All language subtitles for Curiosa (2019) WEB-24.000 fps-1 h 44 min 52 sec-Eng SRT by FarangSiam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,908 --> 00:00:33,450 Why don't you look at me? Look at me. 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 Are you shy? 3 00:00:38,617 --> 00:00:40,783 So, yes. 4 00:00:40,867 --> 00:00:42,492 Completely quiet. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,492 Be yourself. Be confident. 6 00:00:54,242 --> 00:00:56,742 It's over soon. 7 00:00:58,117 --> 00:00:59,783 It is well. 8 00:01:00,992 --> 00:01:02,617 Very good. 9 00:01:07,242 --> 00:01:08,867 Hi, Pierre. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,646 Curiosity: Erotic object, book or photograph. Collector's term. 11 00:01:11,656 --> 00:01:13,575 It was a long time ago. 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,492 Too long. I've missed you. 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,158 Stylish as always. 14 00:01:36,117 --> 00:01:38,825 Hi, Pierre. How are you? 15 00:01:47,950 --> 00:01:51,950 - What if we were blondes? - Then they would adore us. 16 00:01:52,033 --> 00:01:56,242 - Who put the daffodils there? - Flowers love their mirror image. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,908 - A little like you, dear sister. - Loulouse! 18 00:01:58,950 --> 00:02:02,242 Now stop, you know that Loulouse is reminiscent of a cactus. 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,700 - What am I then? - You? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,283 A rose bud. 21 00:02:09,367 --> 00:02:10,950 Ready to bloom. 22 00:02:11,033 --> 00:02:13,658 - It's about time. - Don't worry, Hélène. 23 00:02:13,742 --> 00:02:16,950 - Henri loves to puzzle in the garden. - Green thumb? 24 00:02:17,033 --> 00:02:18,992 - Pierre? - I think. 25 00:02:21,158 --> 00:02:25,867 - You have to grow your garden. - They're not acting for you. 26 00:02:26,700 --> 00:02:30,658 I'm sorry I didn't pray about the Pharaoh's permission. 27 00:02:30,742 --> 00:02:34,617 - But admit it is tempting. - See you later. 28 00:02:35,742 --> 00:02:39,908 - Can he smell with all the nose hairs? - Facial hair tickles. 29 00:02:39,992 --> 00:02:42,283 Okay? Have you already kissed one? 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,533 Only Dad's mustache. 31 00:02:50,492 --> 00:02:51,950 Pierre... 32 00:02:55,575 --> 00:02:57,992 - Are you going to tea, Jean? - Of course. 33 00:02:58,117 --> 00:03:01,325 - Don't I get a little kiss? - You get exactly what you want. 34 00:03:02,617 --> 00:03:04,492 Everything. What you want. 35 00:03:06,908 --> 00:03:09,450 What happy future husbands. 36 00:03:09,575 --> 00:03:10,950 Pierre... 37 00:03:11,700 --> 00:03:14,033 Girls, leave Pierre alone. 38 00:03:14,117 --> 00:03:17,325 - He has grown from childhood. - I like them. 39 00:03:17,450 --> 00:03:20,075 You are incorrigible. 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,658 Henri, are you writing a poem collection? 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,825 - Yes. - Recite something. 42 00:03:29,908 --> 00:03:32,242 - With pleasure. - I am listening. 43 00:03:32,325 --> 00:03:35,992 Heron in bog or swan in lake 44 00:03:36,755 --> 00:03:38,992 Spring blooms or the fall rains 45 00:03:39,775 --> 00:03:41,700 have my arrows pierced every one hour 46 00:03:41,825 --> 00:03:44,700 - Time has picked - ...all its feathers 47 00:03:44,783 --> 00:03:48,908 Strutty breasts, naked as a mother's 48 00:03:48,950 --> 00:03:52,742 - Their silky defeat - ...lying on the floor 49 00:03:52,783 --> 00:03:54,033 and naked 50 00:03:54,117 --> 00:03:57,949 with torn dress completely on the slopes 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 - It's not like that at all! - No. 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,325 I knew it! 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 Excuse me. 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,533 We unmarried girls always make us. 55 00:04:13,575 --> 00:04:17,492 As houses that cannot be rented, but who are just waiting for buyers. 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,492 Ask Antonine to serve the teen. 57 00:04:20,908 --> 00:04:24,117 We can receive visits, but not on all floors. 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,575 Dare not imagine see her undressed. 59 00:04:29,658 --> 00:04:31,533 Marie, wait for me! 60 00:04:32,658 --> 00:04:34,575 Antonine needs help. 61 00:05:30,575 --> 00:05:33,575 My dear Henri, I am in love with Marie. 62 00:05:33,658 --> 00:05:37,533 The only way to save her for this unnecessary rivalry, 63 00:05:37,617 --> 00:05:40,575 is to tell her about this shared love. 64 00:05:40,658 --> 00:05:42,783 Your friend, Pierre. 65 00:06:00,533 --> 00:06:03,158 You are beautiful. Very beautiful. 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,450 He is nice. He'll probably take good care of you. 67 00:06:12,950 --> 00:06:15,992 - I like him. - It's a good start. 68 00:06:21,325 --> 00:06:22,575 Marie? 69 00:06:26,117 --> 00:06:27,450 Are you coming straight? 70 00:07:58,825 --> 00:08:01,492 I just wanted to hear, how it stands. 71 00:08:01,575 --> 00:08:04,033 - You're my friend. - Your friend? 72 00:08:04,117 --> 00:08:08,700 After you communicate via a telegram me about such a crucial decision? 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,992 I'm in love with Marie. What's the problem? 74 00:08:21,755 --> 00:08:22,793 We had a deal, 75 00:08:22,804 --> 00:08:25,918 but I took the chance when you did nothing. 76 00:08:25,992 --> 00:08:28,783 - Unsportsmanlike. - My love is stronger than yours. 77 00:08:28,867 --> 00:08:31,200 - You lied. - I was desperate. 78 00:08:31,283 --> 00:08:34,117 - Enough to fail a friend? - Yes. 79 00:08:35,783 --> 00:08:38,492 Enough to fail the best friend, I have had. 80 00:08:40,533 --> 00:08:42,908 I love her beyond all boundaries. 81 00:08:52,492 --> 00:08:57,117 How do you want to get out of this? I admit you are doing well. 82 00:08:58,033 --> 00:09:01,117 The love... So you believe in it? 83 00:09:02,658 --> 00:09:06,450 For me, love is gratification of the senses. 84 00:09:06,533 --> 00:09:08,575 Then you've never loved. 85 00:09:09,867 --> 00:09:11,908 Love, Henri, 86 00:09:11,950 --> 00:09:17,283 is a freshly shaved little dung, washed and perfumed from head to toe, 87 00:09:17,367 --> 00:09:22,075 prepared for other doctors if asked. Round and firm. 88 00:09:22,158 --> 00:09:26,200 Extremely tight and delightfully juicy. 89 00:09:27,242 --> 00:09:29,242 Do I shock you? 90 00:09:31,158 --> 00:09:32,783 That was the point, wasn't it? 91 00:09:41,283 --> 00:09:43,367 I was getting worried. 92 00:09:44,992 --> 00:09:46,575 Reach? 93 00:09:48,075 --> 00:09:50,033 How was the piece? 94 00:09:50,117 --> 00:09:53,742 Sardou came up with a cunning title: "Let's get divorced!" 95 00:09:53,825 --> 00:09:55,992 The theater was full of women! 96 00:09:56,075 --> 00:09:59,950 I invited my sisters on ice. Now I have no more money. 97 00:10:00,033 --> 00:10:03,950 - I saw a hat I can't afford. - But Marie... 98 00:10:04,033 --> 00:10:07,533 Women do not go to a café alone. 99 00:10:07,617 --> 00:10:09,658 Except courtesy. 100 00:10:13,283 --> 00:10:16,533 "Freshly shaved mis ..." 101 00:10:16,658 --> 00:10:19,158 Henri? What happens? 102 00:10:20,325 --> 00:10:22,283 I met Pierre. 103 00:10:23,158 --> 00:10:25,158 Is he back? 104 00:10:25,242 --> 00:10:29,283 And not alone. He brought an Algeria in the luggage. 105 00:10:29,367 --> 00:10:32,450 An enchanting girl, I've heard. 106 00:10:32,533 --> 00:10:36,658 He claims she is his muse. He seems completely bewitched. 107 00:10:38,242 --> 00:10:40,825 He can't help it to photograph her. 108 00:11:00,533 --> 00:11:02,908 - Madam. - Monsieur. 109 00:11:04,533 --> 00:11:06,492 - Good day. - Good evening. 110 00:11:15,450 --> 00:11:17,617 - To me? - Here you go. 111 00:11:27,158 --> 00:11:29,450 Your trip. 112 00:11:32,117 --> 00:11:33,242 Lovely bag. 113 00:11:41,700 --> 00:11:44,033 Careful, it's fragile. 114 00:11:53,283 --> 00:11:55,575 First act. 115 00:11:58,033 --> 00:12:00,867 - Again. Clear? - Ready. 116 00:12:03,367 --> 00:12:05,200 - Do you like it? - I love it! 117 00:12:05,283 --> 00:12:07,825 - More! - Again. 118 00:12:12,117 --> 00:12:13,992 Hurry, Jean! 119 00:12:15,117 --> 00:12:16,533 Clear. 120 00:13:07,742 --> 00:13:10,033 - Yes? - Is Pierre here? 121 00:13:10,075 --> 00:13:13,992 - He works and will not be disturbed. - I'm used to it. 122 00:13:21,742 --> 00:13:23,075 Marie. 123 00:13:23,158 --> 00:13:26,242 Henri said you had turned back with... 124 00:13:27,658 --> 00:13:29,908 Zohra Ben Brahim. 125 00:13:29,992 --> 00:13:31,158 She is pretty. 126 00:13:31,242 --> 00:13:36,950 Let me introduce Marie de Heredia. The rain! I forget it. 127 00:13:37,033 --> 00:13:39,950 It's strange to call you that. 128 00:13:41,242 --> 00:13:42,950 It's lovely here. 129 00:13:44,617 --> 00:13:49,283 A few flowers are missing. Buy some daffodils. 130 00:13:49,367 --> 00:13:51,617 I saw someone in the market. 131 00:13:54,533 --> 00:13:57,242 You like daffodils, Pierre? 132 00:14:16,075 --> 00:14:18,158 Are you jealous? 133 00:14:24,867 --> 00:14:27,700 Do you photograph her with this one? 134 00:14:45,117 --> 00:14:47,075 It was you I wanted. 135 00:14:49,867 --> 00:14:52,242 I was furious when he stole you. 136 00:15:17,075 --> 00:15:19,950 May a fall night never occur... 137 00:15:20,033 --> 00:15:22,158 Did you save yourself for me? 138 00:15:23,408 --> 00:15:28,658 - May a fall night never occur... - So I, who embrace you here... 139 00:15:30,908 --> 00:15:33,200 ...don't give you... 140 00:15:34,200 --> 00:15:38,408 ...the gold, myrrh and frankincense of your innocence. 141 00:15:38,533 --> 00:15:40,658 And Aphrodite's blood. 142 00:15:42,033 --> 00:15:43,950 And Aphrodite's blood. 143 00:15:43,992 --> 00:15:45,908 And Leto's blood. 144 00:15:59,533 --> 00:16:01,033 Thanks. 145 00:16:03,700 --> 00:16:05,492 Can I see? 146 00:16:11,825 --> 00:16:16,117 - Are you now interested in politics? - I want to learn. 147 00:16:20,450 --> 00:16:23,867 I post a contact ad. 148 00:16:23,908 --> 00:16:27,075 Code Name: MLH. 149 00:16:27,158 --> 00:16:30,992 The initials of your names: Marie, Louise, Hélène. 150 00:16:38,325 --> 00:16:39,950 Extremely interesting. 151 00:16:58,908 --> 00:17:04,742 Pierre, I want to be photographed in immoral positions. 152 00:17:30,200 --> 00:17:31,867 Come in, Marie! 153 00:17:40,908 --> 00:17:43,658 So you want to be photographed? 154 00:17:45,158 --> 00:17:47,950 It's like being in a studio. 155 00:17:49,158 --> 00:17:52,075 - Should I sit here? - Keep your hat on. 156 00:17:52,158 --> 00:17:54,825 First I want to take your portrait. 157 00:17:54,950 --> 00:17:57,617 Like a stranger I've met on the street. 158 00:17:59,908 --> 00:18:01,533 Take a seat. 159 00:18:19,825 --> 00:18:22,033 Marie, you have to sit still. 160 00:18:22,117 --> 00:18:25,742 Imagine you are an apple. Are apples moving? 161 00:18:36,742 --> 00:18:38,950 Turn your head to the right. 162 00:18:41,575 --> 00:18:43,242 Lower your chin. 163 00:18:43,325 --> 00:18:44,658 Well. 164 00:18:47,700 --> 00:18:51,325 - Smile a little less. Concentrate. - I'm concentrated. 165 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 Take off the hat. 166 00:19:30,867 --> 00:19:33,742 When I can't become your husband, I want to be your lover. 167 00:19:34,575 --> 00:19:37,908 I want to teach you things, which you cannot imagine. 168 00:19:39,158 --> 00:19:42,315 You have to write to me and describe your enjoyment. 169 00:19:42,326 --> 00:19:43,377 Do we agree? 170 00:19:50,158 --> 00:19:52,283 It's me you love, right? 171 00:19:52,408 --> 00:19:54,117 Love? 172 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 This is pure fun. 173 00:19:57,283 --> 00:19:59,158 Or the opposite. 174 00:22:24,825 --> 00:22:26,908 I will call you "The Fly" 175 00:22:26,950 --> 00:22:31,575 because of your winged black hair, so far, so fine, so blue 176 00:22:31,658 --> 00:22:34,658 and the golden circles about your pupils 177 00:22:34,742 --> 00:22:37,658 in the deep shadow of your eyes. 178 00:22:48,158 --> 00:22:51,408 We even have installed "Water closets". 179 00:22:58,575 --> 00:23:01,908 Love letters will now floating around with shit. 180 00:23:02,742 --> 00:23:05,825 - There you are. - Pierre! Are you here? 181 00:23:06,742 --> 00:23:10,658 - Back from my journey. - You are late. 182 00:23:10,742 --> 00:23:13,992 I was with my lover. He refused to let me go. 183 00:23:14,075 --> 00:23:16,908 She has not lost her humor. 184 00:23:20,075 --> 00:23:23,575 Well, Pierre... How was your journey? 185 00:23:23,658 --> 00:23:26,950 So fantastic, that you missed our wedding. 186 00:23:27,033 --> 00:23:30,242 That's Marie's way of saying, that we missed you. 187 00:23:30,367 --> 00:23:31,825 We are home births now. 188 00:23:31,908 --> 00:23:36,783 Everyday simple life with Marie makes me so happy. 189 00:23:36,867 --> 00:23:38,617 Everyday life is boring. 190 00:23:38,742 --> 00:23:42,117 Tell us about your journey. It's more entertaining. 191 00:23:42,200 --> 00:23:47,367 It is impossible to summarize. Impressions, colors, images. 192 00:23:48,325 --> 00:23:50,617 I wish, that I had photographed it all. 193 00:23:51,325 --> 00:23:54,367 - He loves his Kodak. - And Kodak? 194 00:23:55,783 --> 00:23:58,117 We also took pictures. 195 00:23:58,200 --> 00:24:00,575 Are you cute picking them up? 196 00:24:00,658 --> 00:24:02,325 Gladly. 197 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 - You are crazy. - May I come over to the studio? 198 00:24:13,283 --> 00:24:15,450 I promise to behave properly. 199 00:24:16,908 --> 00:24:19,867 - Do you promise to do as I say? - Everything you say. 200 00:24:27,950 --> 00:24:29,575 Here they are. 201 00:24:38,367 --> 00:24:40,075 Then we'll see... 202 00:24:40,200 --> 00:24:41,950 The whole family was there. 203 00:24:43,117 --> 00:24:44,950 Everyone except you. 204 00:24:46,450 --> 00:24:49,658 Was it the best day of your life? 205 00:24:49,742 --> 00:24:52,200 Yes, it was very touching. 206 00:24:54,492 --> 00:24:58,617 - You'll see that when it's your turn. - If it ever becomes. 207 00:25:06,908 --> 00:25:10,117 Do you see how fun it was? I look absolutely dead. 208 00:25:22,283 --> 00:25:24,950 My lover wouldn't let me. 209 00:25:26,492 --> 00:25:30,200 And her husband considered the excuse 210 00:25:30,283 --> 00:25:32,992 like a bad joke. 211 00:25:33,755 --> 00:25:36,364 I don't like the housekeeper with his luscious mouth so wide, 212 00:25:36,374 --> 00:25:39,867 who says to his new hubby, with head tilted: 213 00:25:39,950 --> 00:25:43,533 "If the Lord calls, when he lays down," 214 00:25:43,617 --> 00:25:47,200 "can I perform a 69 as an extra number on you!" 215 00:25:47,283 --> 00:25:49,867 - Which floor? - The highest. 216 00:25:49,950 --> 00:25:52,117 You're trying to take my life. 217 00:25:53,575 --> 00:25:56,575 You have to introduce me to Lucille. 218 00:25:56,658 --> 00:25:57,742 Lucille... 219 00:25:57,783 --> 00:26:02,700 But you are always with Zohra and your new little whore. 220 00:26:02,783 --> 00:26:06,867 - She's not a whore. - Then why are you hiding her? 221 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 - Do you think we can catch her? - Lift! 222 00:26:10,492 --> 00:26:12,908 - Lift up now! - Does she come from the upper class? 223 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 She comes from the upper class! 224 00:26:24,755 --> 00:26:27,158 Monsieur Pierre, I want to fuck. 225 00:26:29,658 --> 00:26:33,492 Don't say "I want to fuck", say "I'm nervous". 226 00:26:34,867 --> 00:26:37,950 Oh my beloved! Fuck me in both holes! 227 00:26:39,325 --> 00:26:42,158 You might well call yourself an eclectic. 228 00:26:43,533 --> 00:26:45,992 I have 12 dildos in the desk drawer. 229 00:26:47,617 --> 00:26:51,450 Say instead, "I'm bored never in my own company." 230 00:26:54,825 --> 00:26:56,867 Now I have to show you something. 231 00:27:13,825 --> 00:27:15,992 "The woman's buttocks." 232 00:27:34,617 --> 00:27:37,950 - How many are there? - About 60. 233 00:27:38,033 --> 00:27:40,783 - And all in all? - Several hundreds. 234 00:27:41,658 --> 00:27:43,283 Several hundreds? 235 00:27:48,408 --> 00:27:51,858 I have information on the ones I had anal sex with. 236 00:27:51,869 --> 00:27:53,460 Name, address, age. 237 00:27:53,533 --> 00:27:55,575 A fascinating study. 238 00:27:55,658 --> 00:27:57,617 Saw fingerprints? 239 00:27:57,700 --> 00:27:59,200 It's just before. 240 00:27:59,283 --> 00:28:02,367 Frankly, why are you writing it down? 241 00:28:04,700 --> 00:28:06,283 I do not know. 242 00:28:08,200 --> 00:28:10,617 I shouldn't have shown you. 243 00:28:10,700 --> 00:28:13,575 Allow me to be a little... surprised. 244 00:28:13,700 --> 00:28:18,908 It is unfamiliar to me with a notebook for classifying women. 245 00:28:20,117 --> 00:28:21,575 Take the plunge. 246 00:28:28,908 --> 00:28:31,325 Are we ugly or pretty? 247 00:28:32,992 --> 00:28:35,867 You laugh and I show teeth. 248 00:28:35,950 --> 00:28:40,200 I like your pupils, because I can see myself in them. 249 00:28:40,242 --> 00:28:44,283 When I loosen your braid, 250 00:28:44,367 --> 00:28:46,825 you weigh my heavy hair. 251 00:28:46,908 --> 00:28:50,450 And to your scarlet tongue I have some coral. 252 00:28:50,533 --> 00:28:51,658 Reach? 253 00:28:51,700 --> 00:28:53,075 Not bad. 254 00:28:53,158 --> 00:28:56,200 - Not bad? - Pretty good, actually. 255 00:28:56,992 --> 00:28:59,117 Is it a lesbian poem? 256 00:29:04,242 --> 00:29:05,950 Are you trying to kill me? 257 00:29:09,200 --> 00:29:12,158 - How can you handle this? - I'm used to suffering. 258 00:29:17,325 --> 00:29:20,658 Are you getting strangled? Do you? 259 00:29:23,742 --> 00:29:26,075 How does it feel to have one? 260 00:29:26,158 --> 00:29:27,908 Can you show me that? 261 00:29:28,575 --> 00:29:31,575 Next time I'll take a woman more with. 262 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 We can love with her both. 263 00:29:35,825 --> 00:29:37,908 It's going to do you good. 264 00:29:37,992 --> 00:29:40,367 She will look at you. 265 00:29:42,492 --> 00:29:44,867 - Don't you have enough in me? - Yes, but... 266 00:29:47,450 --> 00:29:49,783 - But? - Three is more fun. 267 00:29:53,492 --> 00:29:56,492 She can lie between us and look at you. 268 00:30:05,755 --> 00:30:09,492 - You're playing with me. - Not with you. I'm just healing. 269 00:30:11,783 --> 00:30:15,283 I hate you. I hate you! 270 00:30:15,408 --> 00:30:18,992 Who? Do you have other mistresses? 271 00:30:19,075 --> 00:30:23,117 I love you less, if I have others? 272 00:30:24,408 --> 00:30:28,075 - Reply. Do you have it? - Would I love you less? 273 00:30:28,158 --> 00:30:30,575 Of course, I have others. 274 00:30:32,450 --> 00:30:36,325 - It doesn't change anything. - Would I, if I had others? 275 00:30:36,492 --> 00:30:38,950 - You may not. - Well, I must. 276 00:30:38,992 --> 00:30:41,450 - Well, I must. - Do not. 277 00:30:42,700 --> 00:30:44,825 Only you can do me good. 278 00:30:50,367 --> 00:30:53,367 Your poem was much more fun. 279 00:30:55,950 --> 00:30:57,617 Have you written it? 280 00:31:01,700 --> 00:31:04,867 - Have you read Pierre's manuscript? - The first pages. 281 00:31:04,950 --> 00:31:08,908 I have a few objections. But not in terms of style. 282 00:31:08,950 --> 00:31:11,742 - What are you talking about? - Pierre. 283 00:31:11,867 --> 00:31:14,533 His book, "The Woman and the Doll". 284 00:31:14,617 --> 00:31:17,242 What does the woman look like? 285 00:31:17,325 --> 00:31:21,117 The dark hair, as usual, and extremely seductive. 286 00:31:21,242 --> 00:31:26,283 He writes well, but he goes a little too far. 287 00:31:26,450 --> 00:31:29,950 I don't believe it. A street girl who manipulates 288 00:31:30,033 --> 00:31:34,200 his benefactor like a puppet doll. 289 00:31:34,242 --> 00:31:37,783 A gentleman lets don't say lace so easily. 290 00:31:37,908 --> 00:31:40,075 Pierre has imagination. 291 00:31:40,158 --> 00:31:43,469 She lies with someone else, and he allows it. 292 00:31:43,480 --> 00:31:44,918 Is it credible? 293 00:31:44,992 --> 00:31:47,742 Not quite, I must admit. 294 00:33:32,533 --> 00:33:33,992 The fly! 295 00:33:34,950 --> 00:33:36,658 Do you have no morals? 296 00:33:36,742 --> 00:33:39,742 - Does it bother you? - No, that's what bothers me. 297 00:33:47,242 --> 00:33:50,450 Not yet. First, I want to photograph you. 298 00:33:56,492 --> 00:33:59,325 You are beautiful when you concentrate. 299 00:33:59,450 --> 00:34:00,992 On the floor. 300 00:34:09,867 --> 00:34:12,908 - I'm not allowed to move? - Or talk. 301 00:34:12,950 --> 00:34:14,575 Be quiet. 302 00:34:18,117 --> 00:34:20,200 Give me a torment of conscience. 303 00:34:20,283 --> 00:34:22,158 Many ailments of conscience. 304 00:34:35,325 --> 00:34:38,117 I want to remember every second. 305 00:34:43,450 --> 00:34:47,825 Am I part of your collection now. Along with all the others? 306 00:34:47,908 --> 00:34:51,950 - Did you mess up my stuff? - Yeah, didn't I have to? 307 00:34:54,492 --> 00:34:55,908 Kiss Me. 308 00:35:22,283 --> 00:35:24,617 Can't you stay a little longer? 309 00:35:28,825 --> 00:35:32,658 - I am late. - It's like you left. 310 00:35:39,408 --> 00:35:40,867 Help me. 311 00:35:59,158 --> 00:36:02,033 - This? - I'll take it, please. 312 00:36:02,117 --> 00:36:03,533 10 sou. 313 00:36:04,825 --> 00:36:06,492 Here you go. 314 00:36:09,755 --> 00:36:10,555 Flowers? 315 00:36:10,867 --> 00:36:13,617 - How much? - 10 o'clock, sir. 316 00:36:19,658 --> 00:36:20,992 Get dressed. 317 00:36:32,075 --> 00:36:33,950 Up with your arms. 318 00:36:34,033 --> 00:36:35,950 Yes, like that. 319 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Well. 320 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Turn around. 321 00:36:53,742 --> 00:36:55,200 Slowly. 322 00:37:28,158 --> 00:37:29,950 It must be dark. 323 00:37:37,992 --> 00:37:39,617 Let me see. 324 00:37:41,117 --> 00:37:42,867 Show me them. 325 00:37:43,950 --> 00:37:45,033 Reach? 326 00:37:45,775 --> 00:37:46,742 Wait... 327 00:37:54,950 --> 00:37:56,325 Come in. 328 00:38:03,492 --> 00:38:04,950 See. 329 00:38:11,658 --> 00:38:12,992 May I have it? 330 00:38:15,783 --> 00:38:17,950 For our secret album? 331 00:38:40,242 --> 00:38:42,215 Who is the woman who is together with Pierre? 332 00:38:42,226 --> 00:38:43,168 She is wonderful. 333 00:39:01,200 --> 00:39:04,117 Marriage dresses you. You are enchanting. 334 00:39:05,033 --> 00:39:09,075 If it has its hidden benefits, I haven't discovered them yet. 335 00:39:16,367 --> 00:39:18,575 Good to see you dressed. 336 00:39:40,242 --> 00:39:42,325 I do not feel so good. 337 00:39:42,450 --> 00:39:43,908 We are going home. 338 00:39:44,908 --> 00:39:48,283 - I rarely come out! - People are watching. 339 00:39:50,033 --> 00:39:52,950 - I can not. - Marie, stop. 340 00:39:55,492 --> 00:39:58,617 Marie, we go a little discreet later. 341 00:40:12,700 --> 00:40:14,325 93rd 342 00:40:15,325 --> 00:40:17,700 94th 343 00:40:17,783 --> 00:40:20,075 95th 344 00:40:32,700 --> 00:40:34,033 100th 345 00:40:47,867 --> 00:40:49,700 Good night, Marie. 346 00:40:50,742 --> 00:40:52,450 Good night. 347 00:41:17,283 --> 00:41:19,825 Henri is back at five. We are alone. 348 00:41:19,908 --> 00:41:21,325 You're not really smart. 349 00:41:37,908 --> 00:41:39,408 Don't make fun of him. 350 00:42:52,117 --> 00:42:54,200 Pierre doesn't love you! 351 00:42:54,283 --> 00:42:56,867 He shares Zohra with his friends at night. 352 00:42:57,908 --> 00:43:00,158 You saw how captivated he is! 353 00:43:01,700 --> 00:43:02,825 Stop. 354 00:43:03,575 --> 00:43:05,575 Stop. 355 00:43:06,492 --> 00:43:08,950 You're hurting me. 356 00:43:10,242 --> 00:43:12,033 You're hurting me! 357 00:43:12,117 --> 00:43:13,908 What is it you want? 358 00:43:13,950 --> 00:43:16,992 Being treated like Zohra? Like a whore? 359 00:43:20,200 --> 00:43:21,658 My Beloved... 360 00:43:23,658 --> 00:43:25,700 Stop it. 361 00:43:26,700 --> 00:43:29,158 What have I done to you? 362 00:43:44,825 --> 00:43:46,658 I do not love you. 363 00:43:46,742 --> 00:43:48,492 I do not love you. 364 00:43:48,575 --> 00:43:50,867 I do not love you. 365 00:43:54,825 --> 00:43:56,867 I do not love you! 366 00:45:58,158 --> 00:46:01,908 Her body was expressive like a face. 367 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 More than one face. 368 00:46:03,825 --> 00:46:06,867 Her head rested on her shoulders 369 00:46:06,950 --> 00:46:09,200 like something that doesn't matter. 370 00:46:09,242 --> 00:46:12,075 The smiles in the hips, 371 00:46:12,158 --> 00:46:15,575 the extinguishing children in her curvy pages. 372 00:46:15,658 --> 00:46:20,033 Her chest there was staring like two dark eyes. 373 00:46:42,908 --> 00:46:44,742 What is it? 374 00:46:45,825 --> 00:46:47,450 Are you crying? 375 00:46:50,658 --> 00:46:52,658 What's wrong? 376 00:46:52,742 --> 00:46:54,242 What is it? 377 00:46:57,200 --> 00:46:59,033 Is it me? 378 00:47:14,783 --> 00:47:18,617 Do not be sad. Not because of me. 379 00:47:23,908 --> 00:47:25,408 Lie still. 380 00:47:41,117 --> 00:47:42,700 Stop! 381 00:47:54,492 --> 00:47:56,867 The cold lights of Paris don't clothe you. 382 00:47:59,033 --> 00:48:04,825 To get to know you, I take you where the palms grow. 383 00:48:12,117 --> 00:48:15,283 See yourself. You fade away here. You need light. 384 00:48:15,408 --> 00:48:18,533 - I'm not leaving alone. - You're not going to be alone. 385 00:48:20,158 --> 00:48:23,908 You're a model. You are seductive. Someone will take care of you. 386 00:48:27,950 --> 00:48:29,118 You have to take away. 387 00:48:29,129 --> 00:48:31,835 I can't do explain it, but that's how it is. 388 00:48:33,033 --> 00:48:34,783 When are you coming? 389 00:48:37,450 --> 00:48:40,075 You love me and chase me away. 390 00:48:44,575 --> 00:48:46,158 You need me. 391 00:48:59,908 --> 00:49:01,908 Stop! It is enough! 392 00:49:01,950 --> 00:49:04,200 I don't want to be angry. 393 00:49:04,283 --> 00:49:06,992 We had a good time together. 394 00:49:19,825 --> 00:49:24,075 You will need them. Honey, you gotta go now. Come here. 395 00:50:12,117 --> 00:50:15,283 - Why are you sending me home? - I did not know it! 396 00:50:16,992 --> 00:50:20,783 This is your fault! That is not his decision. 397 00:50:25,908 --> 00:50:29,450 - He's coming back to me. - He loves me! 398 00:50:30,867 --> 00:50:33,992 He needs me. I do whatever he wants. 399 00:50:34,075 --> 00:50:37,617 - And? It's not love. - What do you know about that? 400 00:50:37,700 --> 00:50:41,533 I know how to love men. One cannot learn to love. 401 00:50:41,658 --> 00:50:45,533 Don't you understand? You know nothing. 402 00:51:17,825 --> 00:51:19,533 Take a seat. 403 00:51:33,575 --> 00:51:36,283 He likes, when we do this. 404 00:51:38,617 --> 00:51:40,283 Head to foot. 405 00:51:42,533 --> 00:51:43,992 Can you do that? 406 00:52:44,242 --> 00:52:45,908 See. 407 00:52:59,658 --> 00:53:01,450 That's your darling. 408 00:53:12,242 --> 00:53:14,617 It just needs your fingers. 409 00:54:19,117 --> 00:54:20,825 Pierre... 410 00:54:21,783 --> 00:54:24,533 Do you remember when you told me... 411 00:54:26,825 --> 00:54:29,658 ...that with you my future was assured. 412 00:54:31,950 --> 00:54:33,617 In the grave... 413 00:54:36,492 --> 00:54:38,783 ...will you write to me. 414 00:54:40,658 --> 00:54:43,575 To prove that we still have something together. 415 00:54:45,825 --> 00:54:48,158 Pierre, I love you so much. 416 00:54:58,617 --> 00:55:00,450 I read your book. 417 00:55:03,908 --> 00:55:05,617 And? 418 00:55:08,575 --> 00:55:10,950 The scandal is going to make you rich. 419 00:55:11,908 --> 00:55:15,117 An excellent story. It seems true. 420 00:55:17,825 --> 00:55:20,783 However, I think your cuckoo is missing something. 421 00:55:21,617 --> 00:55:23,408 Nobility, possibly. 422 00:55:24,408 --> 00:55:26,867 A stronger expression. 423 00:55:30,367 --> 00:55:32,033 Do you think so? 424 00:55:35,617 --> 00:55:37,908 Are you feeling well? 425 00:55:37,950 --> 00:55:40,242 Yes. 426 00:55:40,325 --> 00:55:42,325 - Are you in love? - No. 427 00:55:43,783 --> 00:55:45,908 I'm concerned. 428 00:55:45,950 --> 00:55:49,117 - Are you kidding me? - No I mean it. 429 00:55:51,700 --> 00:55:54,158 I threw Zohra out. 430 00:55:54,242 --> 00:55:57,283 She was a burden, but now I miss her. 431 00:56:02,450 --> 00:56:05,617 You don't believe in love but exhibit all symptoms. 432 00:56:05,700 --> 00:56:08,450 It's not love. It's passion. 433 00:56:08,533 --> 00:56:11,658 It destroys one, but you can't help it. 434 00:56:16,575 --> 00:56:19,283 You have to get asked his passions. 435 00:56:21,075 --> 00:56:23,617 Why not go to Algeria? 436 00:57:08,908 --> 00:57:12,908 - Stop. I will not. - Come on, just this one time. 437 00:57:12,950 --> 00:57:15,783 Stop, I said! It's not a breeze! 438 00:57:49,533 --> 00:57:52,325 I want to be in Algeria, when you receive this. 439 00:57:52,450 --> 00:57:56,242 Do you behave properly until I'm coming home? Will you write? 440 00:57:56,325 --> 00:57:57,325 Think of me. 441 00:59:10,450 --> 00:59:12,283 You can talk to me. 442 00:59:16,450 --> 00:59:18,075 I can not. 443 00:59:20,908 --> 00:59:23,283 I love only one person worldwide. 444 00:59:23,408 --> 00:59:25,200 Forget him. 445 00:59:26,283 --> 00:59:28,033 Come and see. 446 00:59:32,158 --> 00:59:34,408 Wait, come on... 447 00:59:34,492 --> 00:59:36,658 Come see the ring. 448 00:59:36,742 --> 00:59:38,742 Can you see it? 449 00:59:40,742 --> 00:59:43,033 Forget him. He makes you unhappy. 450 00:59:44,367 --> 00:59:46,033 I can not. 451 00:59:52,992 --> 00:59:54,450 There. 452 00:59:54,533 --> 00:59:55,950 Perfect. 453 00:59:55,992 --> 00:59:58,408 You are so Beautiful! Stand still. 454 01:00:00,908 --> 01:00:02,617 You are beautiful. 455 01:00:02,700 --> 01:00:04,908 So beautiful. You make me tough. 456 01:00:06,492 --> 01:00:08,908 Men Pierre... 457 01:00:11,075 --> 01:00:13,075 I made you smile. 458 01:00:15,492 --> 01:00:17,117 I got a smile. 459 01:00:18,908 --> 01:00:21,242 Good appetite, my own. 460 01:00:21,283 --> 01:00:24,992 The soup is as good as ever. 461 01:00:25,075 --> 01:00:27,325 Henri, you are perfect. 462 01:00:34,033 --> 01:00:35,200 Reach? 463 01:00:40,325 --> 01:00:42,200 Thank you, Hélène. 464 01:00:43,242 --> 01:00:46,158 Marie is the most artistic of my daughters. 465 01:00:46,242 --> 01:00:50,825 The most sensitive and fragile. Cheer her up. Entertain her. 466 01:00:50,908 --> 01:00:54,158 Take her for horse racing. She loves horses. 467 01:00:54,242 --> 01:00:55,908 Take in the opera. 468 01:00:56,658 --> 01:00:59,533 - What do I know... - She refuses to go out. 469 01:00:59,617 --> 01:01:02,867 I am afraid to leave her alone. 470 01:01:02,950 --> 01:01:05,158 She is considering divorce. 471 01:01:05,242 --> 01:01:08,325 - She is capable of everything. - No... 472 01:01:08,450 --> 01:01:13,200 We must put an end to her melancholy. Protect her from herself. 473 01:01:13,283 --> 01:01:17,450 Entertain her. Get her out of the room, damn it. 474 01:01:17,533 --> 01:01:20,658 Don't let her act like a little girl. 475 01:01:20,742 --> 01:01:25,200 - Act like her husband. - Yes, like her husband... 476 01:01:56,783 --> 01:01:58,617 You are. 477 01:01:58,742 --> 01:02:00,117 Jean! 478 01:02:01,408 --> 01:02:03,700 So you weren't a ghost? 479 01:02:03,783 --> 01:02:06,075 Otherwise, it would not be totally impossible here. 480 01:02:10,783 --> 01:02:14,033 I like it there terrible insect. What about you? 481 01:02:14,117 --> 01:02:17,325 I admire it, as someone admires the horror. 482 01:02:17,492 --> 01:02:19,658 It's scary up close. 483 01:02:19,742 --> 01:02:23,033 You're a slut. I'm not afraid of anything anymore. 484 01:02:29,575 --> 01:02:31,867 Couple arru sada. 485 01:02:31,908 --> 01:02:33,908 Exactly. Arru sada. 486 01:02:33,992 --> 01:02:37,075 - Netsuke. - Yes... Fly. 487 01:02:38,908 --> 01:02:40,158 Fun. 488 01:02:41,283 --> 01:02:43,158 - What? - So many flies. 489 01:02:43,242 --> 01:02:45,867 One more. Sponge and fly. 490 01:02:48,908 --> 01:02:52,200 - "Fly and lotus leaf." - "Volubilis and fly." 491 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 To overcome your fears. 492 01:03:08,992 --> 01:03:10,783 Do you like it? 493 01:03:13,908 --> 01:03:15,908 My happiness amulet. 494 01:03:16,825 --> 01:03:18,450 Are you currently working? 495 01:03:18,533 --> 01:03:21,492 I write. Willy is the sender. 496 01:03:21,533 --> 01:03:23,533 You should write yourself. 497 01:03:23,575 --> 01:03:25,450 I love what you're doing. 498 01:03:27,575 --> 01:03:30,908 - Have you read what I've written? - Of course. 499 01:03:32,617 --> 01:03:35,033 I'm proud, that you like my work. 500 01:03:35,075 --> 01:03:37,033 I am happy to see you. 501 01:03:38,950 --> 01:03:40,825 I'm so bored. 502 01:03:42,700 --> 01:03:44,158 Without me? 503 01:03:44,242 --> 01:03:46,867 I didn't say that. I said I'm bored. 504 01:03:46,908 --> 01:03:48,617 Along with another. 505 01:03:50,658 --> 01:03:52,742 You make me laugh. 506 01:03:52,825 --> 01:03:55,492 A good start. You looked a little courageous. 507 01:03:55,575 --> 01:03:57,825 I didn't dare say anything. 508 01:04:00,992 --> 01:04:02,450 Are you feeling better now? 509 01:04:18,075 --> 01:04:21,242 It's bitter. I like it. 510 01:04:21,950 --> 01:04:23,492 Taste. 511 01:04:27,117 --> 01:04:30,033 You have no idea how bad I am. 512 01:04:35,908 --> 01:04:37,908 You think I'm silly. 513 01:04:39,117 --> 01:04:40,867 Foolish? No. 514 01:04:42,783 --> 01:04:44,950 Surprising. 515 01:04:45,033 --> 01:04:46,533 Shy. 516 01:04:50,992 --> 01:04:52,533 Exciting. 517 01:04:53,908 --> 01:04:57,575 I sense you're coming to make me suffer. 518 01:05:01,533 --> 01:05:04,825 - So you come? - Yes, I'm coming. 519 01:05:04,908 --> 01:05:08,033 - And want to be my mistress? - It does not matter. 520 01:05:08,117 --> 01:05:11,575 Yes, for anyone. Maybe not for you, but... 521 01:05:16,158 --> 01:05:18,158 When? 522 01:05:18,200 --> 01:05:20,242 Cursed travel craving! 523 01:05:20,283 --> 01:05:23,075 Uh, I spit in my hand. 524 01:05:23,158 --> 01:05:25,367 Why did he do that? 525 01:05:25,450 --> 01:05:29,658 Since then, my beauty is meaningless. In vain my body smells... 526 01:05:29,742 --> 01:05:32,533 and my seductive, strident bosom. 527 01:05:32,617 --> 01:05:35,033 Being unfaithful to him with a dwarf. 528 01:05:35,117 --> 01:05:38,033 But nothing can surpass my beloved. 529 01:05:38,117 --> 01:05:40,450 How unstable this young man is. 530 01:05:40,575 --> 01:05:43,075 With the little Zohra he will lie down. 531 01:05:43,158 --> 01:05:47,242 A delight while I am merely an atom. 532 01:05:47,325 --> 01:05:51,658 Being unfaithful to him with a dwarf, but nothing can surpass my beloved. 533 01:05:56,325 --> 01:06:00,658 In the shade under this date palm a slave undresses you. 534 01:06:00,742 --> 01:06:02,949 Here, completely naked 535 01:06:02,950 --> 01:06:05,408 your young girl's body... 536 01:06:08,242 --> 01:06:10,950 Massive shade and strong sun. 537 01:06:10,992 --> 01:06:13,367 Part out your brown skin. 538 01:06:13,450 --> 01:06:15,533 The day goes softly, 539 01:06:15,617 --> 01:06:18,242 and leaves you bluish in the moonlight. 540 01:06:19,783 --> 01:06:22,700 But nothing can surpass my beloved. 541 01:06:24,533 --> 01:06:27,700 I'll return, so don't scold me. 542 01:06:27,783 --> 01:06:29,950 I know now that I love you. 543 01:06:29,992 --> 01:06:34,075 Don't say you don't believe me. You are not like other women. 544 01:06:34,158 --> 01:06:40,450 You don't know about their jealousy. You say you're an old man. 545 01:06:40,492 --> 01:06:42,117 Do you remember that? 546 01:06:52,783 --> 01:06:55,967 Jean, don't come to the apartment on Tuesday. 547 01:06:55,978 --> 01:06:57,085 It is over. 548 01:06:57,117 --> 01:07:01,658 I said it couldn't last by. Sorry if I hurt you. 549 01:07:03,283 --> 01:07:06,200 Don't cry over me. I am not worth it. 550 01:07:06,283 --> 01:07:08,200 Marie. 551 01:08:14,075 --> 01:08:17,450 - Sit still. - It is not easy. 552 01:08:17,533 --> 01:08:20,117 Be like an apple. Are they moving? 553 01:08:20,200 --> 01:08:22,658 - An Apple. I'm an apple. - Smile. 554 01:08:22,742 --> 01:08:25,658 - What are you doing? - Concentrate. 555 01:08:25,742 --> 01:08:29,367 It is impossible! It's torture, Marie! 556 01:08:29,492 --> 01:08:31,200 I know. 557 01:08:31,283 --> 01:08:33,783 - It's new to me. - For me too. 558 01:08:33,867 --> 01:08:35,742 You can't see that. Quiet now. 559 01:08:35,825 --> 01:08:37,492 - One more? - No no. 560 01:08:37,575 --> 01:08:39,117 - Is last. - With you? 561 01:08:39,200 --> 01:08:41,075 Bad boy! 562 01:08:41,158 --> 01:08:42,700 - Do you agree? - Yes. 563 01:09:06,992 --> 01:09:08,492 Are you here? 564 01:09:21,033 --> 01:09:24,450 What strikes me, is the doubt of the past. 565 01:09:26,283 --> 01:09:28,575 I think she loved me. 566 01:09:29,950 --> 01:09:32,783 She stole my thoughts. 567 01:09:32,908 --> 01:09:35,742 She takes the best from me. 568 01:09:35,825 --> 01:09:37,908 I have anxiety. 569 01:09:44,742 --> 01:09:48,700 You must understand me, Pierre. I can't live anymore. 570 01:10:58,283 --> 01:10:59,700 Listen to me! 571 01:10:59,783 --> 01:11:01,908 I've never loved him! 572 01:11:03,617 --> 01:11:06,450 Listen! Pierre, listen to me! 573 01:11:07,783 --> 01:11:09,158 Listen to me. 574 01:11:10,617 --> 01:11:12,325 You left me here. 575 01:11:14,033 --> 01:11:16,492 I never stopped being yours. 576 01:11:18,450 --> 01:11:20,783 With loving you. 577 01:11:20,867 --> 01:11:23,742 To whisper your name. 578 01:11:23,783 --> 01:11:26,450 To yearn for your mouth. 579 01:11:26,533 --> 01:11:27,908 I love you. 580 01:11:27,950 --> 01:11:29,950 I love you. Do you hear me? 581 01:11:30,950 --> 01:11:33,117 You have to believe me. 582 01:11:33,158 --> 01:11:35,242 You have to to believe me, Pierre. 583 01:11:48,700 --> 01:11:50,492 A release? 584 01:11:50,575 --> 01:11:53,158 No, something more personal. 585 01:11:54,117 --> 01:11:57,200 You must be appointed Library Director? 586 01:11:57,283 --> 01:12:00,117 Soon, but that's not it. 587 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 - Is it about your wife? - No, about Marie. 588 01:12:03,992 --> 01:12:06,908 Okay, Marie... 589 01:12:07,575 --> 01:12:09,492 She's expecting children. 590 01:12:09,575 --> 01:12:11,950 He is affected, as he was part of the family. 591 01:12:12,992 --> 01:12:15,283 My grandchild. Can you imagine? 592 01:12:16,325 --> 01:12:18,533 A grandson, a grandson... 593 01:12:18,617 --> 01:12:22,700 I hope it becomes a boy. Girls are only in trouble. 594 01:12:23,867 --> 01:12:29,742 Do you want to be the child's godfather? It would mean a lot to me. 595 01:12:29,825 --> 01:12:32,450 We will call him Pierre. 596 01:12:32,533 --> 01:12:34,242 If it's a boy. 597 01:12:39,117 --> 01:12:41,283 My child, forget Pierre. 598 01:12:41,450 --> 01:12:44,033 You can't refuse your husband an heir. 599 01:12:44,117 --> 01:12:48,783 He has been patient with you. It will make you both happy. 600 01:12:49,950 --> 01:12:52,033 Happy? 601 01:12:52,117 --> 01:12:54,033 That's how you feel right now. 602 01:12:55,283 --> 01:12:58,908 But soon you will begin to live again. Love again. 603 01:13:00,158 --> 01:13:03,158 Soon life will be beautiful again. 604 01:13:08,700 --> 01:13:11,075 Forain wants you to smile. 605 01:13:13,283 --> 01:13:15,242 On your portrait. 606 01:13:17,283 --> 01:13:21,325 Pierre, your silence hurts me like that. 607 01:13:21,450 --> 01:13:24,617 I'm sure, that the little tiger inside me, 608 01:13:24,658 --> 01:13:28,950 is the fruit of our carelessness, before leaving. 609 01:13:29,825 --> 01:13:33,783 Even after. The baby should be born in September. 610 01:13:34,867 --> 01:13:37,117 Answer me. I beg you. 611 01:13:38,492 --> 01:13:41,408 Without you, life is worth nothing. 612 01:13:41,492 --> 01:13:43,117 The fly. 613 01:13:46,492 --> 01:13:48,492 My tiger. 614 01:13:49,908 --> 01:13:51,533 Little Pierre. 615 01:15:57,908 --> 01:16:00,200 I buy some lemonade. 616 01:16:00,283 --> 01:16:02,658 There is a kiosk nearby. 617 01:16:27,325 --> 01:16:29,533 My little Pierre... 618 01:16:37,242 --> 01:16:40,700 - He's scared of me. - He needs to get to know you. 619 01:16:46,908 --> 01:16:48,783 Did you see how he looks like you? 620 01:16:50,200 --> 01:16:51,867 He's prettier. 621 01:16:56,158 --> 01:16:58,617 Now something connects us forever. 622 01:17:05,992 --> 01:17:07,908 I love you. 623 01:17:10,575 --> 01:17:12,158 Do you mean it? 624 01:17:13,158 --> 01:17:15,908 How long? A quarter? 625 01:17:19,075 --> 01:17:21,742 What's so much fun? 626 01:17:21,825 --> 01:17:25,283 He asked about Tiger, is going to look like his father. 627 01:17:27,492 --> 01:17:30,825 I hope he looks like his mother. Not true, old friend? 628 01:17:38,200 --> 01:17:39,658 See! 629 01:17:42,242 --> 01:17:44,950 Take one of these home from Africa. 630 01:17:47,325 --> 01:17:50,075 A photograph of Tiger and his cousins. 631 01:17:50,158 --> 01:17:52,533 Look, little Pierre. Tigers! 632 01:17:54,033 --> 01:17:55,575 Stand here. 633 01:17:56,867 --> 01:17:58,200 Perfect. 634 01:18:00,783 --> 01:18:02,700 A smile, little Pierre. 635 01:18:04,325 --> 01:18:05,867 A smile. 636 01:18:05,908 --> 01:18:07,283 Stand still. 637 01:18:11,200 --> 01:18:13,408 Henri, move. 638 01:18:13,492 --> 01:18:15,450 Of course. Sorry. 639 01:18:15,533 --> 01:18:17,575 First mother and child. 640 01:18:19,033 --> 01:18:21,158 Henri, you are so clumsy! 641 01:18:22,283 --> 01:18:25,450 - Are you going home? - Sorry, that was a stupid idea. 642 01:18:25,533 --> 01:18:27,033 He is hungry. 643 01:18:46,575 --> 01:18:49,325 - Are you hurt? - It is okay. 644 01:18:49,450 --> 01:18:51,200 It's barely noticeable. 645 01:19:12,992 --> 01:19:15,867 - Pierre... - Yes? 646 01:19:15,908 --> 01:19:18,992 Do you think I'm a pitiful cuckold? 647 01:19:21,950 --> 01:19:28,283 I think our friendship and yours Decency does not give you any choice. 648 01:19:31,200 --> 01:19:33,367 I see compassion in your gaze. 649 01:19:33,450 --> 01:19:35,492 No not at all. 650 01:19:42,992 --> 01:19:45,825 Rather it is you than someone else. 651 01:19:49,950 --> 01:19:52,117 Without you, I would have given up. 652 01:19:54,825 --> 01:19:57,325 It's a debt I can never pay off. 653 01:19:57,450 --> 01:19:58,617 The... 654 01:20:01,908 --> 01:20:03,992 Yes, Pierre. 655 01:20:04,117 --> 01:20:05,658 You can. 656 01:24:04,158 --> 01:24:06,200 Madame de Heredia. 657 01:24:13,867 --> 01:24:18,033 - Sorry for bothering me so late. - Has something happened? 658 01:24:19,033 --> 01:24:21,200 I leave you alone. 659 01:24:28,950 --> 01:24:31,810 I am grateful for, that Henri appointed your father 660 01:24:31,821 --> 01:24:33,085 and has housed us. 661 01:24:33,158 --> 01:24:36,242 Otherwise, we would have been homeless. 662 01:24:36,325 --> 01:24:39,367 But we still have Louise. You know her. 663 01:24:39,492 --> 01:24:41,700 She gets her ideas. 664 01:24:41,783 --> 01:24:43,075 She wants to get married. 665 01:24:44,533 --> 01:24:45,950 Then married her away. 666 01:24:46,908 --> 01:24:51,158 It is not easy without dowry. She only talks about Pierre Louÿs. 667 01:24:53,742 --> 01:24:55,242 Loulouse? 668 01:24:56,325 --> 01:24:59,658 She would be called Louise Louÿs. Ridiculous! 669 01:25:04,575 --> 01:25:06,617 What's wrong with you? 670 01:25:06,700 --> 01:25:08,617 Are you excited? 671 01:25:09,658 --> 01:25:11,075 Not at all. 672 01:25:14,742 --> 01:25:18,158 You know, that he is not that type. 673 01:25:18,242 --> 01:25:20,950 He travels all the time. 674 01:25:20,992 --> 01:25:23,908 He goes out with his mistresses. 675 01:25:23,950 --> 01:25:26,075 Louise would be unhappy. 676 01:25:27,325 --> 01:25:30,908 Why shouldn't she be happy? You are. 677 01:26:30,700 --> 01:26:33,617 MLH, as before. 678 01:26:33,742 --> 01:26:35,617 Tomorrow at four o'clock. 679 01:26:55,825 --> 01:27:00,783 - Loulouse? What brings you here? - The friendship between our families. 680 01:27:02,492 --> 01:27:05,617 Listen up. Dad has no money. 681 01:27:05,700 --> 01:27:10,158 No dowry, no man, so I have to take care of myself. 682 01:27:10,242 --> 01:27:12,533 May I become your secretary? 683 01:27:44,950 --> 01:27:47,033 Did you send Louise over to me? 684 01:27:50,033 --> 01:27:52,200 You could have resisted. 685 01:27:54,783 --> 01:27:57,117 You can't take decisions on my behalf. 686 01:27:59,950 --> 01:28:02,158 It was you who made the decision. 687 01:28:03,283 --> 01:28:07,242 When you gave in, you obliged you to marry her. 688 01:28:12,575 --> 01:28:15,658 Your marriage will be like mine and Henri's. 689 01:28:15,783 --> 01:28:17,992 I don't want to get married! 690 01:28:24,492 --> 01:28:26,908 It gets so much easier. 691 01:28:29,575 --> 01:28:32,950 I can visit you. 692 01:28:33,033 --> 01:28:35,742 Take care of you and be close to you. 693 01:28:37,492 --> 01:28:40,533 That way, I never lose you. 694 01:28:48,783 --> 01:28:51,533 Don't you need more women then? 695 01:28:53,450 --> 01:28:56,283 I love you enough to share you. 696 01:28:56,450 --> 01:28:58,492 Do you hear what I'm saying? 697 01:29:01,700 --> 01:29:03,950 Who would you love deepest? 698 01:29:03,992 --> 01:29:05,283 Marie? 699 01:29:05,408 --> 01:29:06,908 Louise? 700 01:29:06,950 --> 01:29:10,033 Or the woman of your dreams, that we two have created? 701 01:29:16,492 --> 01:29:18,117 Imagine... 702 01:29:19,700 --> 01:29:21,950 Imagine her damp hair. 703 01:29:23,700 --> 01:29:25,992 Her shoulders looking forward. 704 01:29:28,575 --> 01:29:31,492 You spread her lure 705 01:29:31,575 --> 01:29:36,033 and seek her mouth, as I hear moaning without me seeing it. 706 01:29:36,117 --> 01:29:39,617 It gets stuck in me. 707 01:29:43,742 --> 01:29:45,658 You compare our breasts. 708 01:29:45,742 --> 01:29:48,117 Our genitals. 709 01:29:48,200 --> 01:29:50,950 Our moans and our cries. 710 01:29:51,950 --> 01:29:54,992 You spend the afternoons with me. 711 01:29:55,075 --> 01:29:57,200 And the nights with Louise. 712 01:29:59,367 --> 01:30:02,283 You will remember our first time. 713 01:30:05,200 --> 01:30:08,783 The same brown lures. The same mouth. 714 01:30:15,492 --> 01:30:19,575 You want to make Louise happy, but also me. 715 01:30:54,283 --> 01:30:56,700 You sneak like a cat. 716 01:30:57,533 --> 01:31:00,575 Excuse my appearance. Had I known... 717 01:31:03,033 --> 01:31:05,158 Your miniature monocle... 718 01:31:13,075 --> 01:31:16,742 - There's something I have to tell you. - Say nothing. Never. 719 01:31:21,283 --> 01:31:23,283 I have started writing. 720 01:31:27,783 --> 01:31:29,950 Want to read what I've written? 721 01:31:30,825 --> 01:31:33,575 - Your opinion is invaluable. - Of course. 722 01:31:36,283 --> 01:31:38,033 A love story? 723 01:31:40,033 --> 01:31:41,867 Does it end happily? 724 01:31:43,825 --> 01:31:47,283 All love is finally extinguished. Did not you know that? 725 01:32:56,200 --> 01:32:59,492 Do you go without saying anything? 726 01:32:59,575 --> 01:33:03,575 - Come on. - Marie, the photographer is waiting. 727 01:33:03,658 --> 01:33:05,200 You are late. 728 01:33:05,283 --> 01:33:07,658 - A kiss. - You are beautiful. 729 01:33:09,158 --> 01:33:12,783 You tried your wedding dress. Seeing it ahead of time brings bad luck. 730 01:33:12,867 --> 01:33:15,908 - Is it true? - Loulouse, come on. 731 01:33:15,950 --> 01:33:18,658 Why didn't you say that? 732 01:35:33,450 --> 01:35:35,033 Open your eyes. 733 01:35:59,742 --> 01:36:04,658 Mothers should not give their daughters' books which read: 734 01:36:04,742 --> 01:36:09,492 "Don't lie to your sister's lover. It's incest." 735 01:36:09,575 --> 01:36:12,033 Girls always find an excuse. 736 01:36:27,283 --> 01:36:29,950 Landouzy was over yesterday at five. 737 01:36:30,033 --> 01:36:35,158 He prescribed hydrotherapy. Everything I see dazzles me. 738 01:36:39,950 --> 01:36:44,992 Never have I practiced so much. Never have I gone to bed so early. 739 01:36:45,075 --> 01:36:47,367 Can you imagine that? Me? 740 01:36:47,492 --> 01:36:51,242 I, who loved cigarettes, dark-haired women and glossy sides 741 01:36:51,325 --> 01:36:53,533 is now forced into abstinence. 742 01:36:54,575 --> 01:36:56,200 It's a relief. 743 01:36:56,283 --> 01:36:58,700 Gérard d'Houville L'INCONSTANTE 744 01:36:59,658 --> 01:37:01,325 If I get better, 745 01:37:01,450 --> 01:37:04,658 I'm glad to have seen all in a new way. 746 01:37:05,658 --> 01:37:07,825 The slightly dazzling... 747 01:37:08,825 --> 01:37:12,867 ...amplifies the reflections and light up the shadows... 748 01:37:14,075 --> 01:37:18,492 ...and show me a new nature. A much more beautiful one. 749 01:37:20,200 --> 01:37:25,992 And don't get better, exist all the pictures I took... 750 01:37:26,075 --> 01:37:30,533 - No one can take them from you. - No. 751 01:37:31,658 --> 01:37:33,617 They exist within me. 752 01:37:35,075 --> 01:37:40,283 To relive them, I close eyes and see them for me. 753 01:37:47,408 --> 01:37:51,992 Thanks to you, the shelves are empty. The Revue de Paris goes like hot bread. 754 01:37:52,075 --> 01:37:55,783 Is it true? Empty? So Gérard d'Houville is a success? 755 01:37:55,867 --> 01:37:58,992 They probably think that Gérard d'Houville 756 01:37:59,117 --> 01:38:03,658 is an old bearded and dull man and not a beautiful young woman. 757 01:38:04,950 --> 01:38:07,825 It might increase sales. 758 01:38:08,825 --> 01:38:11,533 Everyone loves love stories. 759 01:38:11,658 --> 01:38:14,908 Especially when they are shocking. 760 01:38:14,950 --> 01:38:16,950 Did I shock you? 761 01:38:18,033 --> 01:38:20,033 No, you have charmed me. 762 01:38:21,033 --> 01:38:24,950 No need to be exotic like Louÿs to describe a topic. 763 01:38:25,033 --> 01:38:29,117 You feel you are talking about them even without wrapping. 764 01:38:29,200 --> 01:38:32,658 It is almost manly. 765 01:38:32,742 --> 01:38:34,200 It is modern. 766 01:38:35,325 --> 01:38:37,200 Don't talk badly about my friend. 767 01:38:37,283 --> 01:38:39,908 He is an artist. A great poet. 768 01:38:40,950 --> 01:38:43,158 As long as he doesn't forget. 769 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 Do you have time to have dinner with me tonight? 770 01:38:47,325 --> 01:38:49,117 Not tonight. 771 01:38:51,075 --> 01:38:52,992 See you later. 772 01:39:01,033 --> 01:39:04,742 Don't forget that one night we experienced the only hour 773 01:39:05,158 --> 01:39:08,117 where the gods gave us for a moment. 774 01:39:08,200 --> 01:39:11,783 An oblique head. A shuddering shoulder. 775 01:39:11,867 --> 01:39:15,033 The pure joy of life, as fleeting as time. 776 01:39:16,117 --> 01:39:18,617 Remember that night 777 01:39:18,700 --> 01:39:20,325 where we lay in our bed 778 01:39:20,450 --> 01:39:24,450 and touched each other's fingers, who trembled met. 779 01:39:24,575 --> 01:39:27,450 We shared, word of mouth... 780 01:39:28,617 --> 01:39:32,200 ...the unforgettable gem, where the memory slumber. 54644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.