All language subtitles for Cleopatra.in.Space.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:09,505 ( whistles ) 2 00:00:11,544 --> 00:00:13,684 * Some say I'm just a kid * 3 00:00:13,713 --> 00:00:16,223 * But I stand tall like a pyramid * 4 00:00:16,249 --> 00:00:18,349 * One day I'll be mythic * 5 00:00:18,385 --> 00:00:20,315 * Read about it in hieroglyphics * 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,463 * Ah-ee-ah-ah-oh 7 00:00:23,490 --> 00:00:27,690 * It's written in the stars, I'm who I'm gonna be * 8 00:00:27,727 --> 00:00:31,657 * I'm takin' on the world this time * 9 00:00:31,698 --> 00:00:36,138 * It's written in the stars of all that I can be * 10 00:00:36,169 --> 00:00:38,769 * I feel the power in my heart * 11 00:00:38,805 --> 00:00:41,405 * It's written in the stars * 12 00:00:44,778 --> 00:00:47,148 ( people screaming ) 13 00:00:47,180 --> 00:00:49,580 ( weapons zapping ) 14 00:00:49,616 --> 00:00:51,576 Both: Aaah! 15 00:00:52,786 --> 00:00:55,656 -( beeping ) - Cleo: Yeeahh! 16 00:00:55,689 --> 00:00:57,819 ( battle grunts ) 17 00:00:57,857 --> 00:00:59,887 Come at me, bats! 18 00:00:59,926 --> 00:01:02,756 Not to get all nit-picky, but these are actually robotic bats. 19 00:01:02,796 --> 00:01:05,566 Whoa! Aaah! Or "Robats." 20 00:01:05,598 --> 00:01:08,128 Eat. Magnetism! Uhhh! 21 00:01:10,804 --> 00:01:12,914 Oh, man. IhateRobats. 22 00:01:12,939 --> 00:01:14,639 If one of those gross things touches my hair, 23 00:01:14,674 --> 00:01:17,714 I will seriously, for real, totally freak out! 24 00:01:17,744 --> 00:01:19,554 - Aaah! - Unhhh! 25 00:01:19,579 --> 00:01:22,249 I thought you'd be more worried about contracting robies. 26 00:01:22,282 --> 00:01:24,452 That sounds bad! 27 00:01:24,484 --> 00:01:25,454 Unhh! Yahh! 28 00:01:25,485 --> 00:01:27,485 Akila: It's robot rabies. 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,460 Transmissible to robots and cyborgs 30 00:01:29,489 --> 00:01:31,289 and causes uncontrolled giggling. 31 00:01:31,324 --> 00:01:34,194 Whoa! That sounds cute! 32 00:01:34,227 --> 00:01:35,857 ( grunting ) 33 00:01:35,895 --> 00:01:40,525 Not when you can't stop laughing at inappropriate moments, like.. 34 00:01:40,567 --> 00:01:42,337 - Aaah! - Gotcha! Heh heh. 35 00:01:42,369 --> 00:01:43,899 I can't think of an example 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,467 of an inappropriate moment right now, 37 00:01:45,505 --> 00:01:46,835 but you'd know if you saw one. 38 00:01:46,873 --> 00:01:48,273 ( zapping ) 39 00:01:48,308 --> 00:01:49,408 ( grunting ) 40 00:01:49,442 --> 00:01:51,682 Heeyahh! Ha ha ha ha. 41 00:01:51,711 --> 00:01:53,951 - Whoaaaa! - Cleo! 42 00:01:53,980 --> 00:01:56,420 - ( zapping ) - Aaah! 43 00:01:56,449 --> 00:01:58,489 Aaaaah! 44 00:02:00,220 --> 00:02:02,590 ( grunting ) 45 00:02:02,622 --> 00:02:03,692 It touched my hair. It touched my hair. 46 00:02:03,723 --> 00:02:07,363 I'm freaking out. I'm seriously freaking out. 47 00:02:07,394 --> 00:02:09,304 Stupid bat! 48 00:02:09,329 --> 00:02:11,199 ( battle sounds ) 49 00:02:13,266 --> 00:02:14,426 Huh? 50 00:02:17,637 --> 00:02:19,207 Aaah! 51 00:02:20,573 --> 00:02:22,583 ( grunting ) 52 00:02:22,609 --> 00:02:24,979 Heh heh. It's the thought that counts. 53 00:02:25,011 --> 00:02:26,751 Yeehahh! 54 00:02:26,780 --> 00:02:29,280 Yee-haw! 55 00:02:29,315 --> 00:02:31,885 ( grunting ) 56 00:02:31,918 --> 00:02:33,718 Cleo: Yeah! 57 00:02:33,753 --> 00:02:35,863 Ha ha! Grrr! 58 00:02:35,889 --> 00:02:38,219 - ( zapping ) - Aaaah! 59 00:02:38,258 --> 00:02:40,458 Whoa! Unhh! 60 00:02:41,661 --> 00:02:43,001 Ha ha! Yahh! 61 00:02:43,029 --> 00:02:44,599 ( grunting ) 62 00:02:44,631 --> 00:02:46,301 ( panting ) 63 00:02:47,901 --> 00:02:49,401 ( grunts ) 64 00:02:49,436 --> 00:02:52,006 Buh-bye, buh-bat. 65 00:02:52,038 --> 00:02:53,468 Yeeeahhh! 66 00:02:56,409 --> 00:02:58,679 ( all cheering, laughing ) 67 00:02:58,712 --> 00:02:59,752 Yeah-heh! 68 00:02:59,779 --> 00:03:01,349 Whoo! Oh, yeah. 69 00:03:01,381 --> 00:03:03,281 Hey, Zaid. Shoot much? 70 00:03:03,316 --> 00:03:04,846 Sorry, snakehead. 71 00:03:04,884 --> 00:03:06,024 Don't beat yourself up. 72 00:03:06,052 --> 00:03:08,822 Not everyone can be as awesome as me. 73 00:03:10,290 --> 00:03:11,260 ( all panting ) 74 00:03:11,291 --> 00:03:13,531 Security's here! 75 00:03:14,828 --> 00:03:16,498 Great timing, Khensu. 76 00:03:16,529 --> 00:03:18,769 In case that wasn't clear, I was being sarcastic. 77 00:03:18,798 --> 00:03:21,428 Thanks for explaining how sarcasm works, Akila. 78 00:03:21,468 --> 00:03:23,598 You're wel-- Oh. That was sarcasm too. 79 00:03:23,636 --> 00:03:25,536 I've had it with you two. 80 00:03:25,572 --> 00:03:27,812 Security has been lax around here for too long. 81 00:03:27,841 --> 00:03:30,881 - Clean out your lockers! - ( whimpering ) 82 00:03:30,910 --> 00:03:32,680 ( laughing ) 83 00:03:32,712 --> 00:03:33,652 ( crackling ) 84 00:03:33,680 --> 00:03:38,320 Curse you, robies! Curse you! Ha ha ha ha! 85 00:03:38,351 --> 00:03:40,351 Yeah,that's an inappropriate moment. 86 00:03:40,387 --> 00:03:42,917 - I gathered that. - ( Brian laughing ) 87 00:03:42,956 --> 00:03:44,916 ( grunting ) 88 00:03:44,958 --> 00:03:47,988 This is the fourth time Octavian's spies attacked this week! 89 00:03:48,028 --> 00:03:51,458 And more and more innocent students' lives are being placed in danger. 90 00:03:51,498 --> 00:03:54,898 We have to find the spy, and we have to do it now. 91 00:03:54,934 --> 00:03:57,644 Is that...a camera? 92 00:03:57,671 --> 00:04:00,371 You missed me again, Dorktavian. 93 00:04:00,407 --> 00:04:02,807 I think you might be losing your touch. 94 00:04:02,842 --> 00:04:03,912 Heeyahh! 95 00:04:03,943 --> 00:04:05,553 ( static ) 96 00:04:05,578 --> 00:04:07,448 ( robotic monotone ) Do not worry, sir. 97 00:04:07,480 --> 00:04:09,720 The mission wasn't a complete disaster. 98 00:04:09,749 --> 00:04:12,449 One of the Robats touched the cyborg's hair, 99 00:04:12,485 --> 00:04:14,715 and it really seemed to freak him out. 100 00:04:14,754 --> 00:04:17,094 I'm not concerned with the Robats. 101 00:04:17,123 --> 00:04:19,363 They were merely a diversion. 102 00:04:19,392 --> 00:04:20,692 During their attack, 103 00:04:20,727 --> 00:04:25,767 our spy at the Academy was sent...a Dittobot. 104 00:04:25,799 --> 00:04:27,329 A Dittobot. 105 00:04:27,367 --> 00:04:30,037 A blob of artificially intelligent nanofoam 106 00:04:30,070 --> 00:04:32,040 that can take on any form. 107 00:04:32,072 --> 00:04:33,712 What are you, the narrator? 108 00:04:33,740 --> 00:04:36,880 I-- I...just wanted to make sure 109 00:04:36,910 --> 00:04:39,050 we were talking about the same thing. 110 00:04:39,079 --> 00:04:43,849 Sure. The Dittobot will impersonate someone Cleopatra knows. 111 00:04:43,883 --> 00:04:47,093 Once it has her trust, it will kidnap her... 112 00:04:47,120 --> 00:04:50,920 and bring her straight tome. 113 00:04:50,957 --> 00:04:52,987 ( evil laughter ) 114 00:04:53,026 --> 00:04:54,656 ( evil laughter continues ) 115 00:04:54,694 --> 00:04:58,604 ( robotically evil laughter ) 116 00:04:58,631 --> 00:05:02,641 The evil laughter is more of a solo thing. 117 00:05:02,669 --> 00:05:04,099 Ah. Sorry. 118 00:05:04,137 --> 00:05:06,507 ( laughing normally ) 119 00:05:06,539 --> 00:05:08,909 Darn it! Now I've lost the rhythm! 120 00:05:08,942 --> 00:05:12,612 ( evil laughter ) Nope, there it is. 121 00:05:12,645 --> 00:05:14,445 Aha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 122 00:05:14,481 --> 00:05:16,021 Nailed it! 123 00:05:16,049 --> 00:05:18,649 Cleo: This is how we're gonna catch the spy. 124 00:05:18,685 --> 00:05:20,815 Khensu, you check all the student and staff records 125 00:05:20,854 --> 00:05:22,124 to see if there are any clues there. 126 00:05:22,155 --> 00:05:25,055 Technically, I don't take orders from you. 127 00:05:25,091 --> 00:05:27,631 But I suppose this one time... 128 00:05:27,660 --> 00:05:29,530 ( laughing hysterically ) 129 00:05:29,562 --> 00:05:31,032 Sorry! Sorry, guys. 130 00:05:31,064 --> 00:05:33,934 My anti-virus program is still clearing out the robies. 131 00:05:33,967 --> 00:05:36,537 Brian and Akila. You go over all the security 132 00:05:36,569 --> 00:05:37,999 and Boswell footage from the time of the attacks. 133 00:05:38,038 --> 00:05:40,808 Isn't that kind of, uh, snooping? 134 00:05:40,840 --> 00:05:43,140 Yes! And snooping in other people's business 135 00:05:43,176 --> 00:05:47,176 is one of my absolute favorite things to do! ( laughs ) 136 00:05:47,213 --> 00:05:49,083 Zaid and I will grill everyone at the Academy 137 00:05:49,115 --> 00:05:50,745 and see what we can find out. 138 00:05:50,784 --> 00:05:54,924 Lucky for us, I can always tell when someone is lying. 9038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.