All language subtitles for Degueyo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,311 --> 00:01:29,106 Co to je, t�to? Zase pol�vka? - Nic jin�ho nen�. 2 00:01:36,008 --> 00:01:37,220 Ale nen� tak �patn�. 3 00:01:51,016 --> 00:01:54,460 To je Sam Fletcher. O co jde? Co se ti p�ihodilo? 4 00:01:55,105 --> 00:02:00,061 Plukovn�k Cook je v nebezpe��. Mus�... 5 00:02:01,080 --> 00:02:05,543 Odho�te zbran�. A ruce vzh�ru! 6 00:02:06,446 --> 00:02:09,782 Ty, sta��ku, nasedni na kon�. Pojede� s n�mi. Jasn�? 7 00:02:09,882 --> 00:02:11,482 Co ud�l�me s t�m druh�m? 8 00:02:11,582 --> 00:02:13,482 Zb�v� jen jedna v�c. 9 00:02:14,682 --> 00:02:15,882 Chytej! 10 00:02:31,602 --> 00:02:32,661 Ot�e! 11 00:06:11,532 --> 00:06:13,092 Hej, amigo. - Co je? 12 00:06:13,400 --> 00:06:16,185 Kde najdu Franka? - V salonu. 13 00:06:30,132 --> 00:06:31,531 Tady m�, Nelly. 14 00:06:33,884 --> 00:06:34,888 Jednu kartu. 15 00:06:35,188 --> 00:06:37,188 J� taky. M�n�m jednu. 16 00:06:38,777 --> 00:06:39,832 Zvy�uju s�zku. 17 00:06:44,112 --> 00:06:45,582 Na 200 dolar�. 18 00:06:46,350 --> 00:06:49,207 Chci vid�t, co m�. - J� taky. 19 00:06:50,895 --> 00:06:53,637 ��dn� z�bava, jen nudn� hr��i. 20 00:06:53,652 --> 00:06:54,924 M�m �ty�i kr�lovny. 21 00:06:55,795 --> 00:06:57,853 A p�tou m�m j�! 22 00:07:10,959 --> 00:07:12,012 Klid! 23 00:07:29,914 --> 00:07:32,306 D�ky, Normane. P�i�el jsi v prav� �as. 24 00:07:32,656 --> 00:07:34,744 Ti chlapi m� cht�li podv�st. 25 00:07:34,964 --> 00:07:36,335 Zvu t� na pivo. 26 00:07:36,575 --> 00:07:38,979 N�co nen� v po��dku? P�ihodilo se n�co? 27 00:07:42,448 --> 00:07:43,803 Co se stalo, Normane? 28 00:07:46,580 --> 00:07:47,994 Zabili m�ho otce. 29 00:07:50,023 --> 00:07:54,010 V�, kdo to ud�lal? - Nev�m, Franku. 30 00:07:54,813 --> 00:07:58,416 N�jac� banditi pron�sledovali na�eho p��tele. 31 00:07:59,255 --> 00:08:02,149 Zabili Sama Fletchera ve chv�li, kdy se n�m chystal ��ct..., 32 00:08:02,199 --> 00:08:04,384 ...�e plukovn�k Cook je v nebezpe��... 33 00:08:04,393 --> 00:08:05,898 ...a pokusili se un�st m�ho otce. 34 00:08:05,957 --> 00:08:08,398 I kdy� nekladl odpor..., 35 00:08:08,456 --> 00:08:12,406 ...zast�elili ho, jako by byl pes. 36 00:08:14,082 --> 00:08:17,530 Za v�lky byl plukovn�k Cook tv�j velitel, �e? 37 00:08:18,261 --> 00:08:20,502 Ano. - Mus�m ho naj�t, Franku. 38 00:08:20,509 --> 00:08:25,144 Kv�li �emu? - Pot�ebuju, aby mi n�co vysv�tlil. 39 00:08:28,377 --> 00:08:29,455 Tak jo. 40 00:08:30,524 --> 00:08:32,161 Zajdeme pro Logana, ten taky slou�il... 41 00:08:32,613 --> 00:08:34,562 ...ve stejn�m pluku, jako tv�j otec. 42 00:08:55,652 --> 00:09:00,437 Tak vst�vat. - Nech m�, p�ines rad�i dal�� fla�ku. 43 00:09:00,522 --> 00:09:07,746 Prober se, Logane, d�lej. - Zmiz, Franku. 44 00:09:08,244 --> 00:09:12,339 Jsem unavenej. - Nejsi unaven�, ale o�ral�. 45 00:09:15,102 --> 00:09:18,731 Trocha vody ti neu�kod�. 46 00:09:19,231 --> 00:09:21,131 U� se c�t� l�p? 47 00:09:23,707 --> 00:09:25,076 Tohle t� probere. 48 00:09:26,387 --> 00:09:27,927 Tak co, Logane? 49 00:09:50,018 --> 00:09:52,686 U� jsem v po��dku. Ale d�ky t�hle vod�. 50 00:09:55,986 --> 00:09:58,586 Ta voda mi opravdu pomohla. 51 00:10:11,912 --> 00:10:13,717 Tv�ho otce je mi l�to, Normane..., 52 00:10:13,826 --> 00:10:16,659 ...byl jedn�m z nejlep��ch d�stojn�k�, kter� jsme m�li. 53 00:10:17,947 --> 00:10:20,774 P�ipom�n� mi ho. M� stejnou povahu. 54 00:10:22,532 --> 00:10:24,327 Jak daleko je je�t� do Danger City? 55 00:10:24,441 --> 00:10:26,912 Moc ne, tak den cesty. 56 00:10:27,584 --> 00:10:29,837 Museli bychom m�t �t�st�, abychom na�li plukovn�ka. 57 00:10:30,371 --> 00:10:33,260 V���m, �e ho najdeme. 58 00:11:04,011 --> 00:11:06,112 Je pr�zdn�. Vzali v�echno. 59 00:11:09,562 --> 00:11:12,308 Pod�vejte na tohle. Nenechali tu ani kapku. 60 00:11:15,607 --> 00:11:17,601 Ani se nehni! Vylez z toho k�ov�! 61 00:11:23,309 --> 00:11:24,968 Tak jo, nest��lejte. - Kdo jsi? 62 00:11:25,068 --> 00:11:26,068 Co tady d�l�? 63 00:11:26,392 --> 00:11:30,227 Vykradli mi v�z. Kdy� se objevili, schoval jsem se do k�ov�. 64 00:11:30,267 --> 00:11:32,931 Sebrali v�echno, co jsem m�l ve voze. 65 00:11:33,455 --> 00:11:34,420 Kam jedete? 66 00:11:34,430 --> 00:11:35,668 Do Danger City. 67 00:11:39,372 --> 00:11:41,031 Vadilo by, kdybych jel s v�mi? 68 00:11:45,071 --> 00:11:46,793 Dob�e, poj�. 69 00:11:52,992 --> 00:11:55,574 Dej si loka, a� se c�t� l�p. - D�ky. 70 00:11:58,892 --> 00:11:59,945 Nen� �patn�. 71 00:12:01,065 --> 00:12:03,598 Obvykle prod�v�m nejlep�� whisky na Z�pad�. 72 00:12:04,618 --> 00:12:07,868 Podobnou jsem m�l ve voze. 73 00:12:09,488 --> 00:12:12,515 Ur�it� v�echno vychlastali. - To by se otr�vili. 74 00:12:12,535 --> 00:12:13,557 To by bylo jen dob�e. 75 00:12:21,432 --> 00:12:23,723 Jmenuju se Foran. - J� jsem Logan. 76 00:13:12,145 --> 00:13:14,334 Tohle m�sto se mi nel�b�. 77 00:13:14,454 --> 00:13:16,021 Mysl�m si to sam�. 78 00:13:16,640 --> 00:13:18,302 Necht�l bych tu ��t. 79 00:13:46,049 --> 00:13:48,103 Kam, sakra, v�ichni ode�li? 80 00:14:39,052 --> 00:14:41,351 Majitel tohohle klobouku mus� b�t tady. 81 00:14:45,608 --> 00:14:47,722 Muselo se tu st�t n�co moc divn�ho. 82 00:14:56,158 --> 00:14:59,618 Jak se ti l�b� tohle? Nenechali tu ani l�hev whisky. 83 00:15:01,294 --> 00:15:03,988 M�m z t� pou�t� �pln� vyprahl� hrdlo. 84 00:15:04,308 --> 00:15:07,193 Nesv�d�j to na pou��. ��ze� m� p�ece po��d. 85 00:15:13,255 --> 00:15:15,420 Hele, koho tu m�me. 86 00:15:21,214 --> 00:15:23,383 Aspo� n�m vysv�tl�, co se tu stalo. 87 00:15:24,003 --> 00:15:25,251 Kdo jste? 88 00:15:29,092 --> 00:15:31,454 Vypad� to, �e se tady n�co nezvykl�ho p�ihodilo. 89 00:15:53,274 --> 00:15:54,394 Bylo to hrozn�. 90 00:15:55,414 --> 00:15:58,733 Zabili spoustu mu�� a ostatn� odvedli. 91 00:16:04,711 --> 00:16:05,852 Kdo to ud�lal? 92 00:16:08,005 --> 00:16:10,849 Ten parchant Ram�n. 93 00:16:11,968 --> 00:16:14,341 Plukovn�ka zabili taky? 94 00:16:15,360 --> 00:16:18,303 Zn�te ho? - Pr�v� ho hled�me. 95 00:16:18,323 --> 00:16:20,497 Proto jsme p�ijeli do Danger City. 96 00:16:20,717 --> 00:16:23,513 Plukovn�k byl s n�mi. 97 00:16:24,913 --> 00:16:27,513 Vrazi! Mizerov�! 98 00:16:27,597 --> 00:16:32,199 Pro� jste odvedli m�ho mu�e, kter� v�m nijak neubl�il? 99 00:16:32,219 --> 00:16:35,559 Vy vrazi! Mizerov�! 100 00:16:42,012 --> 00:16:44,332 Vra� se dom�. 101 00:16:50,562 --> 00:16:53,634 Chud�k �ensk�. Od t� doby, kdy j� odvedli mu�e..., 102 00:16:53,734 --> 00:16:58,434 ...tak se pom�tla. Unesli ho Ram�novi chlapi. 103 00:16:59,280 --> 00:17:01,459 P�ijedou a d�laj� si, co cht�j�. 104 00:17:01,479 --> 00:17:02,913 Pro� jste se nepokusili uprchnout? 105 00:17:02,932 --> 00:17:06,207 Nen� kam, v pou�ti bychom se daleko nedostali. 106 00:17:15,282 --> 00:17:18,990 Asi m�te ��ze�, �e? N�co se snad najde. 107 00:17:27,636 --> 00:17:29,363 Moc toho nem�m, co bych mohla nab�dnout. 108 00:17:31,551 --> 00:17:33,016 Tahle je jedin�. 109 00:17:34,035 --> 00:17:35,432 Posledn� l�hev. 110 00:17:37,685 --> 00:17:39,567 Nechali tady banditi n�jak�ho mu�e? 111 00:17:40,287 --> 00:17:42,193 Ne, jen d�ti a �eny. 112 00:17:44,398 --> 00:17:47,948 Skoro v�ichni mu�i um�eli p�i obran� m�sta. 113 00:17:49,468 --> 00:17:52,432 Ty, kte�� z�stali na�ivu, vzali jako rukojm�. 114 00:17:52,451 --> 00:17:56,144 Chcete ��ct, �e maj� v�zn�? - Ano. 115 00:17:57,264 --> 00:17:58,695 P�ij�d�te z daleka? 116 00:17:59,515 --> 00:18:03,269 Dva dny cesty. - Nem��ete mi oh��t trochu vody? 117 00:18:03,289 --> 00:18:05,970 Jist�. - D�ky. 118 00:18:09,328 --> 00:18:10,757 Nech tu fla�ku na chv�li. 119 00:18:10,776 --> 00:18:12,922 Rad�i se pod�vej, jestli jsou kon� v po��dku. 120 00:18:13,841 --> 00:18:15,654 Spousta st�j� bude pr�zdn�ch. 121 00:18:15,674 --> 00:18:18,185 V�dycky se star�m o kon�, ale o mn� se nikdo nepostar�. 122 00:18:41,035 --> 00:18:43,114 Jak dlouho zn� plukovn�ka Cooka? 123 00:18:43,733 --> 00:18:45,807 J� ne, ale m�j otec. 124 00:19:00,480 --> 00:19:03,126 Dala jsem oh��t vodu. - To r�d sly��m. 125 00:19:06,074 --> 00:19:08,099 Co pohled�v�te v tomhle kraji? 126 00:19:09,019 --> 00:19:11,470 Jsem obchodn�k s whisky. 127 00:19:11,590 --> 00:19:13,625 Rozv�el jsem ji vozem. 128 00:19:14,345 --> 00:19:17,612 Cestou do Danger City m� p�epadli a v�echno ukradli. 129 00:19:18,632 --> 00:19:21,329 Tihle p�nov� m� vzali s sebou, a tak jsem tady. 130 00:19:22,549 --> 00:19:24,507 Tak�e to nejsou va�i p��tel�? 131 00:19:24,527 --> 00:19:28,459 Ne, do t� doby jsme se neznali. Tenhle salon je v�? 132 00:19:30,278 --> 00:19:33,326 Ano, nebylo to �patn� m�sto, ne� do�lo k t� ud�losti. 133 00:19:33,846 --> 00:19:41,330 Zp�vala jsem tady. Vyplatilo se ho koupit, ale te� jsem na mizin�. 134 00:19:41,350 --> 00:19:42,589 P�ijde mi to jako podraz. 135 00:19:43,709 --> 00:19:44,927 Ale j� si nest�uji. 136 00:19:46,785 --> 00:19:50,033 �ena tak kr�sn� jako vy, mus� m�t ur�it� i jin� mo�nosti. 137 00:20:47,514 --> 00:20:50,746 Po�kejte chvilku. Jen se chci na n�co zeptat. 138 00:21:46,296 --> 00:21:48,592 Co se d�je? - Dva mu�i ji pron�sledovali. 139 00:21:48,611 --> 00:21:50,543 Zast�elili pod n� kon�. 140 00:21:53,210 --> 00:21:56,518 Je zran�n�? - Ne�ekl bych. Jen omdlela. 141 00:22:08,032 --> 00:22:10,673 Kdo to je? - Rosy, Ram�nova p��telkyn�. 142 00:22:10,693 --> 00:22:11,942 Mus�me ji zab�t. 143 00:22:11,961 --> 00:22:16,501 Pokud to ud�l�me... - Co ji takhle rad�i poslat Ram�novi. 144 00:22:16,521 --> 00:22:18,479 Mus� um��t stejn� jako um�el m�j syn. 145 00:22:18,798 --> 00:22:21,457 Zamilovala se do Ram�na a ode�la s n�m. 146 00:22:21,476 --> 00:22:24,715 Vezmi ji dovnit�. - Nechte ji! 147 00:22:32,502 --> 00:22:33,534 Rychle! 148 00:22:42,854 --> 00:22:45,394 B�te pry�! Zp�tky! 149 00:22:48,573 --> 00:22:49,994 P�ineste trochu vody. 150 00:22:54,114 --> 00:22:57,350 Zp�tky, �ensk�! Zmizte odsud! 151 00:23:46,430 --> 00:23:49,024 Neboj se. Nikdo ti neubl��. 152 00:23:49,044 --> 00:23:51,927 Pro� ses vr�tila? V�, �e tady nejsi v�t�na. 153 00:23:54,387 --> 00:23:56,043 Musela jsem p�ijet. 154 00:23:56,063 --> 00:23:58,234 Ram�n t� snad u� nemiluje? 155 00:23:58,953 --> 00:24:01,629 U� jsem nemohla d�l sn�et jeho krutosti... 156 00:24:02,048 --> 00:24:07,048 ...a mu�en� v�z��. U� se to nedalo vydr�et. 157 00:24:07,581 --> 00:24:09,281 Pro� je mu�il? 158 00:24:09,881 --> 00:24:11,781 Chce plukovn�kovy pen�ze. 159 00:24:11,800 --> 00:24:13,834 Od plukovn�ka Cooka? 160 00:24:14,454 --> 00:24:17,072 Ano. V�echny. 161 00:24:17,391 --> 00:24:20,193 Mu�il plukovn�ka, ale nedok�zal ho p�im�t, aby promluvil. 162 00:24:20,413 --> 00:24:21,927 Co se sna�il zjistit? 163 00:24:21,947 --> 00:24:23,783 Kde je ukryt� poklad. 164 00:24:23,803 --> 00:24:26,393 To je jen f�ma, co ty o tom v�. 165 00:24:26,612 --> 00:24:28,581 To nen� f�ma, Jenny. 166 00:24:29,601 --> 00:24:32,986 Plukovn�k m� hromadu pen�z. 167 00:24:33,006 --> 00:24:36,157 Spoustu, m� ukryt�ch skoro deset tis�c dolar�. 168 00:24:36,177 --> 00:24:38,562 Ram�n chce v�d�t, kde jsou. 169 00:24:38,782 --> 00:24:40,263 Je t�eba zachr�nit plukovn�ka. 170 00:24:40,483 --> 00:24:44,233 Mus�me naj�t Ram�novu skr��. V�, kde se skr�v�? 171 00:24:44,553 --> 00:24:47,696 Ano. Ale nepokou�ejte se o to. 172 00:24:47,716 --> 00:24:50,100 K z�chran� plukovn�ka by bylo... 173 00:24:51,919 --> 00:24:53,375 ...t�eba mnoha mu��. 174 00:24:54,594 --> 00:24:57,627 Do Ram�nova �krytu v hor�ch vede jen jedna cesta... 175 00:24:57,647 --> 00:25:00,802 ...a tu st�le hl�daj� jeho mu�i. 176 00:25:01,122 --> 00:25:02,880 Kolik jich m�? 177 00:25:02,900 --> 00:25:04,667 P�inejmen��m dvacet. 178 00:25:12,363 --> 00:25:15,304 Vid�la jsi Toma? M�ho man�ela? 179 00:25:17,530 --> 00:25:20,394 Je Tom v po��dku? 180 00:25:21,823 --> 00:25:24,465 Ano a vr�t� se. 181 00:25:27,261 --> 00:25:29,174 Te� se c�t�m mnohem klidn�j��. 182 00:25:29,194 --> 00:25:32,759 Aspo� v�me, �e je na�ivu. U� nemus� plakat. 183 00:25:46,202 --> 00:25:48,159 D�le! Dve�e jsou otev�en�. 184 00:25:50,679 --> 00:25:54,217 P�inesla jsem ti ��lek k�vy. - Tu si d�m. 185 00:25:54,337 --> 00:25:56,290 U� zase m��e� pou��vat sv�j pokoj. 186 00:25:56,310 --> 00:26:00,320 Ani ho nepot�ebuju. Kdy� se ohol�, vypad� l�p. 187 00:26:01,240 --> 00:26:04,375 No ano, takhle vypad� o deset let mlad��. 188 00:26:05,195 --> 00:26:06,590 Tv� slova m� t��. 189 00:26:06,710 --> 00:26:10,202 Nem�l� se? - A ty? 190 00:26:12,121 --> 00:26:13,602 Ve skute�nosti jsi lep�� ne� jin�. 191 00:26:13,622 --> 00:26:15,343 Jsi nejen hezk�, ale i inteligentn�. 192 00:26:15,363 --> 00:26:18,429 M��e tohle m�sto n�co nab�dnout chytr� �en�? 193 00:26:18,449 --> 00:26:20,851 Nic. Na to jsem u� p�i�la. 194 00:26:23,013 --> 00:26:26,410 Mu� jako ty si zaslou�� v�c, ne� jen prod�vat whisky ve voze. 195 00:26:27,450 --> 00:26:30,417 V�d�l bych o lep��m zp�sobu, jak tr�vit �as. 196 00:26:31,837 --> 00:26:36,137 P�ekvapuje m�, jak jsme si podobn�. - Ano? M� pravdu. 197 00:26:36,757 --> 00:26:39,617 Je zvl�tn�, �e jsme se potkali. 198 00:26:42,349 --> 00:26:44,338 Cht�la bys se mnou ��t? 199 00:26:45,258 --> 00:26:48,115 R�da bych. Jsi p�esn� typ mu�e, kter� m� dok�e zaujmout. 200 00:26:53,204 --> 00:26:55,810 Je zbyte�n� mluvit, �e? 201 00:27:02,301 --> 00:27:04,195 Ur�it� je to spousta pen�z. 202 00:27:06,915 --> 00:27:10,144 P�edstavte si plukovn�ka s deseti tis�ci dolary, kter� tady ukryl. 203 00:27:16,272 --> 00:27:18,295 Sakra, kde z�skal tolik pen�z? 204 00:27:18,615 --> 00:27:19,739 Co j� v�m. 205 00:27:21,695 --> 00:27:23,103 L�sko... 206 00:27:28,075 --> 00:27:29,084 Tak si ��k�m..., 207 00:27:30,303 --> 00:27:33,860 ...�e chlapi, kte�� zavra�dili m�ho otce, byli Ramonovi mu�i. 208 00:27:34,479 --> 00:27:35,449 Pro� mysl�? 209 00:27:35,469 --> 00:27:37,254 Co je mohlo spojovat s tv�m otcem? 210 00:27:37,274 --> 00:27:40,140 To by mohl vysv�tlit jen plukovn�k Cook. 211 00:27:41,259 --> 00:27:43,531 Nechme �e�� a rad�i se ho sna�me zachr�nit. 212 00:27:46,527 --> 00:27:49,919 Blouzn�. Jestli je pravda, co ��kala..., 213 00:27:49,938 --> 00:27:52,185 ...nebudeme schopn� proniknout do Ram�nova doup�te. 214 00:27:52,205 --> 00:27:54,474 A i kdyby se n�m to poda�ilo, byli bychom t�i proti dvaceti..., 215 00:27:54,494 --> 00:27:56,487 ...tak�e bychom nem�li ��dnou �anci. 216 00:27:57,485 --> 00:27:59,675 Co kdy� je p�ekvap�me. 217 00:27:59,895 --> 00:28:02,273 Podobn� moment p�ekvapen�... 218 00:28:02,293 --> 00:28:04,647 ...jsme u� za�ili v Richmondu a v�, jak to dopadlo. 219 00:28:05,167 --> 00:28:08,306 Tv�j otec tam tehdy byl. - Byl to masakr. 220 00:28:08,525 --> 00:28:10,887 Od t� doby se na to sna��m zapomenout. 221 00:28:10,907 --> 00:28:13,772 Jestli to m� omluvit tv� pit�, tak ty jsi na chlastu z�visl�. 222 00:28:13,792 --> 00:28:15,099 Nesna� se n�s oklamat. 223 00:28:20,276 --> 00:28:22,479 Normane, vezmi si hl�dku. - Dob�e. 224 00:28:25,454 --> 00:28:27,688 Ti parchanti by mohli m�t �t�st� a p�ekvapit n�s. 225 00:28:29,408 --> 00:28:31,646 Za p�r hodin m� vyst��dej. - Normane..., 226 00:28:32,366 --> 00:28:33,857 ...m�j o�i otev�en�. 227 00:29:25,083 --> 00:29:26,734 M��u s v�mi na chvilku mluvit? 228 00:29:31,167 --> 00:29:32,694 Chci, abyste mi pomohl. 229 00:29:37,409 --> 00:29:38,651 Pros�m. 230 00:29:39,470 --> 00:29:40,969 Tohle je v�e, co m�m. 231 00:29:41,689 --> 00:29:43,706 Zachra�te mi man�ela. 232 00:29:46,156 --> 00:29:49,224 Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch. - P�ive�te ho zp�tky. 233 00:29:49,244 --> 00:29:50,312 Budu se sna�it. 234 00:29:51,232 --> 00:29:53,597 A j� doufat. - Vra�te se do domu. 235 00:31:10,481 --> 00:31:13,331 Hele, Logane, nech u� tu fla�ku le�et, m� hl�dku. 236 00:31:14,751 --> 00:31:16,372 Dej mi pokoj, Franku. 237 00:33:16,304 --> 00:33:19,328 Ram�n! - To jen blouzn�. Ticho. 238 00:33:19,737 --> 00:33:20,756 Ram�n! 239 00:33:21,875 --> 00:33:22,887 To je Ram�n! 240 00:34:06,980 --> 00:34:09,438 Mus� d�t v�em v�d�t, �e jsi tady naho�e? 241 00:34:09,457 --> 00:34:13,094 Ti hlup�ci si sem pro tebe p�ijdou. 242 00:34:13,114 --> 00:34:15,013 Copak nev�, �e t� zabij�. 243 00:34:17,271 --> 00:34:19,655 Kryj se nebo je po tob�. 244 00:34:35,355 --> 00:34:36,397 Jsi v po��dku? - Jo. 245 00:34:49,898 --> 00:34:53,357 Chci, abys mi dal revolver. - Tady m�. 246 00:35:19,193 --> 00:35:21,863 Zas�hli t�? - Ne, ale trefili posledn� fla�ku. 247 00:35:57,088 --> 00:35:58,258 Po� se mnou! 248 00:36:00,794 --> 00:36:03,947 Logane, pokus�m se osvobodit plukovn�ka. - To se ti nepoda��. 249 00:36:17,296 --> 00:36:19,150 Dokud je zam�stn�v� st�elba, m�me �anci. 250 00:36:19,170 --> 00:36:20,298 Sami to nezvl�dneme. 251 00:36:20,318 --> 00:36:22,114 To probereme a� na m�st�. 252 00:36:23,534 --> 00:36:26,022 Gomezi, z druh�ho patra se ti bude st��let l�p. 253 00:36:43,372 --> 00:36:46,083 Stoupni si p�ed okno a kluka vezmi s sebou. 254 00:36:46,102 --> 00:36:47,857 Rychle ne� mi dojde trp�livost. D�lej! 255 00:38:26,449 --> 00:38:30,507 Frede, Jacku, vy dva ohl�d�te cestu do Fort Yumy. Vyr��me! 256 00:38:46,494 --> 00:38:49,844 Logane, nest��lej, u� odjeli. - T�mhle se n�co pohlo. 257 00:38:49,863 --> 00:38:51,322 Nepl�tvej munic�. 258 00:38:56,194 --> 00:38:58,784 Vid�, tady v t� sout�sce je �kryt. 259 00:38:59,504 --> 00:39:03,555 Je tam str�ce. Kdy� k�ikne Mexiko, odpov�z A� �ije. 260 00:39:11,679 --> 00:39:13,257 Mexiko! - A� �ije! 261 00:40:28,488 --> 00:40:30,750 Tam je cesta, kter� vede k Ram�nov� skr��i. 262 00:40:30,770 --> 00:40:32,226 Na t� stran� mus� b�t str�e. 263 00:40:32,245 --> 00:40:35,579 Tady nemus�, proto�e po sk�le je obt�n� vyl�zt. 264 00:40:35,598 --> 00:40:37,147 To v���m. 265 00:41:12,876 --> 00:41:15,523 Co se stalo s Normanem? - Odjel s tou d�vkou. 266 00:41:15,943 --> 00:41:17,635 ��kal, �e jedou zachr�nit plukovn�ka. 267 00:41:17,955 --> 00:41:21,465 Zabij� ho. - A Ram�n? 268 00:41:22,885 --> 00:41:27,108 Ten se vr�t�. - Rad�i bychom m�li zmizet. 269 00:41:27,928 --> 00:41:30,704 A co ostatn�? Nem��eme ty �eny opustit. 270 00:41:30,724 --> 00:41:32,842 Vezmeme je s sebou. - P�ky? 271 00:41:32,962 --> 00:41:37,531 Ne, na vozech. - Byli bychom snadn� ter�. 272 00:41:37,551 --> 00:41:38,705 Ram�n by n�s odrovnal. 273 00:41:45,416 --> 00:41:46,788 To budeme pot�ebovat. 274 00:41:55,139 --> 00:41:56,854 A tohle je�t� v�c. 275 00:42:15,324 --> 00:42:17,551 Ram�novo doup� je na vrcholu. 276 00:42:22,917 --> 00:42:25,191 Vedle st�je jsou dve�e. 277 00:42:25,211 --> 00:42:28,226 A� vejde�, chodba t� dovede k plukovn�kovi. 278 00:42:28,246 --> 00:42:29,806 Dob�e, po�kej na m� tady. 279 00:45:00,877 --> 00:45:03,363 Plukovn�ku Cooku! Plukovn�ku Cooku! 280 00:45:05,431 --> 00:45:07,800 Plukovn�ku, p�i�el jsem pro v�s. 281 00:45:07,919 --> 00:45:10,718 Mus�m si opat�it kon�. �to�� na n�s. 282 00:45:10,738 --> 00:45:13,698 Mus�m d�t rozkaz sv�m voj�k�m k proti�toku. 283 00:45:40,928 --> 00:45:45,462 Je t�eba podat zpr�vu gener�lovi Lee. - Ov�em. 284 00:45:45,681 --> 00:45:48,454 Mus�m ho varovat. - Nem�jte obavy. 285 00:45:55,670 --> 00:45:57,631 Co mysl�, �e se stane s Rosy? 286 00:45:57,651 --> 00:45:59,960 Cht�l bych v�d�t, pro� se ti dva je�t� nevr�tili. 287 00:45:59,979 --> 00:46:03,574 Kdo v�. Pod�v�me se na plukovn�ka. - Koukni se ty. 288 00:46:08,389 --> 00:46:09,442 Jdeme. 289 00:48:47,050 --> 00:48:50,257 Co se stalo? Kde se skr�v�? 290 00:48:51,576 --> 00:48:53,289 Mus� tu n�kde b�t. 291 00:49:44,835 --> 00:49:48,870 Na za��te�n�ka um� pou��vat revolver a� moc dob�e. 292 00:49:51,075 --> 00:49:52,712 Chce�? - Co? 293 00:49:52,812 --> 00:49:53,812 Parf�m. 294 00:49:53,932 --> 00:49:55,880 Ne. Rad�i pudr. 295 00:49:56,400 --> 00:50:01,075 Jist�. Tady m�. - Kdo je tohle? 296 00:50:01,175 --> 00:50:02,175 P��tel. 297 00:50:02,695 --> 00:50:07,017 Dobr� chlap. - �e by snad milenec? 298 00:50:08,836 --> 00:50:12,661 ��rl�, �e? - Ne, to je jen zv�davost. 299 00:50:12,681 --> 00:50:15,553 Jestli se vr�t�, nic nezm��eme. 300 00:50:15,573 --> 00:50:20,004 V�echny n�s post��lej�. - Na obranu je n�s m�lo. 301 00:50:20,023 --> 00:50:22,430 Pro� nepo�lete n�koho do pevnosti, aby n�m p�ivolal pomoc? 302 00:50:22,451 --> 00:50:24,341 To by �lo, ale nen� koho. 303 00:50:24,361 --> 00:50:27,371 J� pojedu, neboj�m se. - Aspo� budeme m�t �anci. 304 00:50:28,291 --> 00:50:32,283 Ester je mrtv�, zabili ji p�ed o�ima jej�ho mal�ho syna. 305 00:50:40,654 --> 00:50:42,702 Tak jo. Dojdu v�m pro kon�. 306 00:50:45,822 --> 00:50:48,243 Po��dn� jsme si zast��leli, �e? - Nebylo to �patn�. 307 00:50:48,662 --> 00:50:51,147 Kde je Norman? - Jel zachr�nit m�ho mu�e. 308 00:50:52,467 --> 00:50:53,614 Sl�bil to. 309 00:50:54,234 --> 00:50:57,296 Ve skute�nosti jel zachr�nit plukovn�ka. - Zabij� ho. 310 00:51:05,486 --> 00:51:06,636 Chud�k chlapec. 311 00:51:08,036 --> 00:51:09,836 Mus� se zachovat jako chlap. 312 00:51:10,555 --> 00:51:11,722 Mysl�, �e to dok�e�? 313 00:51:13,042 --> 00:51:17,747 Ano, ur�it�, dejte mi revolver. 314 00:51:17,767 --> 00:51:21,022 St��let um�m, p�edvedu v�m to. 315 00:51:42,353 --> 00:51:43,422 Je mrtv�. 316 00:51:44,141 --> 00:51:46,349 Jak k tomu do�lo? - To nev�m. 317 00:51:46,469 --> 00:51:48,280 M�l jsem n�co na pr�ci a nic jsem nesly�el. 318 00:51:49,100 --> 00:51:51,058 Jak to vysv�tl�me Ram�novi? 319 00:52:01,732 --> 00:52:04,506 Dicku, kde je Ben? Kde je ten zatracen� ochlasta? 320 00:52:04,526 --> 00:52:05,882 Pro� nebyl na hl�dce? 321 00:52:06,102 --> 00:52:10,004 A� se mi dostane do rukou, zabiju ho jako pra�iv�ho psa. 322 00:52:16,970 --> 00:52:18,028 Co se stalo? 323 00:52:20,844 --> 00:52:24,313 Tak co se stalo? - M�l bys v�d�t pravdu. 324 00:52:24,533 --> 00:52:28,288 Plukovn�k dneska r�no unikl. - Plukovn�k? 325 00:52:29,108 --> 00:52:32,169 Co to mele�, sakra? Jak mohl uniknout? 326 00:52:32,689 --> 00:52:36,333 Barte? Kde je? Rychle ho zavolejte. 327 00:52:36,353 --> 00:52:38,332 Taky ho zabili. 328 00:52:38,552 --> 00:52:41,827 Kdy� �el zkontrolovat plukovn�ka. - Jste hlup�ci! 329 00:52:42,646 --> 00:52:46,248 Kde se tu, sakra, vzali? - Museli vyl�zt po �tesu. 330 00:52:47,467 --> 00:52:48,650 Te� u� to ch�pu. 331 00:52:49,470 --> 00:52:51,268 To je pr�ce Rosy. 332 00:53:08,841 --> 00:53:10,363 Ale budou litovat. 333 00:53:11,083 --> 00:53:14,404 Je�t� o mn� usly��, pomst�m se na v�s. 334 00:54:01,759 --> 00:54:03,962 L�b� se ti zbran�, �e? - Ano. 335 00:54:04,382 --> 00:54:06,855 Zvl᚝, kdy� je brzy budeme muset pou��t. 336 00:54:06,875 --> 00:54:09,219 To nebude dobr�. A u� v�bec ne na tomhle m�st�. 337 00:54:09,557 --> 00:54:11,531 Nebude vhodn� na prodej whisky. 338 00:54:14,921 --> 00:54:16,722 Co bys t�m z�skal, kdybys tady z�stal? 339 00:54:18,342 --> 00:54:20,007 Nevadilo by mi tady z�stat. 340 00:54:20,127 --> 00:54:22,578 Krom� toho, l�kaj� m� plukovn�kovy pen�ze. 341 00:54:27,148 --> 00:54:30,487 Ty bys riskoval pro ty prachy svou k��i? 342 00:54:31,407 --> 00:54:33,334 Za deset tis�c dolar�, pro� ne. 343 00:54:35,676 --> 00:54:40,747 Mn� p�ijde, �e by kv�li nim riskoval jen hlup�k. 344 00:54:51,614 --> 00:54:55,090 Nebylo by lep��, kdybychom odjeli? - Odjet? 345 00:54:56,710 --> 00:54:59,252 Te� m� ale ostatn� pot�ebuj�. 346 00:54:59,352 --> 00:55:00,452 To je plukovn�k! 347 00:55:02,252 --> 00:55:05,052 Jsou �iv�! Poda�ilo se jim to. 348 00:55:28,096 --> 00:55:29,144 Plukovn�k Cook? 349 00:55:42,927 --> 00:55:46,518 Jsem zase zp�tky, ty mrcho. 350 00:55:59,472 --> 00:56:00,944 Posa�te se, plukovn�ku. 351 00:56:02,163 --> 00:56:03,704 Zradili n�s. 352 00:56:04,324 --> 00:56:05,785 Zradili n�s. 353 00:56:07,105 --> 00:56:08,282 P�iprav�m ti l�k. 354 00:56:10,870 --> 00:56:13,687 P�ed zr�dci n�s varoval. 355 00:56:14,207 --> 00:56:16,573 ��kal, �e jsme obklopeni �piony. 356 00:56:17,792 --> 00:56:19,325 Mus�m n�komu poslat zpr�vu. 357 00:56:21,173 --> 00:56:22,192 Davidovi! 358 00:56:22,812 --> 00:56:25,811 Je t�eba poslat Sama Parkera, aby varoval Davida Sanderse. 359 00:56:25,831 --> 00:56:26,937 To byl m�j otec. 360 00:56:28,885 --> 00:56:31,526 Ty jsi syn Davida Sanderse? - Ano. 361 00:56:32,246 --> 00:56:35,441 �ekni Samovi, a� jede k Davidu Sandersovi..., 362 00:56:36,261 --> 00:56:37,506 ...�e ho cht�j� zab�t. 363 00:56:38,726 --> 00:56:40,733 Bude v�d�t, kde ho hledat. 364 00:56:43,469 --> 00:56:44,564 Harry... 365 00:56:45,984 --> 00:56:47,290 ...byl skv�l� voj�k. 366 00:56:48,309 --> 00:56:52,593 Dobr� d�stojn�k. Dokud nep�i�el do tohoto m�sta! 367 00:56:52,913 --> 00:56:55,010 Hust� palba kos� mu�e. 368 00:56:55,029 --> 00:56:57,191 K� bych to nikdy nevid�l..., 369 00:56:57,411 --> 00:57:01,790 ...ale gener�l Lee n�m po�le posily. 370 00:57:02,209 --> 00:57:04,453 Pom�tl se. Je to bl�zen. 371 00:57:04,473 --> 00:57:06,489 Mus�me zni�it obranu Yankee�. 372 00:57:07,508 --> 00:57:10,245 Je to jedin� zp�sob, jak se vyhnout katastrof�. 373 00:57:10,265 --> 00:57:13,397 Ale plukovn�ku, mus�te pochopit jednu v�c. V�lka skon�ila. 374 00:57:19,127 --> 00:57:22,658 Kdo jste? - Donell, plukovn�ku. Ser�ant Donell. 375 00:57:23,678 --> 00:57:26,663 Potkal jsem t� v bitv� u Gettysburgu. 376 00:57:26,683 --> 00:57:29,665 V bitv�... nejv�t��... 377 00:57:32,585 --> 00:57:34,367 Pokud ti to nebude vadit, odneseme ho do tv�ho pokoje. 378 00:57:34,487 --> 00:57:36,172 Samoz�ejm�, m��ete. 379 00:57:46,188 --> 00:57:48,003 Normane, podstoupil jsi velk� riziko. 380 00:57:49,322 --> 00:57:51,025 Byla jen mal� �ance, �e to vyjde. 381 00:57:51,845 --> 00:57:53,924 Vy�lo to? - M�l jsem �t�st�. 382 00:57:54,644 --> 00:57:56,880 Bohu�el jsem si sed�el ruce. 383 00:57:56,900 --> 00:57:58,350 Bude to n�jakou dobu trvat, ne� se ti to zahoj�. 384 00:58:15,070 --> 00:58:16,237 Zabili ji. 385 00:58:26,035 --> 00:58:27,915 Nikdo dal�� u� nepojede. 386 00:58:30,235 --> 00:58:31,879 To znamen�, �e jsme obkl��eni. 387 00:58:40,599 --> 00:58:42,360 Vsad�m se, �e to ud�lal Ram�n. 388 00:58:56,072 --> 00:58:57,518 A� u� to nikdo nezkou��. 389 00:58:58,438 --> 00:59:01,168 Je�t� n�kdo a vypukne panika. 390 00:59:01,488 --> 00:59:03,442 Ne�ekla jsi mi, �e jsi vdan�. 391 00:59:04,061 --> 00:59:06,988 A ptal ses? Z�le�� ti na tom hodn�? 392 00:59:08,708 --> 00:59:12,127 S t�m, co byl na fotografii? - Ano. 393 00:59:13,047 --> 00:59:17,600 Kde te� je? - Nev�m. U� jsem o n�m dlouho nesly�ela. 394 00:59:23,732 --> 00:59:25,065 Jak je plukovn�kovi? 395 00:59:25,285 --> 00:59:26,485 Tak nap�l bl�zen. 396 00:59:27,805 --> 00:59:30,441 Nezd� se, �e by pochopil, kdy� jsi �ekl, kdo byl tv�j otec. 397 00:59:32,360 --> 00:59:35,011 Tv�j otec pro n�j byl jen dobr� voj�k. 398 00:59:35,631 --> 00:59:38,982 Ale i dobr� p��tel. Opravdu byli dob�� p��tel�. 399 00:59:40,002 --> 00:59:42,727 Krom� toho, Sama Fletchera zabili ve chv�li..., 400 00:59:42,747 --> 00:59:44,540 ...kdy n�m ��kal, �e jsme v nebezpe��. 401 00:59:45,160 --> 00:59:47,359 Ne� zem�el, zm�nil plukovn�ka Cooka. 402 00:59:47,378 --> 00:59:51,422 Nebrala bych ho v�n�. Podle n�j jsou v�ichni v nebezpe��. 403 00:59:51,442 --> 00:59:54,036 Tv�j otec nebo i t�eba major Drake. 404 00:59:54,655 --> 00:59:56,991 Z�ejm� je v�echno jen jeho v�mysl. 405 00:59:57,011 --> 00:59:59,136 Ale vra�da jeho otce nebyl ��dn� v�mysl. 406 00:59:59,156 --> 01:00:01,237 Ti chlapi ho zabili. 407 01:00:03,729 --> 01:00:06,793 Co byli za�? - To nev�m. N�jac� banditi..., 408 01:00:06,813 --> 01:00:10,698 ...kte�� cht�li un�st m�ho otce, ale on se br�nil. 409 01:00:11,018 --> 01:00:14,408 A Norman oba zast�elil. - Jste si jist�? 410 01:00:14,728 --> 01:00:18,633 Naprosto. - M�li p�es obli�ej ��tky. 411 01:00:19,052 --> 01:00:20,473 Tv�j otec by je poznal. 412 01:00:21,792 --> 01:00:22,986 Mysl�m, �e ano. 413 01:00:23,705 --> 01:00:29,565 U� jsi ty bandity n�kdy d��v vid�l? - Ne. 414 01:00:30,085 --> 01:00:31,962 Ale, ty m� o�kliv� zran�nou ruku! 415 01:00:32,082 --> 01:00:34,849 Mus�me se p�ipravit na dal�� n�v�t�vu na�ich p��tel. 416 01:00:35,568 --> 01:00:37,249 Budou muset st��let i �eny. 417 01:00:37,469 --> 01:00:39,918 Na�t�st� jsme z�skali tyhle revolvery. 418 01:00:39,938 --> 01:00:41,555 Ale pot�ebujeme v�c st�eliva. 419 01:00:44,787 --> 01:00:48,598 Zapome� na to, obvaz je lep��. Mysl�, �e ti tohle pom��e? 420 01:00:48,618 --> 01:00:50,127 P�ipravila jsem l�k. 421 01:00:50,147 --> 01:00:53,625 Uzdrav� ti ruce, m��e� ho vyzkou�et. - D�ky. 422 01:00:53,844 --> 01:00:55,980 Jsou to jen byliny, ty ti k��i nezhoj�. 423 01:00:58,305 --> 01:00:59,368 Vyzkou��me to? 424 01:01:06,768 --> 01:01:07,821 Jedeme. 425 01:01:25,521 --> 01:01:26,521 Jsi �ikovn� kluk. 426 01:01:28,321 --> 01:01:29,321 Zaberte! 427 01:01:31,821 --> 01:01:32,821 Posp�te si! 428 01:01:38,021 --> 01:01:40,821 Sem s t�m, nech�me to tady. 429 01:01:41,118 --> 01:01:42,301 D�te mi revolver? 430 01:01:42,521 --> 01:01:46,168 Um�te st��let? - Ov�em. Kdysi d�vno jsem se to nau�ila. 431 01:01:57,446 --> 01:01:59,629 Necht�l bych se s v�mi utkat. 432 01:02:22,526 --> 01:02:26,418 Plukovn�ku, vyslechn�te m�. Pos�l� m� v� p��tel... 433 01:02:26,437 --> 01:02:28,234 ...s �kolem pro gener�la Leeho..., 434 01:02:28,454 --> 01:02:32,182 ...ale vy mu mus�te p�edat pen�ze, aby mohl nakoupit zbran� pro Jih. 435 01:02:32,277 --> 01:02:36,691 Ale gener�l Lee mi �ekl, �e ho zabili. 436 01:02:36,711 --> 01:02:38,752 Rozkazy byly zm�n�ny. 437 01:02:38,972 --> 01:02:41,352 Gener�l Lee chce, abyste mi p�edal pen�ze. 438 01:02:41,372 --> 01:02:44,615 V�, �e jste nemocn� a p�ik�zal mi, abych se ujal velen�. 439 01:02:45,035 --> 01:02:47,991 Nav�c na nich z�vis� osud konfedera�n� arm�dy. 440 01:02:48,811 --> 01:02:50,641 Vysv�tl� mi, co tady d�l�? 441 01:02:54,146 --> 01:02:57,464 A ty? - Stejn� ho nep�inut� mluvit. 442 01:02:58,583 --> 01:03:00,289 Mus�m varovat gener�la... 443 01:03:00,509 --> 01:03:02,500 ...p�ed nep��telskou kaval�ri�. 444 01:03:02,520 --> 01:03:05,963 Nemus�te m�t obavy. Postar�me se o to. 445 01:03:08,388 --> 01:03:10,104 Boj� se, �e mi to pov�? 446 01:03:11,023 --> 01:03:14,233 To by byl �sp�ch. Mysl�, �e tu jsou? 447 01:03:14,253 --> 01:03:17,959 Jasn� �e ano. �ekaj� jen na m�. 448 01:03:17,979 --> 01:03:21,620 Ale nejsou. Nic nenajde�. 449 01:03:24,776 --> 01:03:27,485 Nen� tady ��dn� poklad a nem� smysl ho hledat. 450 01:03:28,005 --> 01:03:30,053 Rychle sem! Poj�te v�ichni! 451 01:03:30,072 --> 01:03:32,556 To je Carson. Poslali ho zp�tky. 452 01:03:32,776 --> 01:03:36,258 Vr�til se. - Vr�til se Carson. 453 01:03:41,412 --> 01:03:44,735 Co je s tebou, chlap�e? Je to pravda? 454 01:03:46,155 --> 01:03:48,054 Je jedn�m z unesen�ch mu��. 455 01:03:49,773 --> 01:03:51,135 Mysl�m, �e zem�e. 456 01:03:53,754 --> 01:03:55,597 Pomozte mi sehnat doktora! 457 01:03:55,617 --> 01:03:58,353 Ne� bude p��li� pozd�! 458 01:04:01,929 --> 01:04:03,668 Poslal m� Ram�n. 459 01:04:04,488 --> 01:04:08,398 Chystaj� se v�s zmasakrovat. 460 01:04:09,418 --> 01:04:13,081 Dojde ke kone�n�mu z��tov�n� a v�ichni v�te, co to znamen�. 461 01:04:13,101 --> 01:04:15,330 Prost� v�s v�echny pozab�jej�. 462 01:04:15,350 --> 01:04:17,348 A kdy� ud�l�me, co chce? 463 01:04:18,995 --> 01:04:22,105 Jedin� z�chrana je, abyste p�inutili plukovn�ka mluvit. 464 01:04:23,925 --> 01:04:24,977 Pokud ne..., 465 01:04:26,756 --> 01:04:29,428 ...v�echny n�s zabije. - Ale m�ho Toma ne! 466 01:04:29,948 --> 01:04:31,497 M�te �as do z�t�ka. 467 01:04:31,517 --> 01:04:35,677 Jinak vyhlad� m�sto a post��l� rukojm�. 468 01:04:36,928 --> 01:04:40,816 Za rozb�esku chce pen�ze. 469 01:04:40,835 --> 01:04:47,822 Dejte mu je... a nech� v�s v klidu ��t. 470 01:04:48,442 --> 01:04:49,642 V klidu ��t... 471 01:04:55,917 --> 01:04:57,824 Chlap�e m�j! 472 01:05:02,428 --> 01:05:03,993 Co se p�ihodilo? 473 01:05:04,913 --> 01:05:06,443 Kde jsou v�ichni? 474 01:05:07,362 --> 01:05:10,380 Co se stalo s plukem? - Nenam�hejte se, plukovn�ku. 475 01:05:10,399 --> 01:05:12,095 Pot�ebujeme va�i pomoc. 476 01:05:13,514 --> 01:05:15,432 Ztratili jsme mnoho mu��. 477 01:05:15,551 --> 01:05:17,670 U� se d�l neudr��me. - Plukovn�ku..., 478 01:05:17,690 --> 01:05:19,661 ...dok�ete b�t tak zl�? 479 01:05:20,080 --> 01:05:21,623 Neple� se do toho, Jenny! 480 01:05:23,366 --> 01:05:24,379 Plukovn�ku... 481 01:05:25,299 --> 01:05:29,615 Plukovn�ku, sly��te, kam jste ukryl pen�ze? 482 01:05:30,534 --> 01:05:31,419 Ano? 483 01:05:32,739 --> 01:05:33,984 Do Morganova pokladu. 484 01:05:43,573 --> 01:05:44,988 Na�li jste n�co? 485 01:05:46,707 --> 01:05:48,954 Je to zbyte�n�. Ani sebemen�� stopu. 486 01:05:50,574 --> 01:05:51,989 Jak je plukovn�kovi? 487 01:05:52,608 --> 01:05:55,134 Celou noc se ho sna�ili p�im�t mluvit. 488 01:05:57,199 --> 01:05:59,571 Co kdy� pen�ze nikdy neexistovaly? 489 01:06:00,591 --> 01:06:03,142 Jak v�me, �e tu opravdu jsou? 490 01:06:03,461 --> 01:06:05,157 V��te nebo ne, ale jsou. 491 01:06:06,775 --> 01:06:08,439 T�m si bu�te jist�. 492 01:06:10,159 --> 01:06:11,732 Kone�n� to p�iznal. 493 01:06:13,622 --> 01:06:15,469 Ale nechce ��ct, kde jsou. 494 01:06:15,689 --> 01:06:18,480 Co t�m mysl�te? - Uv�domuje si, �e v�ichni zem�eme..., 495 01:06:18,500 --> 01:06:19,869 ...pokud neprozrad� m�sto �krytu? 496 01:06:20,289 --> 01:06:21,488 �ekli jsme mu to..., 497 01:06:22,507 --> 01:06:24,797 ...ale nic to nezm�nilo. 498 01:06:25,217 --> 01:06:27,731 ��k�, �e pen�ze pat�� konfedera�n� arm�d�. 499 01:06:27,851 --> 01:06:30,436 Kv�li tomu star�mu bl�znovi zem�e m�j syn? 500 01:06:30,456 --> 01:06:31,515 A� p�ijde k sob�..., 501 01:06:31,535 --> 01:06:33,668 ...bude pro n�s v�echny u� p��li� pozd�. 502 01:06:33,787 --> 01:06:35,243 M�me �as jen do r�na. 503 01:06:35,262 --> 01:06:37,812 Mus� n�m to ��ct. - Tohle nikam nevede. 504 01:06:37,832 --> 01:06:39,207 V�m, jak ho p�im�t, aby promluvil. 505 01:06:39,227 --> 01:06:42,358 Mysl�, �e to dok�e�? - Kdy� ne vy, my ano. 506 01:07:11,015 --> 01:07:13,980 Plukovn�ku, mus�te n�m ��ct, kde jsou pen�ze. 507 01:07:16,480 --> 01:07:17,880 V� �ivot ho nezaj�m�. 508 01:07:21,079 --> 01:07:22,177 Mluvte! 509 01:07:29,657 --> 01:07:33,269 Copak nev�te nic o boji za spole�nou v�c? 510 01:07:34,088 --> 01:07:35,520 Ty pen�ze nejsou moje. 511 01:07:35,739 --> 01:07:39,854 Pat�� konfedera�n�m st�t�m. 512 01:07:39,874 --> 01:07:43,029 Konfederace u� neexistuje, to nev�te? 513 01:07:43,049 --> 01:07:45,691 V�lka skon�ila... - To je jen yankeesk� f�ma. 514 01:07:45,811 --> 01:07:49,107 Cht�j� tak� nakoupit munici, aby se z�sobili. 515 01:07:50,427 --> 01:07:51,822 Cht�j� zni�it Jih. 516 01:07:52,641 --> 01:07:53,931 Boj�m se. 517 01:07:54,750 --> 01:07:59,500 Odjedeme odsud. - Odje�me nebo tady zem�eme. 518 01:08:00,520 --> 01:08:01,767 A tv�j man�el? 519 01:08:05,174 --> 01:08:07,014 Ten je mrtv�. 520 01:08:07,434 --> 01:08:13,740 Ale bitva o Richmond byl masakr, v�echno bylo zni�eno. 521 01:08:13,759 --> 01:08:16,881 M�j pluk byl rozpr�en, na�e z�soby a munice..., 522 01:08:16,901 --> 01:08:19,124 ...v�e padlo do rukou nep��teli. 523 01:08:19,944 --> 01:08:22,340 Jedin�, co jsem mohl zachr�nit, byly pen�ze. 524 01:08:22,459 --> 01:08:24,068 Musel jsem je zachr�nit. 525 01:08:24,288 --> 01:08:27,785 Zmocnili by se jich p�i �stupu..., 526 01:08:30,275 --> 01:08:31,826 ...a to jsem nemohl p�ipustit. 527 01:08:32,546 --> 01:08:36,214 Poslou��, a� se Jih znovu pozvedne. 528 01:08:36,233 --> 01:08:41,030 Pat�� vl�d�. - Jak� vl�d�? Severu? 529 01:08:41,050 --> 01:08:42,307 Ta jedin� je platn�. 530 01:08:43,127 --> 01:08:45,234 Pokud pen�ze nevyd�te, budou v�m zkonfiskov�ny. 531 01:08:45,354 --> 01:08:47,995 Ne� doraz� Ram�n, mus�te to ud�lat pro na�e mu�e. 532 01:08:48,515 --> 01:08:54,399 Miliony se ob�tovaly pro Jih v Richmondu a v Gettysburgu. 533 01:08:54,459 --> 01:08:56,489 Plukovn�ku, nechcete ty �eny zachr�nit? 534 01:08:56,509 --> 01:08:58,561 Tou��te je snad vid�t mrtv�? 535 01:09:01,681 --> 01:09:04,098 Rad�i se stane vrahem a dovol�, aby n�s zabili. 536 01:09:04,198 --> 01:09:06,598 Hnusn� vrahu! 537 01:09:07,252 --> 01:09:09,219 Jakou vinu maj� na�e d�ti na v�lce? 538 01:09:12,008 --> 01:09:13,079 Nev�m. 539 01:09:13,998 --> 01:09:15,509 Uk�u v�m, kde jsou. 540 01:10:01,150 --> 01:10:02,542 Jsou v tom kuf��ku. 541 01:10:08,228 --> 01:10:09,312 Dejte mi to. 542 01:10:12,520 --> 01:10:15,836 Byly tady. P��sah�m, �e byly. 543 01:10:18,032 --> 01:10:19,239 P��sah�m! 544 01:10:22,034 --> 01:10:23,508 Mus�te mi v��it. 545 01:10:54,484 --> 01:10:55,502 Na�el jsi je? 546 01:10:57,422 --> 01:10:59,515 Tady je n�co pro tebe. M�m je, napij se. 547 01:11:11,949 --> 01:11:14,671 Uboz� lid�. - Mysl� si, �e jsou v bezpe��. 548 01:11:15,491 --> 01:11:16,649 Po�kej! 549 01:11:19,224 --> 01:11:20,331 Pozn�v� ho! 550 01:11:28,344 --> 01:11:32,448 Ten zavra�dil m�ho otce. Kdo to je? - P�esn� to jsem si myslel. 551 01:11:32,467 --> 01:11:34,266 Kde jsi p�i�el k t� podobizn�? 552 01:11:34,286 --> 01:11:36,662 To ti pov�m a� ve vhodnou dobu. 553 01:12:26,637 --> 01:12:29,131 ��dn� zn�mky pohybu. - Ur�it� se objev�. 554 01:12:30,051 --> 01:12:31,639 Jsou �eny p�ichystan�? 555 01:12:31,658 --> 01:12:33,655 Proti Ram�novi nem��eme nic moc d�lat. 556 01:12:34,175 --> 01:12:36,287 Je to jako zastavit b�ka jednou rukou. 557 01:12:36,806 --> 01:12:40,363 Tohle bys nem�l p�ed bojem ��kat. - To je mi jedno. 558 01:12:40,383 --> 01:12:42,889 Prost� nem�m whisky, tak m�m strach. 559 01:14:01,696 --> 01:14:02,742 Jsou tady. 560 01:14:26,448 --> 01:14:28,501 Nikdo nevyst�el�, dokud ned�m p��kaz. 561 01:15:06,379 --> 01:15:07,443 Tom. 562 01:15:13,363 --> 01:15:14,467 Z�sta�! 563 01:15:20,830 --> 01:15:22,350 Po�kej na m�! 564 01:15:26,450 --> 01:15:27,750 Dicku! 565 01:16:04,064 --> 01:16:06,097 Je�te na druhou stranu. Rychle! 566 01:16:13,918 --> 01:16:18,194 Te� uvid�te. Vy��d�m v�s. Nastalo kone�n� z��tov�n�! 567 01:16:33,976 --> 01:16:35,134 Palte! 568 01:16:54,187 --> 01:16:55,529 Jsme tady! 569 01:16:56,529 --> 01:16:58,229 Postar�m se o n�. 570 01:17:34,931 --> 01:17:36,471 Kup�edu, na n�! 571 01:17:36,940 --> 01:17:37,957 Bo�e! 572 01:18:09,173 --> 01:18:11,004 Napravo, rychle! 573 01:18:53,650 --> 01:18:54,602 Pedro..., 574 01:18:57,850 --> 01:18:59,768 ...kryj m�. Dob�e? 575 01:19:09,901 --> 01:19:11,384 St��lej na ty dve�e. 576 01:19:16,241 --> 01:19:17,312 Te�! 577 01:21:27,774 --> 01:21:29,416 St�j! St�j! Jenny! 578 01:21:34,281 --> 01:21:36,420 Co chce�, ty tup�e? 579 01:21:36,640 --> 01:21:39,134 Musel ses mi postavit do cesty, �e? 580 01:21:42,854 --> 01:21:44,732 Ram�n nedok�zal p�im�t plukovn�ka, aby mluvil. 581 01:21:44,751 --> 01:21:47,612 Jak jsi to zvl�dla ty? U� v�m, jak to bylo. 582 01:21:47,632 --> 01:21:50,732 Zat�mco byl plukovn�k v�zn�n, m�la jsi �as na hled�n�. 583 01:21:50,751 --> 01:21:53,285 Tv�j man�el byl jedn�m z Ram�nov�ch mu�� a poslali ho... 584 01:21:53,305 --> 01:21:57,017 ...k Normanovu otci, aby z�skal informace o m�st� �krytu pen�z. 585 01:21:58,196 --> 01:21:59,920 Ale ty jsi je na�la prvn�. 586 01:22:00,640 --> 01:22:03,355 Pro� jsi s nima neutekla? - Kv�li tob�. 587 01:22:03,375 --> 01:22:05,308 Proto�e jsi sem p�ijel. 588 01:22:05,728 --> 01:22:07,911 Tyhle pen�ze pat�� vl�d�. 589 01:22:09,331 --> 01:22:12,317 Nech je, kde jsou! - Jsou jen moje, moje! 590 01:22:12,337 --> 01:22:15,275 Nezkou�ej m� zastavit. Prachy jsou moje... 591 01:22:15,295 --> 01:22:19,704 ...a ty m� o n� nep�iprav�. Na�la jsem je, a proto mi pat��. 592 01:22:20,528 --> 01:22:22,764 Nikdo mi je nesebere! Pat�� jen mn�! 593 01:22:22,783 --> 01:22:26,985 Nebudou tvoje ani Ram�na, nezkou�ej m� zastavit. 594 01:22:27,205 --> 01:22:30,276 Uhni mi z cesty! - Pat�� vl�d�, dej mi je. 595 01:22:30,295 --> 01:22:31,617 Pro� bych ti je m�la d�vat? 596 01:22:32,737 --> 01:22:36,306 Proto�e takhle to stanov� z�kon a vl�da m� pro n� poslala. 597 01:22:48,399 --> 01:22:53,331 To ne, Ram�ne, nezab�jej m�, na�la jsem pen�ze, tady je m�. 598 01:22:53,351 --> 01:22:58,850 Jsou v�echny tvoje, ne, nest��lej! 599 01:23:04,876 --> 01:23:07,734 Tohle ti pat��, Jenny. 600 01:23:39,323 --> 01:23:40,744 P�ive� kon�. - Dob�e. 601 01:27:47,315 --> 01:27:48,473 Ram�ne! 602 01:29:50,666 --> 01:29:51,666 Normane! 603 01:29:53,666 --> 01:29:54,824 St��lej! 604 01:33:30,324 --> 01:33:34,024 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 1/2020. 46824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.