Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace Seizoen 3.
2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
Aflevering 3: "Jericho Scam".
3
00:00:12,480 --> 00:00:17,976
Duchess of Malfi wordt derde.
- Daar gaat mijn goeie geld.
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,216
Jullie willen slapend rijk worden.
- Jij toch ook, Simmons?
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,696
Dat is wat anders.
6
00:00:26,720 --> 00:00:31,191
Ik zit in moeilijkheden.
Anders deed ik het niet.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,976
Heb je geen FM?
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,196
Ik wil bij blijven.
9
00:00:49,720 --> 00:00:55,216
Doe je dat in je vrije tijd?
Naar politieberichten luisteren?
10
00:00:55,240 --> 00:01:00,456
Een goed agent heeft geen vrije tijd.
- Archer Street 31.
11
00:01:00,480 --> 00:01:03,199
Daar kwamen we net voorbij.
12
00:01:09,720 --> 00:01:12,189
Rek: zo lang mogelijk.
13
00:01:12,480 --> 00:01:16,678
Bruidjes zijn toch altijd te laat.
Rijden, Caesar.
14
00:01:22,480 --> 00:01:26,189
Schiet op.
- Ik doe mijn best.
15
00:01:29,240 --> 00:01:33,199
Neem jij het maar.
- Wegwezen.
16
00:01:33,720 --> 00:01:36,678
Daar links. Stoppen.
17
00:01:50,240 --> 00:01:52,216
Pak hem.
18
00:01:52,240 --> 00:01:54,197
Kom op, Makepeace.
19
00:01:55,000 --> 00:01:58,197
Volg die Ford, Caesar. Plankgas.
20
00:02:24,240 --> 00:02:30,680
Die Engelse rotwagens.
- Jij bent gewoon geen Rolls-Royce type.
21
00:03:28,000 --> 00:03:31,216
Waar wou je heen?
- Simmons, in de verhoorkamer.
22
00:03:31,240 --> 00:03:32,696
En wie ben jij?
23
00:03:32,720 --> 00:03:38,696
Dempsey, S.I. 10. Ik mocht doorlopen.
- Dat maak ik uit.
24
00:03:38,720 --> 00:03:44,696
En van mij mag het niet.
- Ben jij het opperhoofd hier?
25
00:03:44,720 --> 00:03:50,976
Hoofdinspecteur Lacey, recherche.
En jij mag "u" zeggen.
26
00:03:51,000 --> 00:03:54,456
Ik wil geen ruzie met u.
27
00:03:54,480 --> 00:04:00,456
Ik had toestemming. Hij interesseert
me. Ik heb de arrestatie verricht.
28
00:04:00,480 --> 00:04:02,976
Jij bent 'n cowboy.
29
00:04:03,000 --> 00:04:06,976
Ik heb van je gehoord.
Mijn raad aan cowboys...
30
00:04:07,000 --> 00:04:10,959
Handen af van Lulu op de ranch?
31
00:04:45,480 --> 00:04:49,456
Wat doe jij hier?
Waarom niet op huwelijksreis?
32
00:04:49,480 --> 00:04:54,976
Ze kwam niet. Waar is Dempsey?
- Dempsey?
33
00:04:55,000 --> 00:05:00,456
In galop naar de recherche.
Beweert dat hij toestemming had.
34
00:05:00,480 --> 00:05:03,950
Het was onze arrestatie.
- Nu niet meer.
35
00:05:04,240 --> 00:05:06,976
Stilte.
36
00:05:07,000 --> 00:05:10,976
Het is geen S.I.10-zaak.
Dat weet je best.
37
00:05:11,000 --> 00:05:14,976
Hoe dan ook, ik heb het gesust.
38
00:05:15,000 --> 00:05:17,976
De toegang is hem ontzegd.
39
00:05:18,000 --> 00:05:23,951
En bovendien komt Simmons
zo dadelijk op borgtocht vrij.
40
00:05:28,720 --> 00:05:31,951
Jij hebt makkelijk praten.
41
00:05:34,480 --> 00:05:38,951
Ze staan er nog steeds.
Doe er wat aan.
42
00:05:49,720 --> 00:05:53,456
Wat doen we hier?
- We maken hem bang.
43
00:05:53,480 --> 00:05:57,696
Hij komt vrij en zwijgt.
Ik wil weten waarom.
44
00:05:57,720 --> 00:06:02,696
Vast iets groots.
Hij is 'n regelrechte misdaadbaron.
45
00:06:02,720 --> 00:06:06,696
Tweemaal fout geparkeerd,
eenmaal rijden onder invloed...
46
00:06:06,720 --> 00:06:10,696
en eenmaal ordeverstoring.
Kerstmis 1965.
47
00:06:10,720 --> 00:06:13,696
Lach maar. Je zal het zien.
48
00:06:13,720 --> 00:06:20,456
Hij is menselijk: dronken met kerst.
En nu zijn eerste kraakje.
49
00:06:20,480 --> 00:06:23,216
Ik voel het in mijn pens.
50
00:06:23,240 --> 00:06:25,675
Dat is de mosterd.
51
00:06:42,240 --> 00:06:47,216
Je raakt weer bezeten.
Ik zie het aan je.
52
00:06:47,240 --> 00:06:50,216
Centrale voor Charlie 5.
53
00:06:50,240 --> 00:06:54,696
Charlie 5. Jammer dat je bruiloft
niet doorging, Chas.
54
00:06:54,720 --> 00:06:57,696
Geeft niks. Misschien maar beter.
55
00:06:57,720 --> 00:06:59,976
Arme Chas.
- Hij boft.
56
00:07:00,000 --> 00:07:05,976
Luister goed: je moet je onmiddellijk,
ik herhaal: onmiddellijk...
57
00:07:06,000 --> 00:07:08,958
gaan melden bij Spikings.
58
00:07:10,000 --> 00:07:12,958
Prima. Over en sluiten.
59
00:07:30,480 --> 00:07:34,456
Wat doen ze allemaal?
- Ze maken het geluiddicht.
60
00:07:34,480 --> 00:07:38,439
Het helpt niet.
- Geen geintjes.
61
00:07:41,000 --> 00:07:44,976
Hou het bij zacht geraas.
62
00:07:45,000 --> 00:07:49,696
U wou me spreken?
- Laat Simmons aan de politie over.
63
00:07:49,720 --> 00:07:54,696
Hoe wist u dat we hem volgden?
- Dat hoorde ik.
64
00:07:54,720 --> 00:07:56,976
Wat is er aan de hand?
65
00:07:57,000 --> 00:08:02,696
Ik wou Simmons verhoren. Hij wou net
iets heel belangrijks loslaten...
66
00:08:02,720 --> 00:08:07,430
toen die Lacey...
- Hoofdinspecteur Lacey.
67
00:08:08,480 --> 00:08:14,976
Hij kwam binnenstormen met 'n dure
advocaat. Sindsdien zwijgt Simmons.
68
00:08:15,000 --> 00:08:19,456
Ik ruik viezigheid.
Ruik jij niks?
69
00:08:19,480 --> 00:08:24,976
Verf.
- Invloed, macht, geld, corruptie.
70
00:08:25,000 --> 00:08:27,976
Laat die zaak met rust.
71
00:08:28,000 --> 00:08:30,435
Dat is 'n bevel.
72
00:09:00,000 --> 00:09:04,696
We vinden het toch wel, Simmons.
Bespaar ons de moeite.
73
00:09:04,720 --> 00:09:08,696
Elke cent die je vindt,
mag je houden.
74
00:09:08,720 --> 00:09:10,976
Hoor je dat, Taylor?
75
00:09:11,000 --> 00:09:13,674
Poging tot omkoperij.
76
00:09:28,240 --> 00:09:30,696
Dempsey-
77
00:09:30,720 --> 00:09:35,696
Lacey.
- Jullie mogen elkaar niet erg, hé?
78
00:09:35,720 --> 00:09:39,456
Hij is 'n toffe peer.
- 'n Hoofdinspecteur.
79
00:09:39,480 --> 00:09:41,976
Dat is zijn probleem.
- Luister.
80
00:09:42,000 --> 00:09:45,696
Jij gaat binnenkort terug
naar je wolkenkrabbers.
81
00:09:45,720 --> 00:09:51,216
Ik woon en werk in dit rare landje.
Ik wil geen vijanden op hoge posten.
82
00:09:51,240 --> 00:09:54,216
Wacht in de auto.
- Niet commandanten.
83
00:09:54,240 --> 00:09:56,976
Wacht niet in de auto.
84
00:09:57,000 --> 00:09:59,456
Jij krijgt gedonder.
85
00:09:59,480 --> 00:10:02,216
Maak u niet dik.
86
00:10:02,240 --> 00:10:06,696
Lulu en ik komen voor zaken.
- Dat is je geraden.
87
00:10:06,720 --> 00:10:09,696
Hee, Simmons. Alles kits?
88
00:10:09,720 --> 00:10:13,216
Sorry, Yank. Geen commentaar.
89
00:10:13,240 --> 00:10:16,216
Ik kom voor het volgende:
90
00:10:16,240 --> 00:10:22,456
Ik wou twee stukken multiplex van 1,20
bij 2,40 en twee balkjes van...
91
00:10:22,480 --> 00:10:25,216
Ho maar. Wegwezen.
92
00:10:25,240 --> 00:10:30,216
Ik maak 'n hondenhok voor mijn hond.
- Wegwezen.
93
00:10:30,240 --> 00:10:35,696
Een beetje agent had het nagetrokken:
Vriend Simmons is failliet.
94
00:10:35,720 --> 00:10:40,669
Metje rug tegen de muur, hé?
- Door de muur toch?
95
00:10:46,720 --> 00:10:50,190
Vijf minuten.
Vijf, tel maar na.
96
00:10:50,480 --> 00:10:56,216
Doe je best. Voor de laatste keer.
- Vijf minuten, dan stoppen we.
97
00:10:56,240 --> 00:10:58,675
Ik meen het.
- Ik ook.
98
00:11:12,720 --> 00:11:17,696
Prima timing.
- Doe me 'n lol: ga hem achterna.
99
00:11:17,720 --> 00:11:21,696
En wat doe jij intussen?
- Dat zeg ik niet.
100
00:11:21,720 --> 00:11:24,189
Wat ben je toch voorspelbaar.
101
00:11:47,720 --> 00:11:50,678
Foei toch.
102
00:12:04,720 --> 00:12:09,216
Oproep voor alle wagens
in de buurt van Fox Hill.
103
00:12:09,240 --> 00:12:13,199
Ga naar Fox Hill 25.
104
00:12:13,480 --> 00:12:17,189
Inbraak gemeld.
Inbreker nog aanwezig.
105
00:12:17,480 --> 00:12:19,437
Barst, Dempsey.
106
00:12:43,240 --> 00:12:45,696
Egocentrische...
107
00:12:45,720 --> 00:12:49,190
arrogante kwal.
108
00:13:20,240 --> 00:13:22,976
Dempsey?
109
00:13:23,000 --> 00:13:27,216
Dempsey, ik weet dat jij het bent.
Metje kindermeisje.
110
00:13:27,240 --> 00:13:29,696
Ik heb genoeg van je gore trucs.
111
00:13:29,720 --> 00:13:34,976
Je overtredingen,
je lompe ongemanierdheid.
112
00:13:35,000 --> 00:13:37,196
Je hebt de mentaliteit...
113
00:13:41,240 --> 00:13:44,216
van 'n vuilnisvat.
114
00:13:44,240 --> 00:13:47,676
Oja, de politie is onderweg.
115
00:14:15,720 --> 00:14:19,190
Ik had hem kunnen smeren,
maar ik ben er nog.
116
00:14:19,480 --> 00:14:24,216
Ik dacht: daar passen we wel
'n mouw aan.
117
00:14:24,240 --> 00:14:27,696
Zo erg is het toch ook weer niet?
118
00:14:27,720 --> 00:14:33,193
We vinden best 'n oplossing.
Het hoeft niet uit de hand te lopen.
119
00:14:34,240 --> 00:14:38,976
Ik heb je betaald. Een flink bedrag.
120
00:14:39,000 --> 00:14:42,976
En jij berooft die rotbank.
121
00:14:43,000 --> 00:14:47,676
Ik was wanhopig.
- Het Kan nog veel wanhopiger.
122
00:14:48,000 --> 00:14:53,200
Dacht je nou echt dat je leven
veertigduizend pond waard was?
123
00:15:13,480 --> 00:15:17,216
Wou je wat zeggen?
- Heb ik al gedaan.
124
00:15:17,240 --> 00:15:19,197
Wanneer dan?
125
00:15:22,240 --> 00:15:26,199
Waar ging Simmons heen?
- Geen idee. Ik moest bellen.
126
00:15:26,480 --> 00:15:32,216
Ben je hem kwijtgeraakt? Bedoel je dat?
Ben je gestopt om te bellen?
127
00:15:32,240 --> 00:15:35,676
Het was belangrijk.
- Wie belde je dan?
128
00:15:36,000 --> 00:15:42,216
Maakt niet uit. Hij was er niet.
- Je had hem moeten volgen.
129
00:15:42,240 --> 00:15:44,197
Ze heeft gebeld.
130
00:15:44,480 --> 00:15:48,678
Het is weer aan.
Kunnen jullie zaterdag?
131
00:15:49,720 --> 00:15:53,696
Er heeft ene Simmons gebeld.
Voor de Yank.
132
00:15:53,720 --> 00:16:00,216
Hij wil je spreken, om zeven uur
bij zijn zaak. Ga maar achterom.
133
00:16:00,240 --> 00:16:02,197
Bedankt, Chas.
134
00:16:05,000 --> 00:16:08,197
Ik ga wel in mijn eentje.
135
00:16:52,240 --> 00:16:54,696
Simmons?
136
00:16:54,720 --> 00:16:57,216
Ik ben het, Dempsey.
137
00:16:57,240 --> 00:16:59,675
Ik ben alleen.
138
00:17:43,480 --> 00:17:45,976
Dag, jongen.
139
00:17:46,000 --> 00:17:47,976
Hoe is het?
140
00:17:48,000 --> 00:17:50,976
Niet zo best, hé?
141
00:17:51,000 --> 00:17:53,958
Wat heb je? Je moet naar 'n dokter.
142
00:18:50,240 --> 00:18:55,679
James Dempsey? Politie.
Ik heb 'n huiszoekingsbevel.
143
00:18:57,720 --> 00:19:00,189
Wat krijgen we nou?
144
00:19:01,000 --> 00:19:06,200
Wat moet dat?
Sorry, ik ben u graag van dienst.
145
00:19:09,720 --> 00:19:12,216
Wacht even.
146
00:19:12,240 --> 00:19:16,456
Worden we verstandig?
- Nee, over een seconde...
147
00:19:16,480 --> 00:19:19,976
word ik woest en lig jij
op je bekakte gat.
148
00:19:20,000 --> 00:19:23,976
Toe maar, verzet je
tegen de uitoefening van mijn plicht.
149
00:19:24,000 --> 00:19:25,957
Alsjeblieft.
150
00:19:49,000 --> 00:19:51,958
Je bent 'n ploert, Dempsey.
151
00:19:53,240 --> 00:19:59,430
Ja, ik heb dat geld gejat.
Het zat in Simmons zijn koektrommel.
152
00:19:59,720 --> 00:20:05,456
"Bankpoet" stond erop. Niet gezien?
- Maak het nou niet erger.
153
00:20:05,480 --> 00:20:08,976
Wilt u 'n bekentenis of niet?
154
00:20:09,000 --> 00:20:13,976
Ik dacht: die verlinkt me.
Dus heb ik hem koud gemaakt.
155
00:20:14,000 --> 00:20:18,976
De Vent van Cement, zogezegd.
- Wou je leuk zijn?
156
00:20:19,000 --> 00:20:22,456
Ik ben erbij gelapt. Dat denk ik.
157
00:20:22,480 --> 00:20:26,439
Als ik: gedaan had,
ging ik dan naar hem toe?
158
00:20:26,720 --> 00:20:29,976
Liet ik dan vingerafdrukken
bij hem achter?
159
00:20:30,000 --> 00:20:34,216
Verstopte ik het geld dan
in mijn eigen bank?
160
00:20:34,240 --> 00:20:37,437
Waar zie je me voor aan?
161
00:20:46,000 --> 00:20:50,976
Ik wil hem vijf minuten alleen spreken,
als het mag.
162
00:20:51,000 --> 00:20:55,696
Ik ook.
- Niks ervan, vader.
163
00:20:55,720 --> 00:21:01,456
Wou je de dader? Zoek zijn chauffeur.
- Die hebben we. Ene Phelps.
164
00:21:01,480 --> 00:21:05,216
Wat zei hij?
- Niet veel. Geen hersens.
165
00:21:05,240 --> 00:21:07,959
Zijn achterhoofd ontbrak.
166
00:21:17,000 --> 00:21:19,456
Dempsey, je bent 'n pias.
167
00:21:19,480 --> 00:21:24,976
Maar onder het masker breekt mijn hart.
- Kop dicht.
168
00:21:25,000 --> 00:21:28,456
Je zit in moeilijkheden. Hele grote.
169
00:21:28,480 --> 00:21:31,456
Zo groot als Texas.
- Ik weet het.
170
00:21:31,480 --> 00:21:35,216
Speel dan niet voor Groucho Marx.
171
00:21:35,240 --> 00:21:40,976
Lacey vraagt zijn commissaris
toestemming om je aan te klagen.
172
00:21:41,000 --> 00:21:43,456
Wegens moord.
173
00:21:43,480 --> 00:21:47,976
"Homicide", in jouw taaltje.
- Dat kan hij nooit bewijzen.
174
00:21:48,000 --> 00:21:52,456
Hij heeft genoeg aanwijzingen
om je aan te klagen.
175
00:21:52,480 --> 00:21:56,456
Ik ga even thee halen.
176
00:21:56,480 --> 00:22:00,216
Ik verwacht je aan te treffen
als ik terugkom.
177
00:22:00,240 --> 00:22:04,216
Want als je de benen neemt...
178
00:22:04,240 --> 00:22:06,959
kan ik niks meer voor je doen.
179
00:22:08,480 --> 00:22:11,438
Begrijp je wat ik bedoel?
180
00:22:13,240 --> 00:22:15,436
Overduidelijk.
181
00:22:17,720 --> 00:22:20,439
Laat je revolver hier.
182
00:23:02,000 --> 00:23:04,958
Dag, schat. Hard gewerkt?
183
00:23:10,240 --> 00:23:15,216
Je durft wel.
- Hoezo? Verwacht je iemand?
184
00:23:15,240 --> 00:23:18,976
Doe niet zo flauw.
Je weet best wat ik bedoel.
185
00:23:19,000 --> 00:23:22,216
Het arrestatiebevel?
- Ja.
186
00:23:22,240 --> 00:23:28,456
En dat je voortvluchtig bent.
En ik agent. Ik heb het over plicht.
187
00:23:28,480 --> 00:23:32,216
Mijn plicht om je te arresteren.
188
00:23:32,240 --> 00:23:36,216
Ooit van loyaliteit gehoord?
Tussen partners?
189
00:23:36,240 --> 00:23:40,976
In voor- en tegenspoed?
Tot het doodvonnis ons scheidt?
190
00:23:41,000 --> 00:23:46,216
Rot op, Dempsey. Het Is menens.
- Mijn kop of jouw pensioen?
191
00:23:46,240 --> 00:23:51,456
Noem me een redelijke reden
om je niet te arresteren.
192
00:23:51,480 --> 00:23:53,949
Ik ben onschuldig.
193
00:23:57,000 --> 00:24:00,959
Toe, Harry. Je moet me helpen.
194
00:24:02,720 --> 00:24:05,678
Je bent mijn laatste hoop.
195
00:24:08,000 --> 00:24:10,958
Je mag vannacht blijven.
196
00:24:12,240 --> 00:24:14,959
Daarna bekijk je het maar.
197
00:24:29,000 --> 00:24:32,959
Ik dacht dat je niet meer kwam.
- Ik ook.
198
00:24:37,000 --> 00:24:43,456
Dit is alles wat ik kan missen.
- Je krijgt het terug.
199
00:24:43,480 --> 00:24:49,456
Sinds gisteren heb ik mijn carrière
verspeeld, ik ben medeplichtig...
200
00:24:49,480 --> 00:24:53,456
en ik sta voor het eerst
in zes jaar rood.
201
00:24:53,480 --> 00:24:56,976
Wat weten we?
Simmons werkte voor Harris-Strang.
202
00:24:57,000 --> 00:25:03,216
Als voorman, en toen als opzichter.
Wat verdient dat? Vijftien mille?
203
00:25:03,240 --> 00:25:06,456
Ik heb zijn afrekeningen gezien.
204
00:25:06,480 --> 00:25:12,456
Hij verdiende iets meer. Hij lichtte ze
op. Maar niet genoeg voor moord.
205
00:25:12,480 --> 00:25:16,456
Waar komen we uit?
- Terug bij de bank.
206
00:25:16,480 --> 00:25:19,976
Die is gebouwd door Harris-Strang.
207
00:25:20,000 --> 00:25:22,696
Dan gaan we naar Harris.
208
00:25:22,720 --> 00:25:26,456
Meneer Harris.
- Sorry, die is in vergadering.
209
00:25:26,480 --> 00:25:29,696
Meneer Embrey is vrij.
- Nee, we willen de baas.
210
00:25:29,720 --> 00:25:31,950
Hij hoort bij mij.
211
00:25:32,480 --> 00:25:35,976
Een pakje voor meneer Harris.
212
00:25:36,000 --> 00:25:41,439
Meneer Embrey?
Er is politie voor meneer Harris.
213
00:25:44,240 --> 00:25:46,436
Gaat u mee?
214
00:25:56,720 --> 00:25:59,951
Exprespost voor meneer Harris.
215
00:26:02,720 --> 00:26:05,951
Meneer Harris? Hij moet tekenen.
216
00:26:14,240 --> 00:26:18,950
Inspecteur Dempsey, meneer Harris.
Hebt u even tijd?
217
00:26:21,480 --> 00:26:28,216
Ik ben al te Iaat voor 'n afspraak.
Maar je krijgt één minuut.
218
00:26:28,240 --> 00:26:34,696
Praat 'n minuut over John Simmons.
Die haalt zijn afspraak ook niet meer.
219
00:26:34,720 --> 00:26:39,216
Ik heb het Lacey al verteld.
Nogmaals dan:
220
00:26:39,240 --> 00:26:44,976
Drie jaar geleden werd Simmons
voorman van mijn nieuwe steengroeve.
221
00:26:45,000 --> 00:26:50,976
Hij leek betrouwbaar en efficiënt.
Embrey kan je er meer van vertellen.
222
00:26:51,000 --> 00:26:55,976
Ik hoor graag uw mening. Betrouwbare
mensen beroven geen bank.
223
00:26:56,000 --> 00:27:00,696
Daar keek ik ook van op.
Mensen zijn onvoorspelbaar.
224
00:27:00,720 --> 00:27:03,696
Nu mijn mening, in 30 seconden:
225
00:27:03,720 --> 00:27:08,976
Volgens mij belazerde Simmons u.
Hij lichtte u ergens mee op.
226
00:27:09,000 --> 00:27:11,456
Met bouwmaterialen...
227
00:27:11,480 --> 00:27:16,696
of hij verkocht blauwdrukken
van banken en diamantfirma's.
228
00:27:16,720 --> 00:27:19,216
Bouwt u die veel?
- Nee.
229
00:27:19,240 --> 00:27:23,456
Vooral hotels, scholen en kantoren.
Soms 'n brug.
230
00:27:23,480 --> 00:27:26,976
Hoe dan ook,
iemand betaalde hem te weinig.
231
00:27:27,000 --> 00:27:31,456
Hij maakte zijn kennis te gelde
en beroofde 'n bank.
232
00:27:31,480 --> 00:27:37,696
Dit is 'n grote firma. Ik heb hem
groot gemaakt en ik hou hem groot.
233
00:27:37,720 --> 00:27:44,456
Ik ben van alles op de hoogte, tot in
details. Als iemand me belazerde...
234
00:27:44,480 --> 00:27:46,949
zou ik het weten.
235
00:27:49,480 --> 00:27:52,677
Dat geloof ik graag, meneer Harris.
236
00:28:25,480 --> 00:28:27,976
En?
237
00:28:28,000 --> 00:28:31,436
Ik wil 'n autodiefstal aangeven.
238
00:28:34,000 --> 00:28:36,958
Ik zal het kort houden.
239
00:28:38,480 --> 00:28:41,438
Ik ben verplicht om je te vragen...
240
00:28:41,720 --> 00:28:46,430
of je enig vermoeden hebt van
de verblijfplaats van Dempsey.
241
00:28:48,240 --> 00:28:52,976
Ik vraag niet of je hem gezien hebt
of hem gaat zien.
242
00:28:53,000 --> 00:28:56,976
Alleen of je weet waar hij nu is.
243
00:28:57,000 --> 00:28:58,957
Ja of nee?
244
00:29:02,000 --> 00:29:03,957
Nee.
245
00:29:10,240 --> 00:29:12,436
Dat is alles.
246
00:29:16,000 --> 00:29:20,437
Ik begrijp en respecteer loyaliteit,
brigadier.
247
00:29:22,720 --> 00:29:25,439
Zelfs als die misplaatst is.
248
00:29:27,000 --> 00:29:28,976
Moet u horen...
249
00:29:29,000 --> 00:29:33,696
Ik geef toe dat Dempsey
vrijgevochten en roekeloos is.
250
00:29:33,720 --> 00:29:38,456
Maar hij geeft om zijn werk.
Dat is hem heilig.
251
00:29:38,480 --> 00:29:44,954
U weet dat die aanklacht bespottelijk
is. Daar moet ik toch wat aan doen?
252
00:29:46,480 --> 00:29:49,677
Laat je niet meeslepen.
253
00:29:57,480 --> 00:30:00,950
Bijna goed. Nog 'n keer.
254
00:30:14,480 --> 00:30:16,437
Blijf oefenen.
255
00:30:23,480 --> 00:30:27,456
Sorry, je was net zo lekker bezig.
- Geeft niks.
256
00:30:27,480 --> 00:30:32,456
Ik zeg niet wie je bent.
- Zeg dat we samen auto's jatten.
257
00:30:32,480 --> 00:30:35,677
Hij staat om de hoek bij je huis.
258
00:30:37,720 --> 00:30:40,976
Wat zei Embrey?
- Niet veel.
259
00:30:41,000 --> 00:30:46,976
Simmons heeft niet aan de bank
gewerkt. Hij zat al in de steengroeve.
260
00:30:47,000 --> 00:30:49,976
Hoe is het op de ranch?
261
00:30:50,000 --> 00:30:54,456
We leven nog.
- Ik ben terug voor je me mist.
262
00:30:54,480 --> 00:30:58,456
Dood of levend?
Je woont hier heel Spartaans.
263
00:30:58,480 --> 00:31:02,456
Puin komt in de mode.
- Het Past goed bij je.
264
00:31:02,480 --> 00:31:06,439
Ik mag het wel.
Lekker leeg en sober.
265
00:31:06,720 --> 00:31:09,456
Wat ga je doen?
266
00:31:09,480 --> 00:31:11,437
Werk zoeken.
267
00:31:18,480 --> 00:31:20,976
Ben jij Malley?
268
00:31:21,000 --> 00:31:24,976
Ik ben Jim Cooper,
de nieuwe chauffeur.
269
00:31:25,000 --> 00:31:29,456
Ze zeiden dat jij me zou inwerken.
270
00:31:29,480 --> 00:31:32,438
Dat kan. Kom maar mee.
271
00:31:40,720 --> 00:31:44,696
Hij noemt zich Cooper.
Brian heeft hem aangenomen.
272
00:31:44,720 --> 00:31:47,976
Nee, ik zet hem aan het werk.
273
00:31:48,000 --> 00:31:51,976
Bent u gek geworden?
Ik ben geen huurmoordenaar.
274
00:31:52,000 --> 00:31:57,456
Moet ik zijn remvloeistof aftappen,
zoals in films? Hij is 'n smeris.
275
00:31:57,480 --> 00:32:00,456
Ze maken ons af.
- Nee.
276
00:32:00,480 --> 00:32:03,696
Hij ligt eruit. Hij is corrupt.
277
00:32:03,720 --> 00:32:07,679
Ze stoppen hem in de doofpot.
Net als wij.
278
00:32:23,240 --> 00:32:27,696
Kan het kort? Spikings denkt
dat ik 'n verklikker spreek.
279
00:32:27,720 --> 00:32:31,216
Goeie tent, hé?
280
00:32:31,240 --> 00:32:36,976
Moet je kijken. Je haalt er tien stel
vingerafdrukken af, zonder poeder.
281
00:32:37,000 --> 00:32:39,696
Dempsey, wat doen we hier?
282
00:32:39,720 --> 00:32:42,696
Ik ben trucker.
- Je meent het.
283
00:32:42,720 --> 00:32:44,976
In dat geval...
284
00:32:45,000 --> 00:32:49,198
Dat is veel echter.
- Hoe meer hoe beter.
285
00:32:50,240 --> 00:32:52,675
Ik heb wat voor je.
286
00:32:57,720 --> 00:33:02,216
Wat is dat?
- Dat is zand en dat is grind.
287
00:33:02,240 --> 00:33:05,216
Heb je dat zelf ontdekt?
288
00:33:05,240 --> 00:33:11,456
Uit de steengroeve. Waar Simmons
werkte. Dat hoort bij die fraude.
289
00:33:11,480 --> 00:33:15,216
Een rijk mineraal. Laat analyseren.
290
00:33:15,240 --> 00:33:19,216
Laat je me daarvoor komen?
291
00:33:19,240 --> 00:33:21,197
Eet mee.
292
00:33:38,000 --> 00:33:40,196
Cooper...
293
00:33:46,480 --> 00:33:50,678
Dat duurde lang.
- Ik heb geschaft.
294
00:33:51,480 --> 00:33:56,216
Ik weet niet of je het aankan.
Het is zwaar werk.
295
00:33:56,240 --> 00:34:01,216
Nieuwelingen moeten altijd
'n proefrondje rijden.
296
00:34:01,240 --> 00:34:06,216
Het terrein om en dan weer terug.
- Meer niet?
297
00:34:06,240 --> 00:34:10,677
Denk je dat het lukt?
- Als jij het kan, kan ik: ook.
298
00:39:11,240 --> 00:39:14,696
Een vraag: hoe lang
doen twee man erover...
299
00:39:14,720 --> 00:39:18,696
om door anderhalve meter beton
te hakken?
300
00:39:18,720 --> 00:39:24,696
De bank was op zaterdag open,
dus ze hadden hooguit... Drie uur?
301
00:39:24,720 --> 00:39:27,189
Vier uur, hooguit.
302
00:39:29,240 --> 00:39:33,199
Sorry, ik moet aan het werk.
Het spijt me.
303
00:39:39,720 --> 00:39:43,456
Ik ben niet gekleed op 'n inbraak.
- Geeft niet.
304
00:39:43,480 --> 00:39:48,680
Als ik gelijk heb, zijn we erdoor
voor jij je kan verkleden.
305
00:39:50,240 --> 00:39:54,199
Nu krijg ik 300 pond van je...
306
00:39:54,480 --> 00:39:56,696
'n nieuwe avondjurk...
307
00:39:56,720 --> 00:40:00,696
'n duur etentje en misschien wel
'n nieuwe baan.
308
00:40:00,720 --> 00:40:02,976
En die lunch dan?
- Ik heb niks genomen.
309
00:40:03,000 --> 00:40:04,696
Dat is jouw zaak.
310
00:40:04,720 --> 00:40:06,696
Stop.
311
00:40:06,720 --> 00:40:10,679
Dit beton is hard.
- Wacht even, dit is nieuw.
312
00:40:11,000 --> 00:40:14,675
Maar zij hakten...
- Door oud beton.
313
00:40:21,720 --> 00:40:24,189
Smeerkaas.
314
00:40:25,720 --> 00:40:28,951
Dr. Pohl, politie.
315
00:40:36,720 --> 00:40:41,669
Ben jij van de politie?
Hoe zien boeven er dan wel niet uit?
316
00:40:45,480 --> 00:40:49,189
Zacht, hé?
- Bros.
317
00:40:50,480 --> 00:40:55,696
Het verkruimelt, als 'n koekje.
318
00:40:55,720 --> 00:40:59,679
Waar komt dit vandaan?
- Uit 'n bank.
319
00:41:01,000 --> 00:41:05,456
Hoe oud?
- Twee of drie jaar.
320
00:41:05,480 --> 00:41:09,696
Uit de kelder?
- Ja, hoe weet u dat?
321
00:41:09,720 --> 00:41:15,696
Vochtig. Dat versnelt de reactie.
Dit is 'n alkali-aggregaat reactie.
322
00:41:15,720 --> 00:41:18,216
En in gewone mensentaal?
323
00:41:18,240 --> 00:41:22,216
Heb je geld op die bank?
Neem op, je raakt het kwijt.
324
00:41:22,240 --> 00:41:28,696
Maar de vorige keer zei u...
- Het Grind uit die steengroeve...
325
00:41:28,720 --> 00:41:34,216
is geschikt voor wegen of als ballast.
Maar niet voor beton.
326
00:41:34,240 --> 00:41:39,189
Het reageert met het cement.
En na 'n poosje...
327
00:42:06,000 --> 00:42:08,696
meneer Harris...
328
00:42:08,720 --> 00:42:14,193
Klopt die lading aggregaat wel?
Kijk: even na.
329
00:42:14,480 --> 00:42:17,456
Hij is hier. Die rotsmeris.
330
00:42:17,480 --> 00:42:20,456
Hij houdt wel vol.
331
00:42:20,480 --> 00:42:24,216
We moeten hem kwijt voor het te laat is.
332
00:42:24,240 --> 00:42:29,189
Harris verwerkt verkeerd grind
in zijn beton. Het Is onveilig.
333
00:42:29,480 --> 00:42:33,696
Dat probeert hij te verbergen.
- Ongelooflijk.
334
00:42:33,720 --> 00:42:37,190
Het is of ik Dempsey hoor.
- En het arrestatiebevel?
335
00:42:37,480 --> 00:42:42,216
Dat laat ik intrekken. Hou Dempsey
van de straat voor het misgaat.
336
00:42:42,240 --> 00:42:44,456
Dempsey denkt...
- Nee.
337
00:42:44,480 --> 00:42:47,696
Voor hem is het opgelost
als hij de boeven kent.
338
00:42:47,720 --> 00:42:52,696
Zonder proces, zonder onweerlegbaar
bewijsmateriaal.
339
00:42:52,720 --> 00:42:58,193
Zodra je bewijs hebt, arresteer ik
die Harris en alle andere...
340
00:43:07,480 --> 00:43:11,456
Het is voorbij, Harris. Ik ben eruit.
341
00:43:11,480 --> 00:43:14,216
Je bent wel 'n doorzetter, hé?
342
00:43:14,240 --> 00:43:16,976
Je kan het hiervandaan niet zien.
343
00:43:17,000 --> 00:43:21,696
Daar staat in september 'n school.
- Tot Kerstmis?
344
00:43:21,720 --> 00:43:25,696
Zo gauw stort het niet in.
Misschien wel nooit.
345
00:43:25,720 --> 00:43:31,456
Ik ben gepakt met die steengroeve.
De makelaar had het rapport vervalst.
346
00:43:31,480 --> 00:43:38,216
Kostte me 'n kapitaal. Onbruikbaar
voor beton. Dat pik ik van niemand.
347
00:43:38,240 --> 00:43:41,676
Ging hij ook in de cementmolen?
348
00:43:45,240 --> 00:43:47,976
Zuid-Amerika.
349
00:43:48,000 --> 00:43:51,696
Ik heb het verlies verhaald
op de aandeelhouders.
350
00:43:51,720 --> 00:43:53,950
Zo werkt dat.
351
00:44:00,240 --> 00:44:03,976
Jammer dat Simmons erachter kwam.
352
00:44:04,000 --> 00:44:07,696
Ik heb hem zwijggeld betaald,
maar hij wou meer.
353
00:44:07,720 --> 00:44:12,954
Hij had die bank niet moeten beroven.
Dat lokte jullie aan.
354
00:44:26,720 --> 00:44:30,216
Je gaat de bak in.
Eentje die jij niet gebouwd hebt.
355
00:44:30,240 --> 00:44:33,976
Niks hoor.
Ik word binnenkort geridderd.
356
00:44:34,000 --> 00:44:36,976
Ik heb invloed.
357
00:44:37,000 --> 00:44:39,435
Toe maar, Malley.
358
00:45:58,480 --> 00:46:02,696
Charlie 5 voor centrale.
Met Dempsey.
359
00:46:02,720 --> 00:46:09,194
Bel Lacey. Ik wil iemand aangeven.
- Begrepen, Charlie 5.
360
00:46:17,000 --> 00:46:22,216
Jij hoort hier niet. Ik krijg je nog wel.
Je hebt mazzel gehad.
361
00:46:22,240 --> 00:46:26,696
Dat heb je soms.
Sommigen zijn ermee geboren.
362
00:46:26,720 --> 00:46:30,429
En anderen zijn erop aangewezen.
363
00:46:36,000 --> 00:46:40,216
Goed dat je langs kwam.
- Geen dank.
364
00:46:40,240 --> 00:46:44,950
Waarom eigenlijk?
- Om op tijd in de kerk te zijn.
365
00:46:51,000 --> 00:46:53,674
Wat onverwacht.
366
00:47:04,000 --> 00:47:06,216
Wel heb je ooit.
367
00:47:06,240 --> 00:47:08,696
Ze is toch nog gekomen.
368
00:47:08,720 --> 00:47:10,720
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks.
369
00:47:10,744 --> 00:47:14,744
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
370
00:47:14,768 --> 00:47:16,768
- versie 1 -
28987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.