Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
Subbers: Coco, Jasmine
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Autumn Cicada
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,780
Episode 41
5
00:01:34,030 --> 00:01:34,990
The structure of navy ships
6
00:01:35,280 --> 00:01:36,530
is very different from
7
00:01:36,610 --> 00:01:37,490
that of regular ones.
8
00:01:37,740 --> 00:01:38,860
The capacity of cargo hold
9
00:01:38,940 --> 00:01:39,700
is not enough.
10
00:01:39,820 --> 00:01:40,570
Apart from clothing,
11
00:01:41,280 --> 00:01:41,820
there are many
12
00:01:41,940 --> 00:01:42,950
military supplies to be loaded.
13
00:01:43,570 --> 00:01:44,200
So I have to
14
00:01:44,240 --> 00:01:45,360
manage them separately
15
00:01:45,740 --> 00:01:46,990
with clear packing standards.
16
00:01:51,780 --> 00:01:53,860
I know I'm not a good businessman as you.
17
00:01:54,570 --> 00:01:55,950
But for this cargo shipping,
18
00:01:56,570 --> 00:01:58,400
you must completely follow my orders.
19
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
I hope you could cooperate with me.
20
00:02:07,950 --> 00:02:10,700
I've allocated other military supplies properly,
21
00:02:11,280 --> 00:02:12,530
according to the weight.
22
00:02:13,400 --> 00:02:14,280
The clothing, being the lightest,
23
00:02:14,780 --> 00:02:16,400
is allocated right in the middle of the cargo hold.
24
00:02:16,780 --> 00:02:17,940
It can't be under damp conditions,
25
00:02:18,400 --> 00:02:19,610
so I left you
26
00:02:19,700 --> 00:02:20,940
the closest spot
27
00:02:21,400 --> 00:02:22,240
near the boiler room.
28
00:02:23,030 --> 00:02:23,940
You can take a look.
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
The task I am doing now
30
00:02:31,570 --> 00:02:32,940
is to convoy navy ships
31
00:02:32,990 --> 00:02:33,990
departing from ports safely.
32
00:02:35,030 --> 00:02:36,950
I can make it depart from Hong Kong
33
00:02:37,030 --> 00:02:37,990
in three or four hours.
34
00:02:38,570 --> 00:02:40,950
This trouble will be tackled
35
00:02:41,240 --> 00:02:42,900
before ringing out the hour tomorrow night.
36
00:02:49,900 --> 00:02:52,070
Is it a trouble for you, Major Ye?
37
00:02:52,700 --> 00:02:53,400
Of course!
38
00:02:54,240 --> 00:02:54,940
Any emergency
39
00:02:54,990 --> 00:02:56,940
out of my preparation
40
00:02:58,280 --> 00:02:59,200
is considered a trouble.
41
00:03:04,150 --> 00:03:05,780
It seems that Major Ye
42
00:03:05,860 --> 00:03:07,900
will deal with such troubles more often in the future.
43
00:03:09,530 --> 00:03:10,360
No worries.
44
00:03:11,900 --> 00:03:13,900
Take appropriate measures as the situation calls for.
45
00:03:14,740 --> 00:03:15,450
I believe
46
00:03:16,280 --> 00:03:17,490
there's no setback we could not overcome.
47
00:03:22,150 --> 00:03:23,150
I'll leave this map
48
00:03:23,280 --> 00:03:24,990
to you for your reference.
49
00:03:25,860 --> 00:03:26,650
Renumbering
50
00:03:26,780 --> 00:03:27,610
must be done ASAP.
51
00:03:28,240 --> 00:03:29,740
Since we don't have much time left.
52
00:03:33,950 --> 00:03:35,950
Mr. Chi, thank you for your hard work.
53
00:03:41,650 --> 00:03:42,400
Major Ye,
54
00:03:44,280 --> 00:03:45,110
thank you for
55
00:03:45,200 --> 00:03:46,940
doing so much paperwork
56
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
to tackle this issue.
57
00:03:49,940 --> 00:03:50,990
It is my duty to do so.
58
00:04:10,490 --> 00:04:11,820
What is he doing here again?
59
00:04:22,360 --> 00:04:23,650
He is here to help.
60
00:05:00,700 --> 00:05:02,780
Ye Chong's hint is obvious,
61
00:05:03,320 --> 00:05:04,490
but Chi Cheng believes
62
00:05:04,780 --> 00:05:06,740
he starts to get used to
63
00:05:06,820 --> 00:05:07,860
this kind of hint.
64
00:05:08,820 --> 00:05:10,360
Chi Cheng knew that
65
00:05:10,990 --> 00:05:11,570
he would be
66
00:05:11,700 --> 00:05:12,940
in a passive position
67
00:05:13,030 --> 00:05:14,030
for a long time.
68
00:05:14,860 --> 00:05:15,940
Even being busy every day,
69
00:05:16,070 --> 00:05:17,200
desperately busy,
70
00:05:17,450 --> 00:05:19,400
he's still at loose ends.
71
00:05:20,280 --> 00:05:21,200
Moreover,
72
00:05:21,530 --> 00:05:24,030
it seems that there is an invisible hand behind him,
73
00:05:24,150 --> 00:05:25,860
pushing himself in the dark
74
00:05:26,030 --> 00:05:28,990
towards an unknown direction
75
00:05:29,490 --> 00:05:30,570
without knowing
76
00:05:30,990 --> 00:05:33,030
the destination.
77
00:05:37,070 --> 00:05:37,740
Brother-in-law,
78
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
I have pawned things for
79
00:05:41,530 --> 00:05:42,360
two gold bars.
80
00:05:48,110 --> 00:05:49,570
Which pawnshop did you go?
81
00:05:50,700 --> 00:05:51,940
Yeun's Pawnshop!
82
00:05:54,070 --> 00:05:55,490
Did I make it less?
83
00:05:57,490 --> 00:05:58,400
The thing I gave to you
84
00:05:58,490 --> 00:06:00,070
wouldn't worth this much.
85
00:06:03,450 --> 00:06:03,900
Well...
86
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
Fine. Fine. Let's...
87
00:06:07,450 --> 00:06:08,860
forget it, brother-in-law.
88
00:06:08,940 --> 00:06:09,360
See?
89
00:06:09,490 --> 00:06:10,570
We got gold bars now,
90
00:06:10,650 --> 00:06:11,990
and we could use them to buy guns.
91
00:06:12,070 --> 00:06:13,450
This is what matters, right?
92
00:06:16,990 --> 00:06:18,030
Feng, well done.
93
00:06:18,400 --> 00:06:19,360
Go ahead with your stuff.
94
00:06:21,700 --> 00:06:23,030
Ye Chong's hint
95
00:06:23,110 --> 00:06:24,400
is quite obvious,
96
00:06:25,030 --> 00:06:26,070
but this favor
97
00:06:26,240 --> 00:06:28,320
seems more obvious.
98
00:06:29,150 --> 00:06:30,570
Someone is helping him,
99
00:06:30,780 --> 00:06:32,240
all the time.
100
00:06:32,950 --> 00:06:34,450
No matter who this person is,
101
00:06:34,610 --> 00:06:35,900
and no matter how many there are,
102
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
this warmth is like the sun
103
00:06:38,450 --> 00:06:40,400
in Chi Cheng's life,
104
00:06:40,740 --> 00:06:42,650
spreading shimmering light
105
00:06:42,860 --> 00:06:44,450
to the grayish roads ahead.
106
00:06:47,400 --> 00:06:49,360
There is no one in this world
107
00:06:49,570 --> 00:06:51,740
that can be so generous like you
108
00:06:52,650 --> 00:06:54,900
and willingly to be anonymous for the heroic deeds.
109
00:06:59,650 --> 00:07:00,990
I heard this
110
00:07:01,200 --> 00:07:01,900
was once fondled by
111
00:07:01,990 --> 00:07:03,360
Empress Dowager Ci Xi.
112
00:07:04,940 --> 00:07:06,320
The Chi's enterprise
113
00:07:07,110 --> 00:07:08,900
has quite some powerful connections.
114
00:07:12,990 --> 00:07:13,780
But look,
115
00:07:13,900 --> 00:07:15,570
this world has now cornered
116
00:07:15,700 --> 00:07:17,650
Master Chi to sell his properties and treasures.
117
00:07:20,700 --> 00:07:23,610
It is indeed a living hell.
118
00:07:25,280 --> 00:07:27,450
Fortunately, there is a person like him
119
00:07:28,200 --> 00:07:29,990
willing to terminate suffering in the hell.
120
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
I have told him about
121
00:07:34,320 --> 00:07:35,030
navy ships.
122
00:07:37,780 --> 00:07:38,780
What did he react?
123
00:07:39,700 --> 00:07:40,740
He rejected it at first,
124
00:07:41,320 --> 00:07:42,150
then he accepted.
125
00:07:44,740 --> 00:07:46,070
Now the only thing remained
126
00:07:46,740 --> 00:07:48,740
which requires careful thoughts
127
00:07:49,360 --> 00:07:51,320
would be the follow-ups of the explosion.
128
00:07:53,400 --> 00:07:54,360
Navy ships explode.
129
00:07:55,070 --> 00:07:55,570
And it wastes
130
00:07:55,700 --> 00:07:56,940
such a huge batch of military supplies.
131
00:07:57,860 --> 00:07:59,360
The Japanese won't let it go.
132
00:08:00,280 --> 00:08:00,950
Therefore,
133
00:08:01,570 --> 00:08:03,150
we must plan it in advance
134
00:08:03,610 --> 00:08:05,360
making sure Chi Cheng could stay out of it.
135
00:08:08,700 --> 00:08:09,490
Any progress
136
00:08:09,570 --> 00:08:10,490
on Blue Panther?
137
00:08:12,110 --> 00:08:13,400
I just found out a person,
138
00:08:14,490 --> 00:08:15,780
a female agent from BIS,
139
00:08:16,820 --> 00:08:17,400
named Xue Ping.
140
00:08:19,900 --> 00:08:21,110
She once saved Blue Panther.
141
00:08:21,650 --> 00:08:23,820
Blue Panther seemed to have an affection on her.
142
00:08:24,700 --> 00:08:25,820
But this Xue Ping
143
00:08:25,950 --> 00:08:28,360
seemed to associate with another person closely,
144
00:08:30,030 --> 00:08:31,490
Feng from Xinghe Society.
145
00:08:32,900 --> 00:08:33,740
I found
146
00:08:34,030 --> 00:08:35,780
she left BIS suddenly not long ago
147
00:08:36,650 --> 00:08:37,860
and moved in Xinghe Society.
148
00:08:40,570 --> 00:08:41,940
BIS?
149
00:08:49,030 --> 00:08:50,240
Are you saying
150
00:08:50,570 --> 00:08:52,570
someone is helping us implicitly?
151
00:08:54,320 --> 00:08:55,110
I can't tell.
152
00:08:55,900 --> 00:08:57,280
I have a feeling that
153
00:08:57,360 --> 00:08:58,360
it's not just a coincidence.
154
00:08:59,950 --> 00:09:00,650
Master,
155
00:09:01,570 --> 00:09:03,110
are you still thinking about
156
00:09:03,860 --> 00:09:04,650
our comrade
157
00:09:04,740 --> 00:09:06,070
among the Japanese?
158
00:09:08,400 --> 00:09:09,700
But haven't we already
159
00:09:10,320 --> 00:09:11,820
talked about him?
160
00:09:14,700 --> 00:09:15,490
Yes, we have,
161
00:09:17,200 --> 00:09:18,740
and we have analyzed a lot about him too.
162
00:09:19,400 --> 00:09:20,200
Do you know?
163
00:09:21,240 --> 00:09:23,280
My hunch always tells me it's Ye Chong.
164
00:09:24,360 --> 00:09:25,400
But this Ye Chong
165
00:09:25,490 --> 00:09:27,860
has proved my judgment wrong again and again.
166
00:09:30,030 --> 00:09:31,610
I am getting confused now.
167
00:09:32,240 --> 00:09:32,900
Master.
168
00:09:33,530 --> 00:09:34,280
Don't think about it.
169
00:09:35,280 --> 00:09:36,490
It has been so fortunate that
170
00:09:36,570 --> 00:09:38,070
we finally have solutions of
171
00:09:39,650 --> 00:09:41,280
shipping supplies.
172
00:09:44,740 --> 00:09:45,860
You are right.
173
00:09:46,700 --> 00:09:48,110
Have you done with the renumbering?
174
00:10:11,860 --> 00:10:12,700
I am the wife of Chi Cheng,
175
00:10:12,820 --> 00:10:13,950
who is the boss of this factory.
176
00:10:14,150 --> 00:10:15,610
I need to enter for an urgent matter.
177
00:10:15,740 --> 00:10:16,530
Without a permission,
178
00:10:16,650 --> 00:10:17,900
no one is allowed to enter.
179
00:10:19,530 --> 00:10:20,280
As I said,
180
00:10:20,780 --> 00:10:21,940
I am Chi Cheng's wife.
181
00:10:22,610 --> 00:10:23,740
I have never heard that
182
00:10:23,820 --> 00:10:24,610
the boss has a wife.
183
00:10:24,860 --> 00:10:25,610
I am sorry.
184
00:10:25,740 --> 00:10:26,650
Please leave.
185
00:10:28,450 --> 00:10:29,150
I am here today
186
00:10:29,240 --> 00:10:31,450
to meet him for an important matter of business.
187
00:10:31,740 --> 00:10:32,490
If it goes wrong,
188
00:10:32,570 --> 00:10:33,700
you are not able to pay for it.
189
00:10:35,780 --> 00:10:36,820
If you don't know me,
190
00:10:37,200 --> 00:10:38,740
then go get him to pick me up here.
191
00:10:39,610 --> 00:10:40,570
Let her in!
192
00:10:41,360 --> 00:10:41,950
Yes!
193
00:10:49,490 --> 00:10:49,990
Mr. Chi
194
00:10:50,490 --> 00:10:51,860
should be in the office now.
195
00:11:00,740 --> 00:11:01,940
As per Ye Chong's requirements,
196
00:11:02,530 --> 00:11:04,240
that special batch of goods
197
00:11:04,400 --> 00:11:05,360
has been repacked
198
00:11:06,400 --> 00:11:07,950
and renumbered.
199
00:11:11,610 --> 00:11:12,450
President Jin.
200
00:11:14,900 --> 00:11:15,570
I need talk to you.
201
00:11:29,280 --> 00:11:29,940
Xue Ping,
202
00:11:31,360 --> 00:11:32,280
what's the matter today?
203
00:11:36,740 --> 00:11:37,360
Nothing.
204
00:11:38,490 --> 00:11:40,110
It's just I haven't seen you a lot recently,
205
00:11:40,650 --> 00:11:41,200
so I was hoping
206
00:11:41,320 --> 00:11:42,490
to spend some time with you tonight,
207
00:11:42,820 --> 00:11:43,320
alright?
208
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
I am sorry, Xue Ping.
209
00:11:48,700 --> 00:11:50,740
I have been quite busy these days.
210
00:11:54,320 --> 00:11:54,990
You idiot.
211
00:11:55,950 --> 00:11:57,150
I am not blaming you at all.
212
00:11:59,820 --> 00:12:01,030
I just hope you can stay with me for a bit.
213
00:12:05,400 --> 00:12:06,070
Do you know
214
00:12:07,360 --> 00:12:09,860
I always missed the full moon every month
215
00:12:09,940 --> 00:12:11,030
when I was child.
216
00:12:11,150 --> 00:12:11,780
On the day of the full moon,
217
00:12:12,820 --> 00:12:14,150
I always told myself that
218
00:12:15,990 --> 00:12:17,740
I would see the full moon next month.
219
00:12:19,150 --> 00:12:20,530
But I still missed it
220
00:12:21,360 --> 00:12:21,990
every month
221
00:12:22,070 --> 00:12:23,400
due to various reasons.
222
00:12:25,900 --> 00:12:26,990
As I grew up,
223
00:12:28,070 --> 00:12:28,860
Gradually,
224
00:12:29,900 --> 00:12:31,450
I lost interest in the moon.
225
00:12:33,070 --> 00:12:33,940
No worries,
226
00:12:35,070 --> 00:12:35,700
even if we can't
227
00:12:35,780 --> 00:12:36,740
see the moon today.
228
00:12:37,200 --> 00:12:38,740
I can watch it with you next month.
229
00:12:40,150 --> 00:12:42,320
Next month happens to be the Lantern Festival.
230
00:12:42,490 --> 00:12:43,070
I'll take you
231
00:12:43,200 --> 00:12:44,360
to put flower lamp in lotus pond, okay?
232
00:12:49,360 --> 00:12:50,450
When I was in BIS before,
233
00:12:51,570 --> 00:12:53,280
I lived unreasonably for so long.
234
00:12:54,700 --> 00:12:55,740
I was always thinking
235
00:12:56,950 --> 00:12:58,110
if I could make it back.
236
00:13:01,200 --> 00:13:02,740
But I just realized today
237
00:13:03,780 --> 00:13:04,900
I hadn't changed at all.
238
00:13:04,990 --> 00:13:05,820
I knew
239
00:13:06,610 --> 00:13:07,650
you hadn't changed.
240
00:13:09,030 --> 00:13:10,110
You are you, always.
241
00:13:12,450 --> 00:13:13,150
Feng,
242
00:13:14,490 --> 00:13:15,570
promise me something, okay?
243
00:13:15,700 --> 00:13:16,280
Okay.
244
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
I am really afraid.
245
00:13:21,530 --> 00:13:22,610
I'm afraid of losing you.
246
00:13:23,950 --> 00:13:25,320
Therefore, no matter what happens,
247
00:13:25,820 --> 00:13:26,400
you must
248
00:13:26,490 --> 00:13:27,610
take care of yourself.
249
00:13:27,990 --> 00:13:28,650
I promise.
250
00:13:28,780 --> 00:13:29,740
One more thing.
251
00:13:31,860 --> 00:13:33,110
Don't trust anyone.
252
00:13:35,110 --> 00:13:36,320
Anyone including you?
253
00:13:36,450 --> 00:13:37,280
Yes, including me.
254
00:13:41,070 --> 00:13:42,110
How did you get in?
255
00:13:42,940 --> 00:13:43,820
I walked in.
256
00:13:45,570 --> 00:13:47,940
Japanese soldiers are out there, how did you do that?
257
00:13:49,740 --> 00:13:51,150
I happened to see Ye Chong,
258
00:13:51,700 --> 00:13:52,780
he let me in.
259
00:13:53,950 --> 00:13:54,650
What?
260
00:13:59,150 --> 00:14:00,490
In such a big factory,
261
00:14:01,700 --> 00:14:02,900
even Japanese soldiers know
262
00:14:02,990 --> 00:14:04,780
you hasn't got married.
263
00:14:05,490 --> 00:14:07,070
You protect yourself so well.
264
00:14:11,490 --> 00:14:12,740
What do you want?
265
00:14:17,940 --> 00:14:18,780
Five gold bars
266
00:14:19,320 --> 00:14:20,400
counted as I lend you,
267
00:14:20,700 --> 00:14:21,530
no interest rates.
268
00:14:22,860 --> 00:14:24,150
Where did you get these gold bars?
269
00:14:25,860 --> 00:14:27,570
As president of Xinghe Society,
270
00:14:27,780 --> 00:14:28,650
wouldn't be a joke
271
00:14:28,740 --> 00:14:30,860
if I don't have such few gold bars?
272
00:14:32,150 --> 00:14:33,490
Do you think I have no ideas about
273
00:14:33,570 --> 00:14:34,940
the current situation of Xinghe Society?
274
00:14:35,320 --> 00:14:36,280
Don't lie to me.
275
00:14:39,650 --> 00:14:41,030
You really think you know me
276
00:14:41,490 --> 00:14:42,740
and my Xinghe Society well?
277
00:14:50,820 --> 00:14:51,530
You and Tang Feng
278
00:14:51,650 --> 00:14:52,320
run on errands
279
00:14:52,400 --> 00:14:53,320
for the peace cause every day.
280
00:14:54,110 --> 00:14:55,200
Living in this wild world,
281
00:14:55,280 --> 00:14:56,320
I can't turn a blind eye.
282
00:14:57,490 --> 00:14:58,490
These gold bars
283
00:14:58,940 --> 00:14:59,570
can count as
284
00:14:59,650 --> 00:15:00,820
my investment on the noble peace cause.
285
00:15:01,940 --> 00:15:03,110
It's a drop in the bucket,
286
00:15:03,940 --> 00:15:04,570
but it's still
287
00:15:05,240 --> 00:15:06,360
better than nothing.
288
00:15:10,780 --> 00:15:11,150
Okay,
289
00:15:11,740 --> 00:15:12,530
you accepted it.
290
00:15:12,990 --> 00:15:13,740
I am leaving now.
291
00:15:16,320 --> 00:15:17,070
Jin Xiang!
292
00:15:23,900 --> 00:15:24,530
What?
293
00:15:28,450 --> 00:15:29,400
These gold bars
294
00:15:30,110 --> 00:15:31,530
are what I borrowed from you.
295
00:15:31,740 --> 00:15:32,940
I'll pay you back.
296
00:15:33,740 --> 00:15:34,650
And one more thing,
297
00:15:37,360 --> 00:15:37,940
thank you.
298
00:15:43,320 --> 00:15:43,990
For me,
299
00:15:44,740 --> 00:15:46,030
you don't need ask why forever,
300
00:15:48,070 --> 00:15:49,150
moreover, no need to apologize,
301
00:15:50,530 --> 00:15:51,450
the least needed words
302
00:15:52,780 --> 00:15:53,570
are 'thank you'.
303
00:15:58,490 --> 00:15:59,070
But
304
00:15:59,360 --> 00:16:00,570
I will accept your appreciation
305
00:16:00,700 --> 00:16:01,450
today.
306
00:16:02,400 --> 00:16:03,820
Remember to come to me
307
00:16:04,400 --> 00:16:05,570
whenever you have troubles.
308
00:16:24,200 --> 00:16:25,320
President Jin has left?
309
00:16:25,740 --> 00:16:26,820
She looks well.
310
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
She must be recovered, right?
311
00:16:28,280 --> 00:16:28,990
Major Ye,
312
00:16:29,570 --> 00:16:30,990
I understand you are powerful,
313
00:16:31,360 --> 00:16:32,650
but you can't just decide
314
00:16:32,740 --> 00:16:33,530
who I want to meet
315
00:16:33,650 --> 00:16:34,780
or not.
316
00:16:35,570 --> 00:16:36,650
I wish you stop intervening
317
00:16:36,780 --> 00:16:37,900
my business
318
00:16:37,990 --> 00:16:40,360
other than military control, okay?
319
00:16:40,900 --> 00:16:41,570
And
320
00:16:42,820 --> 00:16:43,400
that batch of goods
321
00:16:43,530 --> 00:16:44,400
has been reworked
322
00:16:44,530 --> 00:16:45,400
as you required.
323
00:16:46,320 --> 00:16:47,400
Anything else?
324
00:16:50,860 --> 00:16:51,320
No.
325
00:16:52,030 --> 00:16:52,650
Find your way out.
326
00:16:59,110 --> 00:16:59,820
Goodbye.
327
00:17:51,400 --> 00:17:51,990
Major.
328
00:18:20,820 --> 00:18:21,650
Major,
329
00:18:21,900 --> 00:18:23,070
everything goes well.
330
00:18:26,200 --> 00:18:26,700
Major,
331
00:18:26,820 --> 00:18:27,780
everything goes well.
332
00:18:28,150 --> 00:18:28,950
Okay.
333
00:18:52,450 --> 00:18:53,030
Junko!
334
00:19:02,940 --> 00:19:03,820
What are you doing here?
335
00:19:05,450 --> 00:19:06,780
I know you don't want to see me.
336
00:19:07,820 --> 00:19:08,900
I am here to
337
00:19:09,570 --> 00:19:10,780
ask you for a favor.
338
00:19:13,900 --> 00:19:14,700
A favor from me?
339
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Why should I help you?
340
00:19:21,450 --> 00:19:22,570
Why?
341
00:19:23,400 --> 00:19:24,700
Because we are colleagues,
342
00:19:25,320 --> 00:19:26,150
alumni,
343
00:19:26,610 --> 00:19:27,860
perhaps also working partners.
344
00:19:28,570 --> 00:19:29,950
That's why I'm here to ask a favor.
345
00:19:32,030 --> 00:19:32,990
Kurano Miyamoto.
346
00:19:33,860 --> 00:19:34,610
I am not sure if anyone
347
00:19:34,700 --> 00:19:35,530
has ever told you that
348
00:19:36,200 --> 00:19:37,940
you look like a contemptible scoundrel
349
00:19:38,940 --> 00:19:41,240
with the medal you're wearing.
350
00:19:42,650 --> 00:19:43,490
Since General Sato
351
00:19:43,570 --> 00:19:44,570
values you a lot,
352
00:19:45,030 --> 00:19:46,530
wouldn't be easier for you
353
00:19:46,740 --> 00:19:47,700
to ask him directly
354
00:19:47,820 --> 00:19:48,740
if you can't solve it?
355
00:19:49,450 --> 00:19:50,990
No need to ask for an insult from me here.
356
00:19:59,940 --> 00:20:01,450
There must be some misunderstanding between us.
357
00:20:03,320 --> 00:20:04,570
If it's because of Ye Chong,
358
00:20:05,110 --> 00:20:06,200
I hope you could give me a chance
359
00:20:06,320 --> 00:20:07,240
to explain it to you.
360
00:20:07,400 --> 00:20:08,320
I don't have time,
361
00:20:08,450 --> 00:20:09,570
and I don't want to listen, either.
362
00:20:25,650 --> 00:20:27,570
I have never targeted Ye Chong.
363
00:20:28,940 --> 00:20:30,650
Major Ye, as the empire's soldier,
364
00:20:30,950 --> 00:20:32,280
has made wrong judgements
365
00:20:32,360 --> 00:20:33,110
again and again
366
00:20:33,240 --> 00:20:34,740
due to a Chinese woman.
367
00:20:35,530 --> 00:20:36,860
No matter what the reason might be,
368
00:20:37,570 --> 00:20:38,570
I won't let it happen
369
00:20:38,650 --> 00:20:39,610
anymore.
370
00:20:41,530 --> 00:20:42,150
As you know,
371
00:20:42,940 --> 00:20:43,570
this issue
372
00:20:43,700 --> 00:20:45,150
has been continued to deteriorate.
373
00:20:45,450 --> 00:20:46,360
So I have to find out
374
00:20:46,490 --> 00:20:47,400
He Ying's flaws.
375
00:20:48,070 --> 00:20:49,110
This is for our empire,
376
00:20:50,110 --> 00:20:51,200
also for you.
377
00:20:54,820 --> 00:20:55,650
You know how I feel about you...
378
00:20:55,780 --> 00:20:56,240
Stop here.
379
00:20:56,900 --> 00:20:58,280
I am not interested in something else.
380
00:20:59,030 --> 00:21:00,110
If you are here today
381
00:21:00,240 --> 00:21:01,610
to discuss with me about
382
00:21:02,950 --> 00:21:03,900
how to make He Ying
383
00:21:03,950 --> 00:21:05,280
leave Ye Chong,
384
00:21:06,110 --> 00:21:07,280
we could keep going.
385
00:21:12,070 --> 00:21:12,570
Okay!
386
00:21:13,110 --> 00:21:14,570
Let's talk about Ye Ying!
387
00:21:37,780 --> 00:21:38,320
Brother-in-law!
388
00:21:38,990 --> 00:21:40,400
The white phosphorus you need is all in here.
389
00:21:50,860 --> 00:21:51,740
Thank you.
390
00:21:53,200 --> 00:21:54,650
Uncle Wei and you must be careful!
391
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
These are all inflammable.
392
00:21:56,940 --> 00:21:57,820
Don't worry.
393
00:21:59,280 --> 00:22:00,990
After the ship departs from Hong Kong tonight,
394
00:22:01,200 --> 00:22:02,860
this thing will come to an end.
395
00:22:04,360 --> 00:22:05,400
Our focus next
396
00:22:05,820 --> 00:22:06,400
should be
397
00:22:06,530 --> 00:22:07,360
HK Nineth Branch.
398
00:22:07,490 --> 00:22:08,570
Okay, I got it.
399
00:22:09,950 --> 00:22:10,610
Right,
400
00:22:13,570 --> 00:22:14,530
take these.
401
00:22:14,990 --> 00:22:16,400
Plus the gold bars for selling jade,
402
00:22:16,650 --> 00:22:18,860
you should be able to purchase that batch of guns.
403
00:22:19,990 --> 00:22:20,610
Brother-in-law,
404
00:22:20,940 --> 00:22:21,820
so many?
405
00:22:22,110 --> 00:22:22,650
This...
406
00:22:24,490 --> 00:22:25,110
What?
407
00:22:27,610 --> 00:22:28,900
This is from Sister Xiang, right?
408
00:22:30,490 --> 00:22:31,280
How do you know?
409
00:22:31,900 --> 00:22:32,530
I...
410
00:22:34,490 --> 00:22:35,240
I am just saying.
411
00:22:35,360 --> 00:22:36,110
I guessed.
412
00:22:40,860 --> 00:22:41,820
What is it exactly?
413
00:22:48,780 --> 00:22:49,400
What are you doing?
414
00:22:49,650 --> 00:22:50,740
I can't take them.
415
00:22:50,990 --> 00:22:52,280
I have been really guilty to you.
416
00:22:52,400 --> 00:22:53,740
I can't bully you anymore.
417
00:22:53,860 --> 00:22:54,940
Bully who?
418
00:22:55,700 --> 00:22:56,530
What do you mean?
419
00:22:58,490 --> 00:22:59,400
Where did you get this?
420
00:23:00,610 --> 00:23:01,400
This is your dowry
421
00:23:01,530 --> 00:23:02,360
left by the late president.
422
00:23:02,490 --> 00:23:03,070
How can I take it?
423
00:23:03,200 --> 00:23:03,900
What dowry?
424
00:23:04,240 --> 00:23:05,490
Cut the nonsense!
425
00:23:06,070 --> 00:23:07,030
Chi Cheng, listen.
426
00:23:07,780 --> 00:23:08,490
I will only marry
427
00:23:08,610 --> 00:23:09,740
one man in my life,
428
00:23:10,110 --> 00:23:10,900
and that's you.
429
00:23:12,950 --> 00:23:13,650
If you don't marry me,
430
00:23:14,240 --> 00:23:15,240
what's the point to keep a dowry?
431
00:23:18,490 --> 00:23:18,990
I am sorry.
432
00:23:19,400 --> 00:23:20,070
Mr. Chi,
433
00:23:20,820 --> 00:23:22,700
I have never taken back what I gave away.
434
00:23:24,450 --> 00:23:25,490
You don't want it, right?
435
00:23:25,740 --> 00:23:27,490
I will dump it on streets for whoever wants it.
436
00:23:28,150 --> 00:23:28,860
Jin Xiang.
437
00:23:29,570 --> 00:23:29,860
Jin...
438
00:23:29,940 --> 00:23:30,950
What are you doing?
439
00:23:33,200 --> 00:23:34,650
Don't be capricious!
440
00:23:42,940 --> 00:23:43,530
You know what?
441
00:23:45,940 --> 00:23:46,650
If you don't take it,
442
00:23:48,030 --> 00:23:49,200
that's bullying me.
443
00:23:56,940 --> 00:23:57,740
Why are you doing this?
444
00:24:48,110 --> 00:24:48,990
Everybody, get back to work!
445
00:25:02,860 --> 00:25:03,400
Master,
446
00:25:04,240 --> 00:25:05,450
there won't be any issue, right?
447
00:25:13,450 --> 00:25:15,400
We have planned for the worst scenario.
448
00:25:16,490 --> 00:25:17,990
The rest is guided by destiny.
449
00:25:21,780 --> 00:25:22,240
Wei,
450
00:25:22,940 --> 00:25:24,320
I will go to Xinghe Society,
451
00:25:24,530 --> 00:25:26,070
and dispose the remaining white phosphorus.
452
00:25:26,700 --> 00:25:27,860
You go to my office,
453
00:25:28,320 --> 00:25:30,570
and dispose the related files.
454
00:25:32,740 --> 00:25:33,280
Okay.
455
00:28:07,110 --> 00:28:07,780
Major Ye.
456
00:28:08,240 --> 00:28:08,900
Mr. Chi.
457
00:28:09,240 --> 00:28:10,200
You've worked hard these days.
458
00:28:10,940 --> 00:28:13,450
It is good that all supplies are settled down as expected.
459
00:28:14,200 --> 00:28:14,860
General Sato
460
00:28:14,900 --> 00:28:15,950
is giving a banquet at home
461
00:28:16,320 --> 00:28:17,320
to appreciate you.
462
00:28:18,700 --> 00:28:20,530
Please forward my appreciation to General Sato.
463
00:28:20,700 --> 00:28:21,650
I am exhausted these days.
464
00:28:21,740 --> 00:28:22,990
I don't have the mood for it.
465
00:28:23,570 --> 00:28:23,950
All right.
466
00:28:24,570 --> 00:28:26,070
I will forward your words to him.
467
00:28:27,030 --> 00:28:27,650
However,
468
00:28:28,320 --> 00:28:29,320
I don't think
469
00:28:29,400 --> 00:28:30,280
this is a sound reason.
470
00:28:31,200 --> 00:28:32,740
Actually, you could say
471
00:28:33,150 --> 00:28:34,860
you celebrated with President Jin
472
00:28:35,360 --> 00:28:36,570
and got drunk.
473
00:28:37,150 --> 00:28:37,740
I don't get it.
474
00:28:37,820 --> 00:28:38,530
What do you mean?
475
00:28:39,940 --> 00:28:40,740
Don't you want to see
476
00:28:40,820 --> 00:28:41,700
President Jin?
477
00:28:42,240 --> 00:28:43,780
She is waiting for you outside now.
478
00:28:44,150 --> 00:28:44,900
But this time,
479
00:28:45,740 --> 00:28:47,320
I didn't made the decision for you.
480
00:28:51,610 --> 00:28:52,490
Such a beautiful day,
481
00:28:52,700 --> 00:28:53,940
I will leave you to it.
482
00:28:54,650 --> 00:28:56,320
Though the batch of supplies is delivered,
483
00:28:57,280 --> 00:28:58,530
we need speed up
484
00:28:58,950 --> 00:29:00,320
on the new batch of order.
485
00:29:01,320 --> 00:29:03,110
You should alternate work with rest,
486
00:29:03,530 --> 00:29:04,700
don't drain yourself.
487
00:29:07,280 --> 00:29:07,940
Thank you.
488
00:29:25,450 --> 00:29:25,950
What happened?
489
00:29:26,400 --> 00:29:27,150
I ask you for something.
490
00:29:27,490 --> 00:29:28,110
What for?
491
00:29:29,110 --> 00:29:30,030
Follow me to a place now.
492
00:29:32,780 --> 00:29:33,450
Where to?
493
00:29:34,110 --> 00:29:35,200
Cut the crap!
494
00:29:36,070 --> 00:29:37,280
I am your creditor now.
495
00:29:37,490 --> 00:29:38,360
Just follow me.
496
00:29:59,780 --> 00:30:00,860
Did you remember this place
497
00:30:01,450 --> 00:30:02,700
that you saved me last time?
498
00:30:03,940 --> 00:30:05,150
Time flies.
499
00:30:16,530 --> 00:30:17,950
It has been two years.
500
00:30:18,950 --> 00:30:19,990
It also has been two years
501
00:30:20,900 --> 00:30:22,070
since you were back in Hong Kong.
502
00:30:26,900 --> 00:30:27,490
Jin Xiang.
503
00:30:34,280 --> 00:30:35,530
What do you need from me?
504
00:30:36,610 --> 00:30:37,280
Nothing.
505
00:30:38,530 --> 00:30:41,530
Can't I have a chat with you without anything urgent?
506
00:30:43,360 --> 00:30:43,820
I have a lot...
507
00:30:43,900 --> 00:30:44,490
I know.
508
00:30:45,280 --> 00:30:46,200
I understand you are busy.
509
00:30:46,780 --> 00:30:48,490
I understand you have a lot of business to deal with.
510
00:30:49,450 --> 00:30:50,320
But now,
511
00:30:51,030 --> 00:30:51,740
only today,
512
00:30:52,320 --> 00:30:53,240
can I just
513
00:30:54,030 --> 00:30:54,860
take a little bit time
514
00:30:55,610 --> 00:30:56,450
from you?
515
00:30:58,280 --> 00:30:58,950
I am sorry.
516
00:31:45,360 --> 00:31:46,110
Xue Ping?
517
00:31:51,110 --> 00:31:51,820
Teacher!
518
00:31:53,400 --> 00:31:54,450
Long time no see!
519
00:31:56,450 --> 00:31:57,150
Are you expecting anyone?
520
00:31:59,570 --> 00:32:00,490
No need to explain.
521
00:32:02,280 --> 00:32:03,360
Are you going to
522
00:32:03,860 --> 00:32:05,320
sink in Xinghe Society
523
00:32:05,700 --> 00:32:07,490
have I not came
524
00:32:07,570 --> 00:32:09,030
to talk to you?
525
00:32:11,900 --> 00:32:12,900
No, teacher.
526
00:32:13,950 --> 00:32:14,740
I just...
527
00:32:15,780 --> 00:32:16,400
just haven't got
528
00:32:16,490 --> 00:32:18,450
any new findings to report to you.
529
00:32:21,490 --> 00:32:22,150
Well.
530
00:32:22,490 --> 00:32:23,610
Are your eyes
531
00:32:23,700 --> 00:32:24,740
covered?
532
00:32:24,950 --> 00:32:26,650
Or there are some other reasons
533
00:32:26,740 --> 00:32:28,030
that make you fear to
534
00:32:28,110 --> 00:32:29,900
face those new findings?
535
00:32:30,490 --> 00:32:31,030
No.
536
00:32:31,740 --> 00:32:33,070
I really didn't find anything.
537
00:32:35,280 --> 00:32:35,990
Here is the thing,
538
00:32:36,700 --> 00:32:38,070
Tang Feng goes out early and come back late.
539
00:32:38,530 --> 00:32:39,610
I am not able to follow him.
540
00:32:40,700 --> 00:32:41,900
Even after he comes back,
541
00:32:42,740 --> 00:32:43,990
he is not willing to disclose
542
00:32:44,240 --> 00:32:45,110
his job to me.
543
00:32:45,450 --> 00:32:46,450
That means
544
00:32:46,860 --> 00:32:48,240
he doesn't trust you anymore.
545
00:32:49,240 --> 00:32:49,780
Well...
546
00:32:50,070 --> 00:32:51,610
You should leave Xinghe Society.
547
00:32:52,700 --> 00:32:53,860
No, teacher. I...
548
00:32:53,860 --> 00:32:54,700
You don't want to leave,
549
00:32:55,320 --> 00:32:55,950
right?
550
00:33:01,110 --> 00:33:02,900
I have told you so many times,
551
00:33:03,070 --> 00:33:04,070
having affections
552
00:33:04,150 --> 00:33:05,320
causes a great danger,
553
00:33:05,450 --> 00:33:06,860
especially for women.
554
00:33:09,780 --> 00:33:10,360
Alright.
555
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
Since you are not willing to leave Tang Feng,
556
00:33:14,200 --> 00:33:14,780
well,
557
00:33:15,820 --> 00:33:18,860
then you should give me a legitimate reason to stay.
558
00:33:18,940 --> 00:33:20,030
You need let me know
559
00:33:20,110 --> 00:33:21,820
the value of leaving you there.
560
00:33:22,650 --> 00:33:23,570
Do you understand?
561
00:33:30,070 --> 00:33:30,820
Yes, I do.
562
00:33:33,780 --> 00:33:34,740
Keep waiting then!
563
00:34:06,740 --> 00:34:08,860
The ship has departed from Hong Kong, right?
564
00:34:10,449 --> 00:34:12,109
Yes, it has departed.
565
00:34:12,949 --> 00:34:14,989
Actually Mr. Chi has done some hard work.
566
00:34:16,360 --> 00:34:17,820
The Japanese wouldn't roust him, right?
567
00:34:19,610 --> 00:34:20,280
No matter what,
568
00:34:20,989 --> 00:34:22,199
I will try my best to help him.
569
00:35:16,030 --> 00:35:16,700
Hello?
570
00:35:19,360 --> 00:35:19,990
What?
571
00:35:22,950 --> 00:35:23,490
Ask Miyamoto
572
00:35:23,570 --> 00:35:24,820
to come to my office right now.
573
00:35:33,780 --> 00:35:35,700
Japanese Military Government's vessels
574
00:35:35,860 --> 00:35:37,900
exploded last night on the sea!
575
00:35:37,990 --> 00:35:40,320
All supplies are destroyed!
576
00:35:40,780 --> 00:35:42,610
Japanese Military Government's vessels
577
00:35:42,740 --> 00:35:44,650
exploded last night on the sea!
578
00:35:44,780 --> 00:35:46,940
All supplies are destroyed!
579
00:35:46,950 --> 00:35:47,530
Give me one.
580
00:35:47,860 --> 00:35:48,320
Here you are.
581
00:35:48,940 --> 00:35:49,490
One for me.
582
00:35:49,700 --> 00:35:50,150
Okay!
583
00:36:03,990 --> 00:36:04,610
Sir!
584
00:36:06,650 --> 00:36:08,450
General Sato asked me to investigate this issue
585
00:36:09,280 --> 00:36:10,400
and find out the cause of the fire.
586
00:36:15,150 --> 00:36:16,150
How's Kawaji Maru now?
587
00:36:18,280 --> 00:36:19,570
Nothing left,
588
00:36:19,780 --> 00:36:21,110
all detroyed in the explosion.
589
00:36:21,820 --> 00:36:23,610
Have you questioned the injured on that ship?
590
00:36:23,780 --> 00:36:24,320
Yes, I have.
591
00:36:25,280 --> 00:36:26,570
It exploded at midnight,
592
00:36:26,950 --> 00:36:29,070
the injured were patrol soldiers on the rest navy ships.
593
00:36:29,530 --> 00:36:30,740
They didn't know anything.
594
00:36:36,780 --> 00:36:37,490
How about Tao Zongbo?
595
00:36:37,990 --> 00:36:38,700
Where is he?
596
00:36:40,360 --> 00:36:41,820
He lost contact with us for a while.
597
00:36:43,030 --> 00:36:43,820
Go find Blue Panther.
598
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
I need to see Tao Zongbo.
599
00:36:46,030 --> 00:36:46,570
In addition,
600
00:36:47,360 --> 00:36:48,610
go to the clothing factory now
601
00:36:49,700 --> 00:36:50,650
to get some workers here
602
00:36:51,200 --> 00:36:52,030
and interrogate them.
603
00:36:52,400 --> 00:36:52,940
Yes, sir.
604
00:36:59,940 --> 00:37:00,490
Chong,
605
00:37:03,610 --> 00:37:04,900
I found out the person behind Blue Panther.
606
00:37:05,280 --> 00:37:06,570
I bet you don't know who he is.
607
00:37:07,200 --> 00:37:07,780
Who is he?
608
00:37:08,490 --> 00:37:09,900
While he serves Miyamoto,
609
00:37:10,070 --> 00:37:11,780
he serves Hong Kong BIS's
610
00:37:11,900 --> 00:37:12,900
Chief Tao too.
611
00:37:15,990 --> 00:37:16,940
I am here to pay for bills.
612
00:37:18,320 --> 00:37:19,780
I don't think I have recently
613
00:37:19,990 --> 00:37:21,490
sold you anything.
614
00:37:25,400 --> 00:37:27,030
Mr. Bern is forgetful.
615
00:37:27,700 --> 00:37:28,950
The news about Ng Tung Bay Poets' Club
616
00:37:29,030 --> 00:37:30,030
is absolutely true.
617
00:37:30,610 --> 00:37:31,940
There are underground Communists
618
00:37:32,150 --> 00:37:33,200
among those students.
619
00:37:33,950 --> 00:37:35,150
You earned this.
620
00:38:08,950 --> 00:38:10,150
Mr. Chi.
621
00:38:11,990 --> 00:38:12,950
Take a look!
622
00:38:16,700 --> 00:38:17,490
I don't get it.
623
00:38:17,860 --> 00:38:19,780
The issue occurs when the ship from Hong Kong
624
00:38:19,900 --> 00:38:21,280
arrives Shanghai.
625
00:38:21,490 --> 00:38:22,400
Why did Miyamoto
626
00:38:22,490 --> 00:38:24,200
take my workers from my factory to interrogate?
627
00:38:28,530 --> 00:38:32,490
I am confused, too.
628
00:38:33,150 --> 00:38:35,070
Miyamoto took them away.
629
00:38:36,110 --> 00:38:37,280
I'm sure you can
630
00:38:38,240 --> 00:38:40,610
find the answer from him.
631
00:38:43,860 --> 00:38:44,780
You clearly know that
632
00:38:45,650 --> 00:38:47,200
Miyamoto has a tremendous prejudice
633
00:38:47,610 --> 00:38:49,070
against me and my factory.
634
00:38:49,990 --> 00:38:50,860
I don't believe he could
635
00:38:50,940 --> 00:38:52,780
give me a fair explanation.
636
00:39:04,860 --> 00:39:05,610
Mr. General,
637
00:39:06,070 --> 00:39:07,360
I hope you don't forget
638
00:39:08,110 --> 00:39:08,820
this factory
639
00:39:08,940 --> 00:39:10,150
doesn't only belong to me.
640
00:39:10,610 --> 00:39:11,860
It belongs to us.
641
00:39:12,070 --> 00:39:12,650
Its existence
642
00:39:12,780 --> 00:39:13,780
is to bring us
643
00:39:13,860 --> 00:39:15,030
greater benefits, right?
644
00:39:16,070 --> 00:39:18,400
As you know about Miyamoto,
645
00:39:19,400 --> 00:39:21,650
he squares accounts in every detail.
646
00:39:22,530 --> 00:39:23,280
I guess
647
00:39:24,900 --> 00:39:27,820
there might be some misunderstandings here.
648
00:39:27,940 --> 00:39:28,570
Misunderstandings?
649
00:39:29,530 --> 00:39:31,650
He is interrogating my workers right now.
650
00:39:31,900 --> 00:39:33,740
They are just labours for the empire.
651
00:39:33,860 --> 00:39:34,780
I really can't understand
652
00:39:34,900 --> 00:39:36,780
what kind of misunderstandings could be here.
653
00:39:38,360 --> 00:39:39,240
Mr. Chi,
654
00:39:40,860 --> 00:39:42,030
calm down.
655
00:39:43,320 --> 00:39:44,940
Calm down.
656
00:39:46,740 --> 00:39:48,950
Actually do you really need
657
00:39:49,990 --> 00:39:52,070
that many hands in your factory?
658
00:39:54,400 --> 00:39:55,360
At our producing unit,
659
00:39:55,780 --> 00:39:57,030
workers are exceeding.
660
00:39:57,490 --> 00:39:58,570
The group is getting bigger.
661
00:39:59,320 --> 00:40:00,450
Don't you think
662
00:40:01,280 --> 00:40:02,780
it is the perfect time now
663
00:40:02,860 --> 00:40:05,240
to cut off some wastes?
664
00:40:05,360 --> 00:40:05,990
No, you are wrong.
665
00:40:07,070 --> 00:40:08,240
Let me tell you, firstly,
666
00:40:08,700 --> 00:40:09,950
I do need this many people.
667
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
Secondly,
668
00:40:11,280 --> 00:40:12,450
I selected them very carefully.
669
00:40:12,780 --> 00:40:14,940
I can recall that you talked about spirits of contract with me.
670
00:40:15,320 --> 00:40:17,030
These spirits of contract means coming into effect.
671
00:40:17,650 --> 00:40:18,740
I wish you could follow
672
00:40:18,820 --> 00:40:20,110
what we have agreed upon earlier.
673
00:40:20,820 --> 00:40:21,860
No military controls.
674
00:40:21,950 --> 00:40:22,950
No oppressions.
675
00:40:23,070 --> 00:40:24,030
No deaths.
676
00:40:29,950 --> 00:40:32,280
Time has changed.
677
00:40:36,240 --> 00:40:37,450
But Mr. Chi,
678
00:40:37,940 --> 00:40:39,490
no matter what,
679
00:40:39,570 --> 00:40:42,070
there should be an explanation for the explosion.
680
00:40:42,490 --> 00:40:43,860
I have a condition.
681
00:40:44,280 --> 00:40:45,030
What condition?
682
00:40:45,650 --> 00:40:46,990
Once it's done,
683
00:40:47,940 --> 00:40:49,610
the debt between you and me
684
00:40:49,990 --> 00:40:51,280
must be written off.
685
00:40:52,700 --> 00:40:54,320
And there's no debts of gratitude
686
00:40:54,950 --> 00:40:57,450
between you and me anymore.
687
00:40:58,360 --> 00:40:59,700
No more in the future, either.
688
00:41:00,400 --> 00:41:01,320
I hope
689
00:41:02,240 --> 00:41:03,820
you understand it.
690
00:41:05,450 --> 00:41:06,530
There's one more.
691
00:41:06,650 --> 00:41:07,900
You may have misunderstood.
692
00:41:08,940 --> 00:41:09,990
You have thought
693
00:41:10,320 --> 00:41:13,320
exchanges between us are unfair,
694
00:41:13,530 --> 00:41:16,280
but they have been very fair.
695
00:41:16,950 --> 00:41:19,610
You won't be granted an amnesty
696
00:41:21,530 --> 00:41:24,150
from someone else rather than me.
697
00:41:24,150 --> 00:41:29,150
YoYo English Channel YouTube
40545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.