All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S3 - afl 3) - Jericho Scam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 3. 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 Aflevering 3: "Jericho Scam". 3 00:00:12,480 --> 00:00:17,976 Duchess of Malfi wordt derde. - Daar gaat mijn goeie geld. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,216 Jullie willen slapend rijk worden. - Jij toch ook, Simmons? 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,696 Dat is wat anders. 6 00:00:26,720 --> 00:00:31,191 Ik zit in moeilijkheden. Anders deed ik het niet. 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,976 Heb je geen FM? 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,196 Ik wil bij blijven. 9 00:00:49,720 --> 00:00:55,216 Doe je dat in je vrije tijd? Naar politieberichten luisteren? 10 00:00:55,240 --> 00:01:00,456 Een goed agent heeft geen vrije tijd. - Archer Street 31. 11 00:01:00,480 --> 00:01:03,199 Daar kwamen we net voorbij. 12 00:01:09,720 --> 00:01:12,189 Rek: zo lang mogelijk. 13 00:01:12,480 --> 00:01:16,678 Bruidjes zijn toch altijd te laat. Rijden, Caesar. 14 00:01:22,480 --> 00:01:26,189 Schiet op. - Ik doe mijn best. 15 00:01:29,240 --> 00:01:33,199 Neem jij het maar. - Wegwezen. 16 00:01:33,720 --> 00:01:36,678 Daar links. Stoppen. 17 00:01:50,240 --> 00:01:52,216 Pak hem. 18 00:01:52,240 --> 00:01:54,197 Kom op, Makepeace. 19 00:01:55,000 --> 00:01:58,197 Volg die Ford, Caesar. Plankgas. 20 00:02:24,240 --> 00:02:30,680 Die Engelse rotwagens. - Jij bent gewoon geen Rolls-Royce type. 21 00:03:28,000 --> 00:03:31,216 Waar wou je heen? - Simmons, in de verhoorkamer. 22 00:03:31,240 --> 00:03:32,696 En wie ben jij? 23 00:03:32,720 --> 00:03:38,696 Dempsey, S.I. 10. Ik mocht doorlopen. - Dat maak ik uit. 24 00:03:38,720 --> 00:03:44,696 En van mij mag het niet. - Ben jij het opperhoofd hier? 25 00:03:44,720 --> 00:03:50,976 Hoofdinspecteur Lacey, recherche. En jij mag "u" zeggen. 26 00:03:51,000 --> 00:03:54,456 Ik wil geen ruzie met u. 27 00:03:54,480 --> 00:04:00,456 Ik had toestemming. Hij interesseert me. Ik heb de arrestatie verricht. 28 00:04:00,480 --> 00:04:02,976 Jij bent 'n cowboy. 29 00:04:03,000 --> 00:04:06,976 Ik heb van je gehoord. Mijn raad aan cowboys... 30 00:04:07,000 --> 00:04:10,959 Handen af van Lulu op de ranch? 31 00:04:45,480 --> 00:04:49,456 Wat doe jij hier? Waarom niet op huwelijksreis? 32 00:04:49,480 --> 00:04:54,976 Ze kwam niet. Waar is Dempsey? - Dempsey? 33 00:04:55,000 --> 00:05:00,456 In galop naar de recherche. Beweert dat hij toestemming had. 34 00:05:00,480 --> 00:05:03,950 Het was onze arrestatie. - Nu niet meer. 35 00:05:04,240 --> 00:05:06,976 Stilte. 36 00:05:07,000 --> 00:05:10,976 Het is geen S.I.10-zaak. Dat weet je best. 37 00:05:11,000 --> 00:05:14,976 Hoe dan ook, ik heb het gesust. 38 00:05:15,000 --> 00:05:17,976 De toegang is hem ontzegd. 39 00:05:18,000 --> 00:05:23,951 En bovendien komt Simmons zo dadelijk op borgtocht vrij. 40 00:05:28,720 --> 00:05:31,951 Jij hebt makkelijk praten. 41 00:05:34,480 --> 00:05:38,951 Ze staan er nog steeds. Doe er wat aan. 42 00:05:49,720 --> 00:05:53,456 Wat doen we hier? - We maken hem bang. 43 00:05:53,480 --> 00:05:57,696 Hij komt vrij en zwijgt. Ik wil weten waarom. 44 00:05:57,720 --> 00:06:02,696 Vast iets groots. Hij is 'n regelrechte misdaadbaron. 45 00:06:02,720 --> 00:06:06,696 Tweemaal fout geparkeerd, eenmaal rijden onder invloed... 46 00:06:06,720 --> 00:06:10,696 en eenmaal ordeverstoring. Kerstmis 1965. 47 00:06:10,720 --> 00:06:13,696 Lach maar. Je zal het zien. 48 00:06:13,720 --> 00:06:20,456 Hij is menselijk: dronken met kerst. En nu zijn eerste kraakje. 49 00:06:20,480 --> 00:06:23,216 Ik voel het in mijn pens. 50 00:06:23,240 --> 00:06:25,675 Dat is de mosterd. 51 00:06:42,240 --> 00:06:47,216 Je raakt weer bezeten. Ik zie het aan je. 52 00:06:47,240 --> 00:06:50,216 Centrale voor Charlie 5. 53 00:06:50,240 --> 00:06:54,696 Charlie 5. Jammer dat je bruiloft niet doorging, Chas. 54 00:06:54,720 --> 00:06:57,696 Geeft niks. Misschien maar beter. 55 00:06:57,720 --> 00:06:59,976 Arme Chas. - Hij boft. 56 00:07:00,000 --> 00:07:05,976 Luister goed: je moet je onmiddellijk, ik herhaal: onmiddellijk... 57 00:07:06,000 --> 00:07:08,958 gaan melden bij Spikings. 58 00:07:10,000 --> 00:07:12,958 Prima. Over en sluiten. 59 00:07:30,480 --> 00:07:34,456 Wat doen ze allemaal? - Ze maken het geluiddicht. 60 00:07:34,480 --> 00:07:38,439 Het helpt niet. - Geen geintjes. 61 00:07:41,000 --> 00:07:44,976 Hou het bij zacht geraas. 62 00:07:45,000 --> 00:07:49,696 U wou me spreken? - Laat Simmons aan de politie over. 63 00:07:49,720 --> 00:07:54,696 Hoe wist u dat we hem volgden? - Dat hoorde ik. 64 00:07:54,720 --> 00:07:56,976 Wat is er aan de hand? 65 00:07:57,000 --> 00:08:02,696 Ik wou Simmons verhoren. Hij wou net iets heel belangrijks loslaten... 66 00:08:02,720 --> 00:08:07,430 toen die Lacey... - Hoofdinspecteur Lacey. 67 00:08:08,480 --> 00:08:14,976 Hij kwam binnenstormen met 'n dure advocaat. Sindsdien zwijgt Simmons. 68 00:08:15,000 --> 00:08:19,456 Ik ruik viezigheid. Ruik jij niks? 69 00:08:19,480 --> 00:08:24,976 Verf. - Invloed, macht, geld, corruptie. 70 00:08:25,000 --> 00:08:27,976 Laat die zaak met rust. 71 00:08:28,000 --> 00:08:30,435 Dat is 'n bevel. 72 00:09:00,000 --> 00:09:04,696 We vinden het toch wel, Simmons. Bespaar ons de moeite. 73 00:09:04,720 --> 00:09:08,696 Elke cent die je vindt, mag je houden. 74 00:09:08,720 --> 00:09:10,976 Hoor je dat, Taylor? 75 00:09:11,000 --> 00:09:13,674 Poging tot omkoperij. 76 00:09:28,240 --> 00:09:30,696 Dempsey- 77 00:09:30,720 --> 00:09:35,696 Lacey. - Jullie mogen elkaar niet erg, hé? 78 00:09:35,720 --> 00:09:39,456 Hij is 'n toffe peer. - 'n Hoofdinspecteur. 79 00:09:39,480 --> 00:09:41,976 Dat is zijn probleem. - Luister. 80 00:09:42,000 --> 00:09:45,696 Jij gaat binnenkort terug naar je wolkenkrabbers. 81 00:09:45,720 --> 00:09:51,216 Ik woon en werk in dit rare landje. Ik wil geen vijanden op hoge posten. 82 00:09:51,240 --> 00:09:54,216 Wacht in de auto. - Niet commandanten. 83 00:09:54,240 --> 00:09:56,976 Wacht niet in de auto. 84 00:09:57,000 --> 00:09:59,456 Jij krijgt gedonder. 85 00:09:59,480 --> 00:10:02,216 Maak u niet dik. 86 00:10:02,240 --> 00:10:06,696 Lulu en ik komen voor zaken. - Dat is je geraden. 87 00:10:06,720 --> 00:10:09,696 Hee, Simmons. Alles kits? 88 00:10:09,720 --> 00:10:13,216 Sorry, Yank. Geen commentaar. 89 00:10:13,240 --> 00:10:16,216 Ik kom voor het volgende: 90 00:10:16,240 --> 00:10:22,456 Ik wou twee stukken multiplex van 1,20 bij 2,40 en twee balkjes van... 91 00:10:22,480 --> 00:10:25,216 Ho maar. Wegwezen. 92 00:10:25,240 --> 00:10:30,216 Ik maak 'n hondenhok voor mijn hond. - Wegwezen. 93 00:10:30,240 --> 00:10:35,696 Een beetje agent had het nagetrokken: Vriend Simmons is failliet. 94 00:10:35,720 --> 00:10:40,669 Metje rug tegen de muur, hé? - Door de muur toch? 95 00:10:46,720 --> 00:10:50,190 Vijf minuten. Vijf, tel maar na. 96 00:10:50,480 --> 00:10:56,216 Doe je best. Voor de laatste keer. - Vijf minuten, dan stoppen we. 97 00:10:56,240 --> 00:10:58,675 Ik meen het. - Ik ook. 98 00:11:12,720 --> 00:11:17,696 Prima timing. - Doe me 'n lol: ga hem achterna. 99 00:11:17,720 --> 00:11:21,696 En wat doe jij intussen? - Dat zeg ik niet. 100 00:11:21,720 --> 00:11:24,189 Wat ben je toch voorspelbaar. 101 00:11:47,720 --> 00:11:50,678 Foei toch. 102 00:12:04,720 --> 00:12:09,216 Oproep voor alle wagens in de buurt van Fox Hill. 103 00:12:09,240 --> 00:12:13,199 Ga naar Fox Hill 25. 104 00:12:13,480 --> 00:12:17,189 Inbraak gemeld. Inbreker nog aanwezig. 105 00:12:17,480 --> 00:12:19,437 Barst, Dempsey. 106 00:12:43,240 --> 00:12:45,696 Egocentrische... 107 00:12:45,720 --> 00:12:49,190 arrogante kwal. 108 00:13:20,240 --> 00:13:22,976 Dempsey? 109 00:13:23,000 --> 00:13:27,216 Dempsey, ik weet dat jij het bent. Metje kindermeisje. 110 00:13:27,240 --> 00:13:29,696 Ik heb genoeg van je gore trucs. 111 00:13:29,720 --> 00:13:34,976 Je overtredingen, je lompe ongemanierdheid. 112 00:13:35,000 --> 00:13:37,196 Je hebt de mentaliteit... 113 00:13:41,240 --> 00:13:44,216 van 'n vuilnisvat. 114 00:13:44,240 --> 00:13:47,676 Oja, de politie is onderweg. 115 00:14:15,720 --> 00:14:19,190 Ik had hem kunnen smeren, maar ik ben er nog. 116 00:14:19,480 --> 00:14:24,216 Ik dacht: daar passen we wel 'n mouw aan. 117 00:14:24,240 --> 00:14:27,696 Zo erg is het toch ook weer niet? 118 00:14:27,720 --> 00:14:33,193 We vinden best 'n oplossing. Het hoeft niet uit de hand te lopen. 119 00:14:34,240 --> 00:14:38,976 Ik heb je betaald. Een flink bedrag. 120 00:14:39,000 --> 00:14:42,976 En jij berooft die rotbank. 121 00:14:43,000 --> 00:14:47,676 Ik was wanhopig. - Het Kan nog veel wanhopiger. 122 00:14:48,000 --> 00:14:53,200 Dacht je nou echt dat je leven veertigduizend pond waard was? 123 00:15:13,480 --> 00:15:17,216 Wou je wat zeggen? - Heb ik al gedaan. 124 00:15:17,240 --> 00:15:19,197 Wanneer dan? 125 00:15:22,240 --> 00:15:26,199 Waar ging Simmons heen? - Geen idee. Ik moest bellen. 126 00:15:26,480 --> 00:15:32,216 Ben je hem kwijtgeraakt? Bedoel je dat? Ben je gestopt om te bellen? 127 00:15:32,240 --> 00:15:35,676 Het was belangrijk. - Wie belde je dan? 128 00:15:36,000 --> 00:15:42,216 Maakt niet uit. Hij was er niet. - Je had hem moeten volgen. 129 00:15:42,240 --> 00:15:44,197 Ze heeft gebeld. 130 00:15:44,480 --> 00:15:48,678 Het is weer aan. Kunnen jullie zaterdag? 131 00:15:49,720 --> 00:15:53,696 Er heeft ene Simmons gebeld. Voor de Yank. 132 00:15:53,720 --> 00:16:00,216 Hij wil je spreken, om zeven uur bij zijn zaak. Ga maar achterom. 133 00:16:00,240 --> 00:16:02,197 Bedankt, Chas. 134 00:16:05,000 --> 00:16:08,197 Ik ga wel in mijn eentje. 135 00:16:52,240 --> 00:16:54,696 Simmons? 136 00:16:54,720 --> 00:16:57,216 Ik ben het, Dempsey. 137 00:16:57,240 --> 00:16:59,675 Ik ben alleen. 138 00:17:43,480 --> 00:17:45,976 Dag, jongen. 139 00:17:46,000 --> 00:17:47,976 Hoe is het? 140 00:17:48,000 --> 00:17:50,976 Niet zo best, hé? 141 00:17:51,000 --> 00:17:53,958 Wat heb je? Je moet naar 'n dokter. 142 00:18:50,240 --> 00:18:55,679 James Dempsey? Politie. Ik heb 'n huiszoekingsbevel. 143 00:18:57,720 --> 00:19:00,189 Wat krijgen we nou? 144 00:19:01,000 --> 00:19:06,200 Wat moet dat? Sorry, ik ben u graag van dienst. 145 00:19:09,720 --> 00:19:12,216 Wacht even. 146 00:19:12,240 --> 00:19:16,456 Worden we verstandig? - Nee, over een seconde... 147 00:19:16,480 --> 00:19:19,976 word ik woest en lig jij op je bekakte gat. 148 00:19:20,000 --> 00:19:23,976 Toe maar, verzet je tegen de uitoefening van mijn plicht. 149 00:19:24,000 --> 00:19:25,957 Alsjeblieft. 150 00:19:49,000 --> 00:19:51,958 Je bent 'n ploert, Dempsey. 151 00:19:53,240 --> 00:19:59,430 Ja, ik heb dat geld gejat. Het zat in Simmons zijn koektrommel. 152 00:19:59,720 --> 00:20:05,456 "Bankpoet" stond erop. Niet gezien? - Maak het nou niet erger. 153 00:20:05,480 --> 00:20:08,976 Wilt u 'n bekentenis of niet? 154 00:20:09,000 --> 00:20:13,976 Ik dacht: die verlinkt me. Dus heb ik hem koud gemaakt. 155 00:20:14,000 --> 00:20:18,976 De Vent van Cement, zogezegd. - Wou je leuk zijn? 156 00:20:19,000 --> 00:20:22,456 Ik ben erbij gelapt. Dat denk ik. 157 00:20:22,480 --> 00:20:26,439 Als ik: gedaan had, ging ik dan naar hem toe? 158 00:20:26,720 --> 00:20:29,976 Liet ik dan vingerafdrukken bij hem achter? 159 00:20:30,000 --> 00:20:34,216 Verstopte ik het geld dan in mijn eigen bank? 160 00:20:34,240 --> 00:20:37,437 Waar zie je me voor aan? 161 00:20:46,000 --> 00:20:50,976 Ik wil hem vijf minuten alleen spreken, als het mag. 162 00:20:51,000 --> 00:20:55,696 Ik ook. - Niks ervan, vader. 163 00:20:55,720 --> 00:21:01,456 Wou je de dader? Zoek zijn chauffeur. - Die hebben we. Ene Phelps. 164 00:21:01,480 --> 00:21:05,216 Wat zei hij? - Niet veel. Geen hersens. 165 00:21:05,240 --> 00:21:07,959 Zijn achterhoofd ontbrak. 166 00:21:17,000 --> 00:21:19,456 Dempsey, je bent 'n pias. 167 00:21:19,480 --> 00:21:24,976 Maar onder het masker breekt mijn hart. - Kop dicht. 168 00:21:25,000 --> 00:21:28,456 Je zit in moeilijkheden. Hele grote. 169 00:21:28,480 --> 00:21:31,456 Zo groot als Texas. - Ik weet het. 170 00:21:31,480 --> 00:21:35,216 Speel dan niet voor Groucho Marx. 171 00:21:35,240 --> 00:21:40,976 Lacey vraagt zijn commissaris toestemming om je aan te klagen. 172 00:21:41,000 --> 00:21:43,456 Wegens moord. 173 00:21:43,480 --> 00:21:47,976 "Homicide", in jouw taaltje. - Dat kan hij nooit bewijzen. 174 00:21:48,000 --> 00:21:52,456 Hij heeft genoeg aanwijzingen om je aan te klagen. 175 00:21:52,480 --> 00:21:56,456 Ik ga even thee halen. 176 00:21:56,480 --> 00:22:00,216 Ik verwacht je aan te treffen als ik terugkom. 177 00:22:00,240 --> 00:22:04,216 Want als je de benen neemt... 178 00:22:04,240 --> 00:22:06,959 kan ik niks meer voor je doen. 179 00:22:08,480 --> 00:22:11,438 Begrijp je wat ik bedoel? 180 00:22:13,240 --> 00:22:15,436 Overduidelijk. 181 00:22:17,720 --> 00:22:20,439 Laat je revolver hier. 182 00:23:02,000 --> 00:23:04,958 Dag, schat. Hard gewerkt? 183 00:23:10,240 --> 00:23:15,216 Je durft wel. - Hoezo? Verwacht je iemand? 184 00:23:15,240 --> 00:23:18,976 Doe niet zo flauw. Je weet best wat ik bedoel. 185 00:23:19,000 --> 00:23:22,216 Het arrestatiebevel? - Ja. 186 00:23:22,240 --> 00:23:28,456 En dat je voortvluchtig bent. En ik agent. Ik heb het over plicht. 187 00:23:28,480 --> 00:23:32,216 Mijn plicht om je te arresteren. 188 00:23:32,240 --> 00:23:36,216 Ooit van loyaliteit gehoord? Tussen partners? 189 00:23:36,240 --> 00:23:40,976 In voor- en tegenspoed? Tot het doodvonnis ons scheidt? 190 00:23:41,000 --> 00:23:46,216 Rot op, Dempsey. Het Is menens. - Mijn kop of jouw pensioen? 191 00:23:46,240 --> 00:23:51,456 Noem me een redelijke reden om je niet te arresteren. 192 00:23:51,480 --> 00:23:53,949 Ik ben onschuldig. 193 00:23:57,000 --> 00:24:00,959 Toe, Harry. Je moet me helpen. 194 00:24:02,720 --> 00:24:05,678 Je bent mijn laatste hoop. 195 00:24:08,000 --> 00:24:10,958 Je mag vannacht blijven. 196 00:24:12,240 --> 00:24:14,959 Daarna bekijk je het maar. 197 00:24:29,000 --> 00:24:32,959 Ik dacht dat je niet meer kwam. - Ik ook. 198 00:24:37,000 --> 00:24:43,456 Dit is alles wat ik kan missen. - Je krijgt het terug. 199 00:24:43,480 --> 00:24:49,456 Sinds gisteren heb ik mijn carrière verspeeld, ik ben medeplichtig... 200 00:24:49,480 --> 00:24:53,456 en ik sta voor het eerst in zes jaar rood. 201 00:24:53,480 --> 00:24:56,976 Wat weten we? Simmons werkte voor Harris-Strang. 202 00:24:57,000 --> 00:25:03,216 Als voorman, en toen als opzichter. Wat verdient dat? Vijftien mille? 203 00:25:03,240 --> 00:25:06,456 Ik heb zijn afrekeningen gezien. 204 00:25:06,480 --> 00:25:12,456 Hij verdiende iets meer. Hij lichtte ze op. Maar niet genoeg voor moord. 205 00:25:12,480 --> 00:25:16,456 Waar komen we uit? - Terug bij de bank. 206 00:25:16,480 --> 00:25:19,976 Die is gebouwd door Harris-Strang. 207 00:25:20,000 --> 00:25:22,696 Dan gaan we naar Harris. 208 00:25:22,720 --> 00:25:26,456 Meneer Harris. - Sorry, die is in vergadering. 209 00:25:26,480 --> 00:25:29,696 Meneer Embrey is vrij. - Nee, we willen de baas. 210 00:25:29,720 --> 00:25:31,950 Hij hoort bij mij. 211 00:25:32,480 --> 00:25:35,976 Een pakje voor meneer Harris. 212 00:25:36,000 --> 00:25:41,439 Meneer Embrey? Er is politie voor meneer Harris. 213 00:25:44,240 --> 00:25:46,436 Gaat u mee? 214 00:25:56,720 --> 00:25:59,951 Exprespost voor meneer Harris. 215 00:26:02,720 --> 00:26:05,951 Meneer Harris? Hij moet tekenen. 216 00:26:14,240 --> 00:26:18,950 Inspecteur Dempsey, meneer Harris. Hebt u even tijd? 217 00:26:21,480 --> 00:26:28,216 Ik ben al te Iaat voor 'n afspraak. Maar je krijgt één minuut. 218 00:26:28,240 --> 00:26:34,696 Praat 'n minuut over John Simmons. Die haalt zijn afspraak ook niet meer. 219 00:26:34,720 --> 00:26:39,216 Ik heb het Lacey al verteld. Nogmaals dan: 220 00:26:39,240 --> 00:26:44,976 Drie jaar geleden werd Simmons voorman van mijn nieuwe steengroeve. 221 00:26:45,000 --> 00:26:50,976 Hij leek betrouwbaar en efficiënt. Embrey kan je er meer van vertellen. 222 00:26:51,000 --> 00:26:55,976 Ik hoor graag uw mening. Betrouwbare mensen beroven geen bank. 223 00:26:56,000 --> 00:27:00,696 Daar keek ik ook van op. Mensen zijn onvoorspelbaar. 224 00:27:00,720 --> 00:27:03,696 Nu mijn mening, in 30 seconden: 225 00:27:03,720 --> 00:27:08,976 Volgens mij belazerde Simmons u. Hij lichtte u ergens mee op. 226 00:27:09,000 --> 00:27:11,456 Met bouwmaterialen... 227 00:27:11,480 --> 00:27:16,696 of hij verkocht blauwdrukken van banken en diamantfirma's. 228 00:27:16,720 --> 00:27:19,216 Bouwt u die veel? - Nee. 229 00:27:19,240 --> 00:27:23,456 Vooral hotels, scholen en kantoren. Soms 'n brug. 230 00:27:23,480 --> 00:27:26,976 Hoe dan ook, iemand betaalde hem te weinig. 231 00:27:27,000 --> 00:27:31,456 Hij maakte zijn kennis te gelde en beroofde 'n bank. 232 00:27:31,480 --> 00:27:37,696 Dit is 'n grote firma. Ik heb hem groot gemaakt en ik hou hem groot. 233 00:27:37,720 --> 00:27:44,456 Ik ben van alles op de hoogte, tot in details. Als iemand me belazerde... 234 00:27:44,480 --> 00:27:46,949 zou ik het weten. 235 00:27:49,480 --> 00:27:52,677 Dat geloof ik graag, meneer Harris. 236 00:28:25,480 --> 00:28:27,976 En? 237 00:28:28,000 --> 00:28:31,436 Ik wil 'n autodiefstal aangeven. 238 00:28:34,000 --> 00:28:36,958 Ik zal het kort houden. 239 00:28:38,480 --> 00:28:41,438 Ik ben verplicht om je te vragen... 240 00:28:41,720 --> 00:28:46,430 of je enig vermoeden hebt van de verblijfplaats van Dempsey. 241 00:28:48,240 --> 00:28:52,976 Ik vraag niet of je hem gezien hebt of hem gaat zien. 242 00:28:53,000 --> 00:28:56,976 Alleen of je weet waar hij nu is. 243 00:28:57,000 --> 00:28:58,957 Ja of nee? 244 00:29:02,000 --> 00:29:03,957 Nee. 245 00:29:10,240 --> 00:29:12,436 Dat is alles. 246 00:29:16,000 --> 00:29:20,437 Ik begrijp en respecteer loyaliteit, brigadier. 247 00:29:22,720 --> 00:29:25,439 Zelfs als die misplaatst is. 248 00:29:27,000 --> 00:29:28,976 Moet u horen... 249 00:29:29,000 --> 00:29:33,696 Ik geef toe dat Dempsey vrijgevochten en roekeloos is. 250 00:29:33,720 --> 00:29:38,456 Maar hij geeft om zijn werk. Dat is hem heilig. 251 00:29:38,480 --> 00:29:44,954 U weet dat die aanklacht bespottelijk is. Daar moet ik toch wat aan doen? 252 00:29:46,480 --> 00:29:49,677 Laat je niet meeslepen. 253 00:29:57,480 --> 00:30:00,950 Bijna goed. Nog 'n keer. 254 00:30:14,480 --> 00:30:16,437 Blijf oefenen. 255 00:30:23,480 --> 00:30:27,456 Sorry, je was net zo lekker bezig. - Geeft niks. 256 00:30:27,480 --> 00:30:32,456 Ik zeg niet wie je bent. - Zeg dat we samen auto's jatten. 257 00:30:32,480 --> 00:30:35,677 Hij staat om de hoek bij je huis. 258 00:30:37,720 --> 00:30:40,976 Wat zei Embrey? - Niet veel. 259 00:30:41,000 --> 00:30:46,976 Simmons heeft niet aan de bank gewerkt. Hij zat al in de steengroeve. 260 00:30:47,000 --> 00:30:49,976 Hoe is het op de ranch? 261 00:30:50,000 --> 00:30:54,456 We leven nog. - Ik ben terug voor je me mist. 262 00:30:54,480 --> 00:30:58,456 Dood of levend? Je woont hier heel Spartaans. 263 00:30:58,480 --> 00:31:02,456 Puin komt in de mode. - Het Past goed bij je. 264 00:31:02,480 --> 00:31:06,439 Ik mag het wel. Lekker leeg en sober. 265 00:31:06,720 --> 00:31:09,456 Wat ga je doen? 266 00:31:09,480 --> 00:31:11,437 Werk zoeken. 267 00:31:18,480 --> 00:31:20,976 Ben jij Malley? 268 00:31:21,000 --> 00:31:24,976 Ik ben Jim Cooper, de nieuwe chauffeur. 269 00:31:25,000 --> 00:31:29,456 Ze zeiden dat jij me zou inwerken. 270 00:31:29,480 --> 00:31:32,438 Dat kan. Kom maar mee. 271 00:31:40,720 --> 00:31:44,696 Hij noemt zich Cooper. Brian heeft hem aangenomen. 272 00:31:44,720 --> 00:31:47,976 Nee, ik zet hem aan het werk. 273 00:31:48,000 --> 00:31:51,976 Bent u gek geworden? Ik ben geen huurmoordenaar. 274 00:31:52,000 --> 00:31:57,456 Moet ik zijn remvloeistof aftappen, zoals in films? Hij is 'n smeris. 275 00:31:57,480 --> 00:32:00,456 Ze maken ons af. - Nee. 276 00:32:00,480 --> 00:32:03,696 Hij ligt eruit. Hij is corrupt. 277 00:32:03,720 --> 00:32:07,679 Ze stoppen hem in de doofpot. Net als wij. 278 00:32:23,240 --> 00:32:27,696 Kan het kort? Spikings denkt dat ik 'n verklikker spreek. 279 00:32:27,720 --> 00:32:31,216 Goeie tent, hé? 280 00:32:31,240 --> 00:32:36,976 Moet je kijken. Je haalt er tien stel vingerafdrukken af, zonder poeder. 281 00:32:37,000 --> 00:32:39,696 Dempsey, wat doen we hier? 282 00:32:39,720 --> 00:32:42,696 Ik ben trucker. - Je meent het. 283 00:32:42,720 --> 00:32:44,976 In dat geval... 284 00:32:45,000 --> 00:32:49,198 Dat is veel echter. - Hoe meer hoe beter. 285 00:32:50,240 --> 00:32:52,675 Ik heb wat voor je. 286 00:32:57,720 --> 00:33:02,216 Wat is dat? - Dat is zand en dat is grind. 287 00:33:02,240 --> 00:33:05,216 Heb je dat zelf ontdekt? 288 00:33:05,240 --> 00:33:11,456 Uit de steengroeve. Waar Simmons werkte. Dat hoort bij die fraude. 289 00:33:11,480 --> 00:33:15,216 Een rijk mineraal. Laat analyseren. 290 00:33:15,240 --> 00:33:19,216 Laat je me daarvoor komen? 291 00:33:19,240 --> 00:33:21,197 Eet mee. 292 00:33:38,000 --> 00:33:40,196 Cooper... 293 00:33:46,480 --> 00:33:50,678 Dat duurde lang. - Ik heb geschaft. 294 00:33:51,480 --> 00:33:56,216 Ik weet niet of je het aankan. Het is zwaar werk. 295 00:33:56,240 --> 00:34:01,216 Nieuwelingen moeten altijd 'n proefrondje rijden. 296 00:34:01,240 --> 00:34:06,216 Het terrein om en dan weer terug. - Meer niet? 297 00:34:06,240 --> 00:34:10,677 Denk je dat het lukt? - Als jij het kan, kan ik: ook. 298 00:39:11,240 --> 00:39:14,696 Een vraag: hoe lang doen twee man erover... 299 00:39:14,720 --> 00:39:18,696 om door anderhalve meter beton te hakken? 300 00:39:18,720 --> 00:39:24,696 De bank was op zaterdag open, dus ze hadden hooguit... Drie uur? 301 00:39:24,720 --> 00:39:27,189 Vier uur, hooguit. 302 00:39:29,240 --> 00:39:33,199 Sorry, ik moet aan het werk. Het spijt me. 303 00:39:39,720 --> 00:39:43,456 Ik ben niet gekleed op 'n inbraak. - Geeft niet. 304 00:39:43,480 --> 00:39:48,680 Als ik gelijk heb, zijn we erdoor voor jij je kan verkleden. 305 00:39:50,240 --> 00:39:54,199 Nu krijg ik 300 pond van je... 306 00:39:54,480 --> 00:39:56,696 'n nieuwe avondjurk... 307 00:39:56,720 --> 00:40:00,696 'n duur etentje en misschien wel 'n nieuwe baan. 308 00:40:00,720 --> 00:40:02,976 En die lunch dan? - Ik heb niks genomen. 309 00:40:03,000 --> 00:40:04,696 Dat is jouw zaak. 310 00:40:04,720 --> 00:40:06,696 Stop. 311 00:40:06,720 --> 00:40:10,679 Dit beton is hard. - Wacht even, dit is nieuw. 312 00:40:11,000 --> 00:40:14,675 Maar zij hakten... - Door oud beton. 313 00:40:21,720 --> 00:40:24,189 Smeerkaas. 314 00:40:25,720 --> 00:40:28,951 Dr. Pohl, politie. 315 00:40:36,720 --> 00:40:41,669 Ben jij van de politie? Hoe zien boeven er dan wel niet uit? 316 00:40:45,480 --> 00:40:49,189 Zacht, hé? - Bros. 317 00:40:50,480 --> 00:40:55,696 Het verkruimelt, als 'n koekje. 318 00:40:55,720 --> 00:40:59,679 Waar komt dit vandaan? - Uit 'n bank. 319 00:41:01,000 --> 00:41:05,456 Hoe oud? - Twee of drie jaar. 320 00:41:05,480 --> 00:41:09,696 Uit de kelder? - Ja, hoe weet u dat? 321 00:41:09,720 --> 00:41:15,696 Vochtig. Dat versnelt de reactie. Dit is 'n alkali-aggregaat reactie. 322 00:41:15,720 --> 00:41:18,216 En in gewone mensentaal? 323 00:41:18,240 --> 00:41:22,216 Heb je geld op die bank? Neem op, je raakt het kwijt. 324 00:41:22,240 --> 00:41:28,696 Maar de vorige keer zei u... - Het Grind uit die steengroeve... 325 00:41:28,720 --> 00:41:34,216 is geschikt voor wegen of als ballast. Maar niet voor beton. 326 00:41:34,240 --> 00:41:39,189 Het reageert met het cement. En na 'n poosje... 327 00:42:06,000 --> 00:42:08,696 meneer Harris... 328 00:42:08,720 --> 00:42:14,193 Klopt die lading aggregaat wel? Kijk: even na. 329 00:42:14,480 --> 00:42:17,456 Hij is hier. Die rotsmeris. 330 00:42:17,480 --> 00:42:20,456 Hij houdt wel vol. 331 00:42:20,480 --> 00:42:24,216 We moeten hem kwijt voor het te laat is. 332 00:42:24,240 --> 00:42:29,189 Harris verwerkt verkeerd grind in zijn beton. Het Is onveilig. 333 00:42:29,480 --> 00:42:33,696 Dat probeert hij te verbergen. - Ongelooflijk. 334 00:42:33,720 --> 00:42:37,190 Het is of ik Dempsey hoor. - En het arrestatiebevel? 335 00:42:37,480 --> 00:42:42,216 Dat laat ik intrekken. Hou Dempsey van de straat voor het misgaat. 336 00:42:42,240 --> 00:42:44,456 Dempsey denkt... - Nee. 337 00:42:44,480 --> 00:42:47,696 Voor hem is het opgelost als hij de boeven kent. 338 00:42:47,720 --> 00:42:52,696 Zonder proces, zonder onweerlegbaar bewijsmateriaal. 339 00:42:52,720 --> 00:42:58,193 Zodra je bewijs hebt, arresteer ik die Harris en alle andere... 340 00:43:07,480 --> 00:43:11,456 Het is voorbij, Harris. Ik ben eruit. 341 00:43:11,480 --> 00:43:14,216 Je bent wel 'n doorzetter, hé? 342 00:43:14,240 --> 00:43:16,976 Je kan het hiervandaan niet zien. 343 00:43:17,000 --> 00:43:21,696 Daar staat in september 'n school. - Tot Kerstmis? 344 00:43:21,720 --> 00:43:25,696 Zo gauw stort het niet in. Misschien wel nooit. 345 00:43:25,720 --> 00:43:31,456 Ik ben gepakt met die steengroeve. De makelaar had het rapport vervalst. 346 00:43:31,480 --> 00:43:38,216 Kostte me 'n kapitaal. Onbruikbaar voor beton. Dat pik ik van niemand. 347 00:43:38,240 --> 00:43:41,676 Ging hij ook in de cementmolen? 348 00:43:45,240 --> 00:43:47,976 Zuid-Amerika. 349 00:43:48,000 --> 00:43:51,696 Ik heb het verlies verhaald op de aandeelhouders. 350 00:43:51,720 --> 00:43:53,950 Zo werkt dat. 351 00:44:00,240 --> 00:44:03,976 Jammer dat Simmons erachter kwam. 352 00:44:04,000 --> 00:44:07,696 Ik heb hem zwijggeld betaald, maar hij wou meer. 353 00:44:07,720 --> 00:44:12,954 Hij had die bank niet moeten beroven. Dat lokte jullie aan. 354 00:44:26,720 --> 00:44:30,216 Je gaat de bak in. Eentje die jij niet gebouwd hebt. 355 00:44:30,240 --> 00:44:33,976 Niks hoor. Ik word binnenkort geridderd. 356 00:44:34,000 --> 00:44:36,976 Ik heb invloed. 357 00:44:37,000 --> 00:44:39,435 Toe maar, Malley. 358 00:45:58,480 --> 00:46:02,696 Charlie 5 voor centrale. Met Dempsey. 359 00:46:02,720 --> 00:46:09,194 Bel Lacey. Ik wil iemand aangeven. - Begrepen, Charlie 5. 360 00:46:17,000 --> 00:46:22,216 Jij hoort hier niet. Ik krijg je nog wel. Je hebt mazzel gehad. 361 00:46:22,240 --> 00:46:26,696 Dat heb je soms. Sommigen zijn ermee geboren. 362 00:46:26,720 --> 00:46:30,429 En anderen zijn erop aangewezen. 363 00:46:36,000 --> 00:46:40,216 Goed dat je langs kwam. - Geen dank. 364 00:46:40,240 --> 00:46:44,950 Waarom eigenlijk? - Om op tijd in de kerk te zijn. 365 00:46:51,000 --> 00:46:53,674 Wat onverwacht. 366 00:47:04,000 --> 00:47:06,216 Wel heb je ooit. 367 00:47:06,240 --> 00:47:08,696 Ze is toch nog gekomen. 368 00:47:08,720 --> 00:47:10,720 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks. 369 00:47:10,744 --> 00:47:14,744 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 370 00:47:14,768 --> 00:47:16,768 - versie 1 - 28987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.