Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace Seizoen 3.
2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
Aflevering 8: "The Cortez Connection".
3
00:00:56,240 --> 00:00:58,959
Delta 5 voor centrale.
4
00:02:50,240 --> 00:02:53,976
Ja, daar zijn we in de buurt.
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,976
Is de baas al terug?
- Elk moment.
6
00:02:57,000 --> 00:03:01,696
Sluiten.
Plankgas, Fry. Het is geen rij-examen.
7
00:03:01,720 --> 00:03:04,456
Hoe gedood?
- Van vlakbij neergeschoten.
8
00:03:04,480 --> 00:03:10,216
Een agent in burger?
Die Cortez is 'n beest.
9
00:03:10,240 --> 00:03:14,696
Ze rijden naar Londen
in 'n gestolen vrachtwagen.
10
00:03:14,720 --> 00:03:17,456
De helikopter heeft hem gezien.
11
00:03:17,480 --> 00:03:19,696
Waar is die nu?
- Tanken.
12
00:03:19,720 --> 00:03:22,216
Wie is dichtbij?
- Dempsey en Makepeace.
13
00:03:22,240 --> 00:03:25,976
Radiocontact?
- Met veel storing.
14
00:03:26,000 --> 00:03:30,696
Laat ze afstand houden.
Alleen kijken waar ze heengaan.
15
00:03:30,720 --> 00:03:34,216
Hallo, Charlie 5. Meld je.
16
00:03:34,240 --> 00:03:38,199
Ze denken niet als jij en ik.
Het zijn beesten.
17
00:03:38,480 --> 00:03:41,696
Ze hebben 'n hele andere moraal.
18
00:03:41,720 --> 00:03:45,216
Ze zitten nergens mee.
Meteen schieten.
19
00:03:45,240 --> 00:03:50,696
Ook op politie, vrouwen en kinderen.
- Charlie 5?
20
00:03:50,720 --> 00:03:53,439
We staan bij de rotonde.
21
00:03:54,480 --> 00:03:58,696
Daar zijn ze.
Voor miljoenen aan cocaïne.
22
00:03:58,720 --> 00:04:02,696
De snuif-expres uit Zuid-Amerika.
23
00:04:02,720 --> 00:04:05,976
Charlie 5, hier is Spikings.
24
00:04:06,000 --> 00:04:09,696
Ooit in Zuid-Amerika geweest, Fry?
25
00:04:09,720 --> 00:04:13,216
Daar zijn de enchilada's
moordend heet.
26
00:04:13,240 --> 00:04:17,456
Dempsey, zie je die vrachtwagen al?
27
00:04:17,480 --> 00:04:20,216
Pal aan stuurboord.
28
00:04:20,240 --> 00:04:22,216
Met volle zeilen.
29
00:04:22,240 --> 00:04:26,976
We pakken ze als ze de stad
binnenkomen. Met man en macht.
30
00:04:27,000 --> 00:04:33,216
Voor de wind.
- Ho maar, kapitein Haddock. Rijden.
31
00:04:33,240 --> 00:04:36,198
Blijf in hun dooie hoek.
32
00:04:43,000 --> 00:04:45,976
Hoor je me niet? Hou afstand.
33
00:04:46,000 --> 00:04:51,439
Schei uit. We vinden ze nooit meer
terug. We moeten ze nu pakken.
34
00:04:53,240 --> 00:04:56,976
Ik herhaal, en dit is 'n bevel:
hou afstand.
35
00:04:57,000 --> 00:05:02,951
Pardon? Ik verstond u niet.
Er is veel storing. Zeg het nog eens.
36
00:05:07,240 --> 00:05:09,456
Hou afstand.
37
00:05:09,480 --> 00:05:12,438
Wat zei hij?
- Hou afstand.
38
00:05:19,480 --> 00:05:23,456
We doen ons best. Het stoort erg.
39
00:05:23,480 --> 00:05:25,976
Dichterbij.
40
00:05:26,000 --> 00:05:29,959
Het is zijn enchilada.
- Dat is 'n bevel.
41
00:05:34,480 --> 00:05:37,438
Als dat maar goed gaat.
42
00:06:48,480 --> 00:06:50,437
Dempsey?
43
00:06:52,000 --> 00:06:53,957
Makepeace?
44
00:06:59,000 --> 00:07:02,436
Met Dempsey. We zijn ze kwijt.
45
00:07:38,480 --> 00:07:40,437
Taxi.
46
00:08:04,480 --> 00:08:05,976
Leuk, hé?
47
00:08:06,000 --> 00:08:10,456
Wat zei de dokter?
- Twee gekneusde vingers. Niet erg.
48
00:08:10,480 --> 00:08:14,216
Nog nieuws?
- Geschat op honderd kilo.
49
00:08:14,240 --> 00:08:16,976
Een straatwaarde van 10 miljoen pond.
50
00:08:17,000 --> 00:08:19,976
Als Cortez het kwijt kan.
- Heus wel.
51
00:08:20,000 --> 00:08:23,976
Hij begint net.
- Via 'n netwerk van dealers.
52
00:08:24,000 --> 00:08:28,949
Hij begint laag en klimt op.
- We pakken hem halverwege.
53
00:08:30,240 --> 00:08:32,216
Alles goed, Fry?
54
00:08:32,240 --> 00:08:35,976
Ik had niet getekend.
- Maar wel afgeschreven.
55
00:08:36,000 --> 00:08:38,696
Heb je het Spikings gezegd?
- Vergeten.
56
00:08:38,720 --> 00:08:43,696
Hij heeft nog nooit iemand gebeten.
- Hoeft hij niet.
57
00:08:43,720 --> 00:08:45,696
Zijn blaf is dodelijk.
58
00:08:45,720 --> 00:08:51,696
Cortez krijgt het niet makkelijk.
Hoe komt hij aan zijn connecties?
59
00:08:51,720 --> 00:08:55,976
Waar slaapt 'n grote gorilla?
Waar hij maar wil.
60
00:08:56,000 --> 00:09:01,216
Dat tuig gaat zijn gang. Het zijn
geen opera-vrienden als Capone.
61
00:09:01,240 --> 00:09:05,696
Het recht van de sterkste.
Hee, pas op mijn hand.
62
00:09:05,720 --> 00:09:08,189
Doden of gedood worden.
63
00:09:19,240 --> 00:09:21,197
Brigadier...
64
00:09:22,720 --> 00:09:25,189
Kan ik je even spreken?
65
00:09:28,000 --> 00:09:32,696
Hier kan het ook wel.
Of wil je koffie?
66
00:09:32,720 --> 00:09:37,696
Nee, ik ook niet.
Word je maar nerveus van.
67
00:09:37,720 --> 00:09:41,696
En van het roken.
Dat geeft maar hartkloppingen.
68
00:09:41,720 --> 00:09:44,439
Alles goed, Fry?
69
00:09:48,480 --> 00:09:51,696
Ik heb raad nodig, Chas.
70
00:09:51,720 --> 00:09:56,216
Weet jij je eerste jaar
bij SI 10 nog?
71
00:09:56,240 --> 00:09:59,676
Ik werd gepromoveerd tot brigadier.
72
00:10:02,240 --> 00:10:04,696
Ik wou je vragen...
73
00:10:04,720 --> 00:10:10,456
of je bepaalde formaliteiten
zou kunnen vergeten.
74
00:10:10,480 --> 00:10:14,678
Zoals?
- Als je bijvoorbeeld...
75
00:10:17,240 --> 00:10:22,216
niet voor 'n wagen hebt getekend,
in het vuur van de strijd.
76
00:10:22,240 --> 00:10:24,197
Linke soep, Fry.
77
00:10:25,720 --> 00:10:30,976
Kan je het register met terugwerkende
kracht bijwerken?
78
00:10:31,000 --> 00:10:34,197
Foezelen, bedoel je?
79
00:10:37,720 --> 00:10:40,189
Geen probleem.
80
00:10:43,480 --> 00:10:48,216
Heb je het niet kleiner?
- Als ik hem doormidden scheur.
81
00:10:48,240 --> 00:10:50,696
Heb je telefoon?
82
00:10:50,720 --> 00:10:53,456
Zeg, schat...
83
00:10:53,480 --> 00:10:55,696
Bel je je moeder?
84
00:10:55,720 --> 00:10:59,190
Wat vreet hij voor munten?
- Deze.
85
00:11:21,000 --> 00:11:22,696
Met wie?
- Hallo.
86
00:11:22,720 --> 00:11:26,216
Ik wil Dempsey spreken.
- Is er niet. Met wie?
87
00:11:26,240 --> 00:11:29,216
Dat is 'n verrassing.
88
00:11:29,240 --> 00:11:31,216
Wanneer komt hij terug?
89
00:11:31,240 --> 00:11:35,696
Te vroeg voor mij en zo te horen
te laat voor jou.
90
00:11:35,720 --> 00:11:39,976
Leuk gezegd.
Je hebt 'n mooie stem, zeg.
91
00:11:40,000 --> 00:11:43,216
Meen je dat?
- Ben je Iers?
92
00:11:43,240 --> 00:11:45,675
Nee, Wels.
93
00:11:47,240 --> 00:11:52,216
Luister, Wels: kan je 'n boodschap
doorgeven?
94
00:11:52,240 --> 00:11:53,976
Welke?
95
00:11:54,000 --> 00:11:58,216
Zeg dat ik hem op het spoor ben.
Niet aan te ontkomen.
96
00:11:58,240 --> 00:12:01,216
Is dit 'n anoniem telefoontje?
97
00:12:01,240 --> 00:12:04,216
Nee, zeg maar dat Simone
heeft gebeld.
98
00:12:04,240 --> 00:12:07,216
Gespeld als "Simone" met een "E"?
99
00:12:07,240 --> 00:12:10,676
Precies, maar geen simpele "Simon".
100
00:12:14,240 --> 00:12:19,189
Waar zijn Dempsey en Makepeace?
- Naar 'n feestje.
101
00:12:20,720 --> 00:12:23,189
Ze zijn iemand op het spoor.
102
00:12:24,720 --> 00:12:27,678
Of ik 'n Ier ben...
103
00:12:44,720 --> 00:12:49,696
Dus je hebt mijn nummer van Camilla?
104
00:12:49,720 --> 00:12:56,696
Een wereldmeid. Leuk om je te zien,
Damien. Ik heb veel van je gehoord.
105
00:12:56,720 --> 00:13:00,216
Moet je horen,
heb je nog spul te koop?
106
00:13:00,240 --> 00:13:02,696
Pardon?
- Je weet wel.
107
00:13:02,720 --> 00:13:06,696
Ik weet van niks.
- Pret-poeder.
108
00:13:06,720 --> 00:13:09,696
Steeds moeilijker te krijgen.
109
00:13:09,720 --> 00:13:13,696
Je bent 'n vriendin van Camilla?
110
00:13:13,720 --> 00:13:18,216
We brasten samen wat af
op de slaapzaal.
111
00:13:18,240 --> 00:13:23,696
Sardientjes met gecondenseerde melk.
- Net wat voor haar.
112
00:13:23,720 --> 00:13:26,678
Ik hoorde dat je goed spul had.
113
00:13:43,240 --> 00:13:49,216
De drank staat boven, beste kerel.
- Geen punt. James is mijn vriend.
114
00:13:49,240 --> 00:13:51,675
Ik pas op haar poen.
115
00:13:55,720 --> 00:13:59,216
Hoeveel wou je?
- Hoeveel heb je?
116
00:13:59,240 --> 00:14:02,216
Een onsje. Of iets minder.
117
00:14:02,240 --> 00:14:06,456
Geef maar.
- Ik wil niet alles kwijt.
118
00:14:06,480 --> 00:14:08,696
We betalen per gram.
119
00:14:08,720 --> 00:14:12,216
Honderd pond het gram.
120
00:14:12,240 --> 00:14:17,696
Hoe vaak is het versneden?
- Het is heel puur.
121
00:14:17,720 --> 00:14:20,678
Dan is het geen probleem.
122
00:14:23,720 --> 00:14:27,679
Dat ziet er goed uit, Damien.
123
00:14:29,240 --> 00:14:32,216
Ook 'n snuifje?
124
00:14:32,240 --> 00:14:36,216
Leuk voor je vader,
als we jou en je vriendjes pakken.
125
00:14:36,240 --> 00:14:39,696
De kranten kunnen hun plezier niet op.
126
00:14:39,720 --> 00:14:42,696
Ik weet het beter gemaakt:
127
00:14:42,720 --> 00:14:47,696
We willen de grote man.
- Wie is je leverancier?
128
00:14:47,720 --> 00:14:50,216
Ene Ron.
- Wie?
129
00:14:50,240 --> 00:14:55,189
Hij heeft 'n antwoorddienst.
- Hopelijk geeft hij antwoord.
130
00:14:56,720 --> 00:15:00,976
Of jij gaat er achteraan,
beste kerel.
131
00:15:01,000 --> 00:15:04,675
Champagne, Harry?
- Graag, James.
132
00:15:19,240 --> 00:15:24,189
Dus we doen zaken?
133
00:15:26,720 --> 00:15:32,696
Nee. Dat kan ik nog niet aan,
meneer Cortez. Ik werk op kleine schaal.
134
00:15:32,720 --> 00:15:35,696
Een paar pondjes per maand.
135
00:15:35,720 --> 00:15:38,678
Veel van je collega's doen het wel.
136
00:15:39,720 --> 00:15:43,976
We zijn beledigd als je zou weigeren.
137
00:15:44,000 --> 00:15:45,673
Zo bedoel ik het niet.
138
00:15:46,000 --> 00:15:50,696
Maar de politie hier...
- Is net zo als overal.
139
00:15:50,720 --> 00:15:54,190
Die kunnen we best aan.
140
00:15:58,480 --> 00:16:02,456
Als je onze koopwaar niet afneemt...
141
00:16:02,480 --> 00:16:05,677
moeten we je afmaken.
142
00:16:16,240 --> 00:16:23,192
Die Damien schenkt goeie champagne.
- Van 'n goeie familie. De champagne.
143
00:16:31,480 --> 00:16:34,976
Ik ga maar 's slapen.
144
00:16:35,000 --> 00:16:37,674
Niks ervan, smeris.
145
00:16:39,480 --> 00:16:44,190
Mijn maat. Makepeace, dit is Simone.
146
00:16:47,240 --> 00:16:50,198
Waarom schreef je me nooit?
147
00:17:04,280 --> 00:17:10,256
Nog nieuws van de narcoticabrigade?
- Ze kennen veel Rons.
148
00:17:10,280 --> 00:17:14,751
Wacht, deze antwoorddienst
is van ene Ron Tulley.
149
00:17:18,040 --> 00:17:21,749
Meneer heeft 'n strafblaadje.
150
00:17:23,520 --> 00:17:28,754
Ronald Tulley, Albion Street 32.
151
00:17:46,800 --> 00:17:49,235
Hee, Brooklyn...
152
00:17:52,280 --> 00:17:56,256
Vroeger ving je ze.
- Vroeger was ik jonger.
153
00:17:56,280 --> 00:17:59,256
Nee, je was altijd zestien.
154
00:17:59,280 --> 00:18:04,016
En jij altijd vijfenveertig.
- Dank je.
155
00:18:04,040 --> 00:18:06,236
Ener.
156
00:18:06,520 --> 00:18:08,238
Mis poes.
157
00:18:17,800 --> 00:18:21,256
Ga je nog steeds naar de Limelight?
158
00:18:21,280 --> 00:18:24,016
Nee, sinds jou niet meer.
159
00:18:24,040 --> 00:18:28,016
Niemand trapt zo lief op mijn tenen
als jij.
160
00:18:28,040 --> 00:18:30,236
Weet je, Mona...
161
00:18:32,280 --> 00:18:34,256
Je hebt me gemist, hé?
162
00:18:34,280 --> 00:18:37,256
Wist ik wel. Ik zag het voor me:
163
00:18:37,280 --> 00:18:39,749
Dempsey heeft je nodig.
164
00:18:41,520 --> 00:18:45,229
Hij heeft al 'n gaatje in zijn hoofd,
dus...
165
00:18:49,800 --> 00:18:52,235
Wii je sap?
166
00:19:06,800 --> 00:19:10,776
Ik moet naar mijn werk.
Ik kom te laat.
167
00:19:10,800 --> 00:19:15,749
Laat maar staan. Ik heb 'n vrouw.
- Zoals altijd.
168
00:19:17,280 --> 00:19:21,256
Heb ik haar gezien?
- Tegen betaling.
169
00:19:21,280 --> 00:19:23,749
Om schoon te maken.
170
00:19:34,280 --> 00:19:36,776
Ga de stad bezichtigen.
171
00:19:36,800 --> 00:19:42,239
Als ik vrij kon nemen, deed ik het.
Maar ik ben met iets bezig.
172
00:19:47,040 --> 00:19:49,236
Tot vanavond.
173
00:19:50,800 --> 00:19:56,478
Zo doen ze dat in Europa.
- Werk ze, schat.
174
00:20:25,800 --> 00:20:29,236
Ik zit hier nog vijf minuten.
175
00:20:31,800 --> 00:20:35,236
Wou je weer 'n ongeluk, Fry?
176
00:20:37,280 --> 00:20:39,237
Goedemorgen.
177
00:20:44,800 --> 00:20:47,256
Ronald Tulley.
178
00:20:47,280 --> 00:20:49,256
Is dat hem?
179
00:20:49,280 --> 00:20:52,750
Goed werk.
- Kom je nog?
180
00:21:01,280 --> 00:21:06,256
Hoe kon zij je vinden,
en de New Yorkse politie niet?
181
00:21:06,280 --> 00:21:09,016
Zoals je iedereen vindt:
182
00:21:09,040 --> 00:21:11,759
Ze heeft mijn moeder gebeld.
183
00:21:24,280 --> 00:21:27,256
Ronald Tulley?
184
00:21:27,280 --> 00:21:31,776
Nooit van gehoord.
- Dacht ik al. Mogen we zitten?
185
00:21:31,800 --> 00:21:37,496
We hebben geen hamburgers.
- We komen niet eten.
186
00:21:37,520 --> 00:21:42,496
Ter zake. Ik werk hier.
- We zoeken de jongens uit Bogota.
187
00:21:42,520 --> 00:21:44,750
En jij moet voorkomen.
188
00:21:45,040 --> 00:21:48,496
Zaak geschorst in ruil
voor de wilden.
189
00:21:48,520 --> 00:21:50,750
Dat is makkelijk zat:
190
00:21:52,040 --> 00:21:55,256
Nee.
- Je weet ze toch te vinden?
191
00:21:55,280 --> 00:21:58,256
Ik sta erbuiten. Jouw probleem.
192
00:21:58,280 --> 00:22:04,754
Luister, makker: als de Indianen
de zaak overnemen, is iedereen de klos.
193
00:22:09,280 --> 00:22:13,256
Een modelburger.
- Ik wil zijn kop modelleren.
194
00:22:13,280 --> 00:22:17,496
Blijf lachen.
Noem je dat lachen?
195
00:22:17,520 --> 00:22:20,776
Links achter me. Grijze Ford.
196
00:22:20,800 --> 00:22:24,776
Erop af?
- Nee, schaduwen. De beste manier.
197
00:22:24,800 --> 00:22:27,256
Geen tijd.
- En als het mislukt?
198
00:22:27,280 --> 00:22:31,751
Het kan volgende week ook mislukken.
- Erop af.
199
00:23:15,520 --> 00:23:18,496
Waar zijn je makkers, amigo?
- Geen idee.
200
00:23:18,520 --> 00:23:22,229
Zeg op, of ik ram je in elkaar.
201
00:23:29,280 --> 00:23:33,776
Ik kwam niet door de taalbarrière.
- Maakt niet uit.
202
00:23:33,800 --> 00:23:37,256
Hij is banger voor Cortez.
- Dank je.
203
00:23:37,280 --> 00:23:43,231
Hee, wat krijgen we nou? Niet over
je werk praten. Streng verboden.
204
00:23:44,280 --> 00:23:48,776
Wou je in die plunje naar de bar?
- Welke bar?
205
00:23:48,800 --> 00:23:53,016
Hier verderop. Ik heb de krukken
al gereserveerd.
206
00:23:53,040 --> 00:23:58,256
We verwachten 'n telefoontje.
- Ik verwacht 'n avondje uit.
207
00:23:58,280 --> 00:24:03,496
Jullie werken in de onderwereld.
Ik wil ook wel 's wat.
208
00:24:03,520 --> 00:24:07,016
We zitten midden in 'n operatie.
209
00:24:07,040 --> 00:24:10,749
Als je niet meegaat,
heb je straks 'n operatie nodig.
210
00:24:16,280 --> 00:24:19,776
Ga maar. Ik wacht hier en piepje op.
211
00:24:19,800 --> 00:24:24,496
Niks ervan. Je kan daarginds
ook wachten en piepen.
212
00:24:24,520 --> 00:24:30,256
Kom je verkleden. Ik kan toch
geen twee pakjes tegelijk aan.
213
00:24:30,280 --> 00:24:32,749
Ga douchen.
214
00:24:34,520 --> 00:24:38,229
Weet je het zeker?
- Toe maar.
215
00:24:40,800 --> 00:24:45,256
Ik heb jou niks aangeboden.
- Nee, dank je.
216
00:24:45,280 --> 00:24:48,238
Het is Dempsey's drank.
217
00:24:50,520 --> 00:24:54,016
Staat je goed.
218
00:24:54,040 --> 00:24:57,237
Het staatje veel beter dan mij.
219
00:25:01,280 --> 00:25:03,999
Het heilige der heiligen.
220
00:25:06,280 --> 00:25:09,750
Je bent hier nog nooit geweest, hé?
221
00:25:19,520 --> 00:25:22,751
Wat zegt Dempsey over me?
222
00:25:24,040 --> 00:25:27,256
Dat jullie veel plezier hebben gehad.
223
00:25:27,280 --> 00:25:29,749
Dat klopt.
224
00:25:31,280 --> 00:25:33,237
En verder?
225
00:25:34,800 --> 00:25:36,757
Niet veel.
226
00:25:39,280 --> 00:25:43,016
Maar hij is erg dol op je.
227
00:25:43,040 --> 00:25:45,496
Erg dol?
228
00:25:45,520 --> 00:25:48,239
Wat ben jij Engels.
229
00:25:50,520 --> 00:25:53,776
Weet je?
230
00:25:53,800 --> 00:25:57,776
Ik geloof dat hij ook erg dol
op jou is.
231
00:25:57,800 --> 00:26:01,256
Hoe kom je daarbij?
232
00:26:01,280 --> 00:26:04,496
Daar heeft 'n vrouw kijk op.
233
00:26:04,520 --> 00:26:07,239
Vooral deze vrouw.
234
00:26:08,800 --> 00:26:12,496
Hij is erg op zijn gemak bij jou.
235
00:26:12,520 --> 00:26:14,477
Vind je?
236
00:26:16,280 --> 00:26:19,776
Ik weet het zeker.
237
00:26:19,800 --> 00:26:26,240
Waar blijven jullie? Op twee vrouwen
wachten is nog erger dan op eentje.
238
00:26:58,280 --> 00:27:01,016
Jazeker, dat deden we.
239
00:27:01,040 --> 00:27:03,256
Ik heb meegemaakt...
240
00:27:03,280 --> 00:27:07,256
dat hij om 3 uur 's nachts
het verkeer tegenhield...
241
00:27:07,280 --> 00:27:12,256
om midden op straat
een handstandje te maken.
242
00:27:12,280 --> 00:27:16,256
Om kleingeld uit mijn zakte krijgen.
243
00:27:16,280 --> 00:27:20,256
En hij rende op zijn vrije dag
rustig vijf blokken...
244
00:27:20,280 --> 00:27:23,256
om 'n tasjesdief te grijpen.
245
00:27:23,280 --> 00:27:28,256
Hij bemoeide zich met kroegruzies
die hem niks aangingen.
246
00:27:28,280 --> 00:27:33,016
Hij haat onrecht.
Eén en al toewijding.
247
00:27:33,040 --> 00:27:37,776
Simone, we krijgen er genoeg van.
- Integendeel.
248
00:27:37,800 --> 00:27:42,256
Maar hij mag zijn privéleven
niet vergeten.
249
00:27:42,280 --> 00:27:45,256
Tijd om te trouwen, Dempsey.
250
00:27:45,280 --> 00:27:48,750
Jullie lijken me best 'n goed koppel.
251
00:27:53,800 --> 00:27:57,496
Serieus. Een huisje op het land...
252
00:27:57,520 --> 00:28:01,256
leuke tuin, bloemen...
253
00:28:01,280 --> 00:28:03,749
een paar koters...
254
00:28:11,800 --> 00:28:17,256
Hee, geef me nog 'n dubbele.
En niet zo zuinig schenken.
255
00:28:17,280 --> 00:28:19,237
We moesten maar 's...
256
00:28:25,800 --> 00:28:29,776
Kom je nog, druiloor?
257
00:28:29,800 --> 00:28:34,749
Zou je het niet wat kalmer aan doen?
- Nee, geen zin in.
258
00:28:37,520 --> 00:28:39,776
Meid...
259
00:28:39,800 --> 00:28:43,256
Hou jij die bloes maar.
260
00:28:43,280 --> 00:28:47,016
Hou je hem? Doe je dat voor me?
261
00:28:47,040 --> 00:28:51,776
Dat kan ik niet aannemen. Bedankt.
Ik ga even bellen.
262
00:28:51,800 --> 00:28:53,776
Wie?
- Werk.
263
00:28:53,800 --> 00:28:57,759
Het bureau.
- Tulley belt heus niet.
264
00:29:00,800 --> 00:29:03,235
Wie is Tulley nou weer?
265
00:29:38,280 --> 00:29:42,256
Simone, je wordt vervelend.
266
00:29:42,280 --> 00:29:45,496
We gingen toch vaak stappen?
267
00:29:45,520 --> 00:29:48,256
Jij wou stoppen, ik ging door.
268
00:29:48,280 --> 00:29:52,016
Wie met 'n ander drinkt,
is gezellig uit.
269
00:29:52,040 --> 00:29:55,776
Wie in zijn eentje drinkt,
is 'n zuiplap.
270
00:29:55,800 --> 00:29:59,256
Je bent geen zuiplap.
271
00:29:59,280 --> 00:30:03,016
Nee, dat is het juiste woord niet.
272
00:30:03,040 --> 00:30:08,240
Ik ben 'n reddeloze...
273
00:30:08,520 --> 00:30:11,256
alcoholist.
274
00:30:11,280 --> 00:30:14,776
Wie de schoen past...
275
00:30:14,800 --> 00:30:17,776
Ik geloof zo wel dat je drinkt.
276
00:30:17,800 --> 00:30:23,751
Wou je het psychiatrisch rapport zien?
Of moet ik gaan kotsen?
277
00:30:25,280 --> 00:30:29,016
Komt Tulley nog?
278
00:30:29,040 --> 00:30:32,749
Ik bel hem wel. Dan komt hij geheid.
279
00:30:36,280 --> 00:30:39,776
De west-vleugel, James.
280
00:30:39,800 --> 00:30:45,751
Alhoewel, ik slaap eigenlijk
liever op het biljart.
281
00:30:47,800 --> 00:30:51,776
Nog 'n glaasje port
voor het slapengaan?
282
00:30:51,800 --> 00:30:55,776
Dit is te zacht voor 'n biljart.
283
00:30:55,800 --> 00:30:59,496
Kom, til haar op.
- Laat maar liggen.
284
00:30:59,520 --> 00:31:02,776
Hoe bedoel je?
- De beste plaats voor 'n zuiplap.
285
00:31:02,800 --> 00:31:06,776
Botterik. Ze is door jou
aan de drank geraakt.
286
00:31:06,800 --> 00:31:09,256
Leuke schoenen.
287
00:31:09,280 --> 00:31:12,776
De mijne.
- Dan doe ik het zelf wel.
288
00:31:12,800 --> 00:31:17,016
Zei ze dat?
- Dat zie je zo. Leven met jou...
289
00:31:17,040 --> 00:31:21,016
En ik dan?
Ze smeet mijn kleren uit het raam.
290
00:31:21,040 --> 00:31:24,776
Je hebt aan mijn verjaardag gedacht.
291
00:31:24,800 --> 00:31:28,776
Alleen in bed omdat mevrouw
in de badkamer ligt.
292
00:31:28,800 --> 00:31:33,256
Nee, ik ben niet jarig.
Misschien is Harry jarig.
293
00:31:33,280 --> 00:31:37,751
Wat heb je daar?
- Een cadeautje. Gevonden.
294
00:31:39,520 --> 00:31:43,753
Geef hier. Laat los.
- Nee, het is van mij.
295
00:32:21,720 --> 00:32:23,950
Waar ga je heen?
296
00:32:25,000 --> 00:32:27,435
Je bent er net.
297
00:32:29,720 --> 00:32:35,976
Ik moet je de Big Ben nog laten zien.
Westminster, Buckingham Palace...
298
00:32:36,000 --> 00:32:41,456
Je bent 'n echte Londenaar geworden.
- Ik rij links en alles.
299
00:32:41,480 --> 00:32:45,456
Wat is alles?
- Ik heb hier geen problemen.
300
00:32:45,480 --> 00:32:47,976
Geen problemen...
301
00:32:48,000 --> 00:32:50,435
En ook geen liefde?
302
00:32:52,000 --> 00:32:55,976
Ik hield van je.
- Ik van jou. Maar nu niet meer.
303
00:32:56,000 --> 00:32:58,976
Ik ken je. Je geeft nog steeds om me.
304
00:32:59,000 --> 00:33:02,976
Je zei vaak geen woord
over wat je voelde.
305
00:33:03,000 --> 00:33:07,456
Je bent nog net zo,
alleen verberg je het beter.
306
00:33:07,480 --> 00:33:10,976
Dat is altijd zo geweest.
307
00:33:11,000 --> 00:33:14,976
Dat hoort bij het vak.
- Denk je dat echt?
308
00:33:15,000 --> 00:33:20,456
Zo is het nu eenmaal. Voor medelijden
ben je aan het verkeerde adres.
309
00:33:20,480 --> 00:33:24,678
Ik ben geen gevoelige jongen.
Ik ben smeris.
310
00:33:28,720 --> 00:33:32,679
Is zij dat?
- Dat is mijn werk.
311
00:33:34,000 --> 00:33:36,435
Ik moet weg.
312
00:33:40,000 --> 00:33:44,216
Ik kan beter in 'n hotel gaan.
Staatje goed, Fry.
313
00:33:44,240 --> 00:33:49,216
Hij wil je spreken. Hij is er al uren.
Jou ook, Harry.
314
00:33:49,240 --> 00:33:52,437
Leg je je rommel tegenwoordig hier?
315
00:33:59,480 --> 00:34:03,216
Jullie hebben iets gemeen, geloof ik.
316
00:34:03,240 --> 00:34:08,216
Goedemorgen.
- Meneer Tulley wil ons nu wel helpen.
317
00:34:08,240 --> 00:34:11,976
We zien onze Zuid-Amerikaanse
vrienden.
318
00:34:12,000 --> 00:34:14,976
Wanneer?
- Vanmiddag.
319
00:34:15,000 --> 00:34:18,216
Ze halen meneer Tulley om drie uur op.
320
00:34:18,240 --> 00:34:22,976
We volgen ze en slaan toe
met veel mankracht.
321
00:34:23,000 --> 00:34:27,456
Als ze schrikken,
hoeft er niet geknald te worden.
322
00:34:27,480 --> 00:34:32,456
Ik neem persoonlijk de leiding.
323
00:34:32,480 --> 00:34:37,456
En wij?
- Jullie beschermen meneer Tulley.
324
00:34:37,480 --> 00:34:41,439
Voor het geval er
complicaties optreden.
325
00:34:42,480 --> 00:34:44,456
Akkoord?
326
00:34:44,480 --> 00:34:48,456
Wees om twee uur bij zijn zaak.
En inspecteur...
327
00:34:48,480 --> 00:34:50,976
Kijkje ontvanger na.
328
00:34:51,000 --> 00:34:54,436
Dit keer mag hij geen kuren hebben.
329
00:34:56,000 --> 00:34:59,216
Begrepen?
330
00:34:59,240 --> 00:35:01,436
Overduidelijk.
331
00:35:10,240 --> 00:35:13,976
Misschien moet je maar hier blijven.
332
00:35:14,000 --> 00:35:15,976
Het kan link worden.
333
00:35:16,000 --> 00:35:20,676
Wat attent van je. Straks hou je nog
deuren voor me open.
334
00:35:22,240 --> 00:35:24,436
Genoeg munitie?
335
00:35:37,240 --> 00:35:40,456
Ik vind Simone heel aardig.
336
00:35:40,480 --> 00:35:42,437
Echt?
337
00:35:44,480 --> 00:35:46,976
Ze heeft 'n grote bek.
338
00:35:47,000 --> 00:35:51,437
Dat wel, ze draaft 'n beetje door.
- Nogal.
339
00:35:53,480 --> 00:35:56,438
Heeft ze wat gezegd?
340
00:35:57,720 --> 00:36:02,191
Hoezo? Tegen jou wel?
- Nee hoor.
341
00:36:22,000 --> 00:36:26,976
Charlie 5 voor centrale. We rijden...
- Noordwaarts.
342
00:36:27,000 --> 00:36:28,976
Op Walworth Road.
343
00:36:29,000 --> 00:36:33,437
In de richting van...
- "Elephant and Castle".
344
00:36:37,000 --> 00:36:42,976
Ik zou het eigenlijk niet hoeven zeggen,
maar ik zeg het toch maar.
345
00:36:43,000 --> 00:36:46,456
We hebben niet met heren te doen.
346
00:36:46,480 --> 00:36:49,696
Het zijn geen normale boeven.
347
00:36:49,720 --> 00:36:51,950
Denk erom.
348
00:37:19,000 --> 00:37:25,456
Charlie 5 voor centrale. We zijn bij
het pakhuis. Er is wat aan de knikker.
349
00:37:25,480 --> 00:37:27,949
Begrepen, Charlie 5.
350
00:37:30,000 --> 00:37:32,435
We hebben beet.
351
00:37:33,720 --> 00:37:37,429
Straks zijn we met de thee thuis.
352
00:38:00,480 --> 00:38:03,438
Een vlotte reis gehad?
353
00:38:16,000 --> 00:38:17,957
Is dat voor mij?
354
00:38:19,720 --> 00:38:21,677
Als je wil.
355
00:38:22,720 --> 00:38:24,950
Waar is de rest?
356
00:38:31,480 --> 00:38:35,456
Het zit goed.
De brandweer wist er meer van:
357
00:38:35,480 --> 00:38:42,216
Een groot terrein. Ingang op Bartholomew
Road. Er is ook 'n achteringang.
358
00:38:42,240 --> 00:38:46,456
Alle wagens paraat.
- We zijn er bijna.
359
00:38:46,480 --> 00:38:47,959
Mooi.
360
00:39:10,480 --> 00:39:13,976
Wat maak je nou? Daar is de kit.
361
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
Aan het hek. De politie.
362
00:39:34,000 --> 00:39:35,957
Ram het hek.
363
00:40:03,480 --> 00:40:07,976
Hier is de rest. Waar is Cortez?
- Daar.
364
00:40:08,000 --> 00:40:10,435
Door de achterdeur.
365
00:40:22,000 --> 00:40:23,957
Geen sleutels.
366
00:42:37,480 --> 00:42:39,437
Schiet op.
367
00:43:00,480 --> 00:43:02,437
Cortez.
368
00:43:56,480 --> 00:43:58,437
Laat vallen.
369
00:44:23,480 --> 00:44:26,438
Waarheen, schat?
- Het vliegveld.
370
00:44:31,720 --> 00:44:36,430
Simone gaat weg.
- Neem je geen afscheid?
371
00:44:53,000 --> 00:44:56,456
Tot kijk in New York.
372
00:44:56,480 --> 00:45:00,189
Ik kom wel weer 's terug.
373
00:45:01,480 --> 00:45:03,949
Hou je taai, Mona.
374
00:45:07,000 --> 00:45:09,958
Voor jou, Harry.
375
00:45:11,480 --> 00:45:14,976
Hij staat jou beter.
376
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks.
377
00:45:17,024 --> 00:45:21,024
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
378
00:45:21,048 --> 00:45:23,048
- versie 1 -
27835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.