All language subtitles for Cicada of Autumn 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:25,700 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 Subbers: Coco, Jasmine 3 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 Autumn Cicada 4 00:01:30,500 --> 00:01:32,780 Episode 41 5 00:01:34,030 --> 00:01:34,990 The structure of navy ships 6 00:01:35,280 --> 00:01:36,530 is very different from 7 00:01:36,610 --> 00:01:37,490 that of regular ones. 8 00:01:37,740 --> 00:01:38,860 The capacity of cargo hold 9 00:01:38,940 --> 00:01:39,700 is not enough. 10 00:01:39,820 --> 00:01:40,570 Apart from clothing, 11 00:01:41,280 --> 00:01:41,820 there are many 12 00:01:41,940 --> 00:01:42,950 military supplies to be loaded. 13 00:01:43,570 --> 00:01:44,200 So I have to 14 00:01:44,240 --> 00:01:45,360 manage them separately 15 00:01:45,740 --> 00:01:46,990 with clear packing standards. 16 00:01:51,780 --> 00:01:53,860 I know I'm not a good businessman as you. 17 00:01:54,570 --> 00:01:55,950 But for this cargo shipping, 18 00:01:56,570 --> 00:01:58,400 you must completely follow my orders. 19 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 I hope you could cooperate with me. 20 00:02:07,950 --> 00:02:10,700 I've allocated other military supplies properly, 21 00:02:11,280 --> 00:02:12,530 according to the weight. 22 00:02:13,400 --> 00:02:14,280 The clothing, being the lightest, 23 00:02:14,780 --> 00:02:16,400 is allocated right in the middle of the cargo hold. 24 00:02:16,780 --> 00:02:17,940 It can't be under damp conditions, 25 00:02:18,400 --> 00:02:19,610 so I left you 26 00:02:19,700 --> 00:02:20,940 the closest spot 27 00:02:21,400 --> 00:02:22,240 near the boiler room. 28 00:02:23,030 --> 00:02:23,940 You can take a look. 29 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 The task I am doing now 30 00:02:31,570 --> 00:02:32,940 is to convoy navy ships 31 00:02:32,990 --> 00:02:33,990 departing from ports safely. 32 00:02:35,030 --> 00:02:36,950 I can make it depart from Hong Kong 33 00:02:37,030 --> 00:02:37,990 in three or four hours. 34 00:02:38,570 --> 00:02:40,950 This trouble will be tackled 35 00:02:41,240 --> 00:02:42,900 before ringing out the hour tomorrow night. 36 00:02:49,900 --> 00:02:52,070 Is it a trouble for you, Major Ye? 37 00:02:52,700 --> 00:02:53,400 Of course! 38 00:02:54,240 --> 00:02:54,940 Any emergency 39 00:02:54,990 --> 00:02:56,940 out of my preparation 40 00:02:58,280 --> 00:02:59,200 is considered a trouble. 41 00:03:04,150 --> 00:03:05,780 It seems that Major Ye 42 00:03:05,860 --> 00:03:07,900 will deal with such troubles more often in the future. 43 00:03:09,530 --> 00:03:10,360 No worries. 44 00:03:11,900 --> 00:03:13,900 Take appropriate measures as the situation calls for. 45 00:03:14,740 --> 00:03:15,450 I believe 46 00:03:16,280 --> 00:03:17,490 there's no setback we could not overcome. 47 00:03:22,150 --> 00:03:23,150 I'll leave this map 48 00:03:23,280 --> 00:03:24,990 to you for your reference. 49 00:03:25,860 --> 00:03:26,650 Renumbering 50 00:03:26,780 --> 00:03:27,610 must be done ASAP. 51 00:03:28,240 --> 00:03:29,740 Since we don't have much time left. 52 00:03:33,950 --> 00:03:35,950 Mr. Chi, thank you for your hard work. 53 00:03:41,650 --> 00:03:42,400 Major Ye, 54 00:03:44,280 --> 00:03:45,110 thank you for 55 00:03:45,200 --> 00:03:46,940 doing so much paperwork 56 00:03:47,530 --> 00:03:48,530 to tackle this issue. 57 00:03:49,940 --> 00:03:50,990 It is my duty to do so. 58 00:04:10,490 --> 00:04:11,820 What is he doing here again? 59 00:04:22,360 --> 00:04:23,650 He is here to help. 60 00:05:00,700 --> 00:05:02,780 Ye Chong's hint is obvious, 61 00:05:03,320 --> 00:05:04,490 but Chi Cheng believes 62 00:05:04,780 --> 00:05:06,740 he starts to get used to 63 00:05:06,820 --> 00:05:07,860 this kind of hint. 64 00:05:08,820 --> 00:05:10,360 Chi Cheng knew that 65 00:05:10,990 --> 00:05:11,570 he would be 66 00:05:11,700 --> 00:05:12,940 in a passive position 67 00:05:13,030 --> 00:05:14,030 for a long time. 68 00:05:14,860 --> 00:05:15,940 Even being busy every day, 69 00:05:16,070 --> 00:05:17,200 desperately busy, 70 00:05:17,450 --> 00:05:19,400 he's still at loose ends. 71 00:05:20,280 --> 00:05:21,200 Moreover, 72 00:05:21,530 --> 00:05:24,030 it seems that there is an invisible hand behind him, 73 00:05:24,150 --> 00:05:25,860 pushing himself in the dark 74 00:05:26,030 --> 00:05:28,990 towards an unknown direction 75 00:05:29,490 --> 00:05:30,570 without knowing 76 00:05:30,990 --> 00:05:33,030 the destination. 77 00:05:37,070 --> 00:05:37,740 Brother-in-law, 78 00:05:38,900 --> 00:05:39,900 I have pawned things for 79 00:05:41,530 --> 00:05:42,360 two gold bars. 80 00:05:48,110 --> 00:05:49,570 Which pawnshop did you go? 81 00:05:50,700 --> 00:05:51,940 Yeun's Pawnshop! 82 00:05:54,070 --> 00:05:55,490 Did I make it less? 83 00:05:57,490 --> 00:05:58,400 The thing I gave to you 84 00:05:58,490 --> 00:06:00,070 wouldn't worth this much. 85 00:06:03,450 --> 00:06:03,900 Well... 86 00:06:06,400 --> 00:06:07,400 Fine. Fine. Let's... 87 00:06:07,450 --> 00:06:08,860 forget it, brother-in-law. 88 00:06:08,940 --> 00:06:09,360 See? 89 00:06:09,490 --> 00:06:10,570 We got gold bars now, 90 00:06:10,650 --> 00:06:11,990 and we could use them to buy guns. 91 00:06:12,070 --> 00:06:13,450 This is what matters, right? 92 00:06:16,990 --> 00:06:18,030 Feng, well done. 93 00:06:18,400 --> 00:06:19,360 Go ahead with your stuff. 94 00:06:21,700 --> 00:06:23,030 Ye Chong's hint 95 00:06:23,110 --> 00:06:24,400 is quite obvious, 96 00:06:25,030 --> 00:06:26,070 but this favor 97 00:06:26,240 --> 00:06:28,320 seems more obvious. 98 00:06:29,150 --> 00:06:30,570 Someone is helping him, 99 00:06:30,780 --> 00:06:32,240 all the time. 100 00:06:32,950 --> 00:06:34,450 No matter who this person is, 101 00:06:34,610 --> 00:06:35,900 and no matter how many there are, 102 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 this warmth is like the sun 103 00:06:38,450 --> 00:06:40,400 in Chi Cheng's life, 104 00:06:40,740 --> 00:06:42,650 spreading shimmering light 105 00:06:42,860 --> 00:06:44,450 to the grayish roads ahead. 106 00:06:47,400 --> 00:06:49,360 There is no one in this world 107 00:06:49,570 --> 00:06:51,740 that can be so generous like you 108 00:06:52,650 --> 00:06:54,900 and willingly to be anonymous for the heroic deeds. 109 00:06:59,650 --> 00:07:00,990 I heard this 110 00:07:01,200 --> 00:07:01,900 was once fondled by 111 00:07:01,990 --> 00:07:03,360 Empress Dowager Ci Xi. 112 00:07:04,940 --> 00:07:06,320 The Chi's enterprise 113 00:07:07,110 --> 00:07:08,900 has quite some powerful connections. 114 00:07:12,990 --> 00:07:13,780 But look, 115 00:07:13,900 --> 00:07:15,570 this world has now cornered 116 00:07:15,700 --> 00:07:17,650 Master Chi to sell his properties and treasures. 117 00:07:20,700 --> 00:07:23,610 It is indeed a living hell. 118 00:07:25,280 --> 00:07:27,450 Fortunately, there is a person like him 119 00:07:28,200 --> 00:07:29,990 willing to terminate suffering in the hell. 120 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 I have told him about 121 00:07:34,320 --> 00:07:35,030 navy ships. 122 00:07:37,780 --> 00:07:38,780 What did he react? 123 00:07:39,700 --> 00:07:40,740 He rejected it at first, 124 00:07:41,320 --> 00:07:42,150 then he accepted. 125 00:07:44,740 --> 00:07:46,070 Now the only thing remained 126 00:07:46,740 --> 00:07:48,740 which requires careful thoughts 127 00:07:49,360 --> 00:07:51,320 would be the follow-ups of the explosion. 128 00:07:53,400 --> 00:07:54,360 Navy ships explode. 129 00:07:55,070 --> 00:07:55,570 And it wastes 130 00:07:55,700 --> 00:07:56,940 such a huge batch of military supplies. 131 00:07:57,860 --> 00:07:59,360 The Japanese won't let it go. 132 00:08:00,280 --> 00:08:00,950 Therefore, 133 00:08:01,570 --> 00:08:03,150 we must plan it in advance 134 00:08:03,610 --> 00:08:05,360 making sure Chi Cheng could stay out of it. 135 00:08:08,700 --> 00:08:09,490 Any progress 136 00:08:09,570 --> 00:08:10,490 on Blue Panther? 137 00:08:12,110 --> 00:08:13,400 I just found out a person, 138 00:08:14,490 --> 00:08:15,780 a female agent from BIS, 139 00:08:16,820 --> 00:08:17,400 named Xue Ping. 140 00:08:19,900 --> 00:08:21,110 She once saved Blue Panther. 141 00:08:21,650 --> 00:08:23,820 Blue Panther seemed to have an affection on her. 142 00:08:24,700 --> 00:08:25,820 But this Xue Ping 143 00:08:25,950 --> 00:08:28,360 seemed to associate with another person closely, 144 00:08:30,030 --> 00:08:31,490 Feng from Xinghe Society. 145 00:08:32,900 --> 00:08:33,740 I found 146 00:08:34,030 --> 00:08:35,780 she left BIS suddenly not long ago 147 00:08:36,650 --> 00:08:37,860 and moved in Xinghe Society. 148 00:08:40,570 --> 00:08:41,940 BIS? 149 00:08:49,030 --> 00:08:50,240 Are you saying 150 00:08:50,570 --> 00:08:52,570 someone is helping us implicitly? 151 00:08:54,320 --> 00:08:55,110 I can't tell. 152 00:08:55,900 --> 00:08:57,280 I have a feeling that 153 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 it's not just a coincidence. 154 00:08:59,950 --> 00:09:00,650 Master, 155 00:09:01,570 --> 00:09:03,110 are you still thinking about 156 00:09:03,860 --> 00:09:04,650 our comrade 157 00:09:04,740 --> 00:09:06,070 among the Japanese? 158 00:09:08,400 --> 00:09:09,700 But haven't we already 159 00:09:10,320 --> 00:09:11,820 talked about him? 160 00:09:14,700 --> 00:09:15,490 Yes, we have, 161 00:09:17,200 --> 00:09:18,740 and we have analyzed a lot about him too. 162 00:09:19,400 --> 00:09:20,200 Do you know? 163 00:09:21,240 --> 00:09:23,280 My hunch always tells me it's Ye Chong. 164 00:09:24,360 --> 00:09:25,400 But this Ye Chong 165 00:09:25,490 --> 00:09:27,860 has proved my judgment wrong again and again. 166 00:09:30,030 --> 00:09:31,610 I am getting confused now. 167 00:09:32,240 --> 00:09:32,900 Master. 168 00:09:33,530 --> 00:09:34,280 Don't think about it. 169 00:09:35,280 --> 00:09:36,490 It has been so fortunate that 170 00:09:36,570 --> 00:09:38,070 we finally have solutions of 171 00:09:39,650 --> 00:09:41,280 shipping supplies. 172 00:09:44,740 --> 00:09:45,860 You are right. 173 00:09:46,700 --> 00:09:48,110 Have you done with the renumbering? 174 00:10:11,860 --> 00:10:12,700 I am the wife of Chi Cheng, 175 00:10:12,820 --> 00:10:13,950 who is the boss of this factory. 176 00:10:14,150 --> 00:10:15,610 I need to enter for an urgent matter. 177 00:10:15,740 --> 00:10:16,530 Without a permission, 178 00:10:16,650 --> 00:10:17,900 no one is allowed to enter. 179 00:10:19,530 --> 00:10:20,280 As I said, 180 00:10:20,780 --> 00:10:21,940 I am Chi Cheng's wife. 181 00:10:22,610 --> 00:10:23,740 I have never heard that 182 00:10:23,820 --> 00:10:24,610 the boss has a wife. 183 00:10:24,860 --> 00:10:25,610 I am sorry. 184 00:10:25,740 --> 00:10:26,650 Please leave. 185 00:10:28,450 --> 00:10:29,150 I am here today 186 00:10:29,240 --> 00:10:31,450 to meet him for an important matter of business. 187 00:10:31,740 --> 00:10:32,490 If it goes wrong, 188 00:10:32,570 --> 00:10:33,700 you are not able to pay for it. 189 00:10:35,780 --> 00:10:36,820 If you don't know me, 190 00:10:37,200 --> 00:10:38,740 then go get him to pick me up here. 191 00:10:39,610 --> 00:10:40,570 Let her in! 192 00:10:41,360 --> 00:10:41,950 Yes! 193 00:10:49,490 --> 00:10:49,990 Mr. Chi 194 00:10:50,490 --> 00:10:51,860 should be in the office now. 195 00:11:00,740 --> 00:11:01,940 As per Ye Chong's requirements, 196 00:11:02,530 --> 00:11:04,240 that special batch of goods 197 00:11:04,400 --> 00:11:05,360 has been repacked 198 00:11:06,400 --> 00:11:07,950 and renumbered. 199 00:11:11,610 --> 00:11:12,450 President Jin. 200 00:11:14,900 --> 00:11:15,570 I need talk to you. 201 00:11:29,280 --> 00:11:29,940 Xue Ping, 202 00:11:31,360 --> 00:11:32,280 what's the matter today? 203 00:11:36,740 --> 00:11:37,360 Nothing. 204 00:11:38,490 --> 00:11:40,110 It's just I haven't seen you a lot recently, 205 00:11:40,650 --> 00:11:41,200 so I was hoping 206 00:11:41,320 --> 00:11:42,490 to spend some time with you tonight, 207 00:11:42,820 --> 00:11:43,320 alright? 208 00:11:46,610 --> 00:11:47,610 I am sorry, Xue Ping. 209 00:11:48,700 --> 00:11:50,740 I have been quite busy these days. 210 00:11:54,320 --> 00:11:54,990 You idiot. 211 00:11:55,950 --> 00:11:57,150 I am not blaming you at all. 212 00:11:59,820 --> 00:12:01,030 I just hope you can stay with me for a bit. 213 00:12:05,400 --> 00:12:06,070 Do you know 214 00:12:07,360 --> 00:12:09,860 I always missed the full moon every month 215 00:12:09,940 --> 00:12:11,030 when I was child. 216 00:12:11,150 --> 00:12:11,780 On the day of the full moon, 217 00:12:12,820 --> 00:12:14,150 I always told myself that 218 00:12:15,990 --> 00:12:17,740 I would see the full moon next month. 219 00:12:19,150 --> 00:12:20,530 But I still missed it 220 00:12:21,360 --> 00:12:21,990 every month 221 00:12:22,070 --> 00:12:23,400 due to various reasons. 222 00:12:25,900 --> 00:12:26,990 As I grew up, 223 00:12:28,070 --> 00:12:28,860 Gradually, 224 00:12:29,900 --> 00:12:31,450 I lost interest in the moon. 225 00:12:33,070 --> 00:12:33,940 No worries, 226 00:12:35,070 --> 00:12:35,700 even if we can't 227 00:12:35,780 --> 00:12:36,740 see the moon today. 228 00:12:37,200 --> 00:12:38,740 I can watch it with you next month. 229 00:12:40,150 --> 00:12:42,320 Next month happens to be the Lantern Festival. 230 00:12:42,490 --> 00:12:43,070 I'll take you 231 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 to put flower lamp in lotus pond, okay? 232 00:12:49,360 --> 00:12:50,450 When I was in BIS before, 233 00:12:51,570 --> 00:12:53,280 I lived unreasonably for so long. 234 00:12:54,700 --> 00:12:55,740 I was always thinking 235 00:12:56,950 --> 00:12:58,110 if I could make it back. 236 00:13:01,200 --> 00:13:02,740 But I just realized today 237 00:13:03,780 --> 00:13:04,900 I hadn't changed at all. 238 00:13:04,990 --> 00:13:05,820 I knew 239 00:13:06,610 --> 00:13:07,650 you hadn't changed. 240 00:13:09,030 --> 00:13:10,110 You are you, always. 241 00:13:12,450 --> 00:13:13,150 Feng, 242 00:13:14,490 --> 00:13:15,570 promise me something, okay? 243 00:13:15,700 --> 00:13:16,280 Okay. 244 00:13:20,150 --> 00:13:21,150 I am really afraid. 245 00:13:21,530 --> 00:13:22,610 I'm afraid of losing you. 246 00:13:23,950 --> 00:13:25,320 Therefore, no matter what happens, 247 00:13:25,820 --> 00:13:26,400 you must 248 00:13:26,490 --> 00:13:27,610 take care of yourself. 249 00:13:27,990 --> 00:13:28,650 I promise. 250 00:13:28,780 --> 00:13:29,740 One more thing. 251 00:13:31,860 --> 00:13:33,110 Don't trust anyone. 252 00:13:35,110 --> 00:13:36,320 Anyone including you? 253 00:13:36,450 --> 00:13:37,280 Yes, including me. 254 00:13:41,070 --> 00:13:42,110 How did you get in? 255 00:13:42,940 --> 00:13:43,820 I walked in. 256 00:13:45,570 --> 00:13:47,940 Japanese soldiers are out there, how did you do that? 257 00:13:49,740 --> 00:13:51,150 I happened to see Ye Chong, 258 00:13:51,700 --> 00:13:52,780 he let me in. 259 00:13:53,950 --> 00:13:54,650 What? 260 00:13:59,150 --> 00:14:00,490 In such a big factory, 261 00:14:01,700 --> 00:14:02,900 even Japanese soldiers know 262 00:14:02,990 --> 00:14:04,780 you hasn't got married. 263 00:14:05,490 --> 00:14:07,070 You protect yourself so well. 264 00:14:11,490 --> 00:14:12,740 What do you want? 265 00:14:17,940 --> 00:14:18,780 Five gold bars 266 00:14:19,320 --> 00:14:20,400 counted as I lend you, 267 00:14:20,700 --> 00:14:21,530 no interest rates. 268 00:14:22,860 --> 00:14:24,150 Where did you get these gold bars? 269 00:14:25,860 --> 00:14:27,570 As president of Xinghe Society, 270 00:14:27,780 --> 00:14:28,650 wouldn't be a joke 271 00:14:28,740 --> 00:14:30,860 if I don't have such few gold bars? 272 00:14:32,150 --> 00:14:33,490 Do you think I have no ideas about 273 00:14:33,570 --> 00:14:34,940 the current situation of Xinghe Society? 274 00:14:35,320 --> 00:14:36,280 Don't lie to me. 275 00:14:39,650 --> 00:14:41,030 You really think you know me 276 00:14:41,490 --> 00:14:42,740 and my Xinghe Society well? 277 00:14:50,820 --> 00:14:51,530 You and Tang Feng 278 00:14:51,650 --> 00:14:52,320 run on errands 279 00:14:52,400 --> 00:14:53,320 for the peace cause every day. 280 00:14:54,110 --> 00:14:55,200 Living in this wild world, 281 00:14:55,280 --> 00:14:56,320 I can't turn a blind eye. 282 00:14:57,490 --> 00:14:58,490 These gold bars 283 00:14:58,940 --> 00:14:59,570 can count as 284 00:14:59,650 --> 00:15:00,820 my investment on the noble peace cause. 285 00:15:01,940 --> 00:15:03,110 It's a drop in the bucket, 286 00:15:03,940 --> 00:15:04,570 but it's still 287 00:15:05,240 --> 00:15:06,360 better than nothing. 288 00:15:10,780 --> 00:15:11,150 Okay, 289 00:15:11,740 --> 00:15:12,530 you accepted it. 290 00:15:12,990 --> 00:15:13,740 I am leaving now. 291 00:15:16,320 --> 00:15:17,070 Jin Xiang! 292 00:15:23,900 --> 00:15:24,530 What? 293 00:15:28,450 --> 00:15:29,400 These gold bars 294 00:15:30,110 --> 00:15:31,530 are what I borrowed from you. 295 00:15:31,740 --> 00:15:32,940 I'll pay you back. 296 00:15:33,740 --> 00:15:34,650 And one more thing, 297 00:15:37,360 --> 00:15:37,940 thank you. 298 00:15:43,320 --> 00:15:43,990 For me, 299 00:15:44,740 --> 00:15:46,030 you don't need ask why forever, 300 00:15:48,070 --> 00:15:49,150 moreover, no need to apologize, 301 00:15:50,530 --> 00:15:51,450 the least needed words 302 00:15:52,780 --> 00:15:53,570 are 'thank you'. 303 00:15:58,490 --> 00:15:59,070 But 304 00:15:59,360 --> 00:16:00,570 I will accept your appreciation 305 00:16:00,700 --> 00:16:01,450 today. 306 00:16:02,400 --> 00:16:03,820 Remember to come to me 307 00:16:04,400 --> 00:16:05,570 whenever you have troubles. 308 00:16:24,200 --> 00:16:25,320 President Jin has left? 309 00:16:25,740 --> 00:16:26,820 She looks well. 310 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 She must be recovered, right? 311 00:16:28,280 --> 00:16:28,990 Major Ye, 312 00:16:29,570 --> 00:16:30,990 I understand you are powerful, 313 00:16:31,360 --> 00:16:32,650 but you can't just decide 314 00:16:32,740 --> 00:16:33,530 who I want to meet 315 00:16:33,650 --> 00:16:34,780 or not. 316 00:16:35,570 --> 00:16:36,650 I wish you stop intervening 317 00:16:36,780 --> 00:16:37,900 my business 318 00:16:37,990 --> 00:16:40,360 other than military control, okay? 319 00:16:40,900 --> 00:16:41,570 And 320 00:16:42,820 --> 00:16:43,400 that batch of goods 321 00:16:43,530 --> 00:16:44,400 has been reworked 322 00:16:44,530 --> 00:16:45,400 as you required. 323 00:16:46,320 --> 00:16:47,400 Anything else? 324 00:16:50,860 --> 00:16:51,320 No. 325 00:16:52,030 --> 00:16:52,650 Find your way out. 326 00:16:59,110 --> 00:16:59,820 Goodbye. 327 00:17:51,400 --> 00:17:51,990 Major. 328 00:18:20,820 --> 00:18:21,650 Major, 329 00:18:21,900 --> 00:18:23,070 everything goes well. 330 00:18:26,200 --> 00:18:26,700 Major, 331 00:18:26,820 --> 00:18:27,780 everything goes well. 332 00:18:28,150 --> 00:18:28,950 Okay. 333 00:18:52,450 --> 00:18:53,030 Junko! 334 00:19:02,940 --> 00:19:03,820 What are you doing here? 335 00:19:05,450 --> 00:19:06,780 I know you don't want to see me. 336 00:19:07,820 --> 00:19:08,900 I am here to 337 00:19:09,570 --> 00:19:10,780 ask you for a favor. 338 00:19:13,900 --> 00:19:14,700 A favor from me? 339 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 Why should I help you? 340 00:19:21,450 --> 00:19:22,570 Why? 341 00:19:23,400 --> 00:19:24,700 Because we are colleagues, 342 00:19:25,320 --> 00:19:26,150 alumni, 343 00:19:26,610 --> 00:19:27,860 perhaps also working partners. 344 00:19:28,570 --> 00:19:29,950 That's why I'm here to ask a favor. 345 00:19:32,030 --> 00:19:32,990 Kurano Miyamoto. 346 00:19:33,860 --> 00:19:34,610 I am not sure if anyone 347 00:19:34,700 --> 00:19:35,530 has ever told you that 348 00:19:36,200 --> 00:19:37,940 you look like a contemptible scoundrel 349 00:19:38,940 --> 00:19:41,240 with the medal you're wearing. 350 00:19:42,650 --> 00:19:43,490 Since General Sato 351 00:19:43,570 --> 00:19:44,570 values you a lot, 352 00:19:45,030 --> 00:19:46,530 wouldn't be easier for you 353 00:19:46,740 --> 00:19:47,700 to ask him directly 354 00:19:47,820 --> 00:19:48,740 if you can't solve it? 355 00:19:49,450 --> 00:19:50,990 No need to ask for an insult from me here. 356 00:19:59,940 --> 00:20:01,450 There must be some misunderstanding between us. 357 00:20:03,320 --> 00:20:04,570 If it's because of Ye Chong, 358 00:20:05,110 --> 00:20:06,200 I hope you could give me a chance 359 00:20:06,320 --> 00:20:07,240 to explain it to you. 360 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 I don't have time, 361 00:20:08,450 --> 00:20:09,570 and I don't want to listen, either. 362 00:20:25,650 --> 00:20:27,570 I have never targeted Ye Chong. 363 00:20:28,940 --> 00:20:30,650 Major Ye, as the empire's soldier, 364 00:20:30,950 --> 00:20:32,280 has made wrong judgements 365 00:20:32,360 --> 00:20:33,110 again and again 366 00:20:33,240 --> 00:20:34,740 due to a Chinese woman. 367 00:20:35,530 --> 00:20:36,860 No matter what the reason might be, 368 00:20:37,570 --> 00:20:38,570 I won't let it happen 369 00:20:38,650 --> 00:20:39,610 anymore. 370 00:20:41,530 --> 00:20:42,150 As you know, 371 00:20:42,940 --> 00:20:43,570 this issue 372 00:20:43,700 --> 00:20:45,150 has been continued to deteriorate. 373 00:20:45,450 --> 00:20:46,360 So I have to find out 374 00:20:46,490 --> 00:20:47,400 He Ying's flaws. 375 00:20:48,070 --> 00:20:49,110 This is for our empire, 376 00:20:50,110 --> 00:20:51,200 also for you. 377 00:20:54,820 --> 00:20:55,650 You know how I feel about you... 378 00:20:55,780 --> 00:20:56,240 Stop here. 379 00:20:56,900 --> 00:20:58,280 I am not interested in something else. 380 00:20:59,030 --> 00:21:00,110 If you are here today 381 00:21:00,240 --> 00:21:01,610 to discuss with me about 382 00:21:02,950 --> 00:21:03,900 how to make He Ying 383 00:21:03,950 --> 00:21:05,280 leave Ye Chong, 384 00:21:06,110 --> 00:21:07,280 we could keep going. 385 00:21:12,070 --> 00:21:12,570 Okay! 386 00:21:13,110 --> 00:21:14,570 Let's talk about Ye Ying! 387 00:21:37,780 --> 00:21:38,320 Brother-in-law! 388 00:21:38,990 --> 00:21:40,400 The white phosphorus you need is all in here. 389 00:21:50,860 --> 00:21:51,740 Thank you. 390 00:21:53,200 --> 00:21:54,650 Uncle Wei and you must be careful! 391 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 These are all inflammable. 392 00:21:56,940 --> 00:21:57,820 Don't worry. 393 00:21:59,280 --> 00:22:00,990 After the ship departs from Hong Kong tonight, 394 00:22:01,200 --> 00:22:02,860 this thing will come to an end. 395 00:22:04,360 --> 00:22:05,400 Our focus next 396 00:22:05,820 --> 00:22:06,400 should be 397 00:22:06,530 --> 00:22:07,360 HK Nineth Branch. 398 00:22:07,490 --> 00:22:08,570 Okay, I got it. 399 00:22:09,950 --> 00:22:10,610 Right, 400 00:22:13,570 --> 00:22:14,530 take these. 401 00:22:14,990 --> 00:22:16,400 Plus the gold bars for selling jade, 402 00:22:16,650 --> 00:22:18,860 you should be able to purchase that batch of guns. 403 00:22:19,990 --> 00:22:20,610 Brother-in-law, 404 00:22:20,940 --> 00:22:21,820 so many? 405 00:22:22,110 --> 00:22:22,650 This... 406 00:22:24,490 --> 00:22:25,110 What? 407 00:22:27,610 --> 00:22:28,900 This is from Sister Xiang, right? 408 00:22:30,490 --> 00:22:31,280 How do you know? 409 00:22:31,900 --> 00:22:32,530 I... 410 00:22:34,490 --> 00:22:35,240 I am just saying. 411 00:22:35,360 --> 00:22:36,110 I guessed. 412 00:22:40,860 --> 00:22:41,820 What is it exactly? 413 00:22:48,780 --> 00:22:49,400 What are you doing? 414 00:22:49,650 --> 00:22:50,740 I can't take them. 415 00:22:50,990 --> 00:22:52,280 I have been really guilty to you. 416 00:22:52,400 --> 00:22:53,740 I can't bully you anymore. 417 00:22:53,860 --> 00:22:54,940 Bully who? 418 00:22:55,700 --> 00:22:56,530 What do you mean? 419 00:22:58,490 --> 00:22:59,400 Where did you get this? 420 00:23:00,610 --> 00:23:01,400 This is your dowry 421 00:23:01,530 --> 00:23:02,360 left by the late president. 422 00:23:02,490 --> 00:23:03,070 How can I take it? 423 00:23:03,200 --> 00:23:03,900 What dowry? 424 00:23:04,240 --> 00:23:05,490 Cut the nonsense! 425 00:23:06,070 --> 00:23:07,030 Chi Cheng, listen. 426 00:23:07,780 --> 00:23:08,490 I will only marry 427 00:23:08,610 --> 00:23:09,740 one man in my life, 428 00:23:10,110 --> 00:23:10,900 and that's you. 429 00:23:12,950 --> 00:23:13,650 If you don't marry me, 430 00:23:14,240 --> 00:23:15,240 what's the point to keep a dowry? 431 00:23:18,490 --> 00:23:18,990 I am sorry. 432 00:23:19,400 --> 00:23:20,070 Mr. Chi, 433 00:23:20,820 --> 00:23:22,700 I have never taken back what I gave away. 434 00:23:24,450 --> 00:23:25,490 You don't want it, right? 435 00:23:25,740 --> 00:23:27,490 I will dump it on streets for whoever wants it. 436 00:23:28,150 --> 00:23:28,860 Jin Xiang. 437 00:23:29,570 --> 00:23:29,860 Jin... 438 00:23:29,940 --> 00:23:30,950 What are you doing? 439 00:23:33,200 --> 00:23:34,650 Don't be capricious! 440 00:23:42,940 --> 00:23:43,530 You know what? 441 00:23:45,940 --> 00:23:46,650 If you don't take it, 442 00:23:48,030 --> 00:23:49,200 that's bullying me. 443 00:23:56,940 --> 00:23:57,740 Why are you doing this? 444 00:24:48,110 --> 00:24:48,990 Everybody, get back to work! 445 00:25:02,860 --> 00:25:03,400 Master, 446 00:25:04,240 --> 00:25:05,450 there won't be any issue, right? 447 00:25:13,450 --> 00:25:15,400 We have planned for the worst scenario. 448 00:25:16,490 --> 00:25:17,990 The rest is guided by destiny. 449 00:25:21,780 --> 00:25:22,240 Wei, 450 00:25:22,940 --> 00:25:24,320 I will go to Xinghe Society, 451 00:25:24,530 --> 00:25:26,070 and dispose the remaining white phosphorus. 452 00:25:26,700 --> 00:25:27,860 You go to my office, 453 00:25:28,320 --> 00:25:30,570 and dispose the related files. 454 00:25:32,740 --> 00:25:33,280 Okay. 455 00:28:07,110 --> 00:28:07,780 Major Ye. 456 00:28:08,240 --> 00:28:08,900 Mr. Chi. 457 00:28:09,240 --> 00:28:10,200 You've worked hard these days. 458 00:28:10,940 --> 00:28:13,450 It is good that all supplies are settled down as expected. 459 00:28:14,200 --> 00:28:14,860 General Sato 460 00:28:14,900 --> 00:28:15,950 is giving a banquet at home 461 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 to appreciate you. 462 00:28:18,700 --> 00:28:20,530 Please forward my appreciation to General Sato. 463 00:28:20,700 --> 00:28:21,650 I am exhausted these days. 464 00:28:21,740 --> 00:28:22,990 I don't have the mood for it. 465 00:28:23,570 --> 00:28:23,950 All right. 466 00:28:24,570 --> 00:28:26,070 I will forward your words to him. 467 00:28:27,030 --> 00:28:27,650 However, 468 00:28:28,320 --> 00:28:29,320 I don't think 469 00:28:29,400 --> 00:28:30,280 this is a sound reason. 470 00:28:31,200 --> 00:28:32,740 Actually, you could say 471 00:28:33,150 --> 00:28:34,860 you celebrated with President Jin 472 00:28:35,360 --> 00:28:36,570 and got drunk. 473 00:28:37,150 --> 00:28:37,740 I don't get it. 474 00:28:37,820 --> 00:28:38,530 What do you mean? 475 00:28:39,940 --> 00:28:40,740 Don't you want to see 476 00:28:40,820 --> 00:28:41,700 President Jin? 477 00:28:42,240 --> 00:28:43,780 She is waiting for you outside now. 478 00:28:44,150 --> 00:28:44,900 But this time, 479 00:28:45,740 --> 00:28:47,320 I didn't made the decision for you. 480 00:28:51,610 --> 00:28:52,490 Such a beautiful day, 481 00:28:52,700 --> 00:28:53,940 I will leave you to it. 482 00:28:54,650 --> 00:28:56,320 Though the batch of supplies is delivered, 483 00:28:57,280 --> 00:28:58,530 we need speed up 484 00:28:58,950 --> 00:29:00,320 on the new batch of order. 485 00:29:01,320 --> 00:29:03,110 You should alternate work with rest, 486 00:29:03,530 --> 00:29:04,700 don't drain yourself. 487 00:29:07,280 --> 00:29:07,940 Thank you. 488 00:29:25,450 --> 00:29:25,950 What happened? 489 00:29:26,400 --> 00:29:27,150 I ask you for something. 490 00:29:27,490 --> 00:29:28,110 What for? 491 00:29:29,110 --> 00:29:30,030 Follow me to a place now. 492 00:29:32,780 --> 00:29:33,450 Where to? 493 00:29:34,110 --> 00:29:35,200 Cut the crap! 494 00:29:36,070 --> 00:29:37,280 I am your creditor now. 495 00:29:37,490 --> 00:29:38,360 Just follow me. 496 00:29:59,780 --> 00:30:00,860 Did you remember this place 497 00:30:01,450 --> 00:30:02,700 that you saved me last time? 498 00:30:03,940 --> 00:30:05,150 Time flies. 499 00:30:16,530 --> 00:30:17,950 It has been two years. 500 00:30:18,950 --> 00:30:19,990 It also has been two years 501 00:30:20,900 --> 00:30:22,070 since you were back in Hong Kong. 502 00:30:26,900 --> 00:30:27,490 Jin Xiang. 503 00:30:34,280 --> 00:30:35,530 What do you need from me? 504 00:30:36,610 --> 00:30:37,280 Nothing. 505 00:30:38,530 --> 00:30:41,530 Can't I have a chat with you without anything urgent? 506 00:30:43,360 --> 00:30:43,820 I have a lot... 507 00:30:43,900 --> 00:30:44,490 I know. 508 00:30:45,280 --> 00:30:46,200 I understand you are busy. 509 00:30:46,780 --> 00:30:48,490 I understand you have a lot of business to deal with. 510 00:30:49,450 --> 00:30:50,320 But now, 511 00:30:51,030 --> 00:30:51,740 only today, 512 00:30:52,320 --> 00:30:53,240 can I just 513 00:30:54,030 --> 00:30:54,860 take a little bit time 514 00:30:55,610 --> 00:30:56,450 from you? 515 00:30:58,280 --> 00:30:58,950 I am sorry. 516 00:31:45,360 --> 00:31:46,110 Xue Ping? 517 00:31:51,110 --> 00:31:51,820 Teacher! 518 00:31:53,400 --> 00:31:54,450 Long time no see! 519 00:31:56,450 --> 00:31:57,150 Are you expecting anyone? 520 00:31:59,570 --> 00:32:00,490 No need to explain. 521 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 Are you going to 522 00:32:03,860 --> 00:32:05,320 sink in Xinghe Society 523 00:32:05,700 --> 00:32:07,490 have I not came 524 00:32:07,570 --> 00:32:09,030 to talk to you? 525 00:32:11,900 --> 00:32:12,900 No, teacher. 526 00:32:13,950 --> 00:32:14,740 I just... 527 00:32:15,780 --> 00:32:16,400 just haven't got 528 00:32:16,490 --> 00:32:18,450 any new findings to report to you. 529 00:32:21,490 --> 00:32:22,150 Well. 530 00:32:22,490 --> 00:32:23,610 Are your eyes 531 00:32:23,700 --> 00:32:24,740 covered? 532 00:32:24,950 --> 00:32:26,650 Or there are some other reasons 533 00:32:26,740 --> 00:32:28,030 that make you fear to 534 00:32:28,110 --> 00:32:29,900 face those new findings? 535 00:32:30,490 --> 00:32:31,030 No. 536 00:32:31,740 --> 00:32:33,070 I really didn't find anything. 537 00:32:35,280 --> 00:32:35,990 Here is the thing, 538 00:32:36,700 --> 00:32:38,070 Tang Feng goes out early and come back late. 539 00:32:38,530 --> 00:32:39,610 I am not able to follow him. 540 00:32:40,700 --> 00:32:41,900 Even after he comes back, 541 00:32:42,740 --> 00:32:43,990 he is not willing to disclose 542 00:32:44,240 --> 00:32:45,110 his job to me. 543 00:32:45,450 --> 00:32:46,450 That means 544 00:32:46,860 --> 00:32:48,240 he doesn't trust you anymore. 545 00:32:49,240 --> 00:32:49,780 Well... 546 00:32:50,070 --> 00:32:51,610 You should leave Xinghe Society. 547 00:32:52,700 --> 00:32:53,860 No, teacher. I... 548 00:32:53,860 --> 00:32:54,700 You don't want to leave, 549 00:32:55,320 --> 00:32:55,950 right? 550 00:33:01,110 --> 00:33:02,900 I have told you so many times, 551 00:33:03,070 --> 00:33:04,070 having affections 552 00:33:04,150 --> 00:33:05,320 causes a great danger, 553 00:33:05,450 --> 00:33:06,860 especially for women. 554 00:33:09,780 --> 00:33:10,360 Alright. 555 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 Since you are not willing to leave Tang Feng, 556 00:33:14,200 --> 00:33:14,780 well, 557 00:33:15,820 --> 00:33:18,860 then you should give me a legitimate reason to stay. 558 00:33:18,940 --> 00:33:20,030 You need let me know 559 00:33:20,110 --> 00:33:21,820 the value of leaving you there. 560 00:33:22,650 --> 00:33:23,570 Do you understand? 561 00:33:30,070 --> 00:33:30,820 Yes, I do. 562 00:33:33,780 --> 00:33:34,740 Keep waiting then! 563 00:34:06,740 --> 00:34:08,860 The ship has departed from Hong Kong, right? 564 00:34:10,449 --> 00:34:12,109 Yes, it has departed. 565 00:34:12,949 --> 00:34:14,989 Actually Mr. Chi has done some hard work. 566 00:34:16,360 --> 00:34:17,820 The Japanese wouldn't roust him, right? 567 00:34:19,610 --> 00:34:20,280 No matter what, 568 00:34:20,989 --> 00:34:22,199 I will try my best to help him. 569 00:35:16,030 --> 00:35:16,700 Hello? 570 00:35:19,360 --> 00:35:19,990 What? 571 00:35:22,950 --> 00:35:23,490 Ask Miyamoto 572 00:35:23,570 --> 00:35:24,820 to come to my office right now. 573 00:35:33,780 --> 00:35:35,700 Japanese Military Government's vessels 574 00:35:35,860 --> 00:35:37,900 exploded last night on the sea! 575 00:35:37,990 --> 00:35:40,320 All supplies are destroyed! 576 00:35:40,780 --> 00:35:42,610 Japanese Military Government's vessels 577 00:35:42,740 --> 00:35:44,650 exploded last night on the sea! 578 00:35:44,780 --> 00:35:46,940 All supplies are destroyed! 579 00:35:46,950 --> 00:35:47,530 Give me one. 580 00:35:47,860 --> 00:35:48,320 Here you are. 581 00:35:48,940 --> 00:35:49,490 One for me. 582 00:35:49,700 --> 00:35:50,150 Okay! 583 00:36:03,990 --> 00:36:04,610 Sir! 584 00:36:06,650 --> 00:36:08,450 General Sato asked me to investigate this issue 585 00:36:09,280 --> 00:36:10,400 and find out the cause of the fire. 586 00:36:15,150 --> 00:36:16,150 How's Kawaji Maru now? 587 00:36:18,280 --> 00:36:19,570 Nothing left, 588 00:36:19,780 --> 00:36:21,110 all detroyed in the explosion. 589 00:36:21,820 --> 00:36:23,610 Have you questioned the injured on that ship? 590 00:36:23,780 --> 00:36:24,320 Yes, I have. 591 00:36:25,280 --> 00:36:26,570 It exploded at midnight, 592 00:36:26,950 --> 00:36:29,070 the injured were patrol soldiers on the rest navy ships. 593 00:36:29,530 --> 00:36:30,740 They didn't know anything. 594 00:36:36,780 --> 00:36:37,490 How about Tao Zongbo? 595 00:36:37,990 --> 00:36:38,700 Where is he? 596 00:36:40,360 --> 00:36:41,820 He lost contact with us for a while. 597 00:36:43,030 --> 00:36:43,820 Go find Blue Panther. 598 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 I need to see Tao Zongbo. 599 00:36:46,030 --> 00:36:46,570 In addition, 600 00:36:47,360 --> 00:36:48,610 go to the clothing factory now 601 00:36:49,700 --> 00:36:50,650 to get some workers here 602 00:36:51,200 --> 00:36:52,030 and interrogate them. 603 00:36:52,400 --> 00:36:52,940 Yes, sir. 604 00:36:59,940 --> 00:37:00,490 Chong, 605 00:37:03,610 --> 00:37:04,900 I found out the person behind Blue Panther. 606 00:37:05,280 --> 00:37:06,570 I bet you don't know who he is. 607 00:37:07,200 --> 00:37:07,780 Who is he? 608 00:37:08,490 --> 00:37:09,900 While he serves Miyamoto, 609 00:37:10,070 --> 00:37:11,780 he serves Hong Kong BIS's 610 00:37:11,900 --> 00:37:12,900 Chief Tao too. 611 00:37:15,990 --> 00:37:16,940 I am here to pay for bills. 612 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 I don't think I have recently 613 00:37:19,990 --> 00:37:21,490 sold you anything. 614 00:37:25,400 --> 00:37:27,030 Mr. Bern is forgetful. 615 00:37:27,700 --> 00:37:28,950 The news about Ng Tung Bay Poets' Club 616 00:37:29,030 --> 00:37:30,030 is absolutely true. 617 00:37:30,610 --> 00:37:31,940 There are underground Communists 618 00:37:32,150 --> 00:37:33,200 among those students. 619 00:37:33,950 --> 00:37:35,150 You earned this. 620 00:38:08,950 --> 00:38:10,150 Mr. Chi. 621 00:38:11,990 --> 00:38:12,950 Take a look! 622 00:38:16,700 --> 00:38:17,490 I don't get it. 623 00:38:17,860 --> 00:38:19,780 The issue occurs when the ship from Hong Kong 624 00:38:19,900 --> 00:38:21,280 arrives Shanghai. 625 00:38:21,490 --> 00:38:22,400 Why did Miyamoto 626 00:38:22,490 --> 00:38:24,200 take my workers from my factory to interrogate? 627 00:38:28,530 --> 00:38:32,490 I am confused, too. 628 00:38:33,150 --> 00:38:35,070 Miyamoto took them away. 629 00:38:36,110 --> 00:38:37,280 I'm sure you can 630 00:38:38,240 --> 00:38:40,610 find the answer from him. 631 00:38:43,860 --> 00:38:44,780 You clearly know that 632 00:38:45,650 --> 00:38:47,200 Miyamoto has a tremendous prejudice 633 00:38:47,610 --> 00:38:49,070 against me and my factory. 634 00:38:49,990 --> 00:38:50,860 I don't believe he could 635 00:38:50,940 --> 00:38:52,780 give me a fair explanation. 636 00:39:04,860 --> 00:39:05,610 Mr. General, 637 00:39:06,070 --> 00:39:07,360 I hope you don't forget 638 00:39:08,110 --> 00:39:08,820 this factory 639 00:39:08,940 --> 00:39:10,150 doesn't only belong to me. 640 00:39:10,610 --> 00:39:11,860 It belongs to us. 641 00:39:12,070 --> 00:39:12,650 Its existence 642 00:39:12,780 --> 00:39:13,780 is to bring us 643 00:39:13,860 --> 00:39:15,030 greater benefits, right? 644 00:39:16,070 --> 00:39:18,400 As you know about Miyamoto, 645 00:39:19,400 --> 00:39:21,650 he squares accounts in every detail. 646 00:39:22,530 --> 00:39:23,280 I guess 647 00:39:24,900 --> 00:39:27,820 there might be some misunderstandings here. 648 00:39:27,940 --> 00:39:28,570 Misunderstandings? 649 00:39:29,530 --> 00:39:31,650 He is interrogating my workers right now. 650 00:39:31,900 --> 00:39:33,740 They are just labours for the empire. 651 00:39:33,860 --> 00:39:34,780 I really can't understand 652 00:39:34,900 --> 00:39:36,780 what kind of misunderstandings could be here. 653 00:39:38,360 --> 00:39:39,240 Mr. Chi, 654 00:39:40,860 --> 00:39:42,030 calm down. 655 00:39:43,320 --> 00:39:44,940 Calm down. 656 00:39:46,740 --> 00:39:48,950 Actually do you really need 657 00:39:49,990 --> 00:39:52,070 that many hands in your factory? 658 00:39:54,400 --> 00:39:55,360 At our producing unit, 659 00:39:55,780 --> 00:39:57,030 workers are exceeding. 660 00:39:57,490 --> 00:39:58,570 The group is getting bigger. 661 00:39:59,320 --> 00:40:00,450 Don't you think 662 00:40:01,280 --> 00:40:02,780 it is the perfect time now 663 00:40:02,860 --> 00:40:05,240 to cut off some wastes? 664 00:40:05,360 --> 00:40:05,990 No, you are wrong. 665 00:40:07,070 --> 00:40:08,240 Let me tell you, firstly, 666 00:40:08,700 --> 00:40:09,950 I do need this many people. 667 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 Secondly, 668 00:40:11,280 --> 00:40:12,450 I selected them very carefully. 669 00:40:12,780 --> 00:40:14,940 I can recall that you talked about spirits of contract with me. 670 00:40:15,320 --> 00:40:17,030 These spirits of contract means coming into effect. 671 00:40:17,650 --> 00:40:18,740 I wish you could follow 672 00:40:18,820 --> 00:40:20,110 what we have agreed upon earlier. 673 00:40:20,820 --> 00:40:21,860 No military controls. 674 00:40:21,950 --> 00:40:22,950 No oppressions. 675 00:40:23,070 --> 00:40:24,030 No deaths. 676 00:40:29,950 --> 00:40:32,280 Time has changed. 677 00:40:36,240 --> 00:40:37,450 But Mr. Chi, 678 00:40:37,940 --> 00:40:39,490 no matter what, 679 00:40:39,570 --> 00:40:42,070 there should be an explanation for the explosion. 680 00:40:42,490 --> 00:40:43,860 I have a condition. 681 00:40:44,280 --> 00:40:45,030 What condition? 682 00:40:45,650 --> 00:40:46,990 Once it's done, 683 00:40:47,940 --> 00:40:49,610 the debt between you and me 684 00:40:49,990 --> 00:40:51,280 must be written off. 685 00:40:52,700 --> 00:40:54,320 And there's no debts of gratitude 686 00:40:54,950 --> 00:40:57,450 between you and me anymore. 687 00:40:58,360 --> 00:40:59,700 No more in the future, either. 688 00:41:00,400 --> 00:41:01,320 I hope 689 00:41:02,240 --> 00:41:03,820 you understand it. 690 00:41:05,450 --> 00:41:06,530 There's one more. 691 00:41:06,650 --> 00:41:07,900 You may have misunderstood. 692 00:41:08,940 --> 00:41:09,990 You have thought 693 00:41:10,320 --> 00:41:13,320 exchanges between us are unfair, 694 00:41:13,530 --> 00:41:16,280 but they have been very fair. 695 00:41:16,950 --> 00:41:19,610 You won't be granted an amnesty 696 00:41:21,530 --> 00:41:24,150 from someone else rather than me. 697 00:41:24,150 --> 00:41:29,150 YoYo English Channel        YouTube 40545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.