All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S3 - afl 1) - The Burning Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 3. 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 Aflevering 1: "The burning - part 1". 3 00:02:51,680 --> 00:02:54,194 Is hij dat? 4 00:02:55,520 --> 00:02:57,477 Dek me. 5 00:03:07,680 --> 00:03:10,672 Ben jij Dempsey? - Ja, en wie ben jij? 6 00:03:10,840 --> 00:03:13,593 Ik ken jou niet en jij mij niet. 7 00:03:13,760 --> 00:03:16,798 Jij belde mij. Wat wil je? - Ik heb 'n boodschap. 8 00:03:16,960 --> 00:03:21,670 Van wie? - Geen idee. Ik ben de boodschapper. 9 00:03:21,840 --> 00:03:23,274 Wat is de boodschap? 10 00:03:26,800 --> 00:03:31,590 Dit is 50.000. Gebruikt, niet traceerbaar. Dit is voor jou. 11 00:03:32,880 --> 00:03:38,558 Waarom? - Je hebt vragen gesteld in Millwall. 12 00:03:38,720 --> 00:03:43,157 Wat voor vragen? - Dat weet jij, ik niet. 13 00:03:43,320 --> 00:03:48,713 Misschien vroeg ik wel waar ik kauwgom kon kopen. Is dat 50.000 waard? 14 00:03:48,880 --> 00:03:50,279 Misschien. 15 00:03:51,560 --> 00:03:53,198 Ik doe niet mee. 16 00:03:54,160 --> 00:03:56,913 Denk erover na. 17 00:03:59,400 --> 00:04:04,110 Dat is niet nodig. Ik arresteer je wegens poging tot omkoping. 18 00:04:53,480 --> 00:04:55,710 Dempsey? 19 00:05:02,800 --> 00:05:06,111 Gaat het? - Volgens mij leeft hij nog. 20 00:05:12,080 --> 00:05:14,515 Charlie 5, hoort u mij? 21 00:05:15,920 --> 00:05:17,911 Charlie 5 voor de centrale. 22 00:07:37,240 --> 00:07:39,834 Herinner je je Joey nog? 23 00:07:44,440 --> 00:07:48,752 Deze is van Coltrane. 24 00:08:12,720 --> 00:08:14,711 Waar had hij het over? 25 00:08:21,560 --> 00:08:23,153 Grijp hem, Eddie. 26 00:08:41,720 --> 00:08:44,030 Joey, wat is er loos? - Hoezo? 27 00:08:44,200 --> 00:08:46,714 Heb je het niemand verteld? - Nee. 28 00:08:46,880 --> 00:08:49,440 Onze baas komt er net aan. - Coltrane? 29 00:08:49,600 --> 00:08:50,954 Dat meen je niet. 30 00:08:55,040 --> 00:08:59,352 Hij heeft me eindelijk gevonden. - Wie? 31 00:09:02,760 --> 00:09:05,036 We moeten wegwezen. 32 00:09:05,200 --> 00:09:06,554 Nu meteen. 33 00:09:18,840 --> 00:09:21,958 Zet de locatie af en hou de pers weg. 34 00:09:22,720 --> 00:09:28,033 Weet je zeker dat het Coltrane is? Oké, oké. 35 00:09:28,200 --> 00:09:31,795 Het moest ooit gebeuren. - Maar waarom nu? 36 00:09:31,960 --> 00:09:36,113 Misschien iets waar we aan werken. - Wat dan zoal? 37 00:09:36,280 --> 00:09:40,160 Niks specifieks. We hoorden dat er iemand bezig was. 38 00:09:40,320 --> 00:09:42,914 Ze zochten wat zware jongens. 39 00:09:43,080 --> 00:09:47,392 Het kon op duizend andere manieren. - Minstens. 40 00:09:48,920 --> 00:09:53,312 Hoe wil je dit doen? - Ik heb er al over nagedacht. 41 00:09:53,480 --> 00:10:00,557 Het kan maar op een manier. Ik ben dood. Ik ben een van de doden. 42 00:10:02,200 --> 00:10:04,760 Dan sturen we jou ergens anders heen. 43 00:10:04,920 --> 00:10:08,356 Fout, ik blijf hier. Ik ga diep undercover. 44 00:10:08,520 --> 00:10:12,673 Tot ik weet wat er aan de hand is en hoe hij me heeft gevonden. 45 00:10:12,840 --> 00:10:16,231 Dan is Harry je contact. - Ho 's even. 46 00:10:16,400 --> 00:10:20,280 Ik doe niks tot jullie me meer vertellen. 47 00:10:20,440 --> 00:10:22,829 Ik zal je begrafenis regelen. 48 00:10:28,480 --> 00:10:30,869 Wie is Coltrane? 49 00:10:36,800 --> 00:10:41,670 Officieel is hij assistent-commissaris van de politie van New York. 50 00:10:42,760 --> 00:10:49,996 Enkelen weten dat hij de beschermheer is van de New Yorkse misdaadfamilies. 51 00:10:50,160 --> 00:10:52,674 Wat heeft hij tegen jou? 52 00:10:53,920 --> 00:10:57,629 Ik had hem bijna betrapt bij een drugsdeal. 53 00:10:58,680 --> 00:11:01,752 Hij heeft een prijs op mijn hoofd gezet. 54 00:11:04,520 --> 00:11:07,319 Daarom ging ik weg uit New York. 55 00:11:30,960 --> 00:11:35,636 Meneer Conrad, u bent mooi op tijd. Kunt u dit voor me tekenen? 56 00:11:35,800 --> 00:11:39,191 Heeft u een goede vlucht gehad? - Prima. 57 00:11:39,360 --> 00:11:43,433 Uw suites zijn gereed. Bent u niet met zijn tweeën? 58 00:11:43,600 --> 00:11:45,193 Dat komt nog. 59 00:11:45,360 --> 00:11:49,672 Breng jij meneer Conrad naar zijn suite? Dank u vriendelijk. 60 00:11:52,280 --> 00:11:56,558 Undercover agent omgekomen in bendeoorlog 61 00:11:57,640 --> 00:12:02,635 Chas, elke keer dat ik dit lees, kan ik wel huilen. 62 00:12:02,800 --> 00:12:08,432 Als je ooit 'n hond uit een sloot had gered, was je onderscheiden. 63 00:12:08,600 --> 00:12:11,479 Ik heb een hond... O nee, die ging dood. 64 00:12:15,320 --> 00:12:19,393 Dank je, Chas. - Hoe was het? Waren ze aardig over me? 65 00:12:19,560 --> 00:12:24,794 Het was kleinschalig, waardig en oprecht ontroerend. 66 00:12:24,960 --> 00:12:28,635 Oftewel: zeer ongepast. - Geen sterren? 67 00:12:28,800 --> 00:12:31,269 Je kent een man als je zijn rouwenden ziet. 68 00:12:31,440 --> 00:12:34,637 Wat dronkaards... - Drie ex-inbrekers... 69 00:12:34,800 --> 00:12:37,758 en een stewardess van een vage maatschappij. 70 00:12:37,920 --> 00:12:41,834 Was dat alles? - Je had wel mooie bloemen. 71 00:12:42,000 --> 00:12:46,995 Een opvallend mooie rouwkrans. - Anoniem besteld vanuit New York. 72 00:12:47,160 --> 00:12:50,198 Dit is van jou, Dempsey. - Wat is dit? 73 00:12:50,360 --> 00:12:54,319 Een voorschot op je levensverzekering. - Het is niet veel. 74 00:12:54,480 --> 00:12:56,437 Diep undercover, Dempsey. 75 00:12:56,600 --> 00:13:01,436 Als het lang duurt, moet je jezelf bedruipen. We nemen geen risico's. 76 00:13:04,760 --> 00:13:08,435 Nog een laatste, overbodige opmerking. - Zeg op. 77 00:13:08,600 --> 00:13:15,552 Jij werkt in het veld en Harry heeft de leiding over deze zaak. Zij beslist. 78 00:13:17,480 --> 00:13:23,635 Blijf weg zolang je het veilig acht, of tot Harry je terugroept. 79 00:13:33,080 --> 00:13:34,957 Succes. 80 00:14:00,000 --> 00:14:01,354 Met mij. 81 00:14:05,280 --> 00:14:07,430 Nee, het is perfect geregeld. 82 00:14:12,320 --> 00:14:15,995 Wat leesvoer voor op je nachtkastje. - Dank je. 83 00:14:16,160 --> 00:14:21,030 Zorg dat Interpol het ook krijgt. - Ik voel me nu al beter. 84 00:14:22,840 --> 00:14:25,992 Het lab verwacht ons om elf uur. - Prima. 85 00:14:28,800 --> 00:14:31,314 Zes weken, zonder taal of teken. 86 00:14:31,480 --> 00:14:38,079 Het idee dat Dempsey rondloopt zonder dat ik weet wat hij doet, maakt me gek. 87 00:14:38,240 --> 00:14:40,117 Is hij nog gezien? 88 00:14:42,560 --> 00:14:44,949 Hij is verdwenen. 89 00:15:01,120 --> 00:15:04,590 Dat was geluk. - Oja, was dat geluk? 90 00:15:04,760 --> 00:15:07,673 Wil je soms inzetten op mijn volgende schot? 91 00:15:07,840 --> 00:15:12,232 Je moet alles weg spelen om te winnen. - Dat lukt je niet. 92 00:15:20,120 --> 00:15:21,713 Daar gaat hij dan. 93 00:15:29,400 --> 00:15:33,109 Niet te geloven. Dat is toch niet te geloven? 94 00:15:34,200 --> 00:15:38,592 Nu heb je het verpest, Mac. - Pech, John. 95 00:15:38,760 --> 00:15:41,639 Ik dacht dat jij zo'n stoere jongen was. 96 00:15:42,600 --> 00:15:49,438 Dat is het probleem met Britten. De ballen zijn te groot, of de pockets te klein. 97 00:15:51,040 --> 00:15:52,519 Dat is een goeie. 98 00:16:03,480 --> 00:16:07,792 Jij verliest. Ik krijg 50 van je. 99 00:16:11,640 --> 00:16:16,396 Zullen we dubbel of niks doen op de laatste bal? 100 00:16:18,960 --> 00:16:24,797 Wat dacht je van nog 's verdubbelen als je maat hier schiet? 101 00:16:31,440 --> 00:16:33,192 Doen we. 102 00:17:01,920 --> 00:17:04,912 Ik zou graag 's één op één tegen jou spelen. 103 00:17:05,080 --> 00:17:07,515 Wanneer je maar wilt. 104 00:17:12,400 --> 00:17:18,032 Sorry, Johnny. - Goed schot, vriend. 105 00:17:18,200 --> 00:17:20,794 Kom, ik trakteer op een borrel. 106 00:17:30,720 --> 00:17:35,191 Heb je die vent die zware jongens zoekt vandaag nog gezien? 107 00:17:36,200 --> 00:17:40,876 Ik kon de hoek niet goed pakken. - Geen probleem. Twee bier, graag. 108 00:17:41,040 --> 00:17:46,877 Je hebt 200 pond verloren. - Ach, het was een goede poging. 109 00:17:47,040 --> 00:17:51,671 Als je geld nodig hebt, kan ik wel helpen. Wil je voor me werken? 110 00:17:51,840 --> 00:17:56,550 Als wat? - Voorkom dat ik in de problemen kom. 111 00:17:56,720 --> 00:18:01,590 Ik ben hier nieuw. Maak me wegwijs. Hoe noemde jij een bodyguard? 112 00:18:01,760 --> 00:18:05,640 Een lijfwacht. - Precies, een lijfwacht. 113 00:18:05,800 --> 00:18:08,633 Dan ben jij mijn lijfwacht. - Hoeveel? 114 00:18:08,800 --> 00:18:12,555 Een paar honderd per week. Ik betaal alles. Vind je het wat? 115 00:18:12,720 --> 00:18:15,758 Afgesproken. - Heel goed. 116 00:18:30,440 --> 00:18:33,592 Wie is die vent die net binnenkwam? 117 00:18:34,720 --> 00:18:37,872 Dat is hem. - Wie dan? 118 00:18:39,480 --> 00:18:42,393 Dat is die vent die zware jongens zoekt. 119 00:18:45,920 --> 00:18:49,197 Weet je hoe hij heet? - Nee. 120 00:18:49,360 --> 00:18:52,478 Daar kun je wel achterkomen. - Dat is zo. 121 00:18:52,640 --> 00:18:56,520 Zoek jij dat voor me uit? Ik ga even wat rondlopen. 122 00:18:57,920 --> 00:19:00,560 Ik loop wel met je mee. 123 00:19:15,840 --> 00:19:20,391 Hallo, is dit Star Tour Services? - U bent verkeerd verbonden. 124 00:19:20,560 --> 00:19:26,272 Nee, ik heb het juiste nummer. Niet ophangen. 4374299, Star Tour Services. 125 00:19:26,440 --> 00:19:28,272 O, jij bent het. 126 00:19:31,400 --> 00:19:37,351 Weet je wel dat het zes uur 's ochtends is? - De tijd vliegt als je het leuk hebt. 127 00:19:37,520 --> 00:19:40,114 De naam is Lupino, Johnny Lupino. 128 00:19:44,720 --> 00:19:48,156 Hebben jullie ook gidsen? Ik heb een gids nodig. 129 00:19:48,320 --> 00:19:53,030 Zitje in de problemen? - Nee, dat niet. 130 00:19:53,200 --> 00:19:56,716 Ik zoek iemand die me de stad kan laten zien. 131 00:19:56,880 --> 00:20:01,192 Juist. Wanneer wil je afspreken? - Zeven uur. 132 00:20:01,360 --> 00:20:04,910 Vanavond? - Nee, nu, vanochtend. 133 00:20:05,080 --> 00:20:09,517 Voor de Royal Albert Hall. - Prima, zeven uur 's ochtends. 134 00:20:09,680 --> 00:20:14,993 Ik wil een officiële gids, in zo'n schattig uniformpje. 135 00:20:15,160 --> 00:20:17,720 Wij dragen geen uniformen. 136 00:20:20,680 --> 00:20:22,876 Ze dragen geen uniformen. 137 00:20:23,720 --> 00:20:26,155 We hebben bier nodig. 138 00:20:28,760 --> 00:20:33,550 Charlie 5 aan centrale. Ik nader nu de ophaalplek. Over en uit. 139 00:20:55,360 --> 00:20:57,590 Hé, ons gidsje. 140 00:20:58,400 --> 00:21:01,791 Kijk, dat is onze gidsje. 141 00:21:01,960 --> 00:21:03,997 Meneer Lupino? 142 00:21:05,000 --> 00:21:08,152 Daar gaan we dan, Butch. We gaan. 143 00:21:08,960 --> 00:21:10,439 Pardon. 144 00:21:13,320 --> 00:21:16,870 Ik dacht dat u alleen zou zijn. - II< ben ook alleen. 145 00:21:17,040 --> 00:21:18,474 En hij ook. 146 00:21:18,640 --> 00:21:21,393 Noem me maar Johnny. - Of de Wolf. 147 00:21:24,120 --> 00:21:27,670 Ik heb jouw naam niet verstaan. - Galactica. 148 00:21:27,840 --> 00:21:34,155 Nou Gal, dit mijn lijfwacht, meneer Smiley. - Zeg maar Butch. 149 00:21:34,320 --> 00:21:38,837 Dank je. En? - Nou, laat ons de stad zien. 150 00:21:48,360 --> 00:21:51,512 De andere kant. - De andere kant, dus. 151 00:22:07,320 --> 00:22:09,118 Buckingham Palace. 152 00:22:32,320 --> 00:22:38,316 Luister jongen, ik wil graag een ijsje met stukjes walnoot... 153 00:22:38,480 --> 00:22:41,279 ahornsiroop en een kers erop. 154 00:22:41,440 --> 00:22:44,273 Weet je het zeker? - Absoluut. 155 00:22:44,440 --> 00:22:47,398 Weet je het zeker? - Ja. 156 00:22:47,560 --> 00:22:49,790 Neem zelf ook iets lekkers. 157 00:22:53,720 --> 00:22:58,032 Dempsey, ik ben het beu. - Ik heb een naam voor je: Conrad. 158 00:22:58,200 --> 00:23:01,033 Hij zoekt zware jongens en betaalt goed. 159 00:23:01,200 --> 00:23:05,159 Wat voor klus? - Geen idee. Laat hem volgen. 160 00:23:05,320 --> 00:23:08,233 Zet een goed team in. Dit is geen amateur. 161 00:23:08,400 --> 00:23:13,679 Beschrijving? - 1.80. Blond, blauwe ogen. Altijd in pak. 162 00:23:13,840 --> 00:23:16,116 Hij gaat een afspraak regelen... 163 00:23:17,920 --> 00:23:22,278 Ze hebben geen siroop, walnoten of kersen. Alleen vanille. 164 00:23:22,440 --> 00:23:24,351 Doe dan maar vanille. 165 00:23:24,520 --> 00:23:26,352 Weet je het zeker? 166 00:23:28,920 --> 00:23:33,437 Hij heeft met wat kleerkasten afgesproken in de pub The Pilot. 167 00:23:34,880 --> 00:23:36,553 Wat doe jij nou? 168 00:23:36,720 --> 00:23:38,677 Jij rookt toch niet... 169 00:23:48,000 --> 00:23:52,233 Gaat het wel? - Het is wel 's erger geweest. 170 00:23:52,400 --> 00:23:59,272 Zo te zien kom je niet aan slapen toe. - Johnny de Wolf slaapt nooit. 171 00:23:59,440 --> 00:24:04,958 Altijd de voetjes van de vloer. - Hij komt terug. Hoe kan ik je bereiken? 172 00:24:05,120 --> 00:24:06,838 Hoe kan ik je bereiken? 173 00:24:07,000 --> 00:24:09,674 Wil je een likje? - Nee, dank je. 174 00:24:09,840 --> 00:24:13,196 Galactica heeft zo nog een klant, Butch. 175 00:24:16,200 --> 00:24:19,716 Ik zie je al genoeg. Hoeveel krijg je van me, schat? 176 00:24:19,880 --> 00:24:25,114 50 pond. - Op zo'n mooie dag? Hier heb je 100. 177 00:24:25,280 --> 00:24:28,352 Dank u vriendelijk. - Geen dank. 178 00:24:28,520 --> 00:24:34,118 Als je vrij bent, kun je misschien langs- komen tijdens happy hour in de Soho... 179 00:24:34,280 --> 00:24:39,116 Soho Cellar. - Nou, dat is tegen de regels. 180 00:24:39,280 --> 00:24:45,356 Oké, maar als je je bedenkt en je hebt een vriendin die aardig is voor Butch... 181 00:24:46,200 --> 00:24:48,555 En wie is er dan aardig tegen jou? 182 00:24:52,400 --> 00:24:55,836 Wat een mens. - Volgens mij vindt ze je leuk. 183 00:25:23,640 --> 00:25:28,316 Geen eigen spullen meenemen. Wij zorgen overal voor. 184 00:25:28,480 --> 00:25:30,676 Ik heb alles al geregeld. 185 00:25:30,840 --> 00:25:33,593 De andere twee verzorgen het vervoer. 186 00:25:34,600 --> 00:25:38,480 Ik regel het nu met de baas. Ik bel over een uur. 187 00:26:30,400 --> 00:26:34,712 Hoe is het? - Goed, maar vraag niet naar de vlucht. 188 00:26:34,880 --> 00:26:40,273 In New York is alles geregeld. We hoeven alleen maar op tijd te leveren. 189 00:26:40,440 --> 00:26:45,230 Zoiets kan alleen jij regelen. - Niet vleien, ik wil een borrel. 190 00:26:53,880 --> 00:26:58,750 Rustig maar, het lukt je heus wel. Je moet ruimdenkend zijn. 191 00:26:58,920 --> 00:27:04,950 Versieren doe je met je hoofd. Laat zien dat je ruimdenkend bent. 192 00:27:05,120 --> 00:27:09,398 Je moet een beetje over kunst praten. Ballet is een goeie. 193 00:27:09,560 --> 00:27:14,111 Je bedoelt kerels in een maillot? - Ja, dat vinden ze te gek. 194 00:27:14,280 --> 00:27:18,717 Gal, je bent er. Mag ik 'n fles van je beste champagne? 195 00:27:20,920 --> 00:27:24,436 Wie is dit? - Johnny, Blossom. 196 00:27:24,600 --> 00:27:29,390 Blossom, te gek. Butch, Blossom. Zeg elkaar 's gedag. 197 00:27:29,560 --> 00:27:31,676 Te gek. - Mijn zus heet Blossom. 198 00:27:31,840 --> 00:27:35,071 Wie is dat? - Van de academie. Ik moet je spreken. 199 00:27:35,240 --> 00:27:39,711 Vind je dat 'n goed nummer? Dit is ons nummer. We gaan dansen. 200 00:27:39,880 --> 00:27:41,757 Wacht jij op de champagne. 201 00:27:45,080 --> 00:27:46,434 Nootje? 202 00:27:46,600 --> 00:27:50,559 Wij gaan lekker dansen. - Je hoeft niet zo te doen. 203 00:27:50,720 --> 00:27:52,074 Wat bedoel je? 204 00:28:03,520 --> 00:28:08,435 Wat weet je? - We hebben een wespennest geopend. 205 00:28:08,600 --> 00:28:12,150 Carl Conrad heeft banden met de maffia. 206 00:28:13,560 --> 00:28:16,757 Wie zijn de andere twee? - Oud-paratroepers. 207 00:28:16,920 --> 00:28:22,313 Wauw, hij stelt een sterk team samen. - Fout, dat doet Mara Conrad. 208 00:28:22,480 --> 00:28:24,915 Zijn vrouw? - Het kan 'n dekmantel zijn. 209 00:28:25,080 --> 00:28:28,198 Weet je dat niet zeker? - Ze is een mysterie. 210 00:28:28,360 --> 00:28:31,318 We kunnen er op een manier achterkomen. 211 00:28:33,200 --> 00:28:39,196 Hoe dan? - Als iemand haar kan leren kennen. 212 00:28:39,360 --> 00:28:44,116 Hoe goed moet die iemand haar leren kennen? 213 00:28:44,280 --> 00:28:47,591 Goed genoeg om te ontdekken wat ze weet. 214 00:28:47,760 --> 00:28:49,876 Is hij een vriend van je? - Ja. 215 00:28:51,000 --> 00:28:53,913 Hij lijkt me aardig. - Dat is hij ook. 216 00:28:54,080 --> 00:28:56,515 Ik ben zijn lijfwacht. - Zijn wat? 217 00:29:00,520 --> 00:29:04,309 Wil je dat ik dat doe? - Als jij dat wilt. 218 00:29:05,440 --> 00:29:10,640 En dat vind jij niet erg? - Niet als jij het niet erg vindt. 219 00:29:13,440 --> 00:29:14,999 Sorry, hoor. 220 00:29:15,160 --> 00:29:17,470 Vooral doorgaan. 221 00:29:19,880 --> 00:29:22,190 Wat zou het ook? 222 00:29:23,080 --> 00:29:26,710 Als Lupino haar kan versieren, vindt niemand dat erg. 223 00:29:26,880 --> 00:29:31,875 Ik weet niet of Lupino dat kan. Mara Conrad is een stijlvolle vrouw. 224 00:29:45,120 --> 00:29:51,435 Lupino, er hoort een kers in de Sling. - Dat weet hij toch niet. 225 00:29:51,600 --> 00:29:53,557 Daar gaat het niet om. 226 00:30:03,440 --> 00:30:08,674 Niet naar de gasten staren, dit is een net hotel. 227 00:30:11,200 --> 00:30:13,271 Goedenavond, mevrouw. 228 00:30:21,520 --> 00:30:25,832 Uw Singapore Sling, sir. De mysteriën van de Oriënt. 229 00:30:28,120 --> 00:30:30,794 Bestel er nog een als ze binnenkomt. 230 00:30:31,760 --> 00:30:34,639 Ik wil er nog één. 231 00:30:36,040 --> 00:30:38,190 Hij komt eraan, sir. 232 00:30:45,360 --> 00:30:49,991 Goedenavond, wat zal het zijn? - Een martini. 233 00:30:50,160 --> 00:30:53,118 Droog, zeker? - Heel erg droog. 234 00:30:53,280 --> 00:30:58,195 Ik weet hoe ik ze moet maken. - Dan ben je de enige in deze stad. 235 00:30:58,360 --> 00:31:03,036 Mijn martini's zijn feitelijk Manhattan in een glas. 236 00:31:10,320 --> 00:31:13,438 Hallo, daar. - Goedenavond. 237 00:31:13,600 --> 00:31:17,389 Ben je hier alleen? - II 00:31:19,153 Tja, wie niet? 239 00:31:23,800 --> 00:31:28,237 Je maakt ze wel goed, ja. - Ziet u Central Park al? 240 00:31:31,560 --> 00:31:34,678 Dat komt doordat je je olijven niet opeet. 241 00:31:34,840 --> 00:31:39,277 Dat spul is slecht voor je. Barman, een fles champagne graag. 242 00:31:39,440 --> 00:31:42,398 Ik heb een idee... - Hé, rustig aan, man. 243 00:31:42,560 --> 00:31:47,316 Wat zei je daar? - Wil je koffie? Je hebt er een te veel op. 244 00:31:47,480 --> 00:31:50,598 Zeg je nou dat ik dronken ben? - Zeker niet. 245 00:31:50,760 --> 00:31:53,639 Wat zeg je dan? - Val de dame niet lastig. 246 00:31:53,800 --> 00:31:57,873 Dame? Ze is 'n hoer. Pop, hoeveel... - U kunt beter gaan. 247 00:31:59,920 --> 00:32:04,118 Jij bent ontslagen. - Mij best. Pech voor jou. 248 00:32:06,600 --> 00:32:10,195 Zullen we wegwezen hier? 249 00:32:11,480 --> 00:32:15,360 Ik wil je een leuke zaak laten zien. - Waarom niet? 250 00:32:21,280 --> 00:32:25,911 Luister je wel? - Ja, Joe Berelli ging de berg op. 251 00:32:26,080 --> 00:32:31,359 Nee, het Empire State Building. - De stad New York heeft geen bergen. 252 00:32:31,520 --> 00:32:38,039 Daarom ging Joe Berelli met de kleine Louis naar het Empire State. 253 00:32:38,200 --> 00:32:42,080 Het is niet het hoogste gebouw. - Toen Louis klein was, wel. 254 00:32:42,240 --> 00:32:44,436 Toen ik klein was ook. 255 00:32:44,600 --> 00:32:48,195 Hij neemt hem mee naar boven en laat hem de stad zien. 256 00:32:48,360 --> 00:32:49,759 Brooklyn. - Queens. 257 00:32:49,920 --> 00:32:51,957 De Bron><. Staten Island. 258 00:32:52,800 --> 00:32:55,679 Richmond Hill. - Precies. 259 00:32:55,840 --> 00:33:02,758 Je weet, de familie had alle afval- bedrijven ten oosten van de Hudson. 260 00:33:02,920 --> 00:33:08,040 Hij zegt: op een dag, Louis, als je met mijn dochter trouwt... 261 00:33:08,200 --> 00:33:12,990 is al dat afval van jou. Dat was zijn droom. 262 00:33:13,160 --> 00:33:14,833 Mooie droom. 263 00:33:15,000 --> 00:33:17,833 Hij had uit kunnen komen. 264 00:33:18,000 --> 00:33:21,152 Maar ja, de Lower East Side. 265 00:33:21,320 --> 00:33:25,553 Weet je daarvan? - Ik ken mijn zaakjes. 266 00:33:28,800 --> 00:33:34,239 Jij bent meer dan een leuk kopje. - Dat is zeker zo. 267 00:34:03,280 --> 00:34:07,069 Kun je lopen? - Ik kan niet rijden. 268 00:34:13,520 --> 00:34:16,911 Prinses, daar is uw koets. 269 00:34:25,120 --> 00:34:27,475 Stort ons thuis af. 270 00:34:40,960 --> 00:34:44,078 Bedankt, vriend. De groeten aan je vrouw. 271 00:34:50,680 --> 00:34:54,674 Johnny, ik heb een geweldige avond gehad. 272 00:34:55,960 --> 00:35:00,079 Misschien moeten we dat nog 's doen. - Dat zou fijn zijn. 273 00:35:00,240 --> 00:35:02,356 Ik bel je wel. 274 00:35:02,520 --> 00:35:07,833 Je bent door mij je baan kwijt. - Ja, dat is eigenlijk wel zo. 275 00:35:08,000 --> 00:35:11,038 Ik vertel mijn man over jou. - Waarom? 276 00:35:11,200 --> 00:35:16,752 Misschien heeft hij iets voor je. - Zou dat oké zijn? 277 00:35:19,520 --> 00:35:25,550 Je bent heel bijzonder. Mijn man zal ons niet in de weg staan. 278 00:35:26,480 --> 00:35:29,677 Laten we dit goed doen. 279 00:36:02,880 --> 00:36:04,996 Ik ben het. 280 00:36:12,160 --> 00:36:14,629 Je droomde over me, hè? 281 00:36:16,440 --> 00:36:22,277 Ik heb nachtmerries over jou als ik wakker ben. Liever niet als ik slaap. 282 00:36:22,440 --> 00:36:26,229 Is het goed als ik een biertje neem? - Ach ja, joh. 283 00:36:26,400 --> 00:36:30,917 Je hebt al zo vaak ingebroken dat ik je wel een sleutel kan geven. 284 00:36:38,640 --> 00:36:41,712 En, hoe is het gegaan? 285 00:36:42,760 --> 00:36:46,993 Je hebt Lupino's charmes onderschat. 286 00:36:49,520 --> 00:36:53,957 Hij deed het niet slecht. - Wat heeft hij ontdekt? 287 00:36:54,120 --> 00:36:56,555 Nog niks. 288 00:36:56,720 --> 00:37:02,750 Wat doe je dan hier? - II 00:37:09,437 Sorry als ik je wakker hou, zeg. - Dempsey, wat heb jij toch? 290 00:37:10,720 --> 00:37:13,758 Je gedraagt je de laatste tijd erg vreemd. 291 00:37:14,680 --> 00:37:16,671 Er is niks. 292 00:37:19,880 --> 00:37:25,831 Er is iets aan de hand. Het is niet alleen Coltrane, dat voel ik gewoon. 293 00:37:29,480 --> 00:37:35,556 Dat wil je niet weten. «Jawel, als je partner heb ik dat recht. 294 00:37:48,720 --> 00:37:51,394 Ik werkte aan een zaak. 295 00:37:52,640 --> 00:37:55,359 Samen met mijn partner, Joey. 296 00:37:57,320 --> 00:37:59,880 We waren al lang bezig. 297 00:38:00,040 --> 00:38:02,793 AI vijf jaar, met tussenpozen. 298 00:38:05,560 --> 00:38:11,351 We werkten buiten het corps, op eigen houtje. 299 00:38:12,760 --> 00:38:17,675 Joey raakte aan de drank. Hij werd onbetrouwbaar. 300 00:38:17,840 --> 00:38:22,357 Hoe dichter we bij ons doel kwamen, hoe slechter het ging. 301 00:38:22,520 --> 00:38:25,194 Maar ik zette door. 302 00:38:26,120 --> 00:38:30,637 Tot we zo dichtbij kwamen en het zo link werd... 303 00:38:32,880 --> 00:38:34,598 Zo stom. 304 00:38:35,600 --> 00:38:38,911 Het was zo duidelijk en ik zag het niet. 305 00:38:39,080 --> 00:38:41,276 Die hele tijd... 306 00:38:43,080 --> 00:38:47,153 gaf Joey me valse aanwijzingen, die hij had gekregen. 307 00:38:47,320 --> 00:38:53,510 AI die jaren dat ik de Man wilde pakken, had de Man mijn partner al in zijn zak. 308 00:38:58,960 --> 00:39:04,160 We zouden de Man eindelijk pakken, als hij een nieuwe lading testte. 309 00:39:05,360 --> 00:39:08,671 Het sluitstuk van vijf jaar werk. 310 00:39:10,400 --> 00:39:17,352 Ik wachtte op een telefoontje van Joey. Ik wachtte de hele nacht. 311 00:39:19,440 --> 00:39:23,320 Hij belde en zei dat ik naar de haven moest komen. 312 00:39:23,480 --> 00:39:27,314 De Vinger zou een monster brengen naar de Man. 313 00:39:27,480 --> 00:39:29,790 Dan zouden we hem pakken. 314 00:39:31,080 --> 00:39:34,277 Plotseling kwam Coltrane daar aan. 315 00:39:35,400 --> 00:39:37,835 Coltrane was de Man. 316 00:39:39,280 --> 00:39:43,239 Maar de Vinger bracht het monster niet naar Coltrane. 317 00:39:45,200 --> 00:39:47,510 Hij bracht het naar mij. 318 00:39:48,800 --> 00:39:50,632 Joey had me er ingeluisd. 319 00:39:51,840 --> 00:39:53,638 Grijp hem, Eddie. 320 00:40:19,960 --> 00:40:23,635 Misschien leef ik nog omdat hij zoveel dronk. 321 00:40:23,800 --> 00:40:26,758 Hij reageerde heel traag. 322 00:40:26,920 --> 00:40:29,878 Hij wilde me door mijn kop schieten. 323 00:40:32,960 --> 00:40:36,430 In plaats daarvan schoot jij hem neer. 324 00:40:39,960 --> 00:40:42,793 Je hebt dus je partner gedood. 325 00:41:01,160 --> 00:41:05,791 Is de koopwaar gearriveerd? - De deal is vandaag. 326 00:41:05,960 --> 00:41:08,110 Zelfde locatie? - Ja. 327 00:41:08,280 --> 00:41:15,038 Ik wil wat informatie over ene Johnny Lupino. L-U-P-I-N-O. 328 00:41:15,200 --> 00:41:19,353 Wat voor informatie? - Wat je maar kunt vinden. 329 00:41:19,520 --> 00:41:21,830 Ik ga slapen. 330 00:42:49,640 --> 00:42:51,233 Ik ben het, Butch. 331 00:42:51,400 --> 00:42:55,678 Hoe vaak moet ik het zeggen? Kloppen, spreken, binnenkomen. 332 00:42:55,840 --> 00:42:57,638 Vergeten. 333 00:42:59,520 --> 00:43:02,717 Het geeft niet. Het geeft niet. 334 00:43:23,840 --> 00:43:25,274 Oké, baas. 335 00:43:27,440 --> 00:43:31,320 Ik vind dit een rotbak. Rij jij maar. - Ik weet niet, baas... 336 00:43:31,480 --> 00:43:34,438 Kun je rijden? Kom op dan, zeg. 337 00:43:48,160 --> 00:43:52,358 Wachten we soms op toestemming? - Oké, ik kan. 338 00:43:54,080 --> 00:43:57,630 Hoe lang rij je al? - O, al jaren. Maar... 339 00:43:57,800 --> 00:44:01,270 Maar wat? - Mijn rijbewijs is me afgenomen. 340 00:44:01,440 --> 00:44:05,673 Heb je iemand doodgereden? Rijden dan. 341 00:44:12,240 --> 00:44:14,311 Baas, we hebben gezelschap. 342 00:44:15,280 --> 00:44:19,433 Rustig blijven, Butch. - Laat het maar aan mij over. 343 00:44:33,880 --> 00:44:36,952 Butch, kijk uit, daar. 344 00:44:48,880 --> 00:44:50,951 Mevrouw wil je spreken. 345 00:44:53,280 --> 00:44:55,351 Goed gereden. 346 00:45:22,880 --> 00:45:27,954 Doetje telefoon het niet, of zo? - Dit is geen moment voor grapjes. 347 00:45:28,120 --> 00:45:30,031 Hij had dit bij zich. 348 00:45:31,480 --> 00:45:35,997 Heb je veel vrienden in New York? - Wel een paar. 349 00:45:36,160 --> 00:45:38,549 Voor wie werkte je? - Zoveel mensen. 350 00:45:38,720 --> 00:45:43,317 Zoals? - Sorry schat, ik klap niet uit de school. 351 00:45:43,480 --> 00:45:46,120 Dat is een goede gewoonte. - Zeker. 352 00:45:46,280 --> 00:45:50,069 Ik heb misschien 'n klus voor je. - Ik weet niet, hoor. 353 00:45:50,240 --> 00:45:55,076 Je weet nog niet wat het is. - Helaas werk ik niet graag voor wijven. 354 00:45:55,240 --> 00:45:59,552 Dit "wijf kan het interessant maken. 355 00:45:59,720 --> 00:46:03,111 Wat voor klus is het? - Gewoon, als chauffeur. 356 00:46:03,280 --> 00:46:07,319 Je hulpjes hebben mijn auto gemold. - Je krijgt een nieuwe. 357 00:46:07,480 --> 00:46:12,111 En mijn lijfwacht? - Hij leeft nog. Wat wil hij nog meer? 358 00:46:12,280 --> 00:46:15,796 Hij is gevoelig en hij is aan me gehecht. 359 00:46:15,960 --> 00:46:21,114 Wat stel je voor? - Geef hem werk. Ik betaal hem zelf. 360 00:46:21,800 --> 00:46:23,996 Oké, dat is afgesproken. 361 00:46:24,160 --> 00:46:28,199 Wacht buiten. - Ja, doe dat. 362 00:46:34,520 --> 00:46:36,909 Wat was dat? - Het moest echt lijken. 363 00:46:37,080 --> 00:46:42,758 Ik heb me veel moeite getroost. - Zo vermoedt je man niks. 364 00:46:42,920 --> 00:46:47,312 Waag het niet me ooit nog een "wijf te noemen. 365 00:46:47,480 --> 00:46:53,237 Ik bedoelde het niet verkeerd. Ik raak snel oververhit, zo ben ik. 366 00:46:53,400 --> 00:46:58,031 Zoals toen je je baan in het hotel voor mij verspeelde? 367 00:46:59,080 --> 00:47:01,959 Je moet voorzichtiger zijn. 368 00:47:02,120 --> 00:47:04,873 Ik ben niet zo voorzichtig aangelegd. 369 00:47:12,440 --> 00:47:16,274 Ze hebben antitankwapens en granaten gekocht... 370 00:47:16,440 --> 00:47:22,630 en gasinstallaties bekeken. We hebben genoeg om ze te pakken. Waarom niet? 371 00:47:22,800 --> 00:47:24,438 Ook goedemorgen. 372 00:47:24,600 --> 00:47:30,471 Sorry baas, we zijn Mara uit het oog verloren toen ze het hotel verliet. 373 00:47:34,960 --> 00:47:37,190 Waar maak je je echt zorgen om? 374 00:47:37,360 --> 00:47:44,118 Dempsey is undercover om te overleven. Het wordt nu steeds gevaarlijker. 375 00:47:44,280 --> 00:47:47,636 Hij hoort niet eens aan deze zaak te werken. 376 00:47:47,800 --> 00:47:53,910 Ziet hij het zelf ook zo? - Dempsey zou een zaak nooit opgeven. 377 00:47:54,080 --> 00:47:56,959 Ongeacht hoe gevaarlijk het was. 378 00:47:58,640 --> 00:48:01,200 Trekt hij het een beetje? 379 00:48:04,000 --> 00:48:07,118 Ja, nog wel. 380 00:48:08,440 --> 00:48:14,834 Dan is het jouw beslissing. Jij kunt de situatie het beste inschatten. 381 00:48:15,800 --> 00:48:20,317 Hoe langer hij daar blijft, des te beter zijn onze kansen. 382 00:48:24,520 --> 00:48:28,912 Natuurlijk. Hij staat op de loonlijst, zoals je wilde. 383 00:48:29,080 --> 00:48:30,434 Prima. 384 00:48:31,680 --> 00:48:34,274 Johnny Lupino doet mee. 385 00:48:34,440 --> 00:48:37,831 Ik hoop dat je gelijk hebt over hem, Coltrane. 386 00:48:38,000 --> 00:48:39,911 Ik heb hem nagetrokken. 387 00:48:43,120 --> 00:48:46,556 Hij is echt geknipt voor deze klus. 388 00:48:46,720 --> 00:48:49,473 Wordt vervolgd. 389 00:48:49,497 --> 00:48:51,497 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks. 390 00:48:51,521 --> 00:48:55,521 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 391 00:48:55,545 --> 00:48:57,545 - versie 1 - 31700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.