All language subtitles for Dark.Inclusion.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:03:12,900 --> 00:03:16,900 Превод: stek-kravari 3 00:03:19,900 --> 00:03:22,980 ЦРН ДИЈАМАНТ 4 00:03:34,580 --> 00:03:37,100 Добр ден! - Добар ден. 5 00:03:37,180 --> 00:03:41,100 Благодарам. - Треба да се потпишете. 6 00:03:41,820 --> 00:03:43,820 Тука. 7 00:03:45,500 --> 00:03:47,900 Благодарам, довидување. - Имам проблем со окото. 8 00:03:47,980 --> 00:03:50,700 Може ли да ја употребам бањата? 9 00:03:50,780 --> 00:03:53,380 Дојдете, ќе ви ја покажам. 10 00:04:03,740 --> 00:04:06,260 Ете таму. - Благодарам. 11 00:05:07,180 --> 00:05:10,660 1, 2, 3, 4, 12 00:05:10,740 --> 00:05:15,060 5, 6, 7, 8, 9, 13 00:05:15,140 --> 00:05:17,420 10, 11, 12, 14 00:05:17,900 --> 00:05:21,220 13, 14, 15, 15 00:05:21,300 --> 00:05:24,300 16, 17, 18, 19. 16 00:06:27,420 --> 00:06:29,580 Побрзај! 17 00:06:35,660 --> 00:06:38,980 Глупакот си ја удри муцката во ѕид! 18 00:06:49,860 --> 00:06:52,540 Каде си паркирал? Тука креваат! 19 00:07:02,340 --> 00:07:04,700 Види, Рашид! Одам. 20 00:07:09,580 --> 00:07:13,180 Добро ли е? - Да. 21 00:07:20,340 --> 00:07:22,660 Исчезни! - Лека ноќ! 22 00:07:36,140 --> 00:07:37,620 Ќе одморам! - Веќе? 23 00:07:37,700 --> 00:07:40,140 Пет минути! - Ни ја запираш работата! 24 00:07:43,540 --> 00:07:45,020 Како си? - Добро а ти? 25 00:07:45,100 --> 00:07:47,100 Да. 26 00:07:56,100 --> 00:07:57,980 Ќе видиш, повеќе се. 27 00:07:58,060 --> 00:08:00,020 Била прва калса. 28 00:08:00,100 --> 00:08:03,500 Задоволен ли си? - Нема да ни ги осигури старините. 29 00:08:03,580 --> 00:08:05,540 Израдувај се барем малку! 30 00:08:05,620 --> 00:08:07,620 Добро ли си? 31 00:08:11,180 --> 00:08:15,540 А ова? Чекај, тоа е... - Нема ништо, воспалено е од умор. 32 00:08:19,900 --> 00:08:21,780 Не е ништо, тоа се моите очи! 33 00:08:21,860 --> 00:08:25,020 Твоите алати за работа. Не е ништо! 34 00:08:25,100 --> 00:08:28,300 Еден полицаец сака да говори со тебе. 35 00:09:08,100 --> 00:09:10,340 Не разбрав, од што починал? 36 00:09:10,420 --> 00:09:14,420 Од бубрежна аномалија. Не се лекувал. 37 00:09:14,500 --> 00:09:18,140 Без филтрирање на крвта, телото постепено се труело. 38 00:09:18,220 --> 00:09:20,340 Не знаевте ли, дека бил болен? 39 00:09:20,420 --> 00:09:24,180 Не. Имав 15 години, кога го видов за последен пат. 40 00:09:24,260 --> 00:09:28,220 Беше кај него. Ја знаел вашата адреса. 41 00:09:28,300 --> 00:09:32,180 Треба да ви кажам, дека бил најден 42 00:09:32,260 --> 00:09:35,060 на улица "Суец" во 18 реон, 43 00:09:35,140 --> 00:09:37,500 недалеку од вашиот дом. 44 00:09:55,220 --> 00:09:57,380 Го доведов синот на Виктор. 45 00:09:57,460 --> 00:10:00,820 Дојде да провери за лични ствари. 46 00:10:00,900 --> 00:10:03,180 Ве оставам. 47 00:10:06,660 --> 00:10:08,660 Чекај! 48 00:10:17,060 --> 00:10:20,780 Татко ти беше во таква состојба, а ти доаѓаш сега? 49 00:10:20,860 --> 00:10:23,340 Требаше да се разбудиш порано! 50 00:10:36,980 --> 00:10:38,980 Историјата на Виктор Улман, 51 00:10:39,060 --> 00:10:43,900 роден во семејство на продавачи на дијаманти во Антверпен, Белгија. 52 00:10:43,980 --> 00:10:47,940 Уште од мал татко му и брат му го терале да бруси дијаманти, 53 00:10:48,020 --> 00:10:52,380 кога му велеле дека е надарен. Но 15-годишен, истоштен од умор, 54 00:10:52,460 --> 00:10:56,060 раката му била смачкана од машина пред брат му Жозеф, 55 00:10:56,140 --> 00:11:00,260 кој не се помрднал да му помогне. После месеци во болница 56 00:11:00,340 --> 00:11:03,220 се обидел да избега од своето семејство, 57 00:11:03,300 --> 00:11:06,820 што го сместило на психијтриско лекување. 58 00:11:06,900 --> 00:11:10,140 Шест години го подложувале на електрошок. 59 00:11:10,700 --> 00:11:13,140 Семејството се вознемирувало и срамело од него. 60 00:11:13,220 --> 00:11:17,900 Го прогониле. Се обидел да се смести во Италија, 61 00:11:17,980 --> 00:11:21,380 каде што станал печатар, но здравјето му било лошо 62 00:11:21,460 --> 00:11:25,700 и натрупал долгови. Побарал помош од брата си, 63 00:11:25,780 --> 00:11:28,060 но тој не се одзал. 64 00:11:28,460 --> 00:11:31,180 "Тогаш Виктор Улман дознал, дека татко му бил мртов 65 00:11:31,260 --> 00:11:33,660 и дека го украле неговиот дел од наследството. 66 00:11:33,740 --> 00:11:36,980 Стиснал заби и повел дело против брата си. 67 00:11:37,060 --> 00:11:41,700 Траело со години, загубил. Тогаш исчезнал од животот 68 00:11:41,780 --> 00:11:45,380 на жена си и сина си, кои безуспешно го барале. 69 00:11:45,460 --> 00:11:48,420 Наскоро се дозна дека живеел во прифатилиште 70 00:11:48,500 --> 00:11:51,020 и умрел на улица." 71 00:12:20,460 --> 00:12:24,420 Вие ли сте Пир Улман? - Пиер. 72 00:12:24,820 --> 00:12:29,540 Пиер... Јас сум рабинот, ќе отслужам молитва за покојникот. 73 00:12:29,620 --> 00:12:32,940 Чичко ви не побара да говориме, го почитувам тоа, 74 00:12:33,020 --> 00:12:37,180 но не сакам да ја отслужам молитвата, без да знам ништо за покојникот. 75 00:12:37,260 --> 00:12:40,140 Напишав нешто, ќе го кажам. 76 00:12:40,220 --> 00:12:43,580 Чудесно. Спомнете неколку нешта, 77 00:12:43,660 --> 00:12:46,260 припомнете каков човек бил. 78 00:13:18,620 --> 00:13:23,260 Човекот, кого го придружуваме кон светот на вистината, 79 00:13:23,340 --> 00:13:28,020 светот, каде тој веќе влегува, тој човек е Виктор Улман. 80 00:13:28,100 --> 00:13:32,700 Тој единствен се познава себе си и својата внатрешна светлина. 81 00:13:39,700 --> 00:13:42,740 Пополека! Тоа е траурен ритуал. 82 00:14:19,580 --> 00:14:22,940 Пиер, здраво. Се изненади ли што ти ѕвонев? 83 00:14:23,020 --> 00:14:26,100 Оној ден, така де, немаше време. 84 00:14:26,180 --> 00:14:29,020 И сега немам многу време. 85 00:14:29,660 --> 00:14:32,660 Ти купив нешто, сосема се свежи. 86 00:14:32,740 --> 00:14:34,980 Повели, вкусни се. - Не, благодарам. 87 00:14:35,060 --> 00:14:38,020 За што сакаш да говориме? 88 00:14:38,100 --> 00:14:42,460 Си учел, чув од некаде, но што беше точно? 89 00:14:43,060 --> 00:14:45,420 Печатарство, но прекинав. 90 00:14:45,500 --> 00:14:48,180 А тука си со постојан договор ли? 91 00:14:50,660 --> 00:14:53,580 Не, но се справувам, реновирам апартмани. 92 00:14:53,660 --> 00:14:55,660 Тоа е убаво! 93 00:14:57,300 --> 00:14:59,300 Да, убаво е. 94 00:14:59,380 --> 00:15:01,380 Затоа што ми текна нешто. 95 00:15:01,460 --> 00:15:05,780 Мојот старец ги забавува обртите и јас постепено ги превземам нештата. 96 00:15:06,820 --> 00:15:09,060 Ми дојде идеја 97 00:15:09,140 --> 00:15:13,420 да ги преуредам офисите, имаме супер глетка кон градот, 98 00:15:13,500 --> 00:15:16,100 но е од страната на хоридорот! 99 00:15:16,180 --> 00:15:18,940 Сакам, кога клиентот ќе влезе, 100 00:15:19,020 --> 00:15:22,540 да се чувствува господар на градот, семоќен. 101 00:15:22,620 --> 00:15:25,620 Си рушел ли внатрешни ѕидови? 102 00:15:27,740 --> 00:15:30,460 Потребен ми е доверлив човек. 103 00:15:30,540 --> 00:15:34,900 Ете, те сретнав и си реков, дека може да биде добро и за тебе. 104 00:15:35,860 --> 00:15:38,220 Не, ти благодарам. 105 00:15:40,340 --> 00:15:44,700 Сме предвиделе да платиме 8000 Евра, работата е за околу 2 месеци. 106 00:15:44,780 --> 00:15:48,020 Можеме да подигнеме на 10000, ако кажеш. 107 00:15:48,620 --> 00:15:53,660 Има ѕидови за буткање и за кревање, се е за пребојадисување. 108 00:15:53,740 --> 00:15:56,380 Ти ќе решиш. 109 00:15:57,060 --> 00:15:59,700 Но задолжително сврати во Антверпен. 110 00:15:59,780 --> 00:16:02,900 Ако сакаш. Говорам сериозно. 111 00:16:02,980 --> 00:16:05,420 Братучеди сме! 112 00:16:08,620 --> 00:16:10,620 Да речеме, дека кажа "да". 113 00:16:10,700 --> 00:16:14,020 Татко ти нема да е согласен. - Убедлив сум. 114 00:16:14,100 --> 00:16:16,700 Тоа ми е професијата! 115 00:16:17,220 --> 00:16:19,660 Што, се интересираш ли? 116 00:16:22,300 --> 00:16:26,060 Не знам, ќе размислам. - Ќе ми се јавиш ли? 117 00:16:28,900 --> 00:16:30,900 јави се! 118 00:16:39,020 --> 00:16:44,020 Обиди се да ми објасниш зошто сакаш да отидеш. 119 00:16:45,900 --> 00:16:48,180 Нема да им се улизувам, знаеш. 120 00:16:48,260 --> 00:16:49,860 Добро. 121 00:16:49,940 --> 00:16:53,460 Тоа е, што не сакаш. Те прашувам што сакаш. 122 00:16:54,060 --> 00:16:56,940 Сакам да ги заболи, задоволен ли си? 123 00:16:57,020 --> 00:17:01,260 Не сум задоволен, но барем беше одговор. 124 00:17:04,380 --> 00:17:08,020 Сакам да ги заболи, да си платат, да страдаат. 125 00:17:08,100 --> 00:17:10,180 Сакам да страдаат. 126 00:17:10,260 --> 00:17:12,620 Бараш одмазда? 127 00:17:12,700 --> 00:17:14,620 Како сакаш да страдаат? 128 00:17:14,700 --> 00:17:18,580 Размисли внимателно, има неколку вида страдања. 129 00:17:18,660 --> 00:17:21,460 Физички ли сакаш да ги повредиш? 130 00:17:22,020 --> 00:17:24,020 Да. 131 00:17:31,380 --> 00:17:34,700 Тоа е одмазда, да. Добро. 132 00:17:37,340 --> 00:17:40,460 Не сакам да го слушам од тебе, Рашид, те познавам. 133 00:17:40,540 --> 00:17:45,060 Знам кој си. Знам, дека си повредувал луѓе. 134 00:17:45,140 --> 00:17:47,340 Ме познаваш ли? 135 00:17:50,380 --> 00:17:52,380 Знаеш кој сум? 136 00:17:56,420 --> 00:17:58,420 Добро. 137 00:18:19,460 --> 00:18:21,500 Држи! Држи го! 138 00:18:34,540 --> 00:18:38,580 Тоа ли сакаш да го направиш? Тоа ли сакаш да го доживееш? 139 00:18:41,420 --> 00:18:46,420 Не е лесно, те предупредувам. А тоа е животно. 140 00:18:47,940 --> 00:18:53,220 Бескорисно е. Може да послужи само за заплашување. 141 00:18:54,100 --> 00:18:57,700 Во принцип се плашиш ли од мене? Не. Зошто? 142 00:18:58,460 --> 00:19:01,700 Затоа што не ти покажувам, затоа што се владеам. 143 00:19:01,780 --> 00:19:05,260 Знаеш, дека не би го направил. - Знам само што гледам. 144 00:19:05,340 --> 00:19:09,060 Не гледаш ли, дека плашиш со окото? 145 00:19:10,740 --> 00:19:15,140 Сакаш да страдаат, да си платат? Добро. 146 00:19:16,460 --> 00:19:20,180 Но треба да си со бистар ум, спокоен, прецизен. 147 00:19:20,580 --> 00:19:25,180 Одиш, за да земеш. За да видиш и за да земеш. 148 00:19:25,260 --> 00:19:27,740 Тоа е одмаздата. 149 00:19:27,820 --> 00:19:30,940 Останатото е месо. 150 00:19:31,020 --> 00:19:34,500 Само месо. Треба да удриш тука, горе! 151 00:20:14,740 --> 00:20:16,340 Како е? - Бива. 152 00:20:16,420 --> 00:20:19,380 Ќе поминеме низ офисот да ти покажам! 153 00:20:19,460 --> 00:20:21,500 Жозеф ќе биде ли таму? 154 00:20:21,580 --> 00:20:24,580 Жозеф ли? Не, тој е во Ангола, но ќе се прибере вечер. 155 00:20:24,660 --> 00:20:26,220 Утре заминува за Виена. 156 00:20:26,300 --> 00:20:29,020 Може да го нарекуваш Жо, сите го викаат Жо. 157 00:20:30,860 --> 00:20:33,900 Ги гледаш ли колчињата? За да не влегуваат коли. 158 00:20:33,980 --> 00:20:38,180 Насекиде има камери. Полициски пост, од другата страна. 159 00:20:38,260 --> 00:20:42,100 Не личи на "Барбес", нели? Скоро стигнавме. 160 00:20:42,180 --> 00:20:44,500 Голем ли е квартот? - Не, тоа е. 161 00:20:44,580 --> 00:20:47,020 Три улици, сврзани во форма на буквата "ес". 162 00:20:47,100 --> 00:20:49,540 Тоа е хоридорпт. 163 00:20:49,620 --> 00:20:52,060 Каде е ателјето? - Какво ателје? 164 00:20:52,140 --> 00:20:55,300 Немаме. - Со што се занимавате тогаш? 165 00:20:55,380 --> 00:20:57,660 Со трговија. Даваме камењи за брусење 166 00:20:57,740 --> 00:21:00,620 и ги препродаваме. Сето тоа треба да падне. 167 00:21:00,700 --> 00:21:03,860 Премногу прегради, неприлично е. 168 00:21:03,940 --> 00:21:06,380 Кој бруси дијамантите? 169 00:21:06,460 --> 00:21:09,220 Зависи. Работам во основа со Рик де Врис. 170 00:21:09,300 --> 00:21:12,820 Ти гвори ли нешто? Многу познат брусач. 171 00:21:12,900 --> 00:21:17,500 Ќе го расчистиме целиот хоридор, но кабинетот на Жо не го пипај. 172 00:21:17,580 --> 00:21:21,020 А вапето старо ателје... - Затворено долго време. 173 00:21:21,100 --> 00:21:23,740 Каде било? - Не беше тука. 174 00:21:23,820 --> 00:21:26,620 Не беше во центарот. Момент! 175 00:21:30,340 --> 00:21:33,380 Амар, ела! Амар ни помага при потреба. 176 00:21:33,460 --> 00:21:35,700 Амар, тоа е Пиер, твојот нов шеф. 177 00:21:35,780 --> 00:21:37,700 Здраво! Драго ми е. 178 00:21:37,780 --> 00:21:39,900 Сакаш ли кафе? - Да. 179 00:21:39,980 --> 00:21:41,980 Да? - Да. 180 00:21:43,140 --> 00:21:45,940 Немам избор, ти реков. 181 00:21:46,020 --> 00:21:48,540 Немам избор. 182 00:21:48,620 --> 00:21:52,860 Не, 27000. Не помалку. Немам избор. 183 00:21:55,220 --> 00:22:00,260 Може да има промени преку седмицата, јави се во понеделник. 184 00:22:05,060 --> 00:22:07,940 Исак Улман 185 00:23:13,780 --> 00:23:16,380 Извинете, јас сум Пиер. Разгледувам. 186 00:23:19,860 --> 00:23:23,220 Твојот тренер ми кажа, дека многу те бива. 187 00:23:23,300 --> 00:23:26,820 Кога ќе те видиме на рингот? - Никогаш. 188 00:23:26,900 --> 00:23:29,980 Не биди срамежлива, дејствувај! 189 00:23:30,060 --> 00:23:33,380 Дејствувам. Но немам нужда да се покажувам. 190 00:23:33,460 --> 00:23:37,260 "Убиецу на момци, каде си? Покажи го својот лик!" 191 00:23:37,340 --> 00:23:39,260 Луиза, дај ја чинијата! - Благодарам. 192 00:23:39,340 --> 00:23:41,460 Дури Шекспир го рекол! 193 00:23:41,540 --> 00:23:43,300 Габи! - Да, тато? 194 00:23:43,380 --> 00:23:46,860 Ќе гласаш утре, важно е. Не бива да поминува. 195 00:23:46,940 --> 00:23:49,900 Треба ли да говориме на масата? 196 00:23:50,860 --> 00:23:55,580 Индијците не пијат детска крв, не одат со нож меѓу забите. 197 00:23:55,660 --> 00:24:00,140 Луиза, кажи на својот свршеник да не говори за Гопал оваа вечер. 198 00:24:00,220 --> 00:24:04,820 Не ме замешувајте во своите истории! - Добар апетит! 199 00:24:04,900 --> 00:24:07,660 Со месеци трчаш по четирите камења низ Африка. 200 00:24:07,740 --> 00:24:11,220 Гопал постои, можеш да се сретнеш со него. 201 00:24:11,300 --> 00:24:14,340 Некој да сака вино? Еве! 202 00:24:18,060 --> 00:24:20,860 Благодарам за поканата. Извинете! 203 00:24:23,700 --> 00:24:26,700 Нема ништо. Сакаш ли? - Ќе ти донесам друга. 204 00:24:26,780 --> 00:24:28,780 Нема потреба! 205 00:24:29,500 --> 00:24:32,380 Благодари на син ми, тој те покани. 206 00:24:38,220 --> 00:24:41,780 Дијамантот е совршената апстракција. 207 00:24:42,260 --> 00:24:45,020 Нема ништо посовремено. 208 00:24:46,260 --> 00:24:48,740 Тој е потполно реален. 209 00:24:48,820 --> 00:24:53,740 Постои ли нешто пореално одт еден минерал? 210 00:24:53,820 --> 00:24:57,780 Од друга страна, е една претстава. 211 00:25:00,060 --> 00:25:02,820 Тој е цифра, број. 212 00:25:02,900 --> 00:25:05,260 Тој е нула, тој е единица. 213 00:25:05,340 --> 00:25:10,780 Без проблем се приспособува кон информатичката средина. 214 00:25:11,980 --> 00:25:16,300 Тоа ме омаќосува, за мене е како рамнотежа. 215 00:25:17,900 --> 00:25:21,300 Во извесен степен сум играч, признавам. 216 00:25:21,380 --> 00:25:23,900 А дијамантите се совршените зарчиња. 217 00:25:23,980 --> 00:25:25,780 Благодарам. 218 00:25:25,860 --> 00:25:27,780 Молам! 219 00:25:28,860 --> 00:25:32,140 Психијаторот е веќе на влезот! 220 00:25:32,860 --> 00:25:35,780 Го видовте ли? Се разбрал! 221 00:25:39,420 --> 00:25:42,220 Психијатар го посетува дома? 222 00:25:42,300 --> 00:25:45,060 Не, така го нарекува својот дилер. 223 00:25:46,340 --> 00:25:49,060 "Пиер" по италијански манир ли се испишува? 224 00:25:49,140 --> 00:25:52,620 Да, моите родители живееа во Пулија, кога бев мал. 225 00:25:52,700 --> 00:25:54,420 Мајка ми е од Рим. - Така ли? 226 00:25:54,500 --> 00:25:58,420 Говориш ли италијански? - Не. А ти? 227 00:25:58,820 --> 00:26:01,420 Да, така се стекнаа нештата. 228 00:26:05,060 --> 00:26:07,660 Јас ли сум ти смешен? - Не, секогаш е забавно, 229 00:26:07,740 --> 00:26:11,020 кога некој ќе дојде тука за прв пат. 230 00:26:11,140 --> 00:26:13,540 Изгледаш вознемирен. 231 00:26:15,340 --> 00:26:18,420 Куќата е неверојатна. Често ли доаѓаш? 232 00:26:18,500 --> 00:26:20,860 Всушност живеам тука. 233 00:26:23,100 --> 00:26:26,100 Со ремонти ли се занимаваш? - Да. 234 00:26:26,180 --> 00:26:27,820 А ти боксуваш? 235 00:26:27,900 --> 00:26:31,060 Не, ја допижувам тезата по хемија. 236 00:27:01,380 --> 00:27:03,380 Благодарам. 237 00:27:05,380 --> 00:27:10,540 Добар ден. Тука имало ли ателје за брусење на дијаманти? 238 00:27:10,620 --> 00:27:13,620 Пред некое време? - Не знам. 239 00:27:19,940 --> 00:27:23,980 Што е тоа? - Статуа тука, во центарот. 240 00:27:24,060 --> 00:27:26,700 Да, но зошто... Зошто држи рака? 241 00:27:26,780 --> 00:27:29,900 Локална легенда е. За Антверпен. 242 00:27:29,980 --> 00:27:33,580 На времето злобен великан им ги сечел рацете на луѓето. 243 00:27:33,660 --> 00:27:36,660 Јунак ја отсекол раката на великанот. 244 00:27:36,740 --> 00:27:40,420 Оттаму доаѓа името на градот. 245 00:27:40,540 --> 00:27:45,780 "Ант" означува "рака", а "верпен" - "фрлам". 246 00:27:53,900 --> 00:27:56,780 Ви оди, ве познаваат. 247 00:27:56,860 --> 00:27:59,860 Амар ми кажа, дека сите ве нарекуваат "германците". 248 00:27:59,940 --> 00:28:03,260 Имаме репутација, но е недоволна! 249 00:28:03,340 --> 00:28:05,580 Сме останале претерано0 малечки. 250 00:28:05,660 --> 00:28:10,300 Треба да пораснеме, инаку е претерано ризично. 251 00:28:10,380 --> 00:28:12,660 Пазарот е непредвидлив. 252 00:28:12,740 --> 00:28:17,500 Дијамантот не служи за ништо, тој е само прозрачен камен. 253 00:28:17,580 --> 00:28:21,740 Мислиме, дека тоа камче е скапо, и се генерира богатство. 254 00:28:21,780 --> 00:28:23,900 Донекаде е апсурдно, 255 00:28:23,980 --> 00:28:26,700 но е и генијално. Погледнато така, е генијално! 256 00:28:26,780 --> 00:28:30,220 Тоа ме потсетува на твојите идеи, кои ги сподели со мене во Париз. 257 00:28:30,300 --> 00:28:33,580 Знам какви профили ќе одговараат 258 00:28:33,660 --> 00:28:37,740 на ова место и, разбираш ли, може да не се гхледа, 259 00:28:37,820 --> 00:28:40,260 но и во мојата глава се вртат идеи, млад сум, 260 00:28:40,340 --> 00:28:42,500 енергичен сум и... 261 00:28:42,580 --> 00:28:46,020 Ти решаваш, но би ми се допаднало да работам со тебе. 262 00:28:46,100 --> 00:28:49,300 Веќе ти реков, дека средината е специфична. 263 00:28:49,380 --> 00:28:52,140 Не се засегај, но не те гледам. 264 00:28:52,220 --> 00:28:57,140 Не говориш ниту англиски, ниту фламански. Отворен сум. 265 00:28:57,220 --> 00:28:59,860 Се надевам дека не се лутиш. 266 00:29:00,580 --> 00:29:02,580 Не. 267 00:29:26,900 --> 00:29:31,340 Тато, Рик те бара. - Г-н де Врис. Како си? 268 00:29:34,420 --> 00:29:36,780 Тихо, таа доаѓа, доаѓа! 269 00:29:44,740 --> 00:29:46,860 Браво, Луиза! 270 00:29:55,820 --> 00:29:58,100 Добар ден! - Добар ден! 271 00:29:58,180 --> 00:30:01,540 Вие сте Рик де Врис, нели? - Да. 272 00:30:02,100 --> 00:30:06,140 Се сретнавме во офисот на Жо. Се викам Пиер. 273 00:30:06,220 --> 00:30:08,460 Пиер Улман. 274 00:30:09,100 --> 00:30:11,260 Брусите дијаманти, нели? 275 00:30:11,340 --> 00:30:14,340 Ти си синот на Виктор? - Го познававте ли? 276 00:30:14,420 --> 00:30:17,740 Не, го познавав дедо ти. Му бев чирак. 277 00:30:17,820 --> 00:30:22,540 Да, брусим. Се интересираш ли за дијаманти? 278 00:30:23,780 --> 00:30:27,540 Да. Чув дека имате ателје. 279 00:30:27,620 --> 00:30:30,500 Би сакал да го посетам, ако е возможно. 280 00:30:30,580 --> 00:30:34,620 Извини, ти ли правиш ремонт во офисота? 281 00:30:34,700 --> 00:30:37,260 Да, за да помогнам на Габи. 282 00:30:37,380 --> 00:30:39,620 Извинете! 283 00:30:39,700 --> 00:30:43,660 Нема да ви досаѓам долго, но сакам да ви кажам, 284 00:30:43,740 --> 00:30:47,700 дека денес сме исполнети со среќа благодарение на личност, 285 00:30:47,780 --> 00:30:52,220 која ме прави исклучително горд. Колку сум нервозен! 286 00:30:52,300 --> 00:30:54,660 Ќе се обидам да го прочитам заглавието, 287 00:30:54,740 --> 00:30:57,660 кое е и убаво, и мистериозно. 288 00:30:57,740 --> 00:31:02,300 "Стереоселективни каталитични реакции на циклоизомеризација 289 00:31:02,380 --> 00:31:05,380 при преработката на злато и платина". 290 00:31:05,460 --> 00:31:07,940 4 години живеам со тоа 291 00:31:08,020 --> 00:31:12,140 и ништо не разбирам, но е убаво како тебе. 292 00:31:12,220 --> 00:31:16,060 Песната е за мојата шампионка! 293 00:32:49,740 --> 00:32:51,740 Да пиеме! 294 00:33:02,660 --> 00:33:04,940 Извини за доцнењето. - Нема ништо! 295 00:33:05,020 --> 00:33:09,260 Жо те чекаше, за да соопшти нешто. Рече: "Среќата не доаѓ само." 296 00:33:09,340 --> 00:33:11,460 Така ли? - Да. 297 00:33:11,540 --> 00:33:13,660 Те слушаме. 298 00:33:16,420 --> 00:33:19,860 Ќе ти се допадне. Нештата ќе се променат. 299 00:33:19,940 --> 00:33:24,100 Ги купив четирите камења денес. Ќе дојдат од Ангола за 2 месеци. 300 00:33:24,180 --> 00:33:26,060 Постојат. 301 00:33:26,140 --> 00:33:28,980 Не сум купил ништо поубаво. 302 00:33:29,060 --> 00:33:32,340 Тоа не е се. Ние ќе ги брусиме. 303 00:33:32,420 --> 00:33:35,260 Извесно време го дискутираме со Рик. 304 00:33:35,340 --> 00:33:41,780 Неговиот базичен акционер - Алтмајер, сигурно ќе се повлече. 305 00:33:41,860 --> 00:33:45,140 Единствено јас сум во тек. Ќе го направам. 306 00:33:45,220 --> 00:33:49,060 Инвестицијата е сериозна, ќе вложам се таму. 307 00:33:49,100 --> 00:33:52,300 Ќе го направиш ли?! Тоа е безумно! 308 00:33:52,380 --> 00:33:55,140 Смири се! - Кога реши? 309 00:33:55,220 --> 00:33:57,940 Ситуацијата станува се потешка. 310 00:33:58,020 --> 00:34:00,620 Треба да го промениме начинот на работа. 311 00:34:00,700 --> 00:34:04,020 Клиентите се се поспецијални. 312 00:34:04,100 --> 00:34:06,180 Камењата, кои ги бараат, исто. 313 00:34:06,260 --> 00:34:08,780 Убеден сум, дека е заштитена ниша. 314 00:34:08,860 --> 00:34:11,020 Треба да го направиме обратното! 315 00:34:11,100 --> 00:34:13,740 Ризиците се премногу! 316 00:34:13,820 --> 00:34:16,380 Рик, штом акционерот те остава, 317 00:34:16,460 --> 00:34:18,420 тешко да е за ништо! 318 00:34:18,500 --> 00:34:20,740 Доста! Другата причина е, 319 00:34:20,820 --> 00:34:24,300 што сакам пак да брусиме. Одамна мислам на тоа. 320 00:34:24,380 --> 00:34:27,460 Доста носталгија! Не ја прави таа грешка! 321 00:34:27,540 --> 00:34:29,740 Се сретна со Гопал! - Доста! 322 00:34:29,820 --> 00:34:32,500 Дијамантот се бруси, пред да се продаде. 323 00:34:32,580 --> 00:34:36,620 Татко ми го кажуваше секогаш. Требаше одамна да го послушам. 324 00:34:36,700 --> 00:34:41,900 Сакам да го купам ателјето. Доволно е по темата. 325 00:34:41,980 --> 00:34:46,140 Луиза си ја брани магистерската теза, тука сме заради неа. 326 00:34:49,780 --> 00:34:51,860 Благодарам. 327 00:34:54,660 --> 00:34:58,420 Треба да се сретнете, те молам со месеци. 328 00:34:58,500 --> 00:34:59,980 Молчи! 329 00:35:00,060 --> 00:35:01,740 Не говори! 330 00:35:01,820 --> 00:35:05,020 Ме слушаш ли? - Реков да ја затвориш устата. 331 00:35:05,100 --> 00:35:06,780 Ало! - Престани! 332 00:35:06,860 --> 00:35:08,500 Тој е болен! - Молчи! 333 00:35:08,580 --> 00:35:10,580 Габи, те молам! - Да, мавни се! 334 00:35:10,660 --> 00:35:13,260 Не! Тој сам се изолира, тргна сам! 335 00:35:13,340 --> 00:35:15,740 Тука сме заради тебе, седни! 336 00:35:17,340 --> 00:35:19,340 Седни! 337 00:35:32,380 --> 00:35:35,620 Добар ден, може ли пропусница, молам? 338 00:36:06,100 --> 00:36:10,700 Добар ден, само не ве вознемирувам. Ако паметите... 339 00:36:10,780 --> 00:36:14,180 Рековте, дека може да наминам. 340 00:36:14,260 --> 00:36:19,220 Не. Може да сум рекол, дека може да дојдеш и да видиш, 341 00:36:19,300 --> 00:36:22,820 но со сигурност не било "да наминеш". 342 00:36:22,900 --> 00:36:25,620 Извинете ме, од скоро сум тука, 343 00:36:25,700 --> 00:36:29,860 не ги знам правилата. Навистина постапувам неправилно. 344 00:36:29,940 --> 00:36:33,740 Навистина би сакал да го видам вашето ателје. 345 00:36:34,660 --> 00:36:36,420 Чичко ти знае ли? 346 00:36:36,500 --> 00:36:39,140 Не, сам решив да дојдам. 347 00:36:40,260 --> 00:36:42,740 Дијамантите ме интересираат. 348 00:36:42,820 --> 00:36:45,300 Да, тоа го разбрав. 349 00:36:49,700 --> 00:36:51,700 Ела! 350 00:36:52,780 --> 00:36:55,740 Тука нема многу други такви ателјеа. 351 00:36:55,820 --> 00:36:58,220 Единствено е по својот вид. 352 00:37:09,900 --> 00:37:12,980 Не правиме стандардни брусења. 353 00:37:13,700 --> 00:37:18,380 Само големи карати. Специјални егземплари. 354 00:37:26,300 --> 00:37:29,100 Ела, ќе ти покажам. 355 00:37:29,900 --> 00:37:32,300 Тука анализираме како да се бруси. 356 00:37:32,380 --> 00:37:35,300 Камен, кој излегол оттука, е секогаш асиметричен. 357 00:37:35,380 --> 00:37:39,340 Исто толку неповторлив, колку при своето пристигање. 358 00:37:54,540 --> 00:37:58,100 Добро, си даваш време да видиш, дека е убав. 359 00:38:03,180 --> 00:38:05,180 Ајде, ќе те придружувам. 360 00:38:06,100 --> 00:38:09,340 Би сакал да видам како се бруси. 361 00:38:13,740 --> 00:38:16,100 Ви го губам времето. 362 00:38:18,260 --> 00:38:21,700 Врати се во сабота и ќе видиме кое што. 363 00:38:23,060 --> 00:38:26,860 Шабатот не означува ништо за еден фламанец. Довидување. 364 00:38:30,340 --> 00:38:32,980 Рашид. Оставете порака. 365 00:38:33,060 --> 00:38:35,620 Рашид, јас сум. Видов интересни нешта. 366 00:38:35,700 --> 00:38:38,180 Треба да ти раскажам. Ѕвони ми! 367 00:38:48,260 --> 00:38:50,380 Жалам! 368 00:38:50,460 --> 00:38:53,620 Не знам зошто го направив, беше многу глупаво. 369 00:38:53,700 --> 00:38:57,140 Нема ништо. Си доаѓаш ли? - Да. 370 00:39:00,140 --> 00:39:02,980 Често ли одиш во Италија? - Не е нужно! 371 00:39:03,060 --> 00:39:07,620 Доста! Интересно ми е. - Одам во Рим, кај мајка ми. 372 00:39:07,700 --> 00:39:09,940 Си бил ли во Рим? - Да, еднаш. 373 00:39:10,020 --> 00:39:12,580 Паметам станица на голем плоштад. 374 00:39:12,660 --> 00:39:16,380 Тоа е мојот кварт, Термини. Таму живее мајка ми. 375 00:39:16,460 --> 00:39:20,100 Паметам, беше мрачен и некако скучен. 376 00:39:20,180 --> 00:39:22,740 "Скучен"? Мислиш беден? 377 00:39:23,700 --> 00:39:26,220 Точно така, добра меморија имаш. 378 00:40:21,580 --> 00:40:23,580 Олга! 379 00:40:29,580 --> 00:40:31,380 Олга! 380 00:40:31,460 --> 00:40:33,700 Олга! 381 00:40:33,780 --> 00:40:35,780 Брзо! 382 00:40:41,500 --> 00:40:43,620 Олга! - Доаѓам! 383 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 Олга! 384 00:40:53,220 --> 00:40:55,780 Нека јас, дај ми перница! 385 00:40:56,260 --> 00:40:58,460 Да. 386 00:41:11,180 --> 00:41:13,500 Се е во ред, се смирува. 387 00:41:18,740 --> 00:41:20,820 Донеси ја кутијата! 388 00:41:37,500 --> 00:41:39,500 Така. 389 00:41:45,740 --> 00:41:47,780 Така... 390 00:41:56,300 --> 00:41:58,860 Не можам, претерано е тешко. 391 00:41:58,940 --> 00:42:00,980 Постапи правилно. 392 00:42:04,260 --> 00:42:06,980 Од каде знаеш што да правиш? 393 00:42:07,060 --> 00:42:09,380 Пријател во колеџот страдаше од истото. 394 00:42:09,460 --> 00:42:11,460 Се научив. 395 00:42:14,300 --> 00:42:17,340 Не е трагедија. Нештата од животот. 396 00:42:17,420 --> 00:42:19,660 Но би претпочитала да не говориш. 397 00:42:19,740 --> 00:42:23,540 Светот е малечок, Габи не сака да го прифаќаат така. 398 00:42:23,620 --> 00:42:25,940 Да, се разбира. 399 00:42:28,820 --> 00:42:34,300 Габи наскоро ќе патува во странство за неколку дни. 400 00:42:35,380 --> 00:42:40,220 Би ли отишол со него? Се плашам, кога патува со авион. 401 00:42:40,300 --> 00:42:42,580 Ќе бидам поспокојна. 402 00:42:45,340 --> 00:42:49,260 Добро, штом сакате. - Навистина? Колку љубезно! 403 00:42:53,660 --> 00:42:56,540 Светлината, која ти го привлекува окото, е оган. 404 00:42:56,620 --> 00:42:59,500 Кога ќе влезе во каменот, се разделува на неколку бои. 405 00:42:59,580 --> 00:43:04,020 Како кај виножитото. А јас... 406 00:43:04,100 --> 00:43:06,540 Отворам нов прозорец. 407 00:43:06,620 --> 00:43:09,780 Ќе видиш, дека светлината, освен да влегува, 408 00:43:09,860 --> 00:43:11,860 веќе излегува. 409 00:43:13,620 --> 00:43:16,180 Види! 410 00:43:16,260 --> 00:43:21,100 Брусениот дијамант е прозрачно огледало. 411 00:43:21,180 --> 00:43:25,260 Сите огледала имаат дно. Дури водата има потрена од темно дно, 412 00:43:25,340 --> 00:43:28,620 за да биде огледало. Дијамантот нема нужда. 413 00:43:28,700 --> 00:43:33,020 Светлината влегува, излегува, прескокнува по фурнирите, 414 00:43:34,100 --> 00:43:37,900 излегува од сите страни и не запира до бескрајот. 415 00:43:39,300 --> 00:43:42,060 Нужна е само малку светлина, 416 00:43:43,660 --> 00:43:46,780 дури пламенот на најмалечката свеќа, 417 00:43:47,380 --> 00:43:49,900 и дијамантот затреперува. 418 00:43:54,300 --> 00:43:56,660 Сега си ти, пробај! 419 00:44:46,260 --> 00:44:49,500 Од старите богати семејства во Сурат е. 420 00:44:49,580 --> 00:44:52,660 Учел во француски лицеј, јазикот го говори перфектно, 421 00:44:52,740 --> 00:44:55,740 многу е образован. Бруси малечки камења, 422 00:44:55,820 --> 00:44:58,620 најмногу по карат, за масовна употреба. 423 00:44:58,660 --> 00:45:00,940 Раководи се, од рудникот до брусењето, 424 00:45:01,020 --> 00:45:02,900 но нема претставништво во Европа. 425 00:45:02,980 --> 00:45:07,700 Бара начин да се интегрира, затоа се интересира за мене. 426 00:45:08,940 --> 00:45:12,060 Господине, далеку ли е? - Не. 427 00:45:33,620 --> 00:45:36,820 Брусиме по 2000-3000 камења. - Дневно? 428 00:45:37,300 --> 00:45:40,220 Да. Целата фабрика, 10000. 429 00:45:42,220 --> 00:45:44,820 Таму ги брусат најмалечките камења. 430 00:46:13,220 --> 00:46:16,940 Воодушевувањето кај вашиот дедо е, 431 00:46:17,020 --> 00:46:20,780 што тој е единствениот, кој бил истовремено математичар, 432 00:46:20,860 --> 00:46:24,620 брусел дијаманти и бил бизнисмен. Гение во се! 433 00:46:24,740 --> 00:46:27,420 Да бидеш гение дури во една област, е реткост. 434 00:46:27,500 --> 00:46:30,300 Сте ја читале ли неговата книга? - Да. 435 00:46:31,660 --> 00:46:34,420 Знаете, дека... Извинете. 436 00:46:34,500 --> 00:46:38,500 Содрѓината е блескава, но јазикот е забележителен. 437 00:46:38,580 --> 00:46:41,340 Паметам како еден ден татко ми се обиде да ми објасни 438 00:46:41,420 --> 00:46:44,020 "Перфектниот рез на Улман" - имав 7 г. 439 00:46:44,100 --> 00:46:47,740 Нормално, не сфатив ништо. Но го запаметив името. 440 00:46:47,820 --> 00:46:51,540 Секогаш сум мислел, дека името носи сила. 441 00:46:52,980 --> 00:46:56,700 Со "Перфектниот рез" Исак создава стандард. 442 00:46:56,780 --> 00:46:58,980 Се чувствувам близок до тоа. 443 00:46:59,060 --> 00:47:02,700 Професионализам. Тоа го видовме денес тука. 444 00:47:02,780 --> 00:47:05,820 Мислам за идните врски меѓу нашите две семејства, 445 00:47:05,900 --> 00:47:09,580 а и меѓу џаините и евреите! Возбудливо е. 446 00:47:09,660 --> 00:47:12,140 Нашите заедници го имаат своето место во општеството, 447 00:47:12,220 --> 00:47:15,780 вие одрекувате насилство, а ние... сме евреи! 448 00:47:15,860 --> 00:47:20,860 Денес сме меѓу најсилните во специфичниот област на дијамантите. 449 00:47:20,940 --> 00:47:22,940 Точно така е. 450 00:47:24,100 --> 00:47:27,740 Извинете, ќе треба да се телефонирам. 451 00:47:33,100 --> 00:47:36,100 Се сретнав со синот, со внукот... 452 00:47:36,180 --> 00:47:38,300 Го очекувам задоволството да се видам со таткото. 453 00:47:38,380 --> 00:47:40,660 Да! Штом дојдете во Антверпен, 454 00:47:40,740 --> 00:47:43,780 јавете се, и ќе дојде. Ништо попросто. 455 00:47:59,020 --> 00:48:02,180 Не разбирам. Нели татко ти ќе го купува ателјето на Рик? 456 00:48:02,260 --> 00:48:05,260 Колкушто знам, нештата се во застој. 457 00:48:05,340 --> 00:48:08,900 Доста да се сретне со Гопал еднаш, и ќе се откаже. Го знам. 458 00:48:08,980 --> 00:48:11,260 Големите камења се надживеани. 459 00:48:11,820 --> 00:48:15,340 Ја виде ли неговата фабрика? Тоа е иднината! 460 00:48:15,420 --> 00:48:19,780 Грубата обработка и работниците, тука, а ние ќе продаваме! Баста! 461 00:48:20,900 --> 00:48:23,980 Дали, кога ќе завршиш со офисот, ќе сакаш да продолжиш? 462 00:48:24,060 --> 00:48:26,500 Најдов стан за Луиза и мене, 463 00:48:26,580 --> 00:48:28,820 но е за основен ремонт. 464 00:48:29,500 --> 00:48:33,140 Ќе ме ангажираш за постојано, ако трае така. 465 00:48:42,060 --> 00:48:44,340 Нешто не е во ред ли? - Чекај! 466 00:48:50,740 --> 00:48:52,860 Подобро ли си? 467 00:48:56,420 --> 00:48:58,700 Драго ми е што си тука. 468 00:48:59,580 --> 00:49:01,980 Тука сум! Ќе се оправиш. 469 00:49:23,660 --> 00:49:26,180 Од кога мислите, дека е? 470 00:49:26,660 --> 00:49:30,220 Не знам, изгледа стара. Убава е. 471 00:49:30,780 --> 00:49:33,540 Не е убава. Ја нацртав, кога имав 13 г. 472 00:49:33,620 --> 00:49:37,700 Се обидов да ја претставам светлината. Наивно, нели? 473 00:49:38,460 --> 00:49:41,420 Кажете, во кое поле на дијамантскиот бизнис сте? 474 00:49:41,500 --> 00:49:45,100 Јас не сум... Сакам да кажам, 475 00:49:45,180 --> 00:49:48,100 дека не го правам истото како Габи. 476 00:49:49,140 --> 00:49:53,940 Точно тоа ме интересира, светлината. 477 00:49:56,180 --> 00:50:01,180 на каков начин да го насочиш патот на светлината во каменот. 478 00:50:13,220 --> 00:50:17,460 Исак Улман, "Формата на дијамантот Светлината во дијамантите" 479 00:50:35,300 --> 00:50:37,940 Да. Направи го! 480 00:51:02,740 --> 00:51:05,300 Пиер, дали би дошол за малку? 481 00:51:08,060 --> 00:51:10,260 Ела. Ела! 482 00:51:13,660 --> 00:51:16,220 Ова утро добив два камена. 483 00:51:16,300 --> 00:51:18,620 Сакам да ги погледнеш. 484 00:51:36,100 --> 00:51:38,220 Што мислиш? 485 00:51:41,380 --> 00:51:44,300 Не мислам дека тоа е дијамант. 486 00:51:47,500 --> 00:51:51,980 Ме посети во ателјето и го поканив пак да дојде. 487 00:51:52,060 --> 00:51:55,100 Техниката не е ништо особено, за три месеци 488 00:51:55,180 --> 00:51:58,140 секој може да ја совлада. Разликата доаѓа 489 00:51:58,220 --> 00:52:03,940 од окото и мислам, дека треба да биде обучен. 490 00:52:04,020 --> 00:52:06,580 Остави не за малку, ако сакаш. 491 00:52:07,980 --> 00:52:10,540 Ти го кажав своето мнение. 492 00:52:11,380 --> 00:52:14,460 Размисли добро! - Може ли да говориме? 493 00:52:14,540 --> 00:52:16,580 Не сега. 494 00:52:33,660 --> 00:52:37,580 Рик е меѓу луѓето, кои ги почитувам најмногу. 495 00:52:37,620 --> 00:52:41,340 Штом вели дека во тебе има нешто, ќе му верувам. 496 00:52:41,420 --> 00:52:45,660 Но те предупредувам - тоа обврзува, разбираш ли? 497 00:52:45,740 --> 00:52:50,020 Повеќе не прави ништо зад мој грб, инаку си заминуваш. 498 00:52:50,100 --> 00:52:53,420 Тука не си дома. - Добро. 499 00:53:07,180 --> 00:53:11,540 Значи го напушташ мојот стан? Штета, Пиерито. 500 00:53:13,860 --> 00:53:17,700 Кога ќе започнеш? Сигурно си нетрпелив. 501 00:53:18,500 --> 00:53:21,740 Габи, не го очекував, не сакав да... 502 00:53:21,820 --> 00:53:23,860 Не го очекував0, но ми се допаѓа. 503 00:53:23,940 --> 00:53:26,140 Не е насочено против тебе. 504 00:53:26,220 --> 00:53:29,060 Сепак ќе ти платам целосно. 505 00:53:30,140 --> 00:53:33,140 Кутриот Амар ќе доврши сам. 506 00:53:33,220 --> 00:53:35,340 Те разбирам, не се грижи. 507 00:53:35,420 --> 00:53:39,140 Не бива да ги оштетуваш своите орадија за работа. 508 00:53:43,500 --> 00:53:46,700 Тоа е "Пеликаанстраат", на неа е станицата. Тоа е "есот". 509 00:53:46,780 --> 00:53:49,620 Зградата, влезот на ателјето. 510 00:53:51,620 --> 00:53:54,260 Се вегува оттука, има предворје. 511 00:53:54,340 --> 00:53:56,900 Тука се работните маси. - Побавно. 512 00:53:56,980 --> 00:53:59,700 информатичката сала, кабинетот, сефот. 513 00:53:59,780 --> 00:54:04,260 Тука и тука се клавијатурите. Таму, таму, таму и таму се камерите. 514 00:54:04,340 --> 00:54:07,460 Вон работно време се снима, 515 00:54:07,540 --> 00:54:09,820 но нема директно набљудување. 516 00:54:09,900 --> 00:54:13,180 Секоја вечер камењате се прибираат во сефот. 517 00:54:13,940 --> 00:54:17,060 Четирите камења на чичко ти ќе бидат ли таму? 518 00:54:17,140 --> 00:54:20,580 Колку чинат? - Не знам колку после брусењето. 519 00:54:20,660 --> 00:54:23,260 Многу. Милиони. 520 00:54:26,540 --> 00:54:28,540 Е? 521 00:54:29,460 --> 00:54:33,380 Голем удар е. Не очекував да е толку голем. 522 00:54:34,020 --> 00:54:37,020 Не сум правел сличен. Не сум! 523 00:54:37,100 --> 00:54:39,420 Страв ли ти е? - Се разбира, глупак еден! 524 00:54:39,500 --> 00:54:42,140 И ти треба да се плашиш! 525 00:54:46,260 --> 00:54:48,460 Уште е рано! 526 00:54:49,020 --> 00:54:52,820 Ќе разсмислам, а ти продолжи. 527 00:55:22,740 --> 00:55:25,500 Ние знаеме, дека не си тука заради своето име, 528 00:55:25,580 --> 00:55:28,420 но не сите така го гледаат. 529 00:55:28,500 --> 00:55:32,100 Затоа работи! Работи многу и работи добро. 530 00:56:19,420 --> 00:56:21,780 Пиер е тука. 531 00:56:41,700 --> 00:56:43,700 Присуството ти е смешно! 532 00:56:43,780 --> 00:56:46,380 Мајка ми те моли да си залепен за мене, 533 00:56:46,460 --> 00:56:48,380 затоа што се плаши. 534 00:56:48,460 --> 00:56:50,500 Но ти прифаќаш. Пиерито... 535 00:56:50,580 --> 00:56:53,420 Зошто го правиш? - Нема ништо за разбирање. 536 00:56:53,500 --> 00:56:55,700 Остави! Не е важно. 537 00:56:55,780 --> 00:56:57,500 Здраво, како си? 538 00:56:57,580 --> 00:56:59,940 Како ме најде? - Беше супер! 539 00:57:00,020 --> 00:57:02,460 Честитки за победата! - Благодарам. 540 00:57:02,540 --> 00:57:04,340 Беше многу добар! - Благодарам. 541 00:57:04,460 --> 00:57:06,620 Тоа не го прави! - Кое тоа? 542 00:57:06,700 --> 00:57:09,460 Не разбра ли? Тој говори ли француски? 543 00:57:09,540 --> 00:57:11,260 Смири се! - Не разбра ли? 544 00:57:11,340 --> 00:57:13,340 Остави го! 545 00:57:15,180 --> 00:57:17,500 Пополека, жалам, тргаме. 546 00:57:17,580 --> 00:57:21,820 Доаѓате во мојата соблекувална, додека ја прославуваме мојата победа. 547 00:57:21,900 --> 00:57:25,500 Остави го! - Нема. 548 00:57:25,580 --> 00:57:27,820 Кучкин син! - Што? 549 00:57:27,900 --> 00:57:29,940 Што правиш?! 550 00:57:33,580 --> 00:57:36,620 Гледаш ли? Јас го правам! Јас, не ти! 551 00:57:38,380 --> 00:57:39,820 Одвратно! 552 00:57:39,900 --> 00:57:41,580 Се гордееш ли со себе си? - Слушаш ли? 553 00:57:41,660 --> 00:57:43,180 Молчи! Се гордееш ли? - Нема да молчам! 554 00:57:43,260 --> 00:57:45,540 Пиер, се гордееш ли? 555 00:57:45,620 --> 00:57:49,660 Да го заборавиме, нема да говориме повеќе. 556 00:57:49,740 --> 00:57:52,020 Знаете ли што? 557 00:57:53,460 --> 00:57:55,260 Ти да не откачи? 558 00:57:55,340 --> 00:57:57,420 Габи! Што правиш? 559 00:57:58,020 --> 00:58:00,340 Мајку му! - Да го добркаме! 560 00:58:05,140 --> 00:58:07,260 Остави, сигурно веќе вика такси. 561 00:58:07,340 --> 00:58:09,820 Има претплатник! 562 00:58:09,900 --> 00:58:13,020 Ќе можеш ли да возиш? - Да. 563 00:58:13,100 --> 00:58:15,260 Сигурен ли си? - Да. 564 00:58:26,340 --> 00:58:28,980 Си возел ли таква кола? 565 00:58:29,060 --> 00:58:31,180 Не. - Фаровите! 566 00:58:31,260 --> 00:58:33,260 Каде се? 567 00:58:35,860 --> 00:58:37,900 Имаш роденден. 568 00:58:37,980 --> 00:58:40,700 Што е тоа? - Отвори, и ќе видиш. 569 00:58:48,180 --> 00:58:50,420 Тоа Термини ли е? 570 00:58:50,500 --> 00:58:53,140 Си ми го нацртал Термини? 571 00:58:54,140 --> 00:58:56,660 На грбот има посвета. 572 00:58:56,740 --> 00:59:00,660 За Луиза, нејзиниот сиромашен кварт 573 00:59:03,460 --> 00:59:07,540 Благодарам! - Нема зошто, нешто нормално е. 574 00:59:07,620 --> 00:59:10,100 Слатко е, ме трогна. 575 00:59:18,020 --> 00:59:20,020 Возиш ли? - Не. 576 00:59:24,020 --> 00:59:26,620 Ќе те научам, имам пристап. - Не, благодарам. 577 00:59:26,740 --> 00:59:28,780 Без капка напор, ќе видиш! 578 00:59:28,860 --> 00:59:31,860 Никаква желба немам да взоам! 579 00:59:31,940 --> 00:59:36,220 Чекај, ќе запреме. - Пиер, те замолив! 580 00:59:36,300 --> 00:59:39,220 Немам желба, разбираш ли? 581 00:59:39,900 --> 00:59:41,900 Така. 582 00:59:43,020 --> 00:59:45,580 Затвори очи! - Не сакам! 583 01:00:37,220 --> 01:00:39,220 Пиер! 584 01:00:39,300 --> 01:00:43,740 Ела да видиш! Прословените камења. 585 01:00:45,300 --> 01:00:48,380 Ќе пристигнат во вторник. И четирите. 586 01:00:51,660 --> 01:00:54,260 Види го0 големиот син! 587 01:00:54,340 --> 01:00:57,780 150 карата. Неверојатен е! 588 01:00:58,540 --> 01:01:02,100 Најдобриот начин да се научиш е на такви камења. 589 01:01:02,180 --> 01:01:06,020 Си брусел ли таков, ќе брусиш се. 590 01:01:10,260 --> 01:01:12,500 Тој ми спомена 20 млн. - Добро. 591 01:01:12,580 --> 01:01:15,060 Не можам да поверувам! 592 01:01:15,140 --> 01:01:17,140 Добро. 593 01:01:17,980 --> 01:01:21,940 Звучи добро. Интересно. - Ќе го направиш ли? 594 01:01:22,020 --> 01:01:24,900 Да. - Добро. 595 01:02:27,220 --> 01:02:29,500 Рик предвидува 2-3 месеци работа. 596 01:02:29,540 --> 01:02:31,540 Некаде меѓу 10 август и 10 септември. 597 01:02:31,620 --> 01:02:34,180 Ќе се определи во последниот момент. - Кодовите? 598 01:02:34,260 --> 01:02:37,780 Го имам првиот, скоро и вториот. - Тоа е за клучот. 599 01:02:37,860 --> 01:02:40,140 Сефот? - "Хелвет 1112". 600 01:02:40,220 --> 01:02:42,540 Кажи за времето. - Персоналот тргнува во 18 ч. 601 01:02:42,620 --> 01:02:45,060 По 10 минути ателјето е празно. 602 01:02:45,180 --> 01:02:47,820 До зградата има достап до 20 ч. 603 01:02:47,900 --> 01:02:50,260 Понекогаш со Рик остануваме, но никогаш после 20 ч. 604 01:02:50,340 --> 01:02:53,500 Објасни ми како ќе се случи. Подробно! 605 01:02:53,580 --> 01:02:56,340 Во 18,10 ч. ателјето ќе биде празно. Ќе се погрижам 606 01:02:56,420 --> 01:02:58,940 Рик да тргне со останатите и да се прибере. 607 01:02:59,020 --> 01:03:01,020 Влегувате во зградата во 18,20 ч. 608 01:03:01,100 --> 01:03:03,180 Многу луѓе излегуваат, други влегуваат. 609 01:03:03,260 --> 01:03:07,660 Оставетси ги лажните документи, добивате времена пропусница. 610 01:03:07,740 --> 01:03:10,420 Тргнувате по хоридорот. 611 01:03:10,500 --> 01:03:13,060 Стигате до вратата. 612 01:03:13,140 --> 01:03:15,580 Ателјето е изолирано. 613 01:03:16,220 --> 01:03:21,660 Прв код. Имате клуч, отварате, и внатре сте. 614 01:03:22,820 --> 01:03:26,660 Предорје, втор код, втора врата. 615 01:03:26,700 --> 01:03:29,460 Ателје. информатичка сала. 616 01:03:29,540 --> 01:03:34,140 Ги испрскувате камерите. Продолжувате лево, уште една камера. 617 01:03:34,220 --> 01:03:38,220 Вратата на кабинетот, отспротива е последната камера, 618 01:03:38,300 --> 01:03:40,660 лево е сефот. 619 01:03:44,380 --> 01:03:48,060 Имате час и половина да стигнете до камењата, 620 01:03:48,140 --> 01:03:51,420 да ги активирате алармите и да си заминете, 621 01:03:51,500 --> 01:03:54,340 ги земете пасошите, пред да ја затворат зградата. 622 01:03:54,420 --> 01:03:56,780 Излегувате од квартот, пресекувате "Пеликаанстраат" 623 01:03:56,860 --> 01:03:59,580 и фаќате воз во 20,17 ч. за Париз. 624 01:04:21,220 --> 01:04:23,220 Габи! 625 01:04:29,660 --> 01:04:31,660 Што правиш? 626 01:04:32,620 --> 01:04:34,620 Дај ми ги клучевите! 627 01:04:40,180 --> 01:04:42,180 Габриел! 628 01:04:52,580 --> 01:04:55,340 Влези, касно е, те молам! 629 01:05:00,100 --> 01:05:01,980 Растенијата се тажни, нели? 630 01:05:02,060 --> 01:05:05,540 Што правиш? Тоа е тотална идиотштина! 631 01:05:09,100 --> 01:05:11,500 Влегувај веќе, престани! 632 01:05:21,460 --> 01:05:24,620 Водиш ли сметка колку е часот? 633 01:05:28,740 --> 01:05:30,940 Дај ми го клучот! 634 01:05:33,220 --> 01:05:35,180 Да, тато. 635 01:05:41,380 --> 01:05:47,300 Бог да ти е на помош, ако уште го гледаш сонцето... 636 01:05:47,380 --> 01:05:50,980 Ако уште го гледаш сонцето... 637 01:05:52,020 --> 01:05:54,740 Пеј со мене, тато! 638 01:05:56,460 --> 01:06:00,780 Бог ќе те благослови, ако коленичиш пред него. 639 01:06:00,860 --> 01:06:04,860 Ако коленичиш пред него! - Браво, тато! 640 01:06:06,260 --> 01:06:11,020 Ајде! Утре ќе се станува рано. Имаме многу работа. 641 01:06:11,100 --> 01:06:14,580 Не, јас сум си спокоен. Ти си тој, кој работи. 642 01:06:14,660 --> 01:06:17,180 Пополека. Нема повеќе. Нема... 643 01:06:17,980 --> 01:06:21,700 Не, нема повеќе! - Габриел, те молам. 644 01:06:23,420 --> 01:06:25,460 Не. 645 01:06:50,460 --> 01:06:52,460 Чекај! 646 01:07:05,060 --> 01:07:07,420 Да? - Имам добри вести! 647 01:07:07,500 --> 01:07:09,580 Ги предаваме после седмица, на 28-и. 648 01:07:09,660 --> 01:07:12,340 Камењата ќе бидат готови во петок, 25-и, 649 01:07:12,420 --> 01:07:14,580 но Рик си го предвидел и викендот. 650 01:07:14,660 --> 01:07:16,620 Треба да се случи во петок. 651 01:07:16,700 --> 01:07:19,540 Преку викендот се влегува со посебна дозвола, 652 01:07:19,620 --> 01:07:22,620 а и Жо оди секој петок во Виена. Нема да помине во ателјето. 653 01:07:22,700 --> 01:07:24,860 Клучот? - Уште не. 654 01:07:24,940 --> 01:07:27,180 Што се моташ, да не спие со него? 655 01:07:27,260 --> 01:07:28,980 Ќе ти ѕвонам вечер. 656 01:07:35,460 --> 01:07:37,700 Алтмајер и така не разбра! 657 01:07:37,780 --> 01:07:39,820 Си ја вршам работата! 658 01:07:39,900 --> 01:07:41,900 Извинете, јас сум Жозеф Улман, објаснете ми. 659 01:07:41,980 --> 01:07:45,020 Кажете на г-н Де Врис, дека имотот му е конфискуван. 660 01:07:45,100 --> 01:07:47,340 Што се случува? - Го затворија ателјето. 661 01:07:47,420 --> 01:07:50,060 Готов сум да го купам делот на г-н Алтмајер. 662 01:07:50,140 --> 01:07:52,620 Неплатените задолженија влегуваат 663 01:07:52,700 --> 01:07:56,180 на скоро 6 млн. Евра. Ателјето нема ликвидност. 664 01:07:56,260 --> 01:07:59,900 Не мислам дека можете да ги покриете сам. 665 01:07:59,980 --> 01:08:01,980 Рик! 666 01:08:03,780 --> 01:08:06,300 Верував дека ќе застанеме на нозе! 667 01:08:06,380 --> 01:08:09,380 Касно е за извинувања. Ќе пристапат кон конфискација, 668 01:08:09,460 --> 01:08:13,460 нема да имаме достап до камењата. Што да правиме? 669 01:08:13,540 --> 01:08:16,540 Времето не притиска. - Немате право! 670 01:08:16,620 --> 01:08:19,500 Ателјето постои 20 години! 671 01:08:23,460 --> 01:08:26,140 Однеси го кај нив, потребен му е одмор. 672 01:08:26,220 --> 01:08:28,940 Ќе говорам со Советот. Оди! 673 01:08:42,820 --> 01:08:44,940 Исклучи го! 674 01:08:46,100 --> 01:08:48,700 Сврши. Веруваш, дека со свои сили 675 01:08:48,780 --> 01:08:51,860 ќе оддржуваш животот на нешто различно! 676 01:08:52,820 --> 01:08:54,660 Ужасно е! 677 01:08:54,740 --> 01:08:57,540 Си го поминав животот тука, се раздавав. 678 01:08:57,620 --> 01:08:59,740 А сум никој. 679 01:08:59,820 --> 01:09:02,860 Не е вистина, не говори така, не си никој! 680 01:09:02,940 --> 01:09:05,620 Донеси ми чаша вода, ако сакаш! 681 01:09:30,460 --> 01:09:32,460 Повели! 682 01:09:33,460 --> 01:09:37,580 Тоа не е крајот. Жо има влијание. 683 01:09:42,180 --> 01:09:45,900 Ќе спијам, оди си! Благодарам. 684 01:10:20,820 --> 01:10:22,860 Одамна ли се таму? 685 01:10:25,620 --> 01:10:29,180 Час и половина. Нема да ги убеди. 686 01:10:29,260 --> 01:10:31,620 Тоа ателје и да ми го подаруваат, 687 01:10:31,700 --> 01:10:33,900 не би го зел... 688 01:10:41,220 --> 01:10:43,220 Со успех! 689 01:10:47,500 --> 01:10:49,940 Откаѓуваат. 690 01:10:50,540 --> 01:10:53,740 Имам седмица да најдам партнери. 691 01:10:53,820 --> 01:10:57,940 После ќе земат се. Опасноста е голема. 692 01:10:58,660 --> 01:11:02,740 Си поминал месеци со него и не се сомневал 693 01:11:02,820 --> 01:11:06,420 во какви лајна нагазил? А Советот на чичко ти? 694 01:11:06,500 --> 01:11:09,300 Не може да не знаел. - Никој не знаеше! 695 01:11:09,380 --> 01:11:11,380 Тука секој чува тајни. 696 01:11:11,460 --> 01:11:15,420 И камњата се внатре? - Жалам, Рашид. 697 01:11:16,260 --> 01:11:18,460 Што ќе се случи? 698 01:11:18,540 --> 01:11:21,500 Чичко ти ќе најде ли решение? Обмисли го добро тоа, 699 01:11:21,580 --> 01:11:25,780 што ќе ми кажеш, не сакам празни прикаски. 700 01:11:25,860 --> 01:11:27,580 Не знам. - Не знаеш? 701 01:11:27,660 --> 01:11:30,100 Ми текна решение! 702 01:11:34,460 --> 01:11:37,660 Грабнуваме трговец на дијаманти, му го држиме семејството, 703 01:11:37,740 --> 01:11:41,100 одиме во банката со него, влече максимум... 704 01:11:41,180 --> 01:11:46,060 Се случувало веќе! Евреите плаќаат за своите семејства. 705 01:11:47,500 --> 01:11:49,380 Го оставаш да го говори тоа? 706 01:11:49,460 --> 01:11:52,300 Да, ти нели сакаше да страдаат? 707 01:11:52,380 --> 01:11:54,900 Изблик на совест, а? Да не претпочиташ 708 01:11:54,980 --> 01:11:57,660 да се зафатиме со твојот Пукал, со твојот индиец? 709 01:11:57,740 --> 01:12:00,620 Полн е со пари, нели? Не е од твојата раса, така бива ли? 710 01:12:00,700 --> 01:12:04,020 Доволно е веќе! - Чекајте! Индијците... 711 01:12:04,100 --> 01:12:07,060 Побогати се од тукашните евреи! - Доволно е. 712 01:12:07,140 --> 01:12:09,180 Смири се! 713 01:12:13,220 --> 01:12:15,980 Пиер, што ќе правиме? 714 01:12:18,100 --> 01:12:20,820 Не може да си тргнеме! - Знам. 715 01:12:20,900 --> 01:12:24,460 Знаеш ли што се случува во Париз? Ништо. Ја затворив работата. 716 01:12:24,540 --> 01:12:26,500 Нема пачки. 717 01:12:28,220 --> 01:12:31,740 А и имам расходи! Плаќам наем во Париз, 718 01:12:31,820 --> 01:12:36,780 најмив апартман тука за луди пари. Привлеков луѓе. 719 01:12:36,860 --> 01:12:40,140 Чекаме! Е? 720 01:12:41,900 --> 01:12:45,180 Е? Измисли нешто! 721 01:12:46,100 --> 01:12:48,380 Смири се! Кевин! 722 01:12:56,180 --> 01:12:58,540 Виде ли до каде го дотера? 723 01:13:00,220 --> 01:13:02,940 Не сакам да си заминам со празни раце. 724 01:13:03,980 --> 01:13:08,180 Не сакам. Ме натера да поверувам. 725 01:13:11,700 --> 01:13:14,780 Треба да најдеш решение, 726 01:13:14,860 --> 01:13:18,540 инаку ние ќе го најдеме место тебе. 727 01:13:19,460 --> 01:13:21,100 Разбираш ли? 728 01:14:51,140 --> 01:14:53,140 Да! 729 01:14:57,060 --> 01:14:59,180 Не се сеќаваш ли? 730 01:14:59,260 --> 01:15:01,940 Нема да успееме. 731 01:15:11,780 --> 01:15:13,580 Што да правам со тоа? 732 01:15:13,660 --> 01:15:15,900 Не се лути. Сака да инвестира. 733 01:15:15,980 --> 01:15:18,900 Во Антверпен е, го видов. - Нема да се заинтересира. 734 01:15:18,980 --> 01:15:22,980 Напротив. Се интересира за Габи само зато што се вика Улман. 735 01:15:23,060 --> 01:15:25,420 Проблемот е во тоа, што го сака Габи. 736 01:15:25,500 --> 01:15:28,260 Да му се јавиме и да се сретнеме со него! 737 01:15:34,220 --> 01:15:36,300 Зошто го правиш? 738 01:15:37,180 --> 01:15:39,460 Важно ли е за тебе? 739 01:15:51,940 --> 01:15:55,500 Не ни ли треба Габи, за да му се јавиме? 740 01:15:55,980 --> 01:15:57,980 Не. 741 01:16:05,020 --> 01:16:07,260 Ме познаваат и ме почитуваат, 742 01:16:07,340 --> 01:16:09,940 но сум ситен независен трговец. 743 01:16:10,020 --> 01:16:11,860 Држев да биадам таков. 744 01:16:11,940 --> 01:16:14,500 И се среќавате со мене, за да престанете да сте ситен 745 01:16:14,580 --> 01:16:16,980 и независен, така ли? 746 01:16:17,060 --> 01:16:19,500 Немам избор. - Напротив. 747 01:16:19,580 --> 01:16:21,580 Никој не ве присилува. 748 01:16:21,660 --> 01:16:24,300 Може ли да кажам нешто? Неколку месеци 749 01:16:24,380 --> 01:16:26,940 работам во ателјето и сигурен сум, 750 01:16:27,020 --> 01:16:30,460 дека нема друго како него во Антверпен или другде. 751 01:16:30,540 --> 01:16:33,300 Човекот цел живот се трудел секој дијамант, 752 01:16:33,380 --> 01:16:35,700 кој го бруси, да не личи на друг, 753 01:16:35,780 --> 01:16:38,700 да биде уникатен, со своја сопствена убавина. 754 01:16:38,780 --> 01:16:41,180 Вистинската убавина е, кога ќе откриеме нешто, 755 01:16:41,260 --> 01:16:44,100 кое не личи на... Кога ќе откриеме хармонија, 756 01:16:44,180 --> 01:16:46,540 единствена од својот вид. Согласни ли сте? 757 01:16:46,620 --> 01:16:49,060 Камењата се различни на излегување од рудникот. 758 01:16:49,140 --> 01:16:51,820 Ако сите камења се еднакви најпосле, 759 01:16:51,900 --> 01:16:54,220 стануваат скоро мртви камења. 760 01:16:54,300 --> 01:16:58,380 Тоа ателје е исклучителна шанса да се сместите тука. 761 01:16:58,460 --> 01:17:00,980 Нема да ве поврзуваат само со рудниците 762 01:17:01,060 --> 01:17:04,460 и вашите фабрики. Вашето име да биде до нашето 763 01:17:04,540 --> 01:17:06,580 на место како тоа, е нешто бесценето. 764 01:17:06,660 --> 01:17:09,300 Не може да ја одминете оваа можност. 765 01:17:27,220 --> 01:17:31,220 Го почитувам вашето име и тоа ме интересира. 766 01:17:32,420 --> 01:17:34,620 Ќе размислам. 767 01:17:42,460 --> 01:17:46,700 Покана за мојот прием во вторник после конференцијата. 768 01:17:46,780 --> 01:17:50,980 Но уште пред тоа ќе разговараме за зделката. Довидување! 769 01:17:51,060 --> 01:17:54,060 Син ми не е во тек за средбата. 770 01:17:54,140 --> 01:17:56,740 Сам ќе го известам. - Добро. 771 01:17:56,820 --> 01:17:58,860 Довидување. - Довидување! 772 01:18:05,340 --> 01:18:08,100 Додека не потпише, нема да му јажуваме на Габи. 773 01:18:08,180 --> 01:18:10,380 Влогот е премногу висок. 774 01:18:24,500 --> 01:18:27,580 Добра вечер, г-н Гопал. Одново сум јас, Габриел Улман. 775 01:18:27,660 --> 01:18:29,540 Сакав да ви кажам, 776 01:18:29,620 --> 01:18:32,820 дека веќе сме на пат, татко ми исто ќе присуствува. 777 01:18:32,900 --> 01:18:37,580 Најпосле ќе се сретнете. Се надевам... 778 01:18:37,660 --> 01:18:41,700 ...да разговараме вечер. До скоро видување! 779 01:19:39,940 --> 01:19:42,020 Г-н Гопал! - Габи... 780 01:19:42,100 --> 01:19:44,140 Се е во ред. Ела! 781 01:19:48,980 --> 01:19:51,540 Може ли да ви го одземам за малку? 782 01:19:51,620 --> 01:19:53,620 Се разбира. 783 01:20:00,500 --> 01:20:03,660 Говорев со чичко ви, ателјето ќе го отвори за седмица. 784 01:20:03,740 --> 01:20:06,740 Ќе го носи неговото и моето име. 785 01:20:06,820 --> 01:20:10,420 Тоа, кое го кажавте за убавината, е вистина. 786 01:20:10,500 --> 01:20:13,220 Ние, џаините, сме против насилството. 787 01:20:13,300 --> 01:20:16,140 Секогаш сум ја гледал иронијата, уште пред да се родам, 788 01:20:16,220 --> 01:20:19,540 сум бил дел од играта на конкуренцијата и парите. 789 01:20:20,740 --> 01:20:22,740 Габи! Габи! 790 01:20:23,540 --> 01:20:25,540 Габи! 791 01:20:45,700 --> 01:20:48,500 Тоа е вториот код, за предворјето. 792 01:20:50,100 --> 01:20:53,260 За оној ден, кога те удрив, 793 01:20:53,340 --> 01:20:55,820 се надевам дека не се лутиш, не си свикнал, 794 01:20:55,900 --> 01:20:58,980 но такви нешта се случваат меѓу браќа. 795 01:20:59,060 --> 01:21:01,500 Гледаш ли? Директен е. 796 01:21:02,020 --> 01:21:04,020 Ела тука! 797 01:21:10,500 --> 01:21:14,180 Плукни го камчето! Што има? Страв ли те е? 798 01:21:14,260 --> 01:21:18,260 Не, нема такво нешто. Уморен сум, тоа е. 799 01:21:18,340 --> 01:21:22,300 Окото ме боли, а и ништо не сум јадел од сабајле. 800 01:21:22,380 --> 01:21:24,580 Ами јади! - Да. 801 01:21:24,660 --> 01:21:26,940 Како ќе ранотиш на празен стомак? 802 01:21:27,020 --> 01:21:29,380 Добро, ќе ти кажам! 803 01:21:30,020 --> 01:21:33,420 Јас пак имам растројство! Смешно ли ти е? 804 01:21:33,500 --> 01:21:36,740 Смешно ти е. Па, забавувај се! 805 01:21:36,820 --> 01:21:39,260 Опушти се! Се ќе биде во ред. 806 01:21:39,340 --> 01:21:41,860 Нормално е, ударот е утре! 807 01:21:42,540 --> 01:21:47,100 Во ред ли е се? - Да. Добро. 808 01:21:48,340 --> 01:21:50,340 Влези! 809 01:21:55,740 --> 01:21:57,740 Како е тој? 810 01:22:13,620 --> 01:22:15,940 Кога има криза, се вкочанувам. 811 01:22:20,180 --> 01:22:23,660 Глупаво е, но блокирам, не успевам да реагирам. 812 01:22:26,300 --> 01:22:28,740 Тренирај, како за бокс. 813 01:22:30,220 --> 01:22:33,420 Гадно е да го кажам, но се одвратувам. 814 01:22:35,300 --> 01:22:37,540 Направи го рефлекс! 815 01:22:39,420 --> 01:22:42,020 Прави се ладнокрвно! 816 01:22:43,100 --> 01:22:45,420 Научи се да се владееш! 817 01:22:45,500 --> 01:22:49,420 Ќе си најдам епилептична боксерска вреќа. 818 01:23:04,540 --> 01:23:06,540 Дејдтвувај! 819 01:23:07,060 --> 01:23:09,780 Што правиш? - Ајде, дејствувај! 820 01:23:12,340 --> 01:23:14,580 Престани, чудно е! 821 01:23:15,580 --> 01:23:19,260 Штом треба, го правиш. Немаш избор. 822 01:23:26,900 --> 01:23:29,020 Престани, премногу е чудно! 823 01:23:29,100 --> 01:23:31,740 Ќе пукнам, така што го направи! 824 01:23:31,820 --> 01:23:33,820 Дејзтвувај! 825 01:24:25,460 --> 01:24:27,380 Не... 826 01:24:27,460 --> 01:24:30,100 Те молам! - Идејата не е добра! 827 01:24:32,460 --> 01:24:34,500 Престани! 828 01:24:35,420 --> 01:24:37,580 Престани! Пиер! 829 01:24:38,500 --> 01:24:41,380 Престани! Те молам, престани! 830 01:24:41,460 --> 01:24:43,220 Престани! 831 01:24:43,300 --> 01:24:46,220 Пиер! Што правиш?! 832 01:24:46,300 --> 01:24:49,620 Што правиш? Што правиш? Престани! 833 01:24:49,700 --> 01:24:52,140 Престани! Престани, Пиер! 834 01:24:52,700 --> 01:24:56,660 Престани! Не го прави, те молам! 835 01:26:16,780 --> 01:26:18,780 Спие ли? 836 01:26:20,580 --> 01:26:22,540 Ќе се вратам во понеделник. 837 01:26:22,620 --> 01:26:26,220 Ќе го бакнеш ли од мене? - Добро. 838 01:29:06,220 --> 01:29:08,260 Многу те бараат! 839 01:29:40,580 --> 01:29:42,580 Чекај! 840 01:29:59,380 --> 01:30:01,580 Види! - Врати го! 841 01:30:18,900 --> 01:30:20,700 Довидување. 842 01:30:20,780 --> 01:30:24,380 Чекај, Рик! Можноста да работам со тебе 843 01:30:24,460 --> 01:30:26,420 за мене е навистина нешто... 844 01:30:26,500 --> 01:30:30,500 Звучи премногу свечено, го 0мразам тоа. 845 01:30:31,060 --> 01:30:33,060 Ајде! 846 01:30:40,060 --> 01:30:42,620 Не си во авионот, не си во Виена? 847 01:30:44,940 --> 01:30:46,940 Ќе одам. 848 01:31:09,700 --> 01:31:12,740 Каде беше? Цел час ти ѕвонам. 849 01:31:13,220 --> 01:31:16,180 Мислев дека ќе бидеш уште тука. - Да отидеме во некој бар? 850 01:31:16,260 --> 01:31:18,260 Ела! 851 01:31:37,900 --> 01:31:39,900 Седни! 852 01:31:42,260 --> 01:31:44,660 Знаеш ли зошто сме тука? 853 01:31:48,540 --> 01:31:53,780 Луиза говореше со мене, побара да те испратам во мигот. 854 01:31:54,580 --> 01:31:58,380 Што ти кажа? - Не знаеш ли? 855 01:31:58,460 --> 01:32:01,140 Рече дека си посегнал по неа. 856 01:32:01,620 --> 01:32:05,380 Дека си и го накрнил достоинството. Го направи ли? 857 01:32:06,220 --> 01:32:08,500 Си го направил. 858 01:32:09,620 --> 01:32:14,380 Пред две седмици, дури месец, не би се поколебал. 859 01:32:14,460 --> 01:32:18,700 Ќе си заминеше. Но нештата се променија. 860 01:32:18,780 --> 01:32:21,060 Можеби сум готов да поверувам, 861 01:32:21,140 --> 01:32:24,780 дека Луиза е шармантна млада жена, 862 01:32:24,860 --> 01:32:28,380 која не сваќа колку силно влијае на мажите. 863 01:32:28,460 --> 01:32:30,940 Не е вистина. - Не ме интересира. 864 01:32:31,020 --> 01:32:34,380 Сакам да разберам што говори тоа за тебе. 865 01:32:34,460 --> 01:32:37,820 Кога дојде, ти верував. 866 01:32:38,260 --> 01:32:40,740 Скоро увидов дека сум погрешил. 867 01:32:40,820 --> 01:32:44,740 Кажи, прав ли сум бил? 868 01:32:50,540 --> 01:32:52,620 Ако сакаш да кажеш нешто, 869 01:32:52,700 --> 01:32:57,540 ако сакаш да говориме за нешто, сега е моментот. 870 01:33:02,020 --> 01:33:05,460 Несречниот случај. Раскажи ми како се случи. 871 01:33:07,380 --> 01:33:10,500 Што сакаш да дознаеш? - Опиши ми го. 872 01:33:12,820 --> 01:33:15,740 Кога пристигнав, имаше крв насекаде. 873 01:33:15,820 --> 01:33:18,220 Нема ништо за опишување. - Си бил таму! 874 01:33:18,300 --> 01:33:22,060 Не. Бев во Брисел, го фатив првиот воз. 875 01:33:22,820 --> 01:33:26,340 Така сакаше да бруси, што работеше, без да запре. 876 01:33:26,420 --> 01:33:28,100 По 10 часа. - Не е вистина. 877 01:33:28,180 --> 01:33:31,020 Татко ми го охрабруваше. Тој беше истоштен. 878 01:33:31,100 --> 01:33:34,300 Така се случи. - Не е вистина, ти си го присилил. 879 01:33:34,380 --> 01:33:36,180 Си бил таму и си го присилил! 880 01:33:36,260 --> 01:33:38,860 Никој не го присилувал. - Напротив. 881 01:33:38,940 --> 01:33:41,460 Сте го пратиле на електрошок терапија! 882 01:33:41,540 --> 01:33:46,860 Немало електрошок. - Лажеш! Од каде да знам, дека е вистина? 883 01:33:49,380 --> 01:33:51,620 А после сте го избркале! 884 01:33:51,700 --> 01:33:56,100 Не напаѓаше! Ме удри мене, го удри и татко ми. 885 01:33:57,180 --> 01:34:02,460 Велеше: "Друго не можам да правам со она, што ми остана." 886 01:34:03,380 --> 01:34:08,500 Имав 25 г., а се плашев од својот помал брат! 887 01:34:10,900 --> 01:34:15,420 Погледни ме! Само го заштитив семејството, ништо друго. 888 01:34:16,660 --> 01:34:19,220 Не може да сакаш таков човек. 889 01:34:19,300 --> 01:34:22,940 "Таков" ли? Можеби имал причини! 890 01:34:23,020 --> 01:34:25,500 А да не го добие наследство? Како ќе го оправдаш тоа? 891 01:34:25,580 --> 01:34:27,500 Пиер... 892 01:34:27,580 --> 01:34:31,300 Го тормозеше татко ми, крадеше од неговите пари. 893 01:34:31,380 --> 01:34:33,420 Нема што да оправдувам. 894 01:34:33,500 --> 01:34:37,820 Знаеш ли, не мислев да останувам тука. 895 01:34:38,460 --> 01:34:42,900 Не бев надарен да брусам, трговскиот дел не ме интересираше. 896 01:34:42,980 --> 01:34:46,620 Сакав да заминам. Кое дете не сака да замине? 897 01:34:46,700 --> 01:34:49,820 Но како да заминеш, кога таткоа ти не знае 898 01:34:49,900 --> 01:34:52,460 како да се брани, кога само ти си тој, 899 01:34:52,540 --> 01:34:56,300 којо би го заштитил изграденото од него? 900 01:34:59,620 --> 01:35:02,180 Имаш ли други прашања? 901 01:35:04,540 --> 01:35:06,420 Јас имам. 902 01:35:06,500 --> 01:35:10,660 Габи ќе има потреба од тебе, јас исто. 903 01:35:10,740 --> 01:35:15,100 Готов сум да не правам разлика меѓу тебе и него. 904 01:35:15,180 --> 01:35:19,300 Но, те молам, вети ми дека нема да заминеш. 905 01:35:52,180 --> 01:35:54,220 Пиер! 906 01:36:12,900 --> 01:36:15,100 Боли, Пиер! 907 01:37:19,940 --> 01:37:22,020 Не мрдајте! 908 01:38:51,900 --> 01:38:54,020 Полиција! 909 01:38:55,500 --> 01:38:57,820 Полиција! 910 01:38:57,900 --> 01:39:00,460 Застанете така, за да ве гледаме! 911 01:39:01,500 --> 01:39:04,860 Тој крвари! - Да ве гледаме! 912 01:39:22,300 --> 01:39:25,940 Не сакав, не сакав. 913 01:39:26,020 --> 01:39:28,100 Јас ќе се погрижам. 914 01:39:28,180 --> 01:39:30,820 Сте постапиле многу смело. 915 01:39:30,900 --> 01:39:32,860 Се сврши. 916 01:39:32,940 --> 01:39:36,460 Смирете се! Сврши. 917 01:39:42,660 --> 01:39:44,980 Мојот малечок! 918 01:39:45,420 --> 01:39:49,420 Го видовте ли? - Да. Токму се враќаме од таму. 919 01:39:49,500 --> 01:39:51,580 Подобро е, одмара. 920 01:39:51,660 --> 01:39:54,420 Ќе те однесама. Како ќе ти се затблагодариме? 921 01:39:54,500 --> 01:39:58,100 Би сакал да го видам сам. Одете, ќе дојдам. 922 01:39:58,180 --> 01:40:01,460 Добро. Благодарам. 923 01:40:03,820 --> 01:40:05,820 Браво, Пиерито! 924 01:40:26,900 --> 01:40:29,340 Ти ли си? 925 01:40:31,580 --> 01:40:34,740 Уште малку боли, но ќе се оправам. 926 01:40:35,180 --> 01:40:37,380 Седни! 927 01:40:45,580 --> 01:40:48,340 Што правиш? Знаеш, дека учествував. 928 01:40:48,740 --> 01:40:51,260 За што говориш? - Тој го кажа моето име. 929 01:40:51,340 --> 01:40:53,820 Никој не кажал ништо. - Ти го слушна! 930 01:40:53,900 --> 01:40:55,900 Молчи! 931 01:41:01,500 --> 01:41:03,940 Те молам, кажи ми, дека знаеш! 932 01:41:04,020 --> 01:41:09,580 Мојот внук ме заштити и ме спаси. Тоа е. 933 01:41:12,300 --> 01:41:14,300 Те молам. 934 01:41:27,460 --> 01:41:29,420 Седнете! 935 01:41:32,260 --> 01:41:35,940 Добар ден. - Нешто за пиење, кафе, вода? 936 01:41:45,380 --> 01:41:48,580 Добро! Погледнете ги снимките 937 01:41:48,660 --> 01:41:52,060 и кажете ми дали препознавате некого. 938 01:41:57,820 --> 01:42:01,180 Кога престанав да мрдам, се приближив 939 01:42:02,060 --> 01:42:05,540 и забележав, дека имаше нешто во пазувата, 940 01:42:06,260 --> 01:42:09,180 се наведнав, го зедов и... 941 01:42:11,020 --> 01:42:15,220 ...ми текна што беше, тогаш дојдовте вие. 942 01:42:17,500 --> 01:42:20,380 Сега ќе ви ги покажам снимките. 943 01:42:20,460 --> 01:42:23,900 Било темно, се случило многу брзо. 944 01:42:23,980 --> 01:42:27,180 Сте ги виделе ли овие лица порано? 945 01:42:29,740 --> 01:42:31,860 Не брзајте. 946 01:42:34,220 --> 01:42:37,540 Не, не сум ги видел. - Сигурен ли сте? 947 01:42:39,260 --> 01:42:42,660 Ти готов ли си? 948 01:42:42,740 --> 01:42:46,260 Ако сакате, потпишете го и овој документ. 949 01:42:49,660 --> 01:42:51,660 Готово, завршивме. 950 01:42:58,460 --> 01:43:00,460 Елате! 951 01:43:15,460 --> 01:43:18,460 Луѓето тука знаат што сте направиле. 952 01:43:21,780 --> 01:43:24,300 Се убаво, г-н Улман. 953 01:44:02,780 --> 01:44:05,020 Препознав едно лице. 954 01:44:06,060 --> 01:44:09,580 Видов како го погледнавте младиот маж, кога доаѓавте со Жо. 955 01:44:09,660 --> 01:44:11,980 Вие се свртевте. 956 01:44:12,060 --> 01:44:14,740 Како да ве повика по име. 957 01:44:15,700 --> 01:44:18,020 Ве принудија, така ли? 958 01:44:25,860 --> 01:44:28,060 Сте биле со нив? 959 01:44:35,620 --> 01:44:37,980 Што ќе направите? 960 01:44:40,220 --> 01:44:43,340 Нема да направам ништо. Немам право да ве повредам. 961 01:44:43,420 --> 01:44:45,900 И не го сакам тоа. 962 01:44:46,020 --> 01:44:50,940 Но вие што мислите, дека би сте можеле да направите сега? 963 01:44:58,220 --> 01:45:01,020 Би сакал да заминам. 964 01:45:04,020 --> 01:45:08,020 Превод: stek-kravari 965 01:45:09,305 --> 01:45:15,927 -= www.SubtitleDB.org =- 94785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.