13,280 --> 00:22:17,496 Blijf lachen. Noem je dat lachen? 195 00:22:17,520 --> 00:22:20,776 Links achter me. Grijze Ford. 196 00:22:20,800 --> 00:22:24,776 Erop af? - Nee, schaduwen. De beste manier. 197 00:22:24,800 --> 00:22:27,256 Geen tijd. - En als het mislukt? 198 00:22:27,280 --> 00:22:31,751 Het kan volgende week ook mislukken. - Erop af. 199 00:23:15,520 --> 00:23:18,496 Waar zijn je makkers, amigo? - Geen idee. 200 00:23:18,520 --> 00:23:22,229 Zeg op, of ik ram je in elkaar. 201 00:23:29,280 --> 00:23:33,776 Ik kwam niet door de taalbarrière. - Maakt niet uit. 202 00:23:33,800 --> 00:23:37,256 Hij is banger voor Cortez. - Dank je. 203 00:23:37,280 --> 00:23:43,231 Hee, wat krijgen we nou? Niet over je werk praten. Streng verboden. 204 00:23:44,280 --> 00:23:48,776 Wou je in die plunje naar de bar? - Welke bar? 205 00:23:48,800 --> 00:23:53,016 Hier verderop. Ik heb de krukken al gereserveerd. 206 00:23:53,040 --> 00:23:58,256 We verwachten 'n telefoontje. - Ik verwacht 'n avondje uit. 207 00:23:58,280 --> 00:24:03,496 Jullie werken in de onderwereld. Ik wil ook wel 's wat. 208 00:24:03,520 --> 00:24:07,016 We zitten midden in 'n operatie. 209 00:24:07,040 --> 00:24:10,749 Als je niet meegaat, heb je straks 'n operatie nodig. 210 00:24:16,280 --> 00:24:19,776 Ga maar. Ik wacht hier en piepje op. 211 00:24:19,800 --> 00:24:24,496 Niks ervan. Je kan daarginds ook wachten en piepen. 212 00:24:24,520 --> 00:24:30,256 Kom je verkleden. Ik kan toch geen twee pakjes tegelijk aan. 213 00:24:30,280 --> 00:24:32,749 Ga douchen. 214 00:24:34,520 --> 00:24:38,229 Weet je het zeker? - Toe maar. 215 00:24:40,800 --> 00:24:45,256 Ik heb jou niks aangeboden. - Nee, dank je. 216 00:24:45,280 --> 00:24:48,238 Het is Dempsey's drank. 217 00:24:50,520 --> 00:24:54,016 Staat je goed. 218 00:24:54,040 --> 00:24:57,237 Het staatje veel beter dan mij. 219 00:25:01,280 --> 00:25:03,999 Het heilige der heiligen. 220 00:25:06,280 --> 00:25:09,750 Je bent hier nog nooit geweest, hé? 221 00:25:19,520 --> 00:25:22,751 Wat zegt Dempsey over me? 222 00:25:24,040 --> 00:25:27,256 Dat jullie veel plezier hebben gehad. 223 00:25:27,280 --> 00:25:29,749 Dat klopt. 224 00:25:31,280 --> 00:25:33,237 En verder? 225 00:25:34,800 --> 00:25:36,757 Niet veel. 226 00:25:39,280 --> 00:25:43,016 Maar hij is erg dol op je. 227 00:25:43,040 --> 00:25:45,496 Erg dol? 228 00:25:45,520 --> 00:25:48,239 Wat ben jij Engels. 229 00:25:50,520 --> 00:25:53,776 Weet je? 230 00:25:53,800 --> 00:25:57,776 Ik geloof dat hij ook erg dol op jou is. 231 00:25:57,800 --> 00:26:01,256 Hoe kom je daarbij? 232 00:26:01,280 --> 00:26:04,496 Daar heeft 'n vrouw kijk op. 233 00:26:04,520 --> 00:26:07,239 Vooral deze vrouw. 234 00:26:08,800 --> 00:26:12,496 Hij is erg op zijn gemak bij jou. 235 00:26:12,520 --> 00:26:14,477 Vind je? 236 00:26:16,280 --> 00:26:19,776 Ik weet het zeker. 237 00:26:19,800 --> 00:26:26,240 Waar blijven jullie? Op twee vrouwen wachten is nog erger dan op eentje. 238 00:26:58,280 --> 00:27:01,016 Jazeker, dat deden we. 239 00:27:01,040 --> 00:27:03,256 Ik heb meegemaakt... 240 00:27:03,280 --> 00:27:07,256 dat hij om 3 uur 's nachts het verkeer tegenhield... 241 00:27:07,280 --> 00:27:12,256 om midden op straat een handstandje te maken. 242 00:27:12,280 --> 00:27:16,256 Om kleingeld uit mijn zakte krijgen. 243 00:27:16,280 --> 00:27:20,256 En hij rende op zijn vrije dag rustig vijf blokken... 244 00:27:20,280 --> 00:27:23,256 om 'n tasjesdief te grijpen. 245 00:27:23,280 --> 00:27:28,256 Hij bemoeide zich met kroegruzies die hem niks aangingen. 246 00:27:28,280 --> 00:27:33,016 Hij haat onrecht. Eén en al toewijding. 247 00:27:33,040 --> 00:27:37,776 Simone, we krijgen er genoeg van. - Integendeel. 248 00:27:37,800 --> 00:27:42,256 Maar hij mag zijn privéleven niet vergeten. 249 00:27:42,280 --> 00:27:45,256 Tijd om te trouwen, Dempsey. 250 00:27:45,280 --> 00:27:48,750 Jullie lijken me best 'n goed koppel. 251 00:27:53,800 --> 00:27:57,496 Serieus. Een huisje op het land... 252 00:27:57,520 --> 00:28:01,256 leuke tuin, bloemen... 253 00:28:01,280 --> 00:28:03,749 een paar koters... 254 00:28:11,800 --> 00:28:17,256 Hee, geef me nog 'n dubbele. En niet zo zuinig schenken. 255 00:28:17,280 --> 00:28:19,237 We moesten maar 's... 256 00:28:25,800 --> 00:28:29,776 Kom je nog, druiloor? 257 00:28:29,800 --> 00:28:34,749 Zou je het niet wat kalmer aan doen? - Nee, geen zin in. 258 00:28:37,520 --> 00:28:39,776 Meid... 259 00:28:39,800 --> 00:28:43,256 Hou jij die bloes maar. 260 00:28:43,280 --> 00:28:47,016 Hou je hem? Doe je dat voor me? 261 00:28:47,040 --> 00:28:51,776 Dat kan ik niet aannemen. Bedankt. Ik ga even bellen. 262 00:28:51,800 --> 00:28:53,776 Wie? - Werk. 263 00:28:53,800 --> 00:28:57,759 Het bureau. - Tulley belt heus niet. 264 00:29:00,800 --> 00:29:03,235 Wie is Tulley nou weer? 265 00:29:38,280 --> 00:29:42,256 Simone, je wordt vervelend. 266 00:29:42,280 --> 00:29:45,496 We gingen toch vaak stappen? 267 00:29:45,520 --> 00:29:48,256 Jij wou stoppen, ik ging door. 268 00:29:48,280 --> 00:29:52,016 Wie met 'n ander drinkt, is gezellig uit. 269 00:29:52,040 --> 00:29:55,776 Wie in zijn eentje drinkt, is 'n zuiplap. 270 00:29:55,800 --> 00:29:59,256 Je bent geen zuiplap. 271 00:29:59,280 --> 00:30:03,016 Nee, dat is het juiste woord niet. 272 00:30:03,040 --> 00:30:08,240 Ik ben 'n reddeloze... 273 00:30:08,520 --> 00:30:11,256 alcoholist. 274 00:30:11,280 --> 00:30:14,776 Wie de schoen past... 275 00:30:14,800 --> 00:30:17,776 Ik geloof zo wel dat je drinkt. 276 00:30:17,800 --> 00:30:23,751 Wou je het psychiatrisch rapport zien? Of moet ik gaan kotsen? 277 00:30:25,280 --> 00:30:29,016 Komt Tulley nog? 278 00:30:29,040 --> 00:30:32,749 Ik bel hem wel. Dan komt hij geheid. 279 00:30:36,280 --> 00:30:39,776 De west-vleugel, James. 280 00:30:39,800 --> 00:30:45,751 Alhoewel, ik slaap eigenlijk liever op het biljart. 281 00:30:47,800 --> 00:30:51,776 Nog 'n glaasje port voor het slapengaan? 282 00:30:51,800 --> 00:30:55,776 Dit is te zacht voor 'n biljart. 283 00:30:55,800 --> 00:30:59,496 Kom, til haar op. - Laat maar liggen. 284 00:30:59,520 --> 00:31:02,776 Hoe bedoel je? - De beste plaats voor 'n zuiplap. 285 00:31:02,800 --> 00:31:06,776 Botterik. Ze is door jou aan de drank geraakt. 286 00:31:06,800 --> 00:31:09,256 Leuke schoenen. 287 00:31:09,280 --> 00:31:12,776 De mijne. - Dan doe ik het zelf wel. 288 00:31:12,800 --> 00:31:17,016 Zei ze dat? - Dat zie je zo. Leven met jou... 289 00:31:17,040 --> 00:31:21,016 En ik dan? Ze smeet mijn kleren uit het raam. 290 00:31:21,040 --> 00:31:24,776 Je hebt aan mijn verjaardag gedacht. 291 00:31:24,800 --> 00:31:28,776 Alleen in bed omdat mevrouw in de badkamer ligt. 292 00:31:28,800 --> 00:31:33,256 Nee, ik ben niet jarig. Misschien is Harry jarig. 293 00:31:33,280 --> 00:31:37,751 Wat heb je daar? - Een cadeautje. Gevonden. 294 00:31:39,520 --> 00:31:43,753 Geef hier. Laat los. - Nee, het is van mij. 295 00:32:21,720 --> 00:32:23,950 Waar ga je heen? 296 00:32:25,000 --> 00:32:27,435 Je bent er net. 297 00:32:29,720 --> 00:32:35,976 Ik moet je de Big Ben nog laten zien. Westminster, Buckingham Palace... 298 00:32:36,000 --> 00:32:41,456 Je bent 'n echte Londenaar geworden. - Ik rij links en alles. 299 00:32:41,480 --> 00:32:45,456 Wat is alles? - Ik heb hier geen problemen. 300 00:32:45,480 --> 00:32:47,976 Geen problemen... 301 00:32:48,000 --> 00:32:50,435 En ook geen liefde? 302 00:32:52,000 --> 00:32:55,976 Ik hield van je. - Ik van jou. Maar nu niet meer. 303 00:32:56,000 --> 00:32:58,976 Ik ken je. Je geeft nog steeds om me. 304 00:32:59,000 --> 00:33:02,976 Je zei vaak geen woord over wat je voelde. 305 00:33:03,000 --> 00:33:07,456 Je bent nog net zo, alleen verberg je het beter. 306 00:33:07,480 --> 00:33:10,976 Dat is altijd zo geweest. 307 00:33:11,000 --> 00:33:14,976 Dat hoort bij het vak. - Denk je dat echt? 308 00:33:15,000 --> 00:33:20,456 Zo is het nu eenmaal. Voor medelijden ben je aan het verkeerde adres. 309 00:33:20,480 --> 00:33:24,678 Ik ben geen gevoelige jongen. Ik ben smeris. 310 00:33:28,720 --> 00:33:32,679 Is zij dat? - Dat is mijn werk. 311 00:33:34,000 --> 00:33:36,435 Ik moet weg. 312 00:33:40,000 --> 00:33:44,216 Ik kan beter in 'n hotel gaan. Staatje goed, Fry. 313 00:33:44,240 --> 00:33:49,216 Hij wil je spreken. Hij is er al uren. Jou ook, Harry. 314 00:33:49,240 --> 00:33:52,437 Leg je je rommel tegenwoordig hier? 315 00:33:59,480 --> 00:34:03,216 Jullie hebben iets gemeen, geloof ik. 316 00:34:03,240 --> 00:34:08,216 Goedemorgen. - Meneer Tulley wil ons nu wel helpen. 317 00:34:08,240 --> 00:34:11,976 We zien onze Zuid-Amerikaanse vrienden. 318 00:34:12,000 --> 00:34:14,976 Wanneer? - Vanmiddag. 319 00:34:15,000 --> 00:34:18,216 Ze halen meneer Tulley om drie uur op. 320 00:34:18,240 --> 00:34:22,976 We volgen ze en slaan toe met veel mankracht. 321 00:34:23,000 --> 00:34:27,456 Als ze schrikken, hoeft er niet geknald te worden. 322 00:34:27,480 --> 00:34:32,456 Ik neem persoonlijk de leiding. 323 00:34:32,480 --> 00:34:37,456 En wij? - Jullie beschermen meneer Tulley. 324 00:34:37,480 --> 00:34:41,439 Voor het geval er complicaties optreden. 325 00:34:42,480 --> 00:34:44,456 Akkoord? 326 00:34:44,480 --> 00:34:48,456 Wees om twee uur bij zijn zaak. En inspecteur... 327 00:34:48,480 --> 00:34:50,976 Kijkje ontvanger na. 328 00:34:51,000 --> 00:34:54,436 Dit keer mag hij geen kuren hebben. 329 00:34:56,000 --> 00:34:59,216 Begrepen? 330 00:34:59,240 --> 00:35:01,436 Overduidelijk. 331 00:35:10,240 --> 00:35:13,976 Misschien moet je maar hier blijven. 332 00:35:14,000 --> 00:35:15,976 Het kan link worden. 333 00:35:16,000 --> 00:35:20,676 Wat attent van je. Straks hou je nog deuren voor me open. 334 00:35:22,240 --> 00:35:24,436 Genoeg munitie? 335 00:35:37,240 --> 00:35:40,456 Ik vind Simone heel aardig. 336 00:35:40,480 --> 00:35:42,437 Echt? 337 00:35:44,480 --> 00:35:46,976 Ze heeft 'n grote bek. 338 00:35:47,000 --> 00:35:51,437 Dat wel, ze draaft 'n beetje door. - Nogal. 339 00:35:53,480 --> 00:35:56,438 Heeft ze wat gezegd? 340 00:35:57,720 --> 00:36:02,191 Hoezo? Tegen jou wel? - Nee hoor. 341 00:36:22,000 --> 00:36:26,976 Charlie 5 voor centrale. We rijden... - Noordwaarts. 342 00:36:27,000 --> 00:36:28,976 Op Walworth Road. 343 00:36:29,000 --> 00:36:33,437 In de richting van... - "Elephant and Castle". 344 00:36:37,000 --> 00:36:42,976 Ik zou het eigenlijk niet hoeven zeggen, maar ik zeg het toch maar. 345 00:36:43,000 --> 00:36:46,456 We hebben niet met heren te doen. 346 00:36:46,480 --> 00:36:49,696 Het zijn geen normale boeven. 347 00:36:49,720 --> 00:36:51,950 Denk erom. 348 00:37:19,000 --> 00:37:25,456 Charlie 5 voor centrale. We zijn bij het pakhuis. Er is wat aan de knikker. 349 00:37:25,480 --> 00:37:27,949 Begrepen, Charlie 5. 350 00:37:30,000 --> 00:37:32,435 We hebben beet. 351 00:37:33,720 --> 00:37:37,429 Straks zijn we met de thee thuis. 352 00:38:00,480 --> 00:38:03,438 Een vlotte reis gehad? 353 00:38:16,000 --> 00:38:17,957 Is dat voor mij? 354 00:38:19,720 --> 00:38:21,677 Als je wil. 355 00:38:22,720 --> 00:38:24,950 Waar is de rest? 356 00:38:31,480 --> 00:38:35,456 Het zit goed. De brandweer wist er meer van: 357 00:38:35,480 --> 00:38:42,216 Een groot terrein. Ingang op Bartholomew Road. Er is ook 'n achteringang. 358 00:38:42,240 --> 00:38:46,456 Alle wagens paraat. - We zijn er bijna. 359 00:38:46,480 --> 00:38:47,959 Mooi. 360 00:39:10,480 --> 00:39:13,976 Wat maak je nou? Daar is de kit. 361 00:39:14,000 --> 00:39:16,958 Aan het hek. De politie. 362 00:39:34,000 --> 00:39:35,957 Ram het hek. 363 00:40:03,480 --> 00:40:07,976 Hier is de rest. Waar is Cortez? - Daar. 364 00:40:08,000 --> 00:40:10,435 Door de achterdeur. 365 00:40:22,000 --> 00:40:23,957 Geen sleutels. 366 00:42:37,480 --> 00:42:39,437 Schiet op. 367 00:43:00,480 --> 00:43:02,437 Cortez. 368 00:43:56,480 --> 00:43:58,437 Laat vallen. 369 00:44:23,480 --> 00:44:26,438 Waarheen, schat? - Het vliegveld. 370 00:44:31,720 --> 00:44:36,430 Simone gaat weg. - Neem je geen afscheid? 371 00:44:53,000 --> 00:44:56,456 Tot kijk in New York. 372 00:44:56,480 --> 00:45:00,189 Ik kom wel weer 's terug. 373 00:45:01,480 --> 00:45:03,949 Hou je taai, Mona. 374 00:45:07,000 --> 00:45:09,958 Voor jou, Harry. 375 00:45:11,480 --> 00:45:14,976 Hij staat jou beter. 376 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks. 377 00:45:17,024 --> 00:45:21,024 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 378 00:45:21,048 --> 00:45:23,048 - versie 1 - 27835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.