Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,277
Deze komt van Coltrane.
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,549
Ik ga undercover uitzoeken
wat er aan de hand is.
3
00:00:20,720 --> 00:00:23,872
En hoe Coltrane
me heeft kunnen vinden.
4
00:00:24,040 --> 00:00:25,758
Harry is je contactpersoon.
5
00:00:25,920 --> 00:00:28,070
De naam is Johnny Lupino.
6
00:00:28,240 --> 00:00:30,117
Zitje in de problemen?
7
00:00:35,320 --> 00:00:39,393
Hoe goed moet ik haar leren kennen?
- Zoek uit wat ze weet.
8
00:00:39,560 --> 00:00:42,598
Val de dame niet lastig.
- Ze is een hoer.
9
00:00:42,760 --> 00:00:44,558
U kunt beter gaan.
10
00:00:47,000 --> 00:00:48,559
Je bent ontslagen.
11
00:00:48,720 --> 00:00:52,953
Ik heb misschien een klus voor je.
- Wil ik dat wel?
12
00:00:53,120 --> 00:00:54,758
Je weet niet wat het is.
13
00:00:54,920 --> 00:00:56,558
Prima.
14
00:00:57,600 --> 00:01:03,073
Johnny Lupino doet mee. Ik hoop dat
je gelijk hebt wat hem betreft, Coltrane.
15
00:01:03,240 --> 00:01:05,595
Hij is geknipt voor die klus.
16
00:01:05,619 --> 00:01:07,619
Dempsey & Makepeace Seizoen 3.
17
00:01:07,643 --> 00:01:09,643
Aflevering 2: "The burning - part 2".
18
00:01:44,680 --> 00:01:46,034
Actie.
19
00:01:57,920 --> 00:01:59,957
Papieren.
20
00:02:33,000 --> 00:02:36,675
40 seconden.
- Te langzaam. Wat hebben jullie?
21
00:02:36,840 --> 00:02:41,073
Ik vond het wel aardig.
- Het moet binnen de 30 seconden.
22
00:02:41,240 --> 00:02:44,676
Het zou helpen
als we wisten wat we overvielen.
23
00:02:44,840 --> 00:02:51,155
Dat horen jullie allemaal tegelijk.
Oké, nog een keer.
24
00:02:51,320 --> 00:02:53,709
Nog een keer. Snel een beetje.
25
00:02:53,880 --> 00:02:59,159
Waag het niet dat ooit nog 's te doen.
Ik ben geen stuk vuil.
26
00:03:00,760 --> 00:03:05,118
Rustig, Lupino.
Hier hebben we nu geen behoefte aan.
27
00:03:06,320 --> 00:03:09,517
Geef een gil
als je er wel behoefte aan hebt.
28
00:03:24,920 --> 00:03:30,916
Oké Lupino, hiermee laat je de bus
ontploffen. Je hebt vijf seconden.
29
00:03:31,080 --> 00:03:34,436
Doe een extra lading onder de motorkap.
30
00:03:55,000 --> 00:03:59,710
Je ziet er goed uit, Kereg.
- Dit klimaat is goed voor me.
31
00:03:59,880 --> 00:04:03,191
Heb je nieuws?
- Het is gisteren gearriveerd.
32
00:04:03,360 --> 00:04:08,230
Is het in Londen?
- Maak je daar maar niet druk om.
33
00:04:08,400 --> 00:04:10,994
Mijn collega en ik weten wat we doen.
34
00:04:42,440 --> 00:04:45,990
Wat doe jij hier nou weer?
- Ik kwam je opzoeken.
35
00:04:49,760 --> 00:04:52,673
Waarom?
- Omdat ik 'n week niks gehoord had.
36
00:04:52,840 --> 00:04:56,037
Vertrouw je me niet?
- Ik maakte me zorgen.
37
00:04:56,200 --> 00:04:59,511
Dus daarom breng je zaak in gevaar.
- Dat doe ik niet.
38
00:04:59,680 --> 00:05:03,435
Wel waar.
- Had dan contact gehouden.
39
00:05:03,600 --> 00:05:08,629
Luister, wat denk je dat er gebeurt
als Mara hier nu komt?
40
00:05:08,800 --> 00:05:12,555
Dan denkt ze dat je hier een hoer hebt.
Nou en?
41
00:05:12,720 --> 00:05:17,191
Nou en? Maakt het niet uit
als ze me met een hoer vindt?
42
00:05:17,360 --> 00:05:23,470
Als ze me leuk vindt of verliefd op me is
en ze ziet jou hier, wat doet ze dan?
43
00:05:23,640 --> 00:05:25,711
Blijft het dan bij een berisping?
44
00:05:25,880 --> 00:05:29,350
Ze is toch niet verliefd op je?
- Weet ik veel.
45
00:05:29,520 --> 00:05:33,115
Wat een onzin.
- Dit was jouw idee. Jij wilde dit.
46
00:05:33,280 --> 00:05:37,911
Je hoeft geen liefdesrelatie te beginnen.
- Heb ik die dan?
47
00:05:38,080 --> 00:05:41,835
Zij misschien met mij,
maar ik niet met haar. Nou en?
48
00:05:42,000 --> 00:05:48,110
Ik wil dat je nu oprot.
- Oké, maar onthou waarom je dit doet.
49
00:06:10,160 --> 00:06:14,677
Heb je Dempsey gevonden?
Hoe ging het?
50
00:06:14,840 --> 00:06:19,118
Hoe het ging?
Vreemd, hij gedraagt zich vreemd.
51
00:06:19,280 --> 00:06:21,078
Dat is niks nieuws.
52
00:06:22,120 --> 00:06:27,320
We hebben Mara geïdentificeerd
dankzij de Italiaanse politie.
53
00:06:27,480 --> 00:06:30,359
Mara Giardino,
vrouw van Rafael Giardino.
54
00:06:30,520 --> 00:06:33,433
Van de clan die in Sicilië wordt berecht.
55
00:06:33,600 --> 00:06:37,480
Een grote maffiazaak.
AI hun tegoeden zijn bevroren.
56
00:06:37,640 --> 00:06:40,871
Wie moet er voor de zaak zorgen?
- Mara.
57
00:06:41,040 --> 00:06:45,910
De Italiaanse politie heeft ons
officieel verzocht niks te doen.
58
00:06:46,080 --> 00:06:50,278
Dat moet Spikings weten.
- Hij overlegt met de minister.
59
00:06:50,440 --> 00:06:52,192
Laat hem me bellen.
60
00:06:52,360 --> 00:06:55,034
Waar ga je heen?
- Ik haal Dempsey terug.
61
00:06:57,200 --> 00:07:02,149
Hoe gaat het met Rafael?
- Prima. Hij heeft goede advocaten.
62
00:07:02,320 --> 00:07:07,315
Iedereen thuis rekent op je.
- Ik ga ze niet teleurstellen.
63
00:07:07,480 --> 00:07:10,916
Je man is gerespecteerd
onder mijn collega's.
64
00:07:11,080 --> 00:07:15,199
En ik?
- Mara, ik weet dat je het kunt.
65
00:07:15,360 --> 00:07:20,355
Maar mijn collega's maken zich zorgen.
- Omdat ik een vrouw ben.
66
00:07:20,520 --> 00:07:25,469
Omdat ze hun geld nog niet hebben.
- Dat komt nog wel.
67
00:07:31,280 --> 00:07:36,309
Je hebt drie dagen, anders gaan we
met onze spullen naar een ander.
68
00:07:36,480 --> 00:07:38,790
Maak daar maar twee van.
69
00:08:40,960 --> 00:08:45,477
Wat heb jij? Kijk toch waar je rijdt.
- Rij dan voorzichtiger.
70
00:08:47,160 --> 00:08:50,551
Ik had verdomme voorrang.
- Dat dacht ik niet.
71
00:08:50,720 --> 00:08:54,998
Waarom stopte je niet?
- Kijk mijn auto nou, stom mens.
72
00:08:55,160 --> 00:08:59,119
Zo verpest je alles. Wat is er?
- Ik roep je terug.
73
00:09:07,600 --> 00:09:10,831
En?
- Ik haal mijn spullen uit het hotel.
74
00:09:11,000 --> 00:09:13,958
Ik moet uitchecken. Tot op kantoor.
75
00:09:24,200 --> 00:09:25,759
Centrale, Charlie 5.
76
00:09:27,560 --> 00:09:30,439
De Turken willen eruit.
- We zijn te traag.
77
00:09:30,600 --> 00:09:33,797
We doen het overmorgen.
- Het moet sneller.
78
00:09:33,960 --> 00:09:35,519
Doe dat op de dag zelf.
79
00:09:35,680 --> 00:09:42,154
Hou je kop. We doen het overmorgen.
Heb je daar moeite mee?
80
00:09:45,480 --> 00:09:48,757
Hij is net Murray Street in gereden.
81
00:10:03,880 --> 00:10:10,229
Hé baas, wat is het wachtwoord?
- Het wachtwoord? Oja.
82
00:10:10,400 --> 00:10:12,869
Hier.
- Rij maar door.
83
00:10:33,400 --> 00:10:37,951
He, alles goed hier?
De grote man is er ook.
84
00:10:38,120 --> 00:10:43,638
Ik ben er helemaal klaar voor.
- Bewaar dat maar voor de klus, Lupino.
85
00:10:43,800 --> 00:10:46,713
Kom op, zeg. Praat nou met me.
86
00:10:46,880 --> 00:10:52,353
Jullie weten vast wel waar we moeten
zijn. Dat wil ik weten. Help me gewoon.
87
00:10:54,560 --> 00:10:58,793
Lupino, Mara wil je.
- Dat willen ze allemaal.
88
00:10:58,960 --> 00:11:01,190
Bedankt hoor, jongens.
89
00:11:02,080 --> 00:11:05,232
Ik zou de carburateur controleren.
90
00:11:44,560 --> 00:11:46,153
Wat doe jij hier?
91
00:11:47,240 --> 00:11:53,475
Betere vraag: wat doe jij hier?
- Ik ben beveiligingsadviseur.
92
00:11:53,640 --> 00:11:57,713
Blossom heeft vaak naar je gevraagd.
- Echt waar?
93
00:11:57,880 --> 00:11:59,791
Die meid kan drinken, zeg.
94
00:11:59,960 --> 00:12:02,349
Maar goed, hoe kom ik hier weg?
95
00:12:05,680 --> 00:12:08,718
Twee bewakers daar en twee daar.
96
00:12:08,880 --> 00:12:12,032
Correct.
- Mooi, heel mooi.
97
00:12:14,120 --> 00:12:17,590
Johnny, kijk 's wie ik heb gevonden.
98
00:12:20,800 --> 00:12:23,553
Wie ben jij, schatje?
99
00:12:23,720 --> 00:12:25,631
Ze stond gewoon buiten.
100
00:12:25,800 --> 00:12:28,519
Wie ben jij?
- O, hallo.
101
00:12:28,680 --> 00:12:31,069
Ik ben Harriet Taylor.
102
00:12:32,960 --> 00:12:36,316
Ik ben gids bij Star Tours.
U kent ons vast wel.
103
00:12:36,480 --> 00:12:40,110
Het is geen groot bedrijf,
eigenlijk heel klein.
104
00:12:40,280 --> 00:12:45,958
Wat doe je hier?
- Ik zoek chromen wieldoppen.
105
00:12:46,120 --> 00:12:50,000
Voor mijn vriend. Nou ja, voor zijn auto.
106
00:12:50,160 --> 00:12:54,757
Neem haar mee naar buiten.
- Sorry, was ik op verboden terrein?
107
00:12:54,920 --> 00:12:59,756
Dood haar.
- Wacht 's even. Momentje.
108
00:13:01,960 --> 00:13:06,352
Ik ken jou toch, schatje?
Kom nou toch.
109
00:13:06,520 --> 00:13:11,959
Johnny Lupino vergeet nooit gezichten.
Zelfs niet in een ranzig café.
110
00:13:12,120 --> 00:13:15,351
VW jij het haar vertellen
of zal ik het doen?
111
00:13:15,520 --> 00:13:18,353
Waar heb je het over?
112
00:13:18,520 --> 00:13:22,753
Ze is van de politie. Undercover.
113
00:13:26,880 --> 00:13:31,113
Een tijdje terug
heeft ze cokedealers opgepakt in Soho.
114
00:13:31,280 --> 00:13:35,353
Dat is belachelijk. Hij staat te liegen.
115
00:13:36,360 --> 00:13:38,920
Breng haar naar de kelder.
116
00:13:48,160 --> 00:13:53,792
Een dom gidsje kun je wel mollen,
die mist niemand, maar geen agent.
117
00:13:53,960 --> 00:13:56,474
Dan kap ik ermee en de rest vast ook.
118
00:13:56,640 --> 00:14:00,429
Ja, als de politie haar vindt,
slaan ze keihard terug.
119
00:14:00,600 --> 00:14:04,480
Agenten vermoorden, is foute boel.
- Goed dan.
120
00:14:04,640 --> 00:14:09,157
We doen het morgen,
maar ik wil haar uit de weg hebben.
121
00:14:09,320 --> 00:14:11,277
Dat regel ik wel.
122
00:14:15,240 --> 00:14:19,916
De Conrads hebben het hotel verlaten.
Niemand heeft ze gezien.
123
00:14:20,080 --> 00:14:24,551
Harry heeft zich nog niet gemeld.
Ze is al twee uur te laat.
124
00:14:29,280 --> 00:14:32,671
Ik heb er een slecht gevoel over.
125
00:14:32,840 --> 00:14:34,114
Ik ook, chef.
126
00:14:58,480 --> 00:15:00,710
Kom op, overeind.
127
00:15:00,880 --> 00:15:04,111
Hier, drink dit maar op. Drinken.
128
00:15:20,840 --> 00:15:23,116
Wat is er gebeurd?
129
00:15:23,280 --> 00:15:26,955
We moesten je
een slaapmiddeltje geven, schat.
130
00:15:31,080 --> 00:15:34,118
Wil je een deal sluiten, en je maatje?
131
00:15:34,280 --> 00:15:36,715
Ik sluit geen deals met de politie.
132
00:15:36,880 --> 00:15:39,952
Je weet niet eens voor wie je werkt, hè?
133
00:15:41,000 --> 00:15:46,074
Alleen dat ze een pittige tante is.
- Dat is wel heel zwak uitgedrukt.
134
00:15:46,240 --> 00:15:49,790
Ze is de vrouw van Rafael Giardino.
135
00:15:50,880 --> 00:15:54,032
De Siciliaanse maffia, nou en?
136
00:15:55,360 --> 00:16:01,800
Als jullie nu meewerken, zal ik een goed
woordje voor jullie doen op jullie proces.
137
00:16:01,960 --> 00:16:04,713
Andy? Johnny?
138
00:16:05,960 --> 00:16:10,750
Een griet als baas en nu zij weer.
Nemen de wijven alles over?
139
00:16:10,920 --> 00:16:12,399
Waar zijn jullie?
140
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
Kom, Johnny.
- Ja, ik kom zo.
141
00:16:18,480 --> 00:16:22,838
Waar ben je mee bezig?
- Ik hou ons in leven.
142
00:16:26,880 --> 00:16:30,191
Waar bleef je toch?
- Ik ondervroeg haar.
143
00:16:32,600 --> 00:16:34,637
Weet je meer?
- Nee.
144
00:16:34,800 --> 00:16:39,192
Hoeveel weet ze al?
- Niks, ze kwam hier op de gok.
145
00:16:39,360 --> 00:16:44,116
Zou ze jou de waarheid vertellen?
- Ik deed heel vriendelijk.
146
00:16:44,280 --> 00:16:46,396
Met een goede dosis charme.
147
00:16:47,880 --> 00:16:52,113
Ik wil zelf bepalen wat ze weet.
Jullie moeten ervandoor.
148
00:17:28,000 --> 00:17:31,675
Hij is weg.
- Zo te zien wel.
149
00:17:38,080 --> 00:17:40,993
Dempsey?
- Lupino.
150
00:17:41,160 --> 00:17:44,596
Undercover. Details zijn belangrijk.
151
00:18:36,280 --> 00:18:41,992
Hoe ken je Lupino?
- We hebben hier een spelletje.
152
00:18:42,160 --> 00:18:45,073
Wat dan?
- We spelen agent en boef.
153
00:18:45,240 --> 00:18:47,550
We hebben eerder samen gespeeld.
154
00:18:47,720 --> 00:18:52,237
Ga nou niet bijdehand doen.
- Dat is niet bijdehand.
155
00:18:52,400 --> 00:18:56,075
Hoe kom je hier?
- Ik ben hem gevolgd.
156
00:18:56,240 --> 00:18:59,995
Volgde je Lupino? Waarom?
157
00:19:00,160 --> 00:19:04,518
Hij reed in een dure auto
die hij niet kan betalen.
158
00:19:04,680 --> 00:19:10,551
Je liegt. Je weet wie ik ben.
Wat weet je nog meer?
159
00:19:10,720 --> 00:19:15,920
Datje je geld verdient door drugs
te verkopen aan kinderen in New York.
160
00:19:16,880 --> 00:19:20,839
We voorzien in een behoefte.
Vraag en aanbod.
161
00:19:21,000 --> 00:19:24,994
Maak het maar mooi,
je bent gewoon een dealer.
162
00:19:25,160 --> 00:19:26,992
Ik ben een zakenvrouw.
163
00:19:27,160 --> 00:19:32,997
Ik vertel je gewoon hoe ik het zie.
- En hoe zie jij het dan?
164
00:19:34,160 --> 00:19:39,997
Ik zie een chique, elegante vrouw.
Je hebt veel van de wereld gezien.
165
00:19:40,160 --> 00:19:46,031
Je hebt elke luxe die er maar te koop is.
Maar weet je wat ik nog meer zie?
166
00:19:46,200 --> 00:19:48,316
De vele verwoeste levens...
167
00:19:48,480 --> 00:19:52,633
en de dode kinderen
die dit mogelijk hebben gemaakt.
168
00:19:58,720 --> 00:20:02,031
Dat komt hard aan, hè, de waarheid?
169
00:20:21,400 --> 00:20:24,279
Ze is niet thuis geweest.
- Oké, begrepen.
170
00:20:24,440 --> 00:20:27,319
Er is vandaag 'n klus gepland.
- Wat voor klus?
171
00:20:27,480 --> 00:20:30,120
Een gelddepot.
Welk?
172
00:20:30,280 --> 00:20:32,317
Eén van de 50.
173
00:20:32,480 --> 00:20:36,235
Dat kan dus overal zijn.
- Het is maar een gerucht.
174
00:20:36,400 --> 00:20:39,950
Hebben we een andere aanwijzing?
- Nee, chef.
175
00:20:40,120 --> 00:20:45,354
We laten ze allemaal bekijken.
Stuur een heli de lucht in.
176
00:20:45,520 --> 00:20:47,591
Wat u wilt, chef.
177
00:22:14,640 --> 00:22:16,517
Nog vijf minuten.
178
00:22:23,280 --> 00:22:25,749
Nee, nog niet.
179
00:22:55,600 --> 00:23:00,231
Blaas het af. Schiet op, doe het.
180
00:23:03,240 --> 00:23:05,516
Geen beweging. Laat vallen.
181
00:23:37,680 --> 00:23:43,119
Ze is van de politie.
- SI-"IO, Scotland Yard.
182
00:23:43,280 --> 00:23:44,679
Net als Lupino.
183
00:23:46,240 --> 00:23:50,598
Hij is een agent uit New York,
genaamd Dempsey.
184
00:23:51,440 --> 00:23:55,229
De man bij het hek hoort bij hem,
maar is geen smeris.
185
00:23:55,400 --> 00:24:00,349
Ik moet Carl bellen en de boel afblazen.
- Niet per se.
186
00:24:00,520 --> 00:24:02,591
Hij rijdt een hinderlaag in.
187
00:24:02,760 --> 00:24:07,197
Er zijn daar geen agenten.
Dat heb ik van hun geheime dienst.
188
00:24:07,360 --> 00:24:11,194
Wil je het gewoon laten doorgaan?
- Precies.
189
00:24:11,360 --> 00:24:16,036
Lupino is daar ook.
- Hij doet wat we willen.
190
00:24:16,200 --> 00:24:20,797
Waarom zou hij?
- Omdat we haar hebben.
191
00:24:30,440 --> 00:24:33,796
Het is ideaal zo.
192
00:24:33,960 --> 00:24:37,271
Waarom doden we hem
niet gewoon meteen?
193
00:24:37,440 --> 00:24:40,273
Hij moet zich eerst verdacht maken.
194
00:24:49,840 --> 00:24:52,673
Voorbij Walten Road. We zijn er bijna.
195
00:24:54,960 --> 00:25:00,034
Johnny, ze wil je spreken.
- Oja, joh.
196
00:25:00,200 --> 00:25:01,679
Hallo, baas.
197
00:25:04,000 --> 00:25:07,959
Ik heb hier iemand die je wil spreken.
- Mij?
198
00:25:13,440 --> 00:25:16,273
Dempsey, Coltrane.
199
00:25:17,640 --> 00:25:19,392
Herinner je je mij nog?
200
00:25:24,760 --> 00:25:26,478
Grijp hem, Eddie.
201
00:25:34,240 --> 00:25:36,277
Ja, ik herinner me jou wel.
202
00:25:36,440 --> 00:25:43,517
Je rijdt de bus naar binnen en weer weg.
Dan laat je hem ontploffen zoals gepland.
203
00:25:43,680 --> 00:25:47,913
Als je afwijkt van het plan,
gaatje partner eraan. Begrepen?
204
00:25:49,680 --> 00:25:52,115
Ja, begrepen.
205
00:26:28,480 --> 00:26:31,791
Jullie zijn vroeg.
- Het was rustig op de weg.
206
00:26:40,000 --> 00:26:42,150
Momentje.
207
00:26:51,920 --> 00:26:54,275
Ziet dit er goed uit?
208
00:27:15,200 --> 00:27:19,114
Hé, wat is dit?
Schakel over op noodstroom.
209
00:27:19,280 --> 00:27:20,634
Actie.
210
00:28:06,120 --> 00:28:09,715
Schiet op, op een heftruck.
211
00:28:15,040 --> 00:28:18,749
Charlie 7 aan de centrale.
Is er al nieuws?
212
00:28:18,920 --> 00:28:21,070
Begrepen, Charlie 7.
213
00:28:23,360 --> 00:28:25,920
Een stroomstoring in South Lambeth.
214
00:28:26,080 --> 00:28:30,551
Daar zitten drie gelddepots en banken.
We controleren ze.
215
00:28:35,280 --> 00:28:37,476
Nog een beetje.
216
00:28:37,640 --> 00:28:41,110
Omhoog. Ho, we zijn er.
217
00:28:42,400 --> 00:28:44,118
Mooi.
218
00:28:44,920 --> 00:28:46,877
Naar voren, schiet op.
219
00:28:48,240 --> 00:28:50,151
Dump dat busje.
- Doe ik.
220
00:29:02,080 --> 00:29:03,912
Mickey 3, geef antwoord.
221
00:29:34,560 --> 00:29:37,279
Eén minuut 15.
222
00:29:57,680 --> 00:29:59,512
Eén minuut 30.
223
00:30:21,800 --> 00:30:23,711
Nog één te gaan.
224
00:30:28,200 --> 00:30:30,635
Kom op, jongens. Sneller.
225
00:30:34,200 --> 00:30:36,237
Heel goed, ga zo door.
226
00:30:43,080 --> 00:30:47,756
Je weet wat je te doen staat.
Maak er een spektakel van.
227
00:30:47,920 --> 00:30:50,434
Het wordt een leuke vuurwerkshow.
228
00:31:04,160 --> 00:31:05,798
We gaan.
229
00:31:28,440 --> 00:31:32,718
Charlie 7, er is ingebroken
in het depot in Lambeth.
230
00:31:32,880 --> 00:31:36,635
De politie zet de omgeving af.
Spikings is onderweg.
231
00:31:36,800 --> 00:31:40,270
Begrepen. Over en uit.
232
00:31:42,080 --> 00:31:46,472
Centrale, ik nader het depot
vanaf Wellington Road.
233
00:31:46,640 --> 00:31:50,110
Heb om versterking gevraagd.
234
00:32:18,680 --> 00:32:22,992
Spikings, SI-10. Ze zijn nog vlakbij.
- Ze komen niet ver.
235
00:32:23,160 --> 00:32:26,039
We hebben een steengoed systeem.
236
00:32:30,120 --> 00:32:32,680
Deze wegen zijn al afgezet.
237
00:32:53,880 --> 00:32:57,953
Begrepen.
Ze denken dat het busje is gezien.
238
00:32:58,120 --> 00:33:02,557
Een zwart busje.
Kenteken V-B-Y-7-2-5-X.
239
00:33:02,720 --> 00:33:04,438
Dat is hem.
240
00:33:05,520 --> 00:33:09,354
Oscar 9 bij het depot.
Kenteken is bevestigd.
241
00:33:09,520 --> 00:33:11,079
Wat?
- Geef hier.
242
00:33:11,240 --> 00:33:12,958
Attentie, alle wagens.
243
00:34:45,520 --> 00:34:47,591
We zien elkaar in het huis.
244
00:34:48,840 --> 00:34:52,276
Hij is dood,
opgeblazen toen de bus ontplofte.
245
00:34:55,680 --> 00:34:57,591
Doe die kerel hiermee.
246
00:34:57,760 --> 00:35:00,752
En dat meisje?
- Ze is van de politie.
247
00:35:00,920 --> 00:35:03,878
Het moet een ongeluk lijken.
Doe het snel.
248
00:35:14,240 --> 00:35:17,153
Rennen, Gal. Vlucht.
249
00:35:24,760 --> 00:35:26,478
Pak hem.
250
00:35:34,040 --> 00:35:36,429
Hij is nog niet dood.
251
00:35:56,160 --> 00:35:58,037
Instappen.
252
00:36:10,080 --> 00:36:15,598
Er is geen lichaam gevonden.
- De chauffeur zag eruit als Dempsey.
253
00:36:15,760 --> 00:36:21,756
Laat uitkijken naar een roomkleurige
Oldsmobile cabriolet uit 1975.
254
00:36:52,920 --> 00:36:57,710
Doorrijden tot je een politiebureau ziet.
Een geintje en hij gaat af.
255
00:37:15,680 --> 00:37:18,718
Butch, wat is er gebeurd?
256
00:37:18,880 --> 00:37:20,439
Die hufters.
257
00:37:21,400 --> 00:37:25,758
Ze hebben haar doodgeschoten.
- Wie?
258
00:37:25,920 --> 00:37:29,515
Gal, ze hebben haar
buiten doodgeschoten.
259
00:37:31,000 --> 00:37:33,514
Ik heb geprobeerd...
260
00:37:41,520 --> 00:37:44,353
Waarom had je niet verteld over Gal?
261
00:37:45,400 --> 00:37:48,756
Niet bewegen, ik zorg dat je hulp krijgt.
262
00:37:55,320 --> 00:37:57,152
Met Dempsey.
263
00:37:57,320 --> 00:38:03,077
Stuur een ambulance, snel. Een schiet-
partij op Ed's werf aan Lambeth Green.
264
00:38:27,280 --> 00:38:30,671
Waarom zei je niet
dat je van de politie was?
265
00:38:52,040 --> 00:38:55,999
Het is hier erg aangenaam.
Het doet me denken aan thuis.
266
00:38:56,160 --> 00:39:01,360
Ik ben dol op het Engelse platteland.
Het is prachtig.
267
00:39:06,160 --> 00:39:08,390
Champagne?
268
00:39:09,880 --> 00:39:12,235
Proost.
- Proost, op ons.
269
00:40:24,200 --> 00:40:27,352
Het is ons een genoegen
zaken met u te doen.
270
00:40:27,520 --> 00:40:31,115
En we zijn blij
met uw voortdurende medewerking.
271
00:40:31,280 --> 00:40:34,636
Het goud is nu jouw probleem, Kereg.
272
00:40:34,800 --> 00:40:37,918
Hadden we allemaal
maar zulke problemen.
273
00:40:39,680 --> 00:40:43,116
Hoe zit het met de volgende deal?
274
00:40:45,560 --> 00:40:49,633
Ik kan zoveel heroïne leveren
als jullie maar willen.
275
00:43:19,480 --> 00:43:22,791
Het is moord met voorbedachten rade,
Dempsey.
276
00:43:23,800 --> 00:43:26,110
Wie is Dempsey?
277
00:43:27,520 --> 00:43:31,593
Aardig idee, maar dat pikken ze nooit.
278
00:43:34,800 --> 00:43:38,031
Je had het meisje niet hoeven doden.
279
00:43:41,160 --> 00:43:44,949
Toe dan. Je bent niet mans genoeg.
280
00:44:19,760 --> 00:44:22,513
Laat vallen. Het is het niet waard.
281
00:44:27,480 --> 00:44:29,278
Ik geef om je, Dempsey...
282
00:44:29,440 --> 00:44:33,115
maar als je op hem schiet,
schiet ik je echt neer.
283
00:45:01,200 --> 00:45:06,036
Jij hebt Joey niet gedood.
Dat was jij niet, dat was Coltrane.
284
00:45:08,880 --> 00:45:11,076
Wat ben ik blij dat ik jou zie.
285
00:45:39,360 --> 00:45:44,355
Hoe gaat het met Butch?
- Prima. Hij is niet ernstig gewond.
286
00:45:53,200 --> 00:45:56,431
Niks houdt hem nu nog hier.
287
00:46:00,360 --> 00:46:02,715
Wees daar maar niet zo zeker van.
288
00:46:04,640 --> 00:46:06,756
Je zei dat je om me gaf.
289
00:46:06,920 --> 00:46:09,355
Ik zei dat ik je zou neerschieten.
290
00:46:09,520 --> 00:46:14,640
Ik weet zeker dat ik heb gehoord
dat je zei dat je om me gaf.
291
00:46:14,800 --> 00:46:18,236
Ik moest toch iets zeggen
om je tegen te houden.
292
00:46:19,840 --> 00:46:22,070
Nou, dat is gelukt.
293
00:46:35,560 --> 00:46:41,511
Weet wel dat ik 'n grote familie heb,
en een heleboel vrienden.
294
00:46:41,680 --> 00:46:44,433
Ze kunnen je op woensdagen opzoeken.
295
00:46:44,600 --> 00:46:47,956
Ze kunnen jou altijd opzoeken.
- Mooi.
296
00:46:48,120 --> 00:46:50,714
Dan hoef ik ze niet op te sporen.
297
00:46:51,720 --> 00:46:56,032
Dag Johnny,
je zult een hoop geluk nodig hebben.
298
00:46:57,000 --> 00:47:01,756
Dat heb ik al. Het heeft blond haar,
blauwe ogen en een .38.
299
00:47:01,920 --> 00:47:03,911
En ik heb het aan mijn zijde.
300
00:47:21,040 --> 00:47:24,999
Vertaling: broadcast Text Amsterdam.
301
00:47:25,023 --> 00:47:27,023
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks.
302
00:47:27,047 --> 00:47:31,047
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
303
00:47:31,071 --> 00:47:33,071
- versie 1 -
24034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.