Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:03:12,900 --> 00:03:16,900
Превод: stek-kravari
3
00:03:19,900 --> 00:03:22,980
ЦРН ДИЈАМАНТ
4
00:03:34,580 --> 00:03:37,100
Добр ден!
- Добар ден.
5
00:03:37,180 --> 00:03:41,100
Благодарам.
- Треба да се потпишете.
6
00:03:41,820 --> 00:03:43,820
Тука.
7
00:03:45,500 --> 00:03:47,900
Благодарам, довидување.
- Имам проблем со окото.
8
00:03:47,980 --> 00:03:50,700
Може ли да ја употребам бањата?
9
00:03:50,780 --> 00:03:53,380
Дојдете, ќе ви ја покажам.
10
00:04:03,740 --> 00:04:06,260
Ете таму.
- Благодарам.
11
00:05:07,180 --> 00:05:10,660
1, 2, 3, 4,
12
00:05:10,740 --> 00:05:15,060
5, 6, 7, 8, 9,
13
00:05:15,140 --> 00:05:17,420
10, 11, 12,
14
00:05:17,900 --> 00:05:21,220
13, 14, 15,
15
00:05:21,300 --> 00:05:24,300
16, 17, 18, 19.
16
00:06:27,420 --> 00:06:29,580
Побрзај!
17
00:06:35,660 --> 00:06:38,980
Глупакот си ја удри муцката во ѕид!
18
00:06:49,860 --> 00:06:52,540
Каде си паркирал? Тука креваат!
19
00:07:02,340 --> 00:07:04,700
Види, Рашид! Одам.
20
00:07:09,580 --> 00:07:13,180
Добро ли е?
- Да.
21
00:07:20,340 --> 00:07:22,660
Исчезни!
- Лека ноќ!
22
00:07:36,140 --> 00:07:37,620
Ќе одморам!
- Веќе?
23
00:07:37,700 --> 00:07:40,140
Пет минути!
- Ни ја запираш работата!
24
00:07:43,540 --> 00:07:45,020
Како си?
- Добро а ти?
25
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
Да.
26
00:07:56,100 --> 00:07:57,980
Ќе видиш, повеќе се.
27
00:07:58,060 --> 00:08:00,020
Била прва калса.
28
00:08:00,100 --> 00:08:03,500
Задоволен ли си?
- Нема да ни ги осигури старините.
29
00:08:03,580 --> 00:08:05,540
Израдувај се барем малку!
30
00:08:05,620 --> 00:08:07,620
Добро ли си?
31
00:08:11,180 --> 00:08:15,540
А ова? Чекај, тоа е...
- Нема ништо, воспалено е од умор.
32
00:08:19,900 --> 00:08:21,780
Не е ништо, тоа се моите очи!
33
00:08:21,860 --> 00:08:25,020
Твоите алати за работа.
Не е ништо!
34
00:08:25,100 --> 00:08:28,300
Еден полицаец сака да говори со тебе.
35
00:09:08,100 --> 00:09:10,340
Не разбрав, од што починал?
36
00:09:10,420 --> 00:09:14,420
Од бубрежна аномалија.
Не се лекувал.
37
00:09:14,500 --> 00:09:18,140
Без филтрирање на крвта,
телото постепено се труело.
38
00:09:18,220 --> 00:09:20,340
Не знаевте ли, дека бил болен?
39
00:09:20,420 --> 00:09:24,180
Не. Имав 15 години,
кога го видов за последен пат.
40
00:09:24,260 --> 00:09:28,220
Беше кај него. Ја знаел вашата адреса.
41
00:09:28,300 --> 00:09:32,180
Треба да ви кажам,
дека бил најден
42
00:09:32,260 --> 00:09:35,060
на улица "Суец" во 18 реон,
43
00:09:35,140 --> 00:09:37,500
недалеку од вашиот дом.
44
00:09:55,220 --> 00:09:57,380
Го доведов синот на Виктор.
45
00:09:57,460 --> 00:10:00,820
Дојде да провери за лични ствари.
46
00:10:00,900 --> 00:10:03,180
Ве оставам.
47
00:10:06,660 --> 00:10:08,660
Чекај!
48
00:10:17,060 --> 00:10:20,780
Татко ти беше во таква состојба,
а ти доаѓаш сега?
49
00:10:20,860 --> 00:10:23,340
Требаше да се разбудиш порано!
50
00:10:36,980 --> 00:10:38,980
Историјата на Виктор Улман,
51
00:10:39,060 --> 00:10:43,900
роден во семејство на продавачи
на дијаманти во Антверпен, Белгија.
52
00:10:43,980 --> 00:10:47,940
Уште од мал татко му и брат му
го терале да бруси дијаманти,
53
00:10:48,020 --> 00:10:52,380
кога му велеле дека е надарен.
Но 15-годишен, истоштен од умор,
54
00:10:52,460 --> 00:10:56,060
раката му била смачкана од машина
пред брат му Жозеф,
55
00:10:56,140 --> 00:11:00,260
кој не се помрднал да му помогне.
После месеци во болница
56
00:11:00,340 --> 00:11:03,220
се обидел да избега
од своето семејство,
57
00:11:03,300 --> 00:11:06,820
што го сместило
на психијтриско лекување.
58
00:11:06,900 --> 00:11:10,140
Шест години го подложувале
на електрошок.
59
00:11:10,700 --> 00:11:13,140
Семејството се вознемирувало
и срамело од него.
60
00:11:13,220 --> 00:11:17,900
Го прогониле.
Се обидел да се смести во Италија,
61
00:11:17,980 --> 00:11:21,380
каде што станал печатар,
но здравјето му било лошо
62
00:11:21,460 --> 00:11:25,700
и натрупал долгови.
Побарал помош од брата си,
63
00:11:25,780 --> 00:11:28,060
но тој не се одзал.
64
00:11:28,460 --> 00:11:31,180
"Тогаш Виктор Улман дознал,
дека татко му бил мртов
65
00:11:31,260 --> 00:11:33,660
и дека го украле неговиот дел
од наследството.
66
00:11:33,740 --> 00:11:36,980
Стиснал заби и повел дело
против брата си.
67
00:11:37,060 --> 00:11:41,700
Траело со години, загубил.
Тогаш исчезнал од животот
68
00:11:41,780 --> 00:11:45,380
на жена си и сина си,
кои безуспешно го барале.
69
00:11:45,460 --> 00:11:48,420
Наскоро се дозна дека живеел
во прифатилиште
70
00:11:48,500 --> 00:11:51,020
и умрел на улица."
71
00:12:20,460 --> 00:12:24,420
Вие ли сте Пир Улман?
- Пиер.
72
00:12:24,820 --> 00:12:29,540
Пиер... Јас сум рабинот,
ќе отслужам молитва за покојникот.
73
00:12:29,620 --> 00:12:32,940
Чичко ви не побара да говориме,
го почитувам тоа,
74
00:12:33,020 --> 00:12:37,180
но не сакам да ја отслужам молитвата,
без да знам ништо за покојникот.
75
00:12:37,260 --> 00:12:40,140
Напишав нешто, ќе го кажам.
76
00:12:40,220 --> 00:12:43,580
Чудесно. Спомнете неколку нешта,
77
00:12:43,660 --> 00:12:46,260
припомнете каков човек бил.
78
00:13:18,620 --> 00:13:23,260
Човекот, кого го придружуваме
кон светот на вистината,
79
00:13:23,340 --> 00:13:28,020
светот, каде тој веќе влегува,
тој човек е Виктор Улман.
80
00:13:28,100 --> 00:13:32,700
Тој единствен се познава себе си
и својата внатрешна светлина.
81
00:13:39,700 --> 00:13:42,740
Пополека!
Тоа е траурен ритуал.
82
00:14:19,580 --> 00:14:22,940
Пиер, здраво.
Се изненади ли што ти ѕвонев?
83
00:14:23,020 --> 00:14:26,100
Оној ден, така де, немаше време.
84
00:14:26,180 --> 00:14:29,020
И сега немам многу време.
85
00:14:29,660 --> 00:14:32,660
Ти купив нешто, сосема се свежи.
86
00:14:32,740 --> 00:14:34,980
Повели, вкусни се.
- Не, благодарам.
87
00:14:35,060 --> 00:14:38,020
За што сакаш да говориме?
88
00:14:38,100 --> 00:14:42,460
Си учел, чув од некаде,
но што беше точно?
89
00:14:43,060 --> 00:14:45,420
Печатарство, но прекинав.
90
00:14:45,500 --> 00:14:48,180
А тука си со постојан договор ли?
91
00:14:50,660 --> 00:14:53,580
Не, но се справувам,
реновирам апартмани.
92
00:14:53,660 --> 00:14:55,660
Тоа е убаво!
93
00:14:57,300 --> 00:14:59,300
Да, убаво е.
94
00:14:59,380 --> 00:15:01,380
Затоа што ми текна нешто.
95
00:15:01,460 --> 00:15:05,780
Мојот старец ги забавува обртите
и јас постепено ги превземам нештата.
96
00:15:06,820 --> 00:15:09,060
Ми дојде идеја
97
00:15:09,140 --> 00:15:13,420
да ги преуредам офисите,
имаме супер глетка кон градот,
98
00:15:13,500 --> 00:15:16,100
но е од страната на хоридорот!
99
00:15:16,180 --> 00:15:18,940
Сакам, кога клиентот ќе влезе,
100
00:15:19,020 --> 00:15:22,540
да се чувствува господар на градот,
семоќен.
101
00:15:22,620 --> 00:15:25,620
Си рушел ли внатрешни ѕидови?
102
00:15:27,740 --> 00:15:30,460
Потребен ми е доверлив човек.
103
00:15:30,540 --> 00:15:34,900
Ете, те сретнав и си реков,
дека може да биде добро и за тебе.
104
00:15:35,860 --> 00:15:38,220
Не, ти благодарам.
105
00:15:40,340 --> 00:15:44,700
Сме предвиделе да платиме 8000 Евра,
работата е за околу 2 месеци.
106
00:15:44,780 --> 00:15:48,020
Можеме да подигнеме на 10000,
ако кажеш.
107
00:15:48,620 --> 00:15:53,660
Има ѕидови за буткање и за кревање,
се е за пребојадисување.
108
00:15:53,740 --> 00:15:56,380
Ти ќе решиш.
109
00:15:57,060 --> 00:15:59,700
Но задолжително сврати во Антверпен.
110
00:15:59,780 --> 00:16:02,900
Ако сакаш. Говорам сериозно.
111
00:16:02,980 --> 00:16:05,420
Братучеди сме!
112
00:16:08,620 --> 00:16:10,620
Да речеме, дека кажа "да".
113
00:16:10,700 --> 00:16:14,020
Татко ти нема да е согласен.
- Убедлив сум.
114
00:16:14,100 --> 00:16:16,700
Тоа ми е професијата!
115
00:16:17,220 --> 00:16:19,660
Што, се интересираш ли?
116
00:16:22,300 --> 00:16:26,060
Не знам, ќе размислам.
- Ќе ми се јавиш ли?
117
00:16:28,900 --> 00:16:30,900
јави се!
118
00:16:39,020 --> 00:16:44,020
Обиди се да ми објасниш
зошто сакаш да отидеш.
119
00:16:45,900 --> 00:16:48,180
Нема да им се улизувам, знаеш.
120
00:16:48,260 --> 00:16:49,860
Добро.
121
00:16:49,940 --> 00:16:53,460
Тоа е, што не сакаш.
Те прашувам што сакаш.
122
00:16:54,060 --> 00:16:56,940
Сакам да ги заболи, задоволен ли си?
123
00:16:57,020 --> 00:17:01,260
Не сум задоволен,
но барем беше одговор.
124
00:17:04,380 --> 00:17:08,020
Сакам да ги заболи, да си платат,
да страдаат.
125
00:17:08,100 --> 00:17:10,180
Сакам да страдаат.
126
00:17:10,260 --> 00:17:12,620
Бараш одмазда?
127
00:17:12,700 --> 00:17:14,620
Како сакаш да страдаат?
128
00:17:14,700 --> 00:17:18,580
Размисли внимателно,
има неколку вида страдања.
129
00:17:18,660 --> 00:17:21,460
Физички ли сакаш да ги повредиш?
130
00:17:22,020 --> 00:17:24,020
Да.
131
00:17:31,380 --> 00:17:34,700
Тоа е одмазда, да. Добро.
132
00:17:37,340 --> 00:17:40,460
Не сакам да го слушам од тебе, Рашид,
те познавам.
133
00:17:40,540 --> 00:17:45,060
Знам кој си.
Знам, дека си повредувал луѓе.
134
00:17:45,140 --> 00:17:47,340
Ме познаваш ли?
135
00:17:50,380 --> 00:17:52,380
Знаеш кој сум?
136
00:17:56,420 --> 00:17:58,420
Добро.
137
00:18:19,460 --> 00:18:21,500
Држи! Држи го!
138
00:18:34,540 --> 00:18:38,580
Тоа ли сакаш да го направиш?
Тоа ли сакаш да го доживееш?
139
00:18:41,420 --> 00:18:46,420
Не е лесно, те предупредувам.
А тоа е животно.
140
00:18:47,940 --> 00:18:53,220
Бескорисно е.
Може да послужи само за заплашување.
141
00:18:54,100 --> 00:18:57,700
Во принцип се плашиш ли од мене?
Не. Зошто?
142
00:18:58,460 --> 00:19:01,700
Затоа што не ти покажувам,
затоа што се владеам.
143
00:19:01,780 --> 00:19:05,260
Знаеш, дека не би го направил.
- Знам само што гледам.
144
00:19:05,340 --> 00:19:09,060
Не гледаш ли, дека плашиш со окото?
145
00:19:10,740 --> 00:19:15,140
Сакаш да страдаат, да си платат?
Добро.
146
00:19:16,460 --> 00:19:20,180
Но треба да си со бистар ум,
спокоен, прецизен.
147
00:19:20,580 --> 00:19:25,180
Одиш, за да земеш.
За да видиш и за да земеш.
148
00:19:25,260 --> 00:19:27,740
Тоа е одмаздата.
149
00:19:27,820 --> 00:19:30,940
Останатото е месо.
150
00:19:31,020 --> 00:19:34,500
Само месо.
Треба да удриш тука, горе!
151
00:20:14,740 --> 00:20:16,340
Како е?
- Бива.
152
00:20:16,420 --> 00:20:19,380
Ќе поминеме низ офисот да ти покажам!
153
00:20:19,460 --> 00:20:21,500
Жозеф ќе биде ли таму?
154
00:20:21,580 --> 00:20:24,580
Жозеф ли? Не, тој е во Ангола,
но ќе се прибере вечер.
155
00:20:24,660 --> 00:20:26,220
Утре заминува за Виена.
156
00:20:26,300 --> 00:20:29,020
Може да го нарекуваш Жо,
сите го викаат Жо.
157
00:20:30,860 --> 00:20:33,900
Ги гледаш ли колчињата?
За да не влегуваат коли.
158
00:20:33,980 --> 00:20:38,180
Насекиде има камери.
Полициски пост, од другата страна.
159
00:20:38,260 --> 00:20:42,100
Не личи на "Барбес", нели?
Скоро стигнавме.
160
00:20:42,180 --> 00:20:44,500
Голем ли е квартот?
- Не, тоа е.
161
00:20:44,580 --> 00:20:47,020
Три улици, сврзани
во форма на буквата "ес".
162
00:20:47,100 --> 00:20:49,540
Тоа е хоридорпт.
163
00:20:49,620 --> 00:20:52,060
Каде е ателјето?
- Какво ателје?
164
00:20:52,140 --> 00:20:55,300
Немаме.
- Со што се занимавате тогаш?
165
00:20:55,380 --> 00:20:57,660
Со трговија.
Даваме камењи за брусење
166
00:20:57,740 --> 00:21:00,620
и ги препродаваме.
Сето тоа треба да падне.
167
00:21:00,700 --> 00:21:03,860
Премногу прегради, неприлично е.
168
00:21:03,940 --> 00:21:06,380
Кој бруси дијамантите?
169
00:21:06,460 --> 00:21:09,220
Зависи.
Работам во основа со Рик де Врис.
170
00:21:09,300 --> 00:21:12,820
Ти гвори ли нешто?
Многу познат брусач.
171
00:21:12,900 --> 00:21:17,500
Ќе го расчистиме целиот хоридор,
но кабинетот на Жо не го пипај.
172
00:21:17,580 --> 00:21:21,020
А вапето старо ателје...
- Затворено долго време.
173
00:21:21,100 --> 00:21:23,740
Каде било?
- Не беше тука.
174
00:21:23,820 --> 00:21:26,620
Не беше во центарот. Момент!
175
00:21:30,340 --> 00:21:33,380
Амар, ела!
Амар ни помага при потреба.
176
00:21:33,460 --> 00:21:35,700
Амар, тоа е Пиер, твојот нов шеф.
177
00:21:35,780 --> 00:21:37,700
Здраво! Драго ми е.
178
00:21:37,780 --> 00:21:39,900
Сакаш ли кафе?
- Да.
179
00:21:39,980 --> 00:21:41,980
Да?
- Да.
180
00:21:43,140 --> 00:21:45,940
Немам избор, ти реков.
181
00:21:46,020 --> 00:21:48,540
Немам избор.
182
00:21:48,620 --> 00:21:52,860
Не, 27000. Не помалку.
Немам избор.
183
00:21:55,220 --> 00:22:00,260
Може да има промени преку седмицата,
јави се во понеделник.
184
00:22:05,060 --> 00:22:07,940
Исак Улман
185
00:23:13,780 --> 00:23:16,380
Извинете, јас сум Пиер.
Разгледувам.
186
00:23:19,860 --> 00:23:23,220
Твојот тренер ми кажа,
дека многу те бива.
187
00:23:23,300 --> 00:23:26,820
Кога ќе те видиме на рингот?
- Никогаш.
188
00:23:26,900 --> 00:23:29,980
Не биди срамежлива, дејствувај!
189
00:23:30,060 --> 00:23:33,380
Дејствувам. Но немам нужда
да се покажувам.
190
00:23:33,460 --> 00:23:37,260
"Убиецу на момци, каде си?
Покажи го својот лик!"
191
00:23:37,340 --> 00:23:39,260
Луиза, дај ја чинијата!
- Благодарам.
192
00:23:39,340 --> 00:23:41,460
Дури Шекспир го рекол!
193
00:23:41,540 --> 00:23:43,300
Габи!
- Да, тато?
194
00:23:43,380 --> 00:23:46,860
Ќе гласаш утре, важно е.
Не бива да поминува.
195
00:23:46,940 --> 00:23:49,900
Треба ли да говориме на масата?
196
00:23:50,860 --> 00:23:55,580
Индијците не пијат детска крв,
не одат со нож меѓу забите.
197
00:23:55,660 --> 00:24:00,140
Луиза, кажи на својот свршеник
да не говори за Гопал оваа вечер.
198
00:24:00,220 --> 00:24:04,820
Не ме замешувајте во своите истории!
- Добар апетит!
199
00:24:04,900 --> 00:24:07,660
Со месеци трчаш
по четирите камења низ Африка.
200
00:24:07,740 --> 00:24:11,220
Гопал постои,
можеш да се сретнеш со него.
201
00:24:11,300 --> 00:24:14,340
Некој да сака вино? Еве!
202
00:24:18,060 --> 00:24:20,860
Благодарам за поканата. Извинете!
203
00:24:23,700 --> 00:24:26,700
Нема ништо. Сакаш ли?
- Ќе ти донесам друга.
204
00:24:26,780 --> 00:24:28,780
Нема потреба!
205
00:24:29,500 --> 00:24:32,380
Благодари на син ми,
тој те покани.
206
00:24:38,220 --> 00:24:41,780
Дијамантот е совршената апстракција.
207
00:24:42,260 --> 00:24:45,020
Нема ништо посовремено.
208
00:24:46,260 --> 00:24:48,740
Тој е потполно реален.
209
00:24:48,820 --> 00:24:53,740
Постои ли нешто пореално
одт еден минерал?
210
00:24:53,820 --> 00:24:57,780
Од друга страна, е една претстава.
211
00:25:00,060 --> 00:25:02,820
Тој е цифра, број.
212
00:25:02,900 --> 00:25:05,260
Тој е нула, тој е единица.
213
00:25:05,340 --> 00:25:10,780
Без проблем се приспособува
кон информатичката средина.
214
00:25:11,980 --> 00:25:16,300
Тоа ме омаќосува,
за мене е како рамнотежа.
215
00:25:17,900 --> 00:25:21,300
Во извесен степен сум играч,
признавам.
216
00:25:21,380 --> 00:25:23,900
А дијамантите се совршените зарчиња.
217
00:25:23,980 --> 00:25:25,780
Благодарам.
218
00:25:25,860 --> 00:25:27,780
Молам!
219
00:25:28,860 --> 00:25:32,140
Психијаторот е веќе на влезот!
220
00:25:32,860 --> 00:25:35,780
Го видовте ли? Се разбрал!
221
00:25:39,420 --> 00:25:42,220
Психијатар го посетува дома?
222
00:25:42,300 --> 00:25:45,060
Не, така го нарекува својот дилер.
223
00:25:46,340 --> 00:25:49,060
"Пиер" по италијански манир ли
се испишува?
224
00:25:49,140 --> 00:25:52,620
Да, моите родители живееа во Пулија,
кога бев мал.
225
00:25:52,700 --> 00:25:54,420
Мајка ми е од Рим.
- Така ли?
226
00:25:54,500 --> 00:25:58,420
Говориш ли италијански?
- Не. А ти?
227
00:25:58,820 --> 00:26:01,420
Да, така се стекнаа нештата.
228
00:26:05,060 --> 00:26:07,660
Јас ли сум ти смешен?
- Не, секогаш е забавно,
229
00:26:07,740 --> 00:26:11,020
кога некој ќе дојде тука
за прв пат.
230
00:26:11,140 --> 00:26:13,540
Изгледаш вознемирен.
231
00:26:15,340 --> 00:26:18,420
Куќата е неверојатна.
Често ли доаѓаш?
232
00:26:18,500 --> 00:26:20,860
Всушност живеам тука.
233
00:26:23,100 --> 00:26:26,100
Со ремонти ли се занимаваш?
- Да.
234
00:26:26,180 --> 00:26:27,820
А ти боксуваш?
235
00:26:27,900 --> 00:26:31,060
Не, ја допижувам тезата по хемија.
236
00:27:01,380 --> 00:27:03,380
Благодарам.
237
00:27:05,380 --> 00:27:10,540
Добар ден. Тука имало ли
ателје за брусење на дијаманти?
238
00:27:10,620 --> 00:27:13,620
Пред некое време?
- Не знам.
239
00:27:19,940 --> 00:27:23,980
Што е тоа?
- Статуа тука, во центарот.
240
00:27:24,060 --> 00:27:26,700
Да, но зошто... Зошто држи рака?
241
00:27:26,780 --> 00:27:29,900
Локална легенда е. За Антверпен.
242
00:27:29,980 --> 00:27:33,580
На времето злобен великан им ги сечел
рацете на луѓето.
243
00:27:33,660 --> 00:27:36,660
Јунак ја отсекол раката на великанот.
244
00:27:36,740 --> 00:27:40,420
Оттаму доаѓа името на градот.
245
00:27:40,540 --> 00:27:45,780
"Ант" означува "рака",
а "верпен" - "фрлам".
246
00:27:53,900 --> 00:27:56,780
Ви оди, ве познаваат.
247
00:27:56,860 --> 00:27:59,860
Амар ми кажа,
дека сите ве нарекуваат "германците".
248
00:27:59,940 --> 00:28:03,260
Имаме репутација, но е недоволна!
249
00:28:03,340 --> 00:28:05,580
Сме останале претерано0 малечки.
250
00:28:05,660 --> 00:28:10,300
Треба да пораснеме,
инаку е претерано ризично.
251
00:28:10,380 --> 00:28:12,660
Пазарот е непредвидлив.
252
00:28:12,740 --> 00:28:17,500
Дијамантот не служи за ништо,
тој е само прозрачен камен.
253
00:28:17,580 --> 00:28:21,740
Мислиме, дека тоа камче е скапо,
и се генерира богатство.
254
00:28:21,780 --> 00:28:23,900
Донекаде е апсурдно,
255
00:28:23,980 --> 00:28:26,700
но е и генијално.
Погледнато така, е генијално!
256
00:28:26,780 --> 00:28:30,220
Тоа ме потсетува на твојите идеи,
кои ги сподели со мене во Париз.
257
00:28:30,300 --> 00:28:33,580
Знам какви профили ќе одговараат
258
00:28:33,660 --> 00:28:37,740
на ова место и, разбираш ли,
може да не се гхледа,
259
00:28:37,820 --> 00:28:40,260
но и во мојата глава се вртат идеи,
млад сум,
260
00:28:40,340 --> 00:28:42,500
енергичен сум и...
261
00:28:42,580 --> 00:28:46,020
Ти решаваш, но би ми се допаднало
да работам со тебе.
262
00:28:46,100 --> 00:28:49,300
Веќе ти реков,
дека средината е специфична.
263
00:28:49,380 --> 00:28:52,140
Не се засегај, но не те гледам.
264
00:28:52,220 --> 00:28:57,140
Не говориш ниту англиски,
ниту фламански. Отворен сум.
265
00:28:57,220 --> 00:28:59,860
Се надевам дека не се лутиш.
266
00:29:00,580 --> 00:29:02,580
Не.
267
00:29:26,900 --> 00:29:31,340
Тато, Рик те бара.
- Г-н де Врис. Како си?
268
00:29:34,420 --> 00:29:36,780
Тихо, таа доаѓа, доаѓа!
269
00:29:44,740 --> 00:29:46,860
Браво, Луиза!
270
00:29:55,820 --> 00:29:58,100
Добар ден!
- Добар ден!
271
00:29:58,180 --> 00:30:01,540
Вие сте Рик де Врис, нели?
- Да.
272
00:30:02,100 --> 00:30:06,140
Се сретнавме во офисот на Жо.
Се викам Пиер.
273
00:30:06,220 --> 00:30:08,460
Пиер Улман.
274
00:30:09,100 --> 00:30:11,260
Брусите дијаманти, нели?
275
00:30:11,340 --> 00:30:14,340
Ти си синот на Виктор?
- Го познававте ли?
276
00:30:14,420 --> 00:30:17,740
Не, го познавав дедо ти.
Му бев чирак.
277
00:30:17,820 --> 00:30:22,540
Да, брусим.
Се интересираш ли за дијаманти?
278
00:30:23,780 --> 00:30:27,540
Да. Чув дека имате ателје.
279
00:30:27,620 --> 00:30:30,500
Би сакал да го посетам,
ако е возможно.
280
00:30:30,580 --> 00:30:34,620
Извини, ти ли правиш ремонт во офисота?
281
00:30:34,700 --> 00:30:37,260
Да, за да помогнам на Габи.
282
00:30:37,380 --> 00:30:39,620
Извинете!
283
00:30:39,700 --> 00:30:43,660
Нема да ви досаѓам долго,
но сакам да ви кажам,
284
00:30:43,740 --> 00:30:47,700
дека денес сме исполнети со среќа
благодарение на личност,
285
00:30:47,780 --> 00:30:52,220
која ме прави исклучително горд.
Колку сум нервозен!
286
00:30:52,300 --> 00:30:54,660
Ќе се обидам да го прочитам заглавието,
287
00:30:54,740 --> 00:30:57,660
кое е и убаво, и мистериозно.
288
00:30:57,740 --> 00:31:02,300
"Стереоселективни каталитични
реакции на циклоизомеризација
289
00:31:02,380 --> 00:31:05,380
при преработката
на злато и платина".
290
00:31:05,460 --> 00:31:07,940
4 години живеам со тоа
291
00:31:08,020 --> 00:31:12,140
и ништо не разбирам,
но е убаво како тебе.
292
00:31:12,220 --> 00:31:16,060
Песната е за мојата шампионка!
293
00:32:49,740 --> 00:32:51,740
Да пиеме!
294
00:33:02,660 --> 00:33:04,940
Извини за доцнењето.
- Нема ништо!
295
00:33:05,020 --> 00:33:09,260
Жо те чекаше, за да соопшти нешто.
Рече: "Среќата не доаѓ само."
296
00:33:09,340 --> 00:33:11,460
Така ли?
- Да.
297
00:33:11,540 --> 00:33:13,660
Те слушаме.
298
00:33:16,420 --> 00:33:19,860
Ќе ти се допадне.
Нештата ќе се променат.
299
00:33:19,940 --> 00:33:24,100
Ги купив четирите камења денес.
Ќе дојдат од Ангола за 2 месеци.
300
00:33:24,180 --> 00:33:26,060
Постојат.
301
00:33:26,140 --> 00:33:28,980
Не сум купил ништо поубаво.
302
00:33:29,060 --> 00:33:32,340
Тоа не е се.
Ние ќе ги брусиме.
303
00:33:32,420 --> 00:33:35,260
Извесно време го дискутираме со Рик.
304
00:33:35,340 --> 00:33:41,780
Неговиот базичен акционер - Алтмајер,
сигурно ќе се повлече.
305
00:33:41,860 --> 00:33:45,140
Единствено јас сум во тек.
Ќе го направам.
306
00:33:45,220 --> 00:33:49,060
Инвестицијата е сериозна,
ќе вложам се таму.
307
00:33:49,100 --> 00:33:52,300
Ќе го направиш ли?!
Тоа е безумно!
308
00:33:52,380 --> 00:33:55,140
Смири се!
- Кога реши?
309
00:33:55,220 --> 00:33:57,940
Ситуацијата станува се потешка.
310
00:33:58,020 --> 00:34:00,620
Треба да го промениме
начинот на работа.
311
00:34:00,700 --> 00:34:04,020
Клиентите се се поспецијални.
312
00:34:04,100 --> 00:34:06,180
Камењата, кои ги бараат, исто.
313
00:34:06,260 --> 00:34:08,780
Убеден сум, дека е заштитена ниша.
314
00:34:08,860 --> 00:34:11,020
Треба да го направиме обратното!
315
00:34:11,100 --> 00:34:13,740
Ризиците се премногу!
316
00:34:13,820 --> 00:34:16,380
Рик, штом акционерот те остава,
317
00:34:16,460 --> 00:34:18,420
тешко да е за ништо!
318
00:34:18,500 --> 00:34:20,740
Доста! Другата причина е,
319
00:34:20,820 --> 00:34:24,300
што сакам пак да брусиме.
Одамна мислам на тоа.
320
00:34:24,380 --> 00:34:27,460
Доста носталгија!
Не ја прави таа грешка!
321
00:34:27,540 --> 00:34:29,740
Се сретна со Гопал!
- Доста!
322
00:34:29,820 --> 00:34:32,500
Дијамантот се бруси,
пред да се продаде.
323
00:34:32,580 --> 00:34:36,620
Татко ми го кажуваше секогаш.
Требаше одамна да го послушам.
324
00:34:36,700 --> 00:34:41,900
Сакам да го купам ателјето.
Доволно е по темата.
325
00:34:41,980 --> 00:34:46,140
Луиза си ја брани магистерската теза,
тука сме заради неа.
326
00:34:49,780 --> 00:34:51,860
Благодарам.
327
00:34:54,660 --> 00:34:58,420
Треба да се сретнете,
те молам со месеци.
328
00:34:58,500 --> 00:34:59,980
Молчи!
329
00:35:00,060 --> 00:35:01,740
Не говори!
330
00:35:01,820 --> 00:35:05,020
Ме слушаш ли?
- Реков да ја затвориш устата.
331
00:35:05,100 --> 00:35:06,780
Ало!
- Престани!
332
00:35:06,860 --> 00:35:08,500
Тој е болен!
- Молчи!
333
00:35:08,580 --> 00:35:10,580
Габи, те молам!
- Да, мавни се!
334
00:35:10,660 --> 00:35:13,260
Не! Тој сам се изолира, тргна сам!
335
00:35:13,340 --> 00:35:15,740
Тука сме заради тебе, седни!
336
00:35:17,340 --> 00:35:19,340
Седни!
337
00:35:32,380 --> 00:35:35,620
Добар ден, може ли пропусница, молам?
338
00:36:06,100 --> 00:36:10,700
Добар ден, само не ве вознемирувам.
Ако паметите...
339
00:36:10,780 --> 00:36:14,180
Рековте, дека може да наминам.
340
00:36:14,260 --> 00:36:19,220
Не. Може да сум рекол,
дека може да дојдеш и да видиш,
341
00:36:19,300 --> 00:36:22,820
но со сигурност не било "да наминеш".
342
00:36:22,900 --> 00:36:25,620
Извинете ме, од скоро сум тука,
343
00:36:25,700 --> 00:36:29,860
не ги знам правилата.
Навистина постапувам неправилно.
344
00:36:29,940 --> 00:36:33,740
Навистина би сакал
да го видам вашето ателје.
345
00:36:34,660 --> 00:36:36,420
Чичко ти знае ли?
346
00:36:36,500 --> 00:36:39,140
Не, сам решив да дојдам.
347
00:36:40,260 --> 00:36:42,740
Дијамантите ме интересираат.
348
00:36:42,820 --> 00:36:45,300
Да, тоа го разбрав.
349
00:36:49,700 --> 00:36:51,700
Ела!
350
00:36:52,780 --> 00:36:55,740
Тука нема многу други
такви ателјеа.
351
00:36:55,820 --> 00:36:58,220
Единствено е по својот вид.
352
00:37:09,900 --> 00:37:12,980
Не правиме стандардни брусења.
353
00:37:13,700 --> 00:37:18,380
Само големи карати.
Специјални егземплари.
354
00:37:26,300 --> 00:37:29,100
Ела, ќе ти покажам.
355
00:37:29,900 --> 00:37:32,300
Тука анализираме како да се бруси.
356
00:37:32,380 --> 00:37:35,300
Камен, кој излегол оттука,
е секогаш асиметричен.
357
00:37:35,380 --> 00:37:39,340
Исто толку неповторлив,
колку при своето пристигање.
358
00:37:54,540 --> 00:37:58,100
Добро, си даваш време да видиш,
дека е убав.
359
00:38:03,180 --> 00:38:05,180
Ајде, ќе те придружувам.
360
00:38:06,100 --> 00:38:09,340
Би сакал да видам како се бруси.
361
00:38:13,740 --> 00:38:16,100
Ви го губам времето.
362
00:38:18,260 --> 00:38:21,700
Врати се во сабота
и ќе видиме кое што.
363
00:38:23,060 --> 00:38:26,860
Шабатот не означува ништо
за еден фламанец. Довидување.
364
00:38:30,340 --> 00:38:32,980
Рашид. Оставете порака.
365
00:38:33,060 --> 00:38:35,620
Рашид, јас сум.
Видов интересни нешта.
366
00:38:35,700 --> 00:38:38,180
Треба да ти раскажам. Ѕвони ми!
367
00:38:48,260 --> 00:38:50,380
Жалам!
368
00:38:50,460 --> 00:38:53,620
Не знам зошто го направив,
беше многу глупаво.
369
00:38:53,700 --> 00:38:57,140
Нема ништо. Си доаѓаш ли?
- Да.
370
00:39:00,140 --> 00:39:02,980
Често ли одиш во Италија?
- Не е нужно!
371
00:39:03,060 --> 00:39:07,620
Доста! Интересно ми е.
- Одам во Рим, кај мајка ми.
372
00:39:07,700 --> 00:39:09,940
Си бил ли во Рим?
- Да, еднаш.
373
00:39:10,020 --> 00:39:12,580
Паметам станица на голем плоштад.
374
00:39:12,660 --> 00:39:16,380
Тоа е мојот кварт, Термини.
Таму живее мајка ми.
375
00:39:16,460 --> 00:39:20,100
Паметам, беше мрачен
и некако скучен.
376
00:39:20,180 --> 00:39:22,740
"Скучен"? Мислиш беден?
377
00:39:23,700 --> 00:39:26,220
Точно така, добра меморија имаш.
378
00:40:21,580 --> 00:40:23,580
Олга!
379
00:40:29,580 --> 00:40:31,380
Олга!
380
00:40:31,460 --> 00:40:33,700
Олга!
381
00:40:33,780 --> 00:40:35,780
Брзо!
382
00:40:41,500 --> 00:40:43,620
Олга!
- Доаѓам!
383
00:40:48,060 --> 00:40:50,060
Олга!
384
00:40:53,220 --> 00:40:55,780
Нека јас, дај ми перница!
385
00:40:56,260 --> 00:40:58,460
Да.
386
00:41:11,180 --> 00:41:13,500
Се е во ред, се смирува.
387
00:41:18,740 --> 00:41:20,820
Донеси ја кутијата!
388
00:41:37,500 --> 00:41:39,500
Така.
389
00:41:45,740 --> 00:41:47,780
Така...
390
00:41:56,300 --> 00:41:58,860
Не можам, претерано е тешко.
391
00:41:58,940 --> 00:42:00,980
Постапи правилно.
392
00:42:04,260 --> 00:42:06,980
Од каде знаеш што да правиш?
393
00:42:07,060 --> 00:42:09,380
Пријател во колеџот страдаше од истото.
394
00:42:09,460 --> 00:42:11,460
Се научив.
395
00:42:14,300 --> 00:42:17,340
Не е трагедија. Нештата од животот.
396
00:42:17,420 --> 00:42:19,660
Но би претпочитала да не говориш.
397
00:42:19,740 --> 00:42:23,540
Светот е малечок,
Габи не сака да го прифаќаат така.
398
00:42:23,620 --> 00:42:25,940
Да, се разбира.
399
00:42:28,820 --> 00:42:34,300
Габи наскоро ќе патува во странство
за неколку дни.
400
00:42:35,380 --> 00:42:40,220
Би ли отишол со него? Се плашам,
кога патува со авион.
401
00:42:40,300 --> 00:42:42,580
Ќе бидам поспокојна.
402
00:42:45,340 --> 00:42:49,260
Добро, штом сакате.
- Навистина? Колку љубезно!
403
00:42:53,660 --> 00:42:56,540
Светлината, која ти го привлекува окото,
е оган.
404
00:42:56,620 --> 00:42:59,500
Кога ќе влезе во каменот,
се разделува на неколку бои.
405
00:42:59,580 --> 00:43:04,020
Како кај виножитото. А јас...
406
00:43:04,100 --> 00:43:06,540
Отворам нов прозорец.
407
00:43:06,620 --> 00:43:09,780
Ќе видиш, дека светлината,
освен да влегува,
408
00:43:09,860 --> 00:43:11,860
веќе излегува.
409
00:43:13,620 --> 00:43:16,180
Види!
410
00:43:16,260 --> 00:43:21,100
Брусениот дијамант е прозрачно огледало.
411
00:43:21,180 --> 00:43:25,260
Сите огледала имаат дно.
Дури водата има потрена од темно дно,
412
00:43:25,340 --> 00:43:28,620
за да биде огледало.
Дијамантот нема нужда.
413
00:43:28,700 --> 00:43:33,020
Светлината влегува, излегува,
прескокнува по фурнирите,
414
00:43:34,100 --> 00:43:37,900
излегува од сите страни
и не запира до бескрајот.
415
00:43:39,300 --> 00:43:42,060
Нужна е само малку светлина,
416
00:43:43,660 --> 00:43:46,780
дури пламенот на најмалечката свеќа,
417
00:43:47,380 --> 00:43:49,900
и дијамантот затреперува.
418
00:43:54,300 --> 00:43:56,660
Сега си ти, пробај!
419
00:44:46,260 --> 00:44:49,500
Од старите
богати семејства во Сурат е.
420
00:44:49,580 --> 00:44:52,660
Учел во француски лицеј,
јазикот го говори перфектно,
421
00:44:52,740 --> 00:44:55,740
многу е образован.
Бруси малечки камења,
422
00:44:55,820 --> 00:44:58,620
најмногу по карат,
за масовна употреба.
423
00:44:58,660 --> 00:45:00,940
Раководи се, од рудникот
до брусењето,
424
00:45:01,020 --> 00:45:02,900
но нема претставништво во Европа.
425
00:45:02,980 --> 00:45:07,700
Бара начин да се интегрира,
затоа се интересира за мене.
426
00:45:08,940 --> 00:45:12,060
Господине, далеку ли е?
- Не.
427
00:45:33,620 --> 00:45:36,820
Брусиме по 2000-3000 камења.
- Дневно?
428
00:45:37,300 --> 00:45:40,220
Да. Целата фабрика, 10000.
429
00:45:42,220 --> 00:45:44,820
Таму ги брусат најмалечките камења.
430
00:46:13,220 --> 00:46:16,940
Воодушевувањето кај вашиот дедо е,
431
00:46:17,020 --> 00:46:20,780
што тој е единствениот,
кој бил истовремено математичар,
432
00:46:20,860 --> 00:46:24,620
брусел дијаманти
и бил бизнисмен. Гение во се!
433
00:46:24,740 --> 00:46:27,420
Да бидеш гение дури во една област,
е реткост.
434
00:46:27,500 --> 00:46:30,300
Сте ја читале ли неговата книга?
- Да.
435
00:46:31,660 --> 00:46:34,420
Знаете, дека... Извинете.
436
00:46:34,500 --> 00:46:38,500
Содрѓината е блескава,
но јазикот е забележителен.
437
00:46:38,580 --> 00:46:41,340
Паметам како еден ден
татко ми се обиде да ми објасни
438
00:46:41,420 --> 00:46:44,020
"Перфектниот рез на Улман" -
имав 7 г.
439
00:46:44,100 --> 00:46:47,740
Нормално, не сфатив ништо.
Но го запаметив името.
440
00:46:47,820 --> 00:46:51,540
Секогаш сум мислел,
дека името носи сила.
441
00:46:52,980 --> 00:46:56,700
Со "Перфектниот рез"
Исак создава стандард.
442
00:46:56,780 --> 00:46:58,980
Се чувствувам близок до тоа.
443
00:46:59,060 --> 00:47:02,700
Професионализам.
Тоа го видовме денес тука.
444
00:47:02,780 --> 00:47:05,820
Мислам за идните врски
меѓу нашите две семејства,
445
00:47:05,900 --> 00:47:09,580
а и меѓу џаините и евреите!
Возбудливо е.
446
00:47:09,660 --> 00:47:12,140
Нашите заедници го имаат своето место
во општеството,
447
00:47:12,220 --> 00:47:15,780
вие одрекувате насилство,
а ние... сме евреи!
448
00:47:15,860 --> 00:47:20,860
Денес сме меѓу најсилните
во специфичниот област на дијамантите.
449
00:47:20,940 --> 00:47:22,940
Точно така е.
450
00:47:24,100 --> 00:47:27,740
Извинете, ќе треба да се телефонирам.
451
00:47:33,100 --> 00:47:36,100
Се сретнав со синот, со внукот...
452
00:47:36,180 --> 00:47:38,300
Го очекувам задоволството
да се видам со таткото.
453
00:47:38,380 --> 00:47:40,660
Да! Штом дојдете во Антверпен,
454
00:47:40,740 --> 00:47:43,780
јавете се, и ќе дојде.
Ништо попросто.
455
00:47:59,020 --> 00:48:02,180
Не разбирам. Нели татко ти
ќе го купува ателјето на Рик?
456
00:48:02,260 --> 00:48:05,260
Колкушто знам, нештата се во застој.
457
00:48:05,340 --> 00:48:08,900
Доста да се сретне со Гопал еднаш,
и ќе се откаже. Го знам.
458
00:48:08,980 --> 00:48:11,260
Големите камења се надживеани.
459
00:48:11,820 --> 00:48:15,340
Ја виде ли неговата фабрика?
Тоа е иднината!
460
00:48:15,420 --> 00:48:19,780
Грубата обработка и работниците,
тука, а ние ќе продаваме! Баста!
461
00:48:20,900 --> 00:48:23,980
Дали, кога ќе завршиш со офисот,
ќе сакаш да продолжиш?
462
00:48:24,060 --> 00:48:26,500
Најдов стан за Луиза и мене,
463
00:48:26,580 --> 00:48:28,820
но е за основен ремонт.
464
00:48:29,500 --> 00:48:33,140
Ќе ме ангажираш за постојано,
ако трае така.
465
00:48:42,060 --> 00:48:44,340
Нешто не е во ред ли?
- Чекај!
466
00:48:50,740 --> 00:48:52,860
Подобро ли си?
467
00:48:56,420 --> 00:48:58,700
Драго ми е што си тука.
468
00:48:59,580 --> 00:49:01,980
Тука сум! Ќе се оправиш.
469
00:49:23,660 --> 00:49:26,180
Од кога мислите, дека е?
470
00:49:26,660 --> 00:49:30,220
Не знам, изгледа стара.
Убава е.
471
00:49:30,780 --> 00:49:33,540
Не е убава.
Ја нацртав, кога имав 13 г.
472
00:49:33,620 --> 00:49:37,700
Се обидов да ја претставам светлината.
Наивно, нели?
473
00:49:38,460 --> 00:49:41,420
Кажете, во кое поле
на дијамантскиот бизнис сте?
474
00:49:41,500 --> 00:49:45,100
Јас не сум... Сакам да кажам,
475
00:49:45,180 --> 00:49:48,100
дека не го правам истото како Габи.
476
00:49:49,140 --> 00:49:53,940
Точно тоа ме интересира, светлината.
477
00:49:56,180 --> 00:50:01,180
на каков начин да го насочиш
патот на светлината во каменот.
478
00:50:13,220 --> 00:50:17,460
Исак Улман, "Формата на дијамантот
Светлината во дијамантите"
479
00:50:35,300 --> 00:50:37,940
Да. Направи го!
480
00:51:02,740 --> 00:51:05,300
Пиер, дали би дошол за малку?
481
00:51:08,060 --> 00:51:10,260
Ела. Ела!
482
00:51:13,660 --> 00:51:16,220
Ова утро добив два камена.
483
00:51:16,300 --> 00:51:18,620
Сакам да ги погледнеш.
484
00:51:36,100 --> 00:51:38,220
Што мислиш?
485
00:51:41,380 --> 00:51:44,300
Не мислам дека тоа е дијамант.
486
00:51:47,500 --> 00:51:51,980
Ме посети во ателјето
и го поканив пак да дојде.
487
00:51:52,060 --> 00:51:55,100
Техниката не е ништо особено,
за три месеци
488
00:51:55,180 --> 00:51:58,140
секој може да ја совлада.
Разликата доаѓа
489
00:51:58,220 --> 00:52:03,940
од окото и мислам,
дека треба да биде обучен.
490
00:52:04,020 --> 00:52:06,580
Остави не за малку, ако сакаш.
491
00:52:07,980 --> 00:52:10,540
Ти го кажав своето мнение.
492
00:52:11,380 --> 00:52:14,460
Размисли добро!
- Може ли да говориме?
493
00:52:14,540 --> 00:52:16,580
Не сега.
494
00:52:33,660 --> 00:52:37,580
Рик е меѓу луѓето,
кои ги почитувам најмногу.
495
00:52:37,620 --> 00:52:41,340
Штом вели дека во тебе има нешто,
ќе му верувам.
496
00:52:41,420 --> 00:52:45,660
Но те предупредувам -
тоа обврзува, разбираш ли?
497
00:52:45,740 --> 00:52:50,020
Повеќе не прави ништо зад мој грб,
инаку си заминуваш.
498
00:52:50,100 --> 00:52:53,420
Тука не си дома.
- Добро.
499
00:53:07,180 --> 00:53:11,540
Значи го напушташ мојот стан?
Штета, Пиерито.
500
00:53:13,860 --> 00:53:17,700
Кога ќе започнеш?
Сигурно си нетрпелив.
501
00:53:18,500 --> 00:53:21,740
Габи, не го очекував, не сакав да...
502
00:53:21,820 --> 00:53:23,860
Не го очекував0, но ми се допаѓа.
503
00:53:23,940 --> 00:53:26,140
Не е насочено против тебе.
504
00:53:26,220 --> 00:53:29,060
Сепак ќе ти платам целосно.
505
00:53:30,140 --> 00:53:33,140
Кутриот Амар ќе доврши сам.
506
00:53:33,220 --> 00:53:35,340
Те разбирам, не се грижи.
507
00:53:35,420 --> 00:53:39,140
Не бива да ги оштетуваш
своите орадија за работа.
508
00:53:43,500 --> 00:53:46,700
Тоа е "Пеликаанстраат",
на неа е станицата. Тоа е "есот".
509
00:53:46,780 --> 00:53:49,620
Зградата, влезот на ателјето.
510
00:53:51,620 --> 00:53:54,260
Се вегува оттука, има предворје.
511
00:53:54,340 --> 00:53:56,900
Тука се работните маси.
- Побавно.
512
00:53:56,980 --> 00:53:59,700
информатичката сала,
кабинетот, сефот.
513
00:53:59,780 --> 00:54:04,260
Тука и тука се клавијатурите.
Таму, таму, таму и таму се камерите.
514
00:54:04,340 --> 00:54:07,460
Вон работно време се снима,
515
00:54:07,540 --> 00:54:09,820
но нема директно набљудување.
516
00:54:09,900 --> 00:54:13,180
Секоја вечер камењате
се прибираат во сефот.
517
00:54:13,940 --> 00:54:17,060
Четирите камења на чичко ти
ќе бидат ли таму?
518
00:54:17,140 --> 00:54:20,580
Колку чинат?
- Не знам колку после брусењето.
519
00:54:20,660 --> 00:54:23,260
Многу. Милиони.
520
00:54:26,540 --> 00:54:28,540
Е?
521
00:54:29,460 --> 00:54:33,380
Голем удар е.
Не очекував да е толку голем.
522
00:54:34,020 --> 00:54:37,020
Не сум правел сличен. Не сум!
523
00:54:37,100 --> 00:54:39,420
Страв ли ти е?
- Се разбира, глупак еден!
524
00:54:39,500 --> 00:54:42,140
И ти треба да се плашиш!
525
00:54:46,260 --> 00:54:48,460
Уште е рано!
526
00:54:49,020 --> 00:54:52,820
Ќе разсмислам, а ти продолжи.
527
00:55:22,740 --> 00:55:25,500
Ние знаеме,
дека не си тука заради своето име,
528
00:55:25,580 --> 00:55:28,420
но не сите така го гледаат.
529
00:55:28,500 --> 00:55:32,100
Затоа работи!
Работи многу и работи добро.
530
00:56:19,420 --> 00:56:21,780
Пиер е тука.
531
00:56:41,700 --> 00:56:43,700
Присуството ти е смешно!
532
00:56:43,780 --> 00:56:46,380
Мајка ми те моли
да си залепен за мене,
533
00:56:46,460 --> 00:56:48,380
затоа што се плаши.
534
00:56:48,460 --> 00:56:50,500
Но ти прифаќаш. Пиерито...
535
00:56:50,580 --> 00:56:53,420
Зошто го правиш?
- Нема ништо за разбирање.
536
00:56:53,500 --> 00:56:55,700
Остави! Не е важно.
537
00:56:55,780 --> 00:56:57,500
Здраво, како си?
538
00:56:57,580 --> 00:56:59,940
Како ме најде?
- Беше супер!
539
00:57:00,020 --> 00:57:02,460
Честитки за победата!
- Благодарам.
540
00:57:02,540 --> 00:57:04,340
Беше многу добар!
- Благодарам.
541
00:57:04,460 --> 00:57:06,620
Тоа не го прави!
- Кое тоа?
542
00:57:06,700 --> 00:57:09,460
Не разбра ли?
Тој говори ли француски?
543
00:57:09,540 --> 00:57:11,260
Смири се!
- Не разбра ли?
544
00:57:11,340 --> 00:57:13,340
Остави го!
545
00:57:15,180 --> 00:57:17,500
Пополека, жалам, тргаме.
546
00:57:17,580 --> 00:57:21,820
Доаѓате во мојата соблекувална,
додека ја прославуваме мојата победа.
547
00:57:21,900 --> 00:57:25,500
Остави го!
- Нема.
548
00:57:25,580 --> 00:57:27,820
Кучкин син!
- Што?
549
00:57:27,900 --> 00:57:29,940
Што правиш?!
550
00:57:33,580 --> 00:57:36,620
Гледаш ли? Јас го правам! Јас, не ти!
551
00:57:38,380 --> 00:57:39,820
Одвратно!
552
00:57:39,900 --> 00:57:41,580
Се гордееш ли со себе си?
- Слушаш ли?
553
00:57:41,660 --> 00:57:43,180
Молчи! Се гордееш ли?
- Нема да молчам!
554
00:57:43,260 --> 00:57:45,540
Пиер, се гордееш ли?
555
00:57:45,620 --> 00:57:49,660
Да го заборавиме,
нема да говориме повеќе.
556
00:57:49,740 --> 00:57:52,020
Знаете ли што?
557
00:57:53,460 --> 00:57:55,260
Ти да не откачи?
558
00:57:55,340 --> 00:57:57,420
Габи! Што правиш?
559
00:57:58,020 --> 00:58:00,340
Мајку му!
- Да го добркаме!
560
00:58:05,140 --> 00:58:07,260
Остави, сигурно веќе вика такси.
561
00:58:07,340 --> 00:58:09,820
Има претплатник!
562
00:58:09,900 --> 00:58:13,020
Ќе можеш ли да возиш?
- Да.
563
00:58:13,100 --> 00:58:15,260
Сигурен ли си?
- Да.
564
00:58:26,340 --> 00:58:28,980
Си возел ли таква кола?
565
00:58:29,060 --> 00:58:31,180
Не.
- Фаровите!
566
00:58:31,260 --> 00:58:33,260
Каде се?
567
00:58:35,860 --> 00:58:37,900
Имаш роденден.
568
00:58:37,980 --> 00:58:40,700
Што е тоа?
- Отвори, и ќе видиш.
569
00:58:48,180 --> 00:58:50,420
Тоа Термини ли е?
570
00:58:50,500 --> 00:58:53,140
Си ми го нацртал Термини?
571
00:58:54,140 --> 00:58:56,660
На грбот има посвета.
572
00:58:56,740 --> 00:59:00,660
За Луиза, нејзиниот сиромашен кварт
573
00:59:03,460 --> 00:59:07,540
Благодарам!
- Нема зошто, нешто нормално е.
574
00:59:07,620 --> 00:59:10,100
Слатко е, ме трогна.
575
00:59:18,020 --> 00:59:20,020
Возиш ли?
- Не.
576
00:59:24,020 --> 00:59:26,620
Ќе те научам, имам пристап.
- Не, благодарам.
577
00:59:26,740 --> 00:59:28,780
Без капка напор, ќе видиш!
578
00:59:28,860 --> 00:59:31,860
Никаква желба немам да взоам!
579
00:59:31,940 --> 00:59:36,220
Чекај, ќе запреме.
- Пиер, те замолив!
580
00:59:36,300 --> 00:59:39,220
Немам желба, разбираш ли?
581
00:59:39,900 --> 00:59:41,900
Така.
582
00:59:43,020 --> 00:59:45,580
Затвори очи!
- Не сакам!
583
01:00:37,220 --> 01:00:39,220
Пиер!
584
01:00:39,300 --> 01:00:43,740
Ела да видиш! Прословените камења.
585
01:00:45,300 --> 01:00:48,380
Ќе пристигнат во вторник.
И четирите.
586
01:00:51,660 --> 01:00:54,260
Види го0 големиот син!
587
01:00:54,340 --> 01:00:57,780
150 карата. Неверојатен е!
588
01:00:58,540 --> 01:01:02,100
Најдобриот начин да се научиш
е на такви камења.
589
01:01:02,180 --> 01:01:06,020
Си брусел ли таков,
ќе брусиш се.
590
01:01:10,260 --> 01:01:12,500
Тој ми спомена 20 млн.
- Добро.
591
01:01:12,580 --> 01:01:15,060
Не можам да поверувам!
592
01:01:15,140 --> 01:01:17,140
Добро.
593
01:01:17,980 --> 01:01:21,940
Звучи добро. Интересно.
- Ќе го направиш ли?
594
01:01:22,020 --> 01:01:24,900
Да.
- Добро.
595
01:02:27,220 --> 01:02:29,500
Рик предвидува 2-3 месеци работа.
596
01:02:29,540 --> 01:02:31,540
Некаде меѓу 10 август
и 10 септември.
597
01:02:31,620 --> 01:02:34,180
Ќе се определи во последниот момент.
- Кодовите?
598
01:02:34,260 --> 01:02:37,780
Го имам првиот, скоро и вториот.
- Тоа е за клучот.
599
01:02:37,860 --> 01:02:40,140
Сефот?
- "Хелвет 1112".
600
01:02:40,220 --> 01:02:42,540
Кажи за времето.
- Персоналот тргнува во 18 ч.
601
01:02:42,620 --> 01:02:45,060
По 10 минути ателјето е празно.
602
01:02:45,180 --> 01:02:47,820
До зградата има достап до 20 ч.
603
01:02:47,900 --> 01:02:50,260
Понекогаш со Рик остануваме,
но никогаш после 20 ч.
604
01:02:50,340 --> 01:02:53,500
Објасни ми како ќе се случи. Подробно!
605
01:02:53,580 --> 01:02:56,340
Во 18,10 ч. ателјето ќе биде празно.
Ќе се погрижам
606
01:02:56,420 --> 01:02:58,940
Рик да тргне со останатите
и да се прибере.
607
01:02:59,020 --> 01:03:01,020
Влегувате во зградата во 18,20 ч.
608
01:03:01,100 --> 01:03:03,180
Многу луѓе излегуваат, други влегуваат.
609
01:03:03,260 --> 01:03:07,660
Оставетси ги лажните документи,
добивате времена пропусница.
610
01:03:07,740 --> 01:03:10,420
Тргнувате по хоридорот.
611
01:03:10,500 --> 01:03:13,060
Стигате до вратата.
612
01:03:13,140 --> 01:03:15,580
Ателјето е изолирано.
613
01:03:16,220 --> 01:03:21,660
Прв код.
Имате клуч, отварате, и внатре сте.
614
01:03:22,820 --> 01:03:26,660
Предорје, втор код, втора врата.
615
01:03:26,700 --> 01:03:29,460
Ателје. информатичка сала.
616
01:03:29,540 --> 01:03:34,140
Ги испрскувате камерите.
Продолжувате лево, уште една камера.
617
01:03:34,220 --> 01:03:38,220
Вратата на кабинетот,
отспротива е последната камера,
618
01:03:38,300 --> 01:03:40,660
лево е сефот.
619
01:03:44,380 --> 01:03:48,060
Имате час и половина
да стигнете до камењата,
620
01:03:48,140 --> 01:03:51,420
да ги активирате алармите
и да си заминете,
621
01:03:51,500 --> 01:03:54,340
ги земете пасошите,
пред да ја затворат зградата.
622
01:03:54,420 --> 01:03:56,780
Излегувате од квартот,
пресекувате "Пеликаанстраат"
623
01:03:56,860 --> 01:03:59,580
и фаќате воз во 20,17 ч. за Париз.
624
01:04:21,220 --> 01:04:23,220
Габи!
625
01:04:29,660 --> 01:04:31,660
Што правиш?
626
01:04:32,620 --> 01:04:34,620
Дај ми ги клучевите!
627
01:04:40,180 --> 01:04:42,180
Габриел!
628
01:04:52,580 --> 01:04:55,340
Влези, касно е, те молам!
629
01:05:00,100 --> 01:05:01,980
Растенијата се тажни, нели?
630
01:05:02,060 --> 01:05:05,540
Што правиш?
Тоа е тотална идиотштина!
631
01:05:09,100 --> 01:05:11,500
Влегувај веќе, престани!
632
01:05:21,460 --> 01:05:24,620
Водиш ли сметка колку е часот?
633
01:05:28,740 --> 01:05:30,940
Дај ми го клучот!
634
01:05:33,220 --> 01:05:35,180
Да, тато.
635
01:05:41,380 --> 01:05:47,300
Бог да ти е на помош,
ако уште го гледаш сонцето...
636
01:05:47,380 --> 01:05:50,980
Ако уште го гледаш сонцето...
637
01:05:52,020 --> 01:05:54,740
Пеј со мене, тато!
638
01:05:56,460 --> 01:06:00,780
Бог ќе те благослови,
ако коленичиш пред него.
639
01:06:00,860 --> 01:06:04,860
Ако коленичиш пред него!
- Браво, тато!
640
01:06:06,260 --> 01:06:11,020
Ајде! Утре ќе се станува рано.
Имаме многу работа.
641
01:06:11,100 --> 01:06:14,580
Не, јас сум си спокоен.
Ти си тој, кој работи.
642
01:06:14,660 --> 01:06:17,180
Пополека. Нема повеќе. Нема...
643
01:06:17,980 --> 01:06:21,700
Не, нема повеќе!
- Габриел, те молам.
644
01:06:23,420 --> 01:06:25,460
Не.
645
01:06:50,460 --> 01:06:52,460
Чекај!
646
01:07:05,060 --> 01:07:07,420
Да?
- Имам добри вести!
647
01:07:07,500 --> 01:07:09,580
Ги предаваме после седмица,
на 28-и.
648
01:07:09,660 --> 01:07:12,340
Камењата ќе бидат готови
во петок, 25-и,
649
01:07:12,420 --> 01:07:14,580
но Рик си го предвидел и викендот.
650
01:07:14,660 --> 01:07:16,620
Треба да се случи во петок.
651
01:07:16,700 --> 01:07:19,540
Преку викендот се влегува
со посебна дозвола,
652
01:07:19,620 --> 01:07:22,620
а и Жо оди секој петок во Виена.
Нема да помине во ателјето.
653
01:07:22,700 --> 01:07:24,860
Клучот?
- Уште не.
654
01:07:24,940 --> 01:07:27,180
Што се моташ, да не спие со него?
655
01:07:27,260 --> 01:07:28,980
Ќе ти ѕвонам вечер.
656
01:07:35,460 --> 01:07:37,700
Алтмајер и така не разбра!
657
01:07:37,780 --> 01:07:39,820
Си ја вршам работата!
658
01:07:39,900 --> 01:07:41,900
Извинете, јас сум Жозеф Улман,
објаснете ми.
659
01:07:41,980 --> 01:07:45,020
Кажете на г-н Де Врис,
дека имотот му е конфискуван.
660
01:07:45,100 --> 01:07:47,340
Што се случува?
- Го затворија ателјето.
661
01:07:47,420 --> 01:07:50,060
Готов сум да го купам делот
на г-н Алтмајер.
662
01:07:50,140 --> 01:07:52,620
Неплатените задолженија влегуваат
663
01:07:52,700 --> 01:07:56,180
на скоро 6 млн. Евра.
Ателјето нема ликвидност.
664
01:07:56,260 --> 01:07:59,900
Не мислам дека можете да ги покриете сам.
665
01:07:59,980 --> 01:08:01,980
Рик!
666
01:08:03,780 --> 01:08:06,300
Верував дека ќе застанеме на нозе!
667
01:08:06,380 --> 01:08:09,380
Касно е за извинувања.
Ќе пристапат кон конфискација,
668
01:08:09,460 --> 01:08:13,460
нема да имаме достап до камењата.
Што да правиме?
669
01:08:13,540 --> 01:08:16,540
Времето не притиска.
- Немате право!
670
01:08:16,620 --> 01:08:19,500
Ателјето постои 20 години!
671
01:08:23,460 --> 01:08:26,140
Однеси го кај нив,
потребен му е одмор.
672
01:08:26,220 --> 01:08:28,940
Ќе говорам со Советот. Оди!
673
01:08:42,820 --> 01:08:44,940
Исклучи го!
674
01:08:46,100 --> 01:08:48,700
Сврши. Веруваш, дека со свои сили
675
01:08:48,780 --> 01:08:51,860
ќе оддржуваш животот
на нешто различно!
676
01:08:52,820 --> 01:08:54,660
Ужасно е!
677
01:08:54,740 --> 01:08:57,540
Си го поминав животот тука, се раздавав.
678
01:08:57,620 --> 01:08:59,740
А сум никој.
679
01:08:59,820 --> 01:09:02,860
Не е вистина, не говори така,
не си никој!
680
01:09:02,940 --> 01:09:05,620
Донеси ми чаша вода, ако сакаш!
681
01:09:30,460 --> 01:09:32,460
Повели!
682
01:09:33,460 --> 01:09:37,580
Тоа не е крајот. Жо има влијание.
683
01:09:42,180 --> 01:09:45,900
Ќе спијам, оди си! Благодарам.
684
01:10:20,820 --> 01:10:22,860
Одамна ли се таму?
685
01:10:25,620 --> 01:10:29,180
Час и половина. Нема да ги убеди.
686
01:10:29,260 --> 01:10:31,620
Тоа ателје и да ми го подаруваат,
687
01:10:31,700 --> 01:10:33,900
не би го зел...
688
01:10:41,220 --> 01:10:43,220
Со успех!
689
01:10:47,500 --> 01:10:49,940
Откаѓуваат.
690
01:10:50,540 --> 01:10:53,740
Имам седмица да најдам партнери.
691
01:10:53,820 --> 01:10:57,940
После ќе земат се.
Опасноста е голема.
692
01:10:58,660 --> 01:11:02,740
Си поминал месеци со него
и не се сомневал
693
01:11:02,820 --> 01:11:06,420
во какви лајна нагазил?
А Советот на чичко ти?
694
01:11:06,500 --> 01:11:09,300
Не може да не знаел.
- Никој не знаеше!
695
01:11:09,380 --> 01:11:11,380
Тука секој чува тајни.
696
01:11:11,460 --> 01:11:15,420
И камњата се внатре?
- Жалам, Рашид.
697
01:11:16,260 --> 01:11:18,460
Што ќе се случи?
698
01:11:18,540 --> 01:11:21,500
Чичко ти ќе најде ли решение?
Обмисли го добро тоа,
699
01:11:21,580 --> 01:11:25,780
што ќе ми кажеш,
не сакам празни прикаски.
700
01:11:25,860 --> 01:11:27,580
Не знам.
- Не знаеш?
701
01:11:27,660 --> 01:11:30,100
Ми текна решение!
702
01:11:34,460 --> 01:11:37,660
Грабнуваме трговец на дијаманти,
му го држиме семејството,
703
01:11:37,740 --> 01:11:41,100
одиме во банката со него,
влече максимум...
704
01:11:41,180 --> 01:11:46,060
Се случувало веќе!
Евреите плаќаат за своите семејства.
705
01:11:47,500 --> 01:11:49,380
Го оставаш да го говори тоа?
706
01:11:49,460 --> 01:11:52,300
Да, ти нели сакаше да страдаат?
707
01:11:52,380 --> 01:11:54,900
Изблик на совест, а?
Да не претпочиташ
708
01:11:54,980 --> 01:11:57,660
да се зафатиме со твојот Пукал,
со твојот индиец?
709
01:11:57,740 --> 01:12:00,620
Полн е со пари, нели?
Не е од твојата раса, така бива ли?
710
01:12:00,700 --> 01:12:04,020
Доволно е веќе!
- Чекајте! Индијците...
711
01:12:04,100 --> 01:12:07,060
Побогати се од тукашните евреи!
- Доволно е.
712
01:12:07,140 --> 01:12:09,180
Смири се!
713
01:12:13,220 --> 01:12:15,980
Пиер, што ќе правиме?
714
01:12:18,100 --> 01:12:20,820
Не може да си тргнеме!
- Знам.
715
01:12:20,900 --> 01:12:24,460
Знаеш ли што се случува во Париз?
Ништо. Ја затворив работата.
716
01:12:24,540 --> 01:12:26,500
Нема пачки.
717
01:12:28,220 --> 01:12:31,740
А и имам расходи!
Плаќам наем во Париз,
718
01:12:31,820 --> 01:12:36,780
најмив апартман тука за луди пари.
Привлеков луѓе.
719
01:12:36,860 --> 01:12:40,140
Чекаме! Е?
720
01:12:41,900 --> 01:12:45,180
Е? Измисли нешто!
721
01:12:46,100 --> 01:12:48,380
Смири се! Кевин!
722
01:12:56,180 --> 01:12:58,540
Виде ли до каде го дотера?
723
01:13:00,220 --> 01:13:02,940
Не сакам да си заминам со празни раце.
724
01:13:03,980 --> 01:13:08,180
Не сакам. Ме натера да поверувам.
725
01:13:11,700 --> 01:13:14,780
Треба да најдеш решение,
726
01:13:14,860 --> 01:13:18,540
инаку ние ќе го најдеме место тебе.
727
01:13:19,460 --> 01:13:21,100
Разбираш ли?
728
01:14:51,140 --> 01:14:53,140
Да!
729
01:14:57,060 --> 01:14:59,180
Не се сеќаваш ли?
730
01:14:59,260 --> 01:15:01,940
Нема да успееме.
731
01:15:11,780 --> 01:15:13,580
Што да правам со тоа?
732
01:15:13,660 --> 01:15:15,900
Не се лути. Сака да инвестира.
733
01:15:15,980 --> 01:15:18,900
Во Антверпен е, го видов.
- Нема да се заинтересира.
734
01:15:18,980 --> 01:15:22,980
Напротив. Се интересира за Габи
само зато што се вика Улман.
735
01:15:23,060 --> 01:15:25,420
Проблемот е во тоа, што го сака Габи.
736
01:15:25,500 --> 01:15:28,260
Да му се јавиме
и да се сретнеме со него!
737
01:15:34,220 --> 01:15:36,300
Зошто го правиш?
738
01:15:37,180 --> 01:15:39,460
Важно ли е за тебе?
739
01:15:51,940 --> 01:15:55,500
Не ни ли треба Габи,
за да му се јавиме?
740
01:15:55,980 --> 01:15:57,980
Не.
741
01:16:05,020 --> 01:16:07,260
Ме познаваат и ме почитуваат,
742
01:16:07,340 --> 01:16:09,940
но сум ситен независен трговец.
743
01:16:10,020 --> 01:16:11,860
Држев да биадам таков.
744
01:16:11,940 --> 01:16:14,500
И се среќавате со мене,
за да престанете да сте ситен
745
01:16:14,580 --> 01:16:16,980
и независен, така ли?
746
01:16:17,060 --> 01:16:19,500
Немам избор.
- Напротив.
747
01:16:19,580 --> 01:16:21,580
Никој не ве присилува.
748
01:16:21,660 --> 01:16:24,300
Може ли да кажам нешто?
Неколку месеци
749
01:16:24,380 --> 01:16:26,940
работам во ателјето и сигурен сум,
750
01:16:27,020 --> 01:16:30,460
дека нема друго како него
во Антверпен или другде.
751
01:16:30,540 --> 01:16:33,300
Човекот цел живот се трудел
секој дијамант,
752
01:16:33,380 --> 01:16:35,700
кој го бруси,
да не личи на друг,
753
01:16:35,780 --> 01:16:38,700
да биде уникатен,
со своја сопствена убавина.
754
01:16:38,780 --> 01:16:41,180
Вистинската убавина е,
кога ќе откриеме нешто,
755
01:16:41,260 --> 01:16:44,100
кое не личи на...
Кога ќе откриеме хармонија,
756
01:16:44,180 --> 01:16:46,540
единствена од својот вид.
Согласни ли сте?
757
01:16:46,620 --> 01:16:49,060
Камењата се различни
на излегување од рудникот.
758
01:16:49,140 --> 01:16:51,820
Ако сите камења се еднакви најпосле,
759
01:16:51,900 --> 01:16:54,220
стануваат скоро мртви камења.
760
01:16:54,300 --> 01:16:58,380
Тоа ателје е исклучителна шанса
да се сместите тука.
761
01:16:58,460 --> 01:17:00,980
Нема да ве поврзуваат само со рудниците
762
01:17:01,060 --> 01:17:04,460
и вашите фабрики.
Вашето име да биде до нашето
763
01:17:04,540 --> 01:17:06,580
на место како тоа, е нешто бесценето.
764
01:17:06,660 --> 01:17:09,300
Не може да ја одминете
оваа можност.
765
01:17:27,220 --> 01:17:31,220
Го почитувам вашето име
и тоа ме интересира.
766
01:17:32,420 --> 01:17:34,620
Ќе размислам.
767
01:17:42,460 --> 01:17:46,700
Покана за мојот прием во вторник
после конференцијата.
768
01:17:46,780 --> 01:17:50,980
Но уште пред тоа ќе разговараме
за зделката. Довидување!
769
01:17:51,060 --> 01:17:54,060
Син ми не е во тек за средбата.
770
01:17:54,140 --> 01:17:56,740
Сам ќе го известам.
- Добро.
771
01:17:56,820 --> 01:17:58,860
Довидување.
- Довидување!
772
01:18:05,340 --> 01:18:08,100
Додека не потпише,
нема да му јажуваме на Габи.
773
01:18:08,180 --> 01:18:10,380
Влогот е премногу висок.
774
01:18:24,500 --> 01:18:27,580
Добра вечер, г-н Гопал.
Одново сум јас, Габриел Улман.
775
01:18:27,660 --> 01:18:29,540
Сакав да ви кажам,
776
01:18:29,620 --> 01:18:32,820
дека веќе сме на пат,
татко ми исто ќе присуствува.
777
01:18:32,900 --> 01:18:37,580
Најпосле ќе се сретнете.
Се надевам...
778
01:18:37,660 --> 01:18:41,700
...да разговараме вечер.
До скоро видување!
779
01:19:39,940 --> 01:19:42,020
Г-н Гопал!
- Габи...
780
01:19:42,100 --> 01:19:44,140
Се е во ред. Ела!
781
01:19:48,980 --> 01:19:51,540
Може ли да ви го одземам за малку?
782
01:19:51,620 --> 01:19:53,620
Се разбира.
783
01:20:00,500 --> 01:20:03,660
Говорев со чичко ви,
ателјето ќе го отвори за седмица.
784
01:20:03,740 --> 01:20:06,740
Ќе го носи неговото и моето име.
785
01:20:06,820 --> 01:20:10,420
Тоа, кое го кажавте за убавината,
е вистина.
786
01:20:10,500 --> 01:20:13,220
Ние, џаините,
сме против насилството.
787
01:20:13,300 --> 01:20:16,140
Секогаш сум ја гледал иронијата,
уште пред да се родам,
788
01:20:16,220 --> 01:20:19,540
сум бил дел од играта
на конкуренцијата и парите.
789
01:20:20,740 --> 01:20:22,740
Габи! Габи!
790
01:20:23,540 --> 01:20:25,540
Габи!
791
01:20:45,700 --> 01:20:48,500
Тоа е вториот код, за предворјето.
792
01:20:50,100 --> 01:20:53,260
За оној ден, кога те удрив,
793
01:20:53,340 --> 01:20:55,820
се надевам дека не се лутиш,
не си свикнал,
794
01:20:55,900 --> 01:20:58,980
но такви нешта се случваат
меѓу браќа.
795
01:20:59,060 --> 01:21:01,500
Гледаш ли? Директен е.
796
01:21:02,020 --> 01:21:04,020
Ела тука!
797
01:21:10,500 --> 01:21:14,180
Плукни го камчето! Што има?
Страв ли те е?
798
01:21:14,260 --> 01:21:18,260
Не, нема такво нешто.
Уморен сум, тоа е.
799
01:21:18,340 --> 01:21:22,300
Окото ме боли,
а и ништо не сум јадел од сабајле.
800
01:21:22,380 --> 01:21:24,580
Ами јади!
- Да.
801
01:21:24,660 --> 01:21:26,940
Како ќе ранотиш на празен стомак?
802
01:21:27,020 --> 01:21:29,380
Добро, ќе ти кажам!
803
01:21:30,020 --> 01:21:33,420
Јас пак имам растројство!
Смешно ли ти е?
804
01:21:33,500 --> 01:21:36,740
Смешно ти е. Па, забавувај се!
805
01:21:36,820 --> 01:21:39,260
Опушти се! Се ќе биде во ред.
806
01:21:39,340 --> 01:21:41,860
Нормално е, ударот е утре!
807
01:21:42,540 --> 01:21:47,100
Во ред ли е се?
- Да. Добро.
808
01:21:48,340 --> 01:21:50,340
Влези!
809
01:21:55,740 --> 01:21:57,740
Како е тој?
810
01:22:13,620 --> 01:22:15,940
Кога има криза, се вкочанувам.
811
01:22:20,180 --> 01:22:23,660
Глупаво е, но блокирам,
не успевам да реагирам.
812
01:22:26,300 --> 01:22:28,740
Тренирај, како за бокс.
813
01:22:30,220 --> 01:22:33,420
Гадно е да го кажам,
но се одвратувам.
814
01:22:35,300 --> 01:22:37,540
Направи го рефлекс!
815
01:22:39,420 --> 01:22:42,020
Прави се ладнокрвно!
816
01:22:43,100 --> 01:22:45,420
Научи се да се владееш!
817
01:22:45,500 --> 01:22:49,420
Ќе си најдам
епилептична боксерска вреќа.
818
01:23:04,540 --> 01:23:06,540
Дејдтвувај!
819
01:23:07,060 --> 01:23:09,780
Што правиш?
- Ајде, дејствувај!
820
01:23:12,340 --> 01:23:14,580
Престани, чудно е!
821
01:23:15,580 --> 01:23:19,260
Штом треба, го правиш.
Немаш избор.
822
01:23:26,900 --> 01:23:29,020
Престани, премногу е чудно!
823
01:23:29,100 --> 01:23:31,740
Ќе пукнам, така што го направи!
824
01:23:31,820 --> 01:23:33,820
Дејзтвувај!
825
01:24:25,460 --> 01:24:27,380
Не...
826
01:24:27,460 --> 01:24:30,100
Те молам!
- Идејата не е добра!
827
01:24:32,460 --> 01:24:34,500
Престани!
828
01:24:35,420 --> 01:24:37,580
Престани! Пиер!
829
01:24:38,500 --> 01:24:41,380
Престани! Те молам, престани!
830
01:24:41,460 --> 01:24:43,220
Престани!
831
01:24:43,300 --> 01:24:46,220
Пиер! Што правиш?!
832
01:24:46,300 --> 01:24:49,620
Што правиш?
Што правиш? Престани!
833
01:24:49,700 --> 01:24:52,140
Престани! Престани, Пиер!
834
01:24:52,700 --> 01:24:56,660
Престани! Не го прави, те молам!
835
01:26:16,780 --> 01:26:18,780
Спие ли?
836
01:26:20,580 --> 01:26:22,540
Ќе се вратам во понеделник.
837
01:26:22,620 --> 01:26:26,220
Ќе го бакнеш ли од мене?
- Добро.
838
01:29:06,220 --> 01:29:08,260
Многу те бараат!
839
01:29:40,580 --> 01:29:42,580
Чекај!
840
01:29:59,380 --> 01:30:01,580
Види!
- Врати го!
841
01:30:18,900 --> 01:30:20,700
Довидување.
842
01:30:20,780 --> 01:30:24,380
Чекај, Рик!
Можноста да работам со тебе
843
01:30:24,460 --> 01:30:26,420
за мене е навистина нешто...
844
01:30:26,500 --> 01:30:30,500
Звучи премногу свечено,
го 0мразам тоа.
845
01:30:31,060 --> 01:30:33,060
Ајде!
846
01:30:40,060 --> 01:30:42,620
Не си во авионот, не си во Виена?
847
01:30:44,940 --> 01:30:46,940
Ќе одам.
848
01:31:09,700 --> 01:31:12,740
Каде беше? Цел час ти ѕвонам.
849
01:31:13,220 --> 01:31:16,180
Мислев дека ќе бидеш уште тука.
- Да отидеме во некој бар?
850
01:31:16,260 --> 01:31:18,260
Ела!
851
01:31:37,900 --> 01:31:39,900
Седни!
852
01:31:42,260 --> 01:31:44,660
Знаеш ли зошто сме тука?
853
01:31:48,540 --> 01:31:53,780
Луиза говореше со мене,
побара да те испратам во мигот.
854
01:31:54,580 --> 01:31:58,380
Што ти кажа?
- Не знаеш ли?
855
01:31:58,460 --> 01:32:01,140
Рече дека си посегнал по неа.
856
01:32:01,620 --> 01:32:05,380
Дека си и го накрнил достоинството.
Го направи ли?
857
01:32:06,220 --> 01:32:08,500
Си го направил.
858
01:32:09,620 --> 01:32:14,380
Пред две седмици, дури месец,
не би се поколебал.
859
01:32:14,460 --> 01:32:18,700
Ќе си заминеше.
Но нештата се променија.
860
01:32:18,780 --> 01:32:21,060
Можеби сум готов да поверувам,
861
01:32:21,140 --> 01:32:24,780
дека Луиза е шармантна млада жена,
862
01:32:24,860 --> 01:32:28,380
која не сваќа
колку силно влијае на мажите.
863
01:32:28,460 --> 01:32:30,940
Не е вистина.
- Не ме интересира.
864
01:32:31,020 --> 01:32:34,380
Сакам да разберам
што говори тоа за тебе.
865
01:32:34,460 --> 01:32:37,820
Кога дојде, ти верував.
866
01:32:38,260 --> 01:32:40,740
Скоро увидов дека сум погрешил.
867
01:32:40,820 --> 01:32:44,740
Кажи, прав ли сум бил?
868
01:32:50,540 --> 01:32:52,620
Ако сакаш да кажеш нешто,
869
01:32:52,700 --> 01:32:57,540
ако сакаш да говориме за нешто,
сега е моментот.
870
01:33:02,020 --> 01:33:05,460
Несречниот случај.
Раскажи ми како се случи.
871
01:33:07,380 --> 01:33:10,500
Што сакаш да дознаеш?
- Опиши ми го.
872
01:33:12,820 --> 01:33:15,740
Кога пристигнав,
имаше крв насекаде.
873
01:33:15,820 --> 01:33:18,220
Нема ништо за опишување.
- Си бил таму!
874
01:33:18,300 --> 01:33:22,060
Не. Бев во Брисел, го фатив
првиот воз.
875
01:33:22,820 --> 01:33:26,340
Така сакаше да бруси,
што работеше, без да запре.
876
01:33:26,420 --> 01:33:28,100
По 10 часа.
- Не е вистина.
877
01:33:28,180 --> 01:33:31,020
Татко ми го охрабруваше.
Тој беше истоштен.
878
01:33:31,100 --> 01:33:34,300
Така се случи.
- Не е вистина, ти си го присилил.
879
01:33:34,380 --> 01:33:36,180
Си бил таму и си го присилил!
880
01:33:36,260 --> 01:33:38,860
Никој не го присилувал.
- Напротив.
881
01:33:38,940 --> 01:33:41,460
Сте го пратиле
на електрошок терапија!
882
01:33:41,540 --> 01:33:46,860
Немало електрошок.
- Лажеш! Од каде да знам, дека е вистина?
883
01:33:49,380 --> 01:33:51,620
А после сте го избркале!
884
01:33:51,700 --> 01:33:56,100
Не напаѓаше!
Ме удри мене, го удри и татко ми.
885
01:33:57,180 --> 01:34:02,460
Велеше: "Друго не можам да правам
со она, што ми остана."
886
01:34:03,380 --> 01:34:08,500
Имав 25 г.,
а се плашев од својот помал брат!
887
01:34:10,900 --> 01:34:15,420
Погледни ме!
Само го заштитив семејството, ништо друго.
888
01:34:16,660 --> 01:34:19,220
Не може да сакаш таков човек.
889
01:34:19,300 --> 01:34:22,940
"Таков" ли? Можеби имал причини!
890
01:34:23,020 --> 01:34:25,500
А да не го добие наследство?
Како ќе го оправдаш тоа?
891
01:34:25,580 --> 01:34:27,500
Пиер...
892
01:34:27,580 --> 01:34:31,300
Го тормозеше татко ми,
крадеше од неговите пари.
893
01:34:31,380 --> 01:34:33,420
Нема што да оправдувам.
894
01:34:33,500 --> 01:34:37,820
Знаеш ли, не мислев да останувам тука.
895
01:34:38,460 --> 01:34:42,900
Не бев надарен да брусам,
трговскиот дел не ме интересираше.
896
01:34:42,980 --> 01:34:46,620
Сакав да заминам.
Кое дете не сака да замине?
897
01:34:46,700 --> 01:34:49,820
Но како да заминеш,
кога таткоа ти не знае
898
01:34:49,900 --> 01:34:52,460
како да се брани,
кога само ти си тој,
899
01:34:52,540 --> 01:34:56,300
којо би го заштитил
изграденото од него?
900
01:34:59,620 --> 01:35:02,180
Имаш ли други прашања?
901
01:35:04,540 --> 01:35:06,420
Јас имам.
902
01:35:06,500 --> 01:35:10,660
Габи ќе има потреба од тебе, јас исто.
903
01:35:10,740 --> 01:35:15,100
Готов сум да не правам разлика
меѓу тебе и него.
904
01:35:15,180 --> 01:35:19,300
Но, те молам,
вети ми дека нема да заминеш.
905
01:35:52,180 --> 01:35:54,220
Пиер!
906
01:36:12,900 --> 01:36:15,100
Боли, Пиер!
907
01:37:19,940 --> 01:37:22,020
Не мрдајте!
908
01:38:51,900 --> 01:38:54,020
Полиција!
909
01:38:55,500 --> 01:38:57,820
Полиција!
910
01:38:57,900 --> 01:39:00,460
Застанете така, за да ве гледаме!
911
01:39:01,500 --> 01:39:04,860
Тој крвари!
- Да ве гледаме!
912
01:39:22,300 --> 01:39:25,940
Не сакав, не сакав.
913
01:39:26,020 --> 01:39:28,100
Јас ќе се погрижам.
914
01:39:28,180 --> 01:39:30,820
Сте постапиле многу смело.
915
01:39:30,900 --> 01:39:32,860
Се сврши.
916
01:39:32,940 --> 01:39:36,460
Смирете се! Сврши.
917
01:39:42,660 --> 01:39:44,980
Мојот малечок!
918
01:39:45,420 --> 01:39:49,420
Го видовте ли?
- Да. Токму се враќаме од таму.
919
01:39:49,500 --> 01:39:51,580
Подобро е, одмара.
920
01:39:51,660 --> 01:39:54,420
Ќе те однесама.
Како ќе ти се затблагодариме?
921
01:39:54,500 --> 01:39:58,100
Би сакал да го видам сам.
Одете, ќе дојдам.
922
01:39:58,180 --> 01:40:01,460
Добро. Благодарам.
923
01:40:03,820 --> 01:40:05,820
Браво, Пиерито!
924
01:40:26,900 --> 01:40:29,340
Ти ли си?
925
01:40:31,580 --> 01:40:34,740
Уште малку боли, но ќе се оправам.
926
01:40:35,180 --> 01:40:37,380
Седни!
927
01:40:45,580 --> 01:40:48,340
Што правиш? Знаеш, дека учествував.
928
01:40:48,740 --> 01:40:51,260
За што говориш?
- Тој го кажа моето име.
929
01:40:51,340 --> 01:40:53,820
Никој не кажал ништо.
- Ти го слушна!
930
01:40:53,900 --> 01:40:55,900
Молчи!
931
01:41:01,500 --> 01:41:03,940
Те молам, кажи ми, дека знаеш!
932
01:41:04,020 --> 01:41:09,580
Мојот внук
ме заштити и ме спаси. Тоа е.
933
01:41:12,300 --> 01:41:14,300
Те молам.
934
01:41:27,460 --> 01:41:29,420
Седнете!
935
01:41:32,260 --> 01:41:35,940
Добар ден.
- Нешто за пиење, кафе, вода?
936
01:41:45,380 --> 01:41:48,580
Добро! Погледнете ги снимките
937
01:41:48,660 --> 01:41:52,060
и кажете ми дали препознавате некого.
938
01:41:57,820 --> 01:42:01,180
Кога престанав да мрдам, се приближив
939
01:42:02,060 --> 01:42:05,540
и забележав,
дека имаше нешто во пазувата,
940
01:42:06,260 --> 01:42:09,180
се наведнав, го зедов и...
941
01:42:11,020 --> 01:42:15,220
...ми текна што беше, тогаш дојдовте вие.
942
01:42:17,500 --> 01:42:20,380
Сега ќе ви ги покажам снимките.
943
01:42:20,460 --> 01:42:23,900
Било темно, се случило многу брзо.
944
01:42:23,980 --> 01:42:27,180
Сте ги виделе ли овие лица порано?
945
01:42:29,740 --> 01:42:31,860
Не брзајте.
946
01:42:34,220 --> 01:42:37,540
Не, не сум ги видел.
- Сигурен ли сте?
947
01:42:39,260 --> 01:42:42,660
Ти готов ли си?
948
01:42:42,740 --> 01:42:46,260
Ако сакате,
потпишете го и овој документ.
949
01:42:49,660 --> 01:42:51,660
Готово, завршивме.
950
01:42:58,460 --> 01:43:00,460
Елате!
951
01:43:15,460 --> 01:43:18,460
Луѓето тука знаат
што сте направиле.
952
01:43:21,780 --> 01:43:24,300
Се убаво, г-н Улман.
953
01:44:02,780 --> 01:44:05,020
Препознав едно лице.
954
01:44:06,060 --> 01:44:09,580
Видов како го погледнавте младиот маж,
кога доаѓавте со Жо.
955
01:44:09,660 --> 01:44:11,980
Вие се свртевте.
956
01:44:12,060 --> 01:44:14,740
Како да ве повика по име.
957
01:44:15,700 --> 01:44:18,020
Ве принудија, така ли?
958
01:44:25,860 --> 01:44:28,060
Сте биле со нив?
959
01:44:35,620 --> 01:44:37,980
Што ќе направите?
960
01:44:40,220 --> 01:44:43,340
Нема да направам ништо.
Немам право да ве повредам.
961
01:44:43,420 --> 01:44:45,900
И не го сакам тоа.
962
01:44:46,020 --> 01:44:50,940
Но вие што мислите,
дека би сте можеле да направите сега?
963
01:44:58,220 --> 01:45:01,020
Би сакал да заминам.
964
01:45:04,020 --> 01:45:08,020
Превод: stek-kravari
965
01:45:09,305 --> 01:45:15,927
-= www.SubtitleDB.org =-
94785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.